All language subtitles for Girlfriends s05e19 Finn ished.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,819 --> 00:00:03,000 I'll be right back. 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,220 Okay? 3 00:00:09,040 --> 00:00:13,260 Is everything okay? Are you enjoying your patatas bravas? 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,780 Well, seeing as how you keep asking me every two seconds, I haven't had a 5 00:00:16,780 --> 00:00:18,800 to taste the patatas bravas. 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,800 Well, I'm sure you'll be a little less cranky once you get a chance to eat. 7 00:00:24,180 --> 00:00:25,180 Enjoy. 8 00:00:27,940 --> 00:00:28,940 Jane, 9 00:00:29,300 --> 00:00:30,680 stop it. 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,439 William, get out of my way. 11 00:00:37,220 --> 00:00:41,780 William, I am just trying to give the best customer service possible, which 12 00:00:41,780 --> 00:00:43,360 brings more customers, which we need. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,560 William, it's 8 o 'clock at night, and there is nobody in here. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Oh, my God. 15 00:00:48,780 --> 00:00:50,880 It's over, and we're going under. 16 00:00:51,120 --> 00:00:53,600 Come on, snap out of it, Joan. Do I have to slap you? 17 00:00:54,020 --> 00:00:55,020 We'll draw a crowd. 18 00:00:56,760 --> 00:00:59,300 Look, so it's a slow night. 19 00:00:59,700 --> 00:01:00,700 So what? 20 00:01:00,910 --> 00:01:02,670 There's ten restaurants on this block. 21 00:01:03,530 --> 00:01:05,810 I bet they're all having a slow night. Listen! 22 00:01:45,640 --> 00:01:48,060 The Queen Mary is pulling into dry dock. 23 00:01:49,860 --> 00:01:53,200 All right, now. 24 00:01:55,340 --> 00:01:58,640 Hey, Tony, where have you been? I forgot to call you. Oh, girl, sorry. I've been 25 00:01:58,640 --> 00:01:59,640 getting ready for Mama's visit. 26 00:01:59,880 --> 00:02:03,300 Hey, if she gets on your nerve... Oh, I'm sorry. 27 00:02:04,240 --> 00:02:09,600 When she gets on your nerve, feel free to plant her at the J spot, because I 28 00:02:09,600 --> 00:02:11,880 need the business, and your Mama sure can't eat. 29 00:02:12,820 --> 00:02:16,310 No, Joan, I... I'm actually looking forward to the visit. I don't know if 30 00:02:16,310 --> 00:02:19,290 because I'm pregnant or what, but I could use a little mommy and me time. 31 00:02:19,610 --> 00:02:24,050 We are still talking about the same Veretta child who embarrasses you by 32 00:02:24,050 --> 00:02:27,450 a polyester pantsuit and asking for the early bird special at Spago, right? 33 00:02:29,070 --> 00:02:33,510 Yeah, I know it's odd, but I feel like being babied before I have this baby, 34 00:02:33,510 --> 00:02:34,510 know? 35 00:02:34,690 --> 00:02:40,170 Of course, Veretta never was a tucking in story time mama, being narcissistic, 36 00:02:40,190 --> 00:02:41,190 crazy drunk and all. 37 00:02:44,010 --> 00:02:44,929 Good job, Mama. 38 00:02:44,930 --> 00:02:45,930 Good time. 39 00:02:51,350 --> 00:02:52,950 If that's you, Mama, it's open. 40 00:02:53,230 --> 00:02:54,510 If it's not, I got a gun. 41 00:02:55,290 --> 00:02:56,290 Well, don't shoot. 42 00:02:57,370 --> 00:02:59,550 You may not recognize me. 43 00:03:00,550 --> 00:03:03,750 I lost 10 pounds on the South Fresno Dive. 44 00:03:04,850 --> 00:03:09,050 It's a lot like the South Beach Dive, but with ranch dressing and chocolate 45 00:03:09,050 --> 00:03:10,050 cake. 46 00:03:10,330 --> 00:03:12,430 Come on, let me look at you. 47 00:03:16,400 --> 00:03:20,180 handsome, just like your mama did with all seven. Except for you, niece. 48 00:03:20,400 --> 00:03:22,960 I carried her so low, I thought she'd come out my ass. 49 00:03:25,060 --> 00:03:26,360 You feeling good, baby? 50 00:03:26,680 --> 00:03:28,300 Yeah. You getting enough rest? 51 00:03:28,680 --> 00:03:29,638 Yes, mama. 52 00:03:29,640 --> 00:03:31,500 Grease in your belly? Every night. 53 00:03:31,780 --> 00:03:33,320 Oh, that's great, baby. 54 00:03:33,560 --> 00:03:36,540 Now, I've got everything ready for our Mommy and Me weekend. 55 00:03:36,840 --> 00:03:39,120 First, you can start by making me a Frito pie. 56 00:03:39,460 --> 00:03:43,000 And you know what, mama? I also read A Terms of Endearment, Imitation of Life, 57 00:03:43,120 --> 00:03:44,820 and Crooklyn. I figured we could eat... 58 00:03:45,930 --> 00:03:47,030 figure out where Spike went wrong. 59 00:03:47,330 --> 00:03:50,970 Then you can tuck me in, wrap my feet, and think of old Negro spirituals to the 60 00:03:50,970 --> 00:03:55,450 baby. All right, now, we can do all that and more, baby, the day after tomorrow. 61 00:03:55,730 --> 00:04:00,450 But right now, Mama needs to go shopping. I got a new charge card and a 62 00:04:00,450 --> 00:04:01,450 limit. 63 00:04:02,770 --> 00:04:05,890 Well, I guess I could circle the block while you go into Target real quick. 64 00:04:06,170 --> 00:04:09,690 I don't need no more Cherokee tops and bottoms. 65 00:04:11,290 --> 00:04:13,770 I'm a sweatsuit away from the trail of tears. 66 00:04:16,040 --> 00:04:17,079 me something sharp. 67 00:04:18,660 --> 00:04:22,000 Take me over to one of them half -looting stores over there in Beverly 68 00:04:22,000 --> 00:04:23,520 call your hairdresser Negro. 69 00:04:25,140 --> 00:04:28,060 See if he can fit me in for a quick press and curl around four. 70 00:04:28,560 --> 00:04:32,300 Nico is a stylist, Mama, and I don't even think he knows what a press and 71 00:04:32,300 --> 00:04:34,080 is, and he's booked months in advance. 72 00:04:34,540 --> 00:04:37,000 Well, tell him it's an extra five in it if he can see me today. 73 00:04:38,820 --> 00:04:39,820 Okay, Mama. 74 00:04:40,760 --> 00:04:43,860 You don't have to go getting all Beverly Hills for me, okay? 75 00:04:44,440 --> 00:04:45,580 We've been through therapy. 76 00:04:45,880 --> 00:04:48,260 I've accepted you for the Fresno you are. 77 00:04:48,880 --> 00:04:52,040 Well, honey, I'm glad we worked out all our issues. 78 00:04:52,380 --> 00:04:57,280 But right now, Mama needs to look like Diane Carroll on Dynasty. 79 00:04:58,660 --> 00:04:59,660 Fourth season. 80 00:05:00,740 --> 00:05:02,000 How was it going on with you? 81 00:05:02,640 --> 00:05:03,640 Nothing. 82 00:05:04,220 --> 00:05:10,500 Mama, Tony, I have finally wrapped my head around your sophisticated notion of 83 00:05:10,500 --> 00:05:11,339 looking good. 84 00:05:11,340 --> 00:05:13,440 Now all you want to do is keep me in a house coat. 85 00:05:14,360 --> 00:05:17,640 Hmm. You have a $500 limit on that card? 86 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 Yeah. 87 00:05:20,120 --> 00:05:21,700 Well, bring it along. 88 00:05:22,280 --> 00:05:24,400 It'll about cover Valley Park and Beverly Hill. 89 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 All right. 90 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Come on. 91 00:05:33,700 --> 00:05:37,360 Oh, you know what? Forget the empanadas. Our table's ready next door. Here's a 92 00:05:37,360 --> 00:05:38,339 tent for your trouble. 93 00:05:38,340 --> 00:05:39,740 Wait, wait, but the empanadas... 94 00:05:42,760 --> 00:05:44,200 That's $10, pure profit. 95 00:05:45,580 --> 00:05:49,940 William, we're in deep doo -doo, you dodo. Now get away from that bar and 96 00:05:49,940 --> 00:05:52,020 drinking liquor that we haven't even paid for yet. 97 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 No. 98 00:05:53,600 --> 00:05:56,620 I want to be unconscious when they drag me off to debtor's prison. 99 00:05:58,320 --> 00:06:01,640 Some 300 -pound tax evader forces me to toss a salad. 100 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 Oh, my God. 101 00:06:05,160 --> 00:06:08,600 William, we need to figure out how to get some paying butts in these seats. 102 00:06:09,580 --> 00:06:11,460 Time to go from toppet to topplet. 103 00:06:18,190 --> 00:06:19,250 Does it rhyme with biddies? 104 00:06:20,610 --> 00:06:21,730 No, William. 105 00:06:23,410 --> 00:06:25,890 Exclusivity. We need to create a buzz. 106 00:06:26,270 --> 00:06:27,970 You know, people want what they can't have. 107 00:06:29,090 --> 00:06:30,090 Don't say it. 108 00:06:30,910 --> 00:06:32,870 We need this to be a hot spot. 109 00:06:33,190 --> 00:06:34,690 Some place that's hard to get into. 110 00:06:35,050 --> 00:06:36,550 Then we can keep on doing what we're doing. 111 00:06:38,650 --> 00:06:41,370 Once we go out of business, it's going to be damn near impossible to get in 112 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 here. 113 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Listen here, baby. 114 00:07:02,940 --> 00:07:03,940 You rest up. 115 00:07:04,160 --> 00:07:05,920 Mama's going to run down to the store, all right? 116 00:07:06,600 --> 00:07:08,000 But we're having so much fun. 117 00:07:08,380 --> 00:07:11,260 Well, think of how much fun we're going to have when that cake is done. 118 00:07:11,580 --> 00:07:13,840 You always did bake a party in a pan. Go now. 119 00:08:09,230 --> 00:08:12,830 Okay, Tony, well, I thought while I was out at the store, I'd just swing by and 120 00:08:12,830 --> 00:08:13,789 see some people. 121 00:08:13,790 --> 00:08:16,930 You don't know any people in L .A. You don't know who I know. 122 00:08:17,170 --> 00:08:18,170 I get around. 123 00:08:18,650 --> 00:08:21,770 I belong to several clubs and more than a few lodges. 124 00:08:22,650 --> 00:08:27,390 Now, listen, if I take a left on La Brea, it'll take me right down to Ladera 125 00:08:27,390 --> 00:08:28,389 Heights, right? 126 00:08:28,390 --> 00:08:30,370 You're not going anywhere until you tell me where you're going. 127 00:08:48,970 --> 00:08:49,970 good -haired grandbaby. 128 00:08:50,910 --> 00:08:52,310 So get to talking. 129 00:08:52,830 --> 00:08:54,070 All right, Tony, look. 130 00:08:55,930 --> 00:08:58,070 I didn't come down here just to see you. 131 00:08:58,890 --> 00:09:00,050 Then how'd you come to see? 132 00:09:00,290 --> 00:09:02,210 His name is Hank. He's an old friend. 133 00:09:03,410 --> 00:09:04,410 Oh, my God. 134 00:09:04,870 --> 00:09:06,250 Are you cheating on Daddy? 135 00:09:06,810 --> 00:09:09,430 How dare you ask me that question? I'm a Christian woman. 136 00:09:11,190 --> 00:09:15,310 Well, at least since 1992. You know, when Clinton got in office. Praise 137 00:09:19,080 --> 00:09:20,700 What, you supporting Bush now? 138 00:09:21,020 --> 00:09:22,740 No, but I don't want my mama giving hers away. 139 00:09:25,900 --> 00:09:31,280 Little girl, you may be with child, but that don't mean I can't put an ass 140 00:09:31,280 --> 00:09:32,280 kicking on layaway. 141 00:09:35,140 --> 00:09:36,680 Now you watch yourself. 142 00:10:30,480 --> 00:10:31,480 Leaving your daddy. 143 00:10:31,600 --> 00:10:35,440 Oh, so you just happened to fling with a man you met where, Mama? An AA meeting? 144 00:10:35,700 --> 00:10:37,140 Feed store? Billing station? What? 145 00:10:38,100 --> 00:10:40,080 We were in school together. 146 00:10:40,940 --> 00:10:44,300 I knew Hank before I ever knew your daddy, and we were just... Lovers? 147 00:10:44,860 --> 00:10:49,500 No. I was not one of those fresh -tailed little girls. The hell you weren't. You 148 00:10:49,500 --> 00:10:50,620 were pregnant when you got married. 149 00:10:51,420 --> 00:10:52,420 Oh, well. 150 00:10:53,280 --> 00:10:54,820 Don't mind all that nasty. 151 00:10:57,300 --> 00:10:59,420 Hank was just very special to me. 152 00:10:59,720 --> 00:11:00,720 Oh, 153 00:11:01,900 --> 00:11:03,020 You were just, what, 14, 15? 154 00:11:03,960 --> 00:11:08,000 Special enough that I loved him and never forgot him. 155 00:11:08,400 --> 00:11:09,860 And he never forgot me. 156 00:11:11,020 --> 00:11:15,700 He wrote me this letter asking me to come and see him. And, Tony, you are not 157 00:11:15,700 --> 00:11:16,700 going to stop me. 158 00:11:16,920 --> 00:11:19,120 I pulled off one wig. I can pull off another. 159 00:11:20,860 --> 00:11:22,620 Oh! Is it him? 160 00:11:23,260 --> 00:11:24,960 Are you the one trying to seduce my mama? 161 00:11:26,340 --> 00:11:28,520 I'm Pastor Hill from New Faith Baptist. 162 00:11:28,880 --> 00:11:30,000 A man of a cloth? 163 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 Shame on you. 164 00:11:32,680 --> 00:11:34,820 I'm afraid there's some misunderstanding. 165 00:11:35,320 --> 00:11:38,300 Oh, you bet there's a misunderstanding. This is a married woman, despite this 166 00:11:38,300 --> 00:11:39,300 drag queen hair. 167 00:11:41,120 --> 00:11:42,220 Can I help you? 168 00:11:42,960 --> 00:11:45,140 I'm Veretta Childs. I'm here to see Hank. 169 00:11:45,860 --> 00:11:47,600 Veretta, I'm Hank's daughter, Olivia. 170 00:11:48,460 --> 00:11:50,160 Daddy was counting on seeing you. 171 00:11:50,360 --> 00:11:51,139 Well, I'm Tony. 172 00:11:51,140 --> 00:11:53,020 I'm her daughter. My daddy will kick your daddy bad. 173 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 Excuse me. 174 00:11:55,820 --> 00:11:57,180 My daddy passed away. 175 00:11:58,020 --> 00:11:59,300 Oh, my bad. Knockin' doses. 176 00:12:03,370 --> 00:12:04,370 He passed away? 177 00:12:07,330 --> 00:12:09,490 He just wrote me this letter. 178 00:12:10,790 --> 00:12:12,190 He passed last night. 179 00:12:13,170 --> 00:12:15,530 He was sick. He reached out to a lot of people. 180 00:12:16,810 --> 00:12:19,390 None of us expected him to slip away so quickly. 181 00:12:21,710 --> 00:12:22,710 What? 182 00:12:23,830 --> 00:12:25,170 Hank's... Hank's dead? 183 00:12:35,790 --> 00:12:36,790 Y 'all got to give me a minute. 184 00:12:48,030 --> 00:12:49,550 Whoa, whoa, whoa, whoa. 185 00:12:49,890 --> 00:12:50,990 Are you on the list? 186 00:12:51,650 --> 00:12:52,650 What list? 187 00:12:52,710 --> 00:12:54,070 One you're obviously not on. 188 00:12:54,850 --> 00:12:55,850 Back to the line. 189 00:12:56,210 --> 00:12:57,189 What line? 190 00:12:57,190 --> 00:12:58,550 The one you're about ready to start. 191 00:13:01,450 --> 00:13:05,130 Hello, Mr. Denton. Avery, I believe your table's ready. You can go right in. 192 00:13:05,780 --> 00:13:07,200 Wait a minute. You're letting him in? 193 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 He's on the list. 194 00:13:09,420 --> 00:13:10,960 Well, can we at least wait at the bar? 195 00:13:11,280 --> 00:13:12,280 Of course. 196 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 You on the list? 197 00:13:14,980 --> 00:13:15,980 This is crazy. 198 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 We're going next door. 199 00:13:17,900 --> 00:13:19,780 William. This is so great. 200 00:13:20,220 --> 00:13:23,460 If we keep turning people away like this, soon they're going to be knocking 201 00:13:23,460 --> 00:13:24,460 the door to get in here. 202 00:13:24,500 --> 00:13:24,979 I know. 203 00:13:24,980 --> 00:13:27,680 Do you remember my assistant, Avery? Oh, of course I do. 204 00:13:28,300 --> 00:13:31,180 Hello, Avery. Thank you so much for helping us out. 205 00:13:31,480 --> 00:13:35,920 Helping Mr. Dent is my life's work. If Mr. Dent asks me to jump, I would ask, 206 00:13:35,980 --> 00:13:36,980 how high? 207 00:13:37,760 --> 00:13:40,080 Well, Mr. Dent and I need you to laugh. 208 00:13:40,420 --> 00:13:41,420 How hard? 209 00:13:41,620 --> 00:13:42,620 Very hard. 210 00:13:45,740 --> 00:13:47,220 Too hard. 211 00:13:47,680 --> 00:13:51,460 I need you to laugh with an air of confidence, not desperation. 212 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Something like this. 213 00:14:01,020 --> 00:14:02,020 That's perfect. 214 00:14:02,600 --> 00:14:04,000 You're going to be working with Suzanne. 215 00:14:04,280 --> 00:14:05,280 She's just over here. 216 00:14:08,460 --> 00:14:15,180 I need the two of you to create an air of sophisticated frivolity with a hint 217 00:14:15,180 --> 00:14:16,880 of haute cuisine hijinks. 218 00:14:17,080 --> 00:14:18,740 I don't believe I've ever met Suzanne. 219 00:14:19,060 --> 00:14:22,920 Oh, I met her today myself at the movie. She has an infectious laugh. 220 00:14:23,280 --> 00:14:24,420 Give them a taste, Suzanne. 221 00:14:27,380 --> 00:14:28,380 Genius! 222 00:14:30,160 --> 00:14:35,070 Now, when that door opens, I want to hear a... symphony of laughter that 223 00:14:35,070 --> 00:14:36,910 crescendos into the clinking of glass. 224 00:14:37,110 --> 00:14:39,910 Oh, this promises to be an evening most festive. 225 00:14:42,450 --> 00:14:49,270 Are you on the list? Are you on frat? 226 00:14:50,230 --> 00:14:54,130 Oh, thank God you're here. I've got a huge problem with Veretta. 227 00:14:58,770 --> 00:15:01,350 What the hell are they laughing at? They're working for me. They're trying 228 00:15:01,350 --> 00:15:02,350 create some mom bells. 229 00:15:12,110 --> 00:15:14,530 your help. Oh, and I need your help too. It's about the restaurant. 230 00:15:14,750 --> 00:15:15,750 Fine, who goes first? 231 00:15:15,990 --> 00:15:16,990 Rock, paper, scissors. 232 00:15:18,950 --> 00:15:19,950 I win. 233 00:15:20,910 --> 00:15:23,910 So, Joan, listen. 234 00:15:25,530 --> 00:15:27,270 My mama came to town to have an affair. 235 00:15:27,830 --> 00:15:31,450 But then she couldn't because he died and now she's crying and I don't have 236 00:15:31,450 --> 00:15:33,150 sympathy for her because she's going to cheat on my daddy. 237 00:15:33,570 --> 00:15:34,570 What should I do? 238 00:15:34,690 --> 00:15:36,550 Have sympathy for her. She's your mother. 239 00:15:36,790 --> 00:15:39,970 And someone she knew passed away. She has no one else to talk to. You need to 240 00:15:39,970 --> 00:15:40,970 there for her. 241 00:15:41,220 --> 00:15:42,600 You're right, Joan. Thank you. 242 00:15:43,000 --> 00:15:46,020 Great. Now my turn. Oh, sorry, gotta go. Don't have time. 243 00:15:46,860 --> 00:15:48,960 Wait, Tori, what about me? 244 00:15:49,280 --> 00:15:51,200 You think after 20 years you'll stop picking rock? 245 00:15:52,220 --> 00:15:53,220 Okay, 246 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Mama. 247 00:16:10,700 --> 00:16:11,700 I'm here. 248 00:16:12,440 --> 00:16:14,300 I'm ready to be sympathetic. 249 00:16:17,760 --> 00:16:19,360 Now explain your hoochiness. 250 00:16:21,000 --> 00:16:24,560 First of all, Tony, I love your daddy with all my heart. 251 00:16:25,180 --> 00:16:28,580 And I wasn't going to have sex with Hank. I couldn't do that to Eugene. 252 00:16:30,020 --> 00:16:34,400 But I loved Hank before I ever knew your daddy. I don't want to hear about you 253 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 loving that man. 254 00:16:35,440 --> 00:16:38,980 But I did. No, you didn't. Yes, I did. You couldn't have. 255 00:16:39,200 --> 00:16:43,360 Why is it so impossible for me to love two men in one lifetime? 256 00:16:43,780 --> 00:16:44,780 Because you're my mama. 257 00:16:45,740 --> 00:16:47,200 Well, you're about to become a mama. 258 00:16:48,080 --> 00:16:52,220 And if I recall, you loved up two men in one night and got some sort of venereal 259 00:16:52,220 --> 00:16:53,220 disease. 260 00:16:57,020 --> 00:17:00,460 Mama, I told you that in the privacy of the therapist's office. That wasn't 261 00:17:00,460 --> 00:17:01,460 supposed to leave the room. 262 00:17:01,800 --> 00:17:04,200 And besides, we're not talking about me. We're talking about you and Hank. 263 00:17:06,069 --> 00:17:11,790 Tony, the day I met your daddy, all sweaty and fine, pitching hay with those 264 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 swole -up arms, I knew he was the one. 265 00:17:15,950 --> 00:17:17,069 Swole -up arms? 266 00:17:17,430 --> 00:17:19,810 I thought you said daddy was always a slender fella. 267 00:17:20,470 --> 00:17:24,390 Oh, he was, but he tangled with a beehive the day before. 268 00:17:26,290 --> 00:17:33,050 The point is, the day I met your daddy, I broke it off with Hank and broke his 269 00:17:33,050 --> 00:17:34,340 heart. Okay. 270 00:17:35,680 --> 00:17:42,580 If you love Daddy so much, why did you run down here to see Hank? 271 00:17:43,440 --> 00:17:47,440 Because I couldn't help but wonder about the road not taken. 272 00:17:48,040 --> 00:17:52,360 A week ago, I got this letter from Hank saying he never stopped thinking about 273 00:17:52,360 --> 00:17:55,140 me. And damn it, that's flattering. 274 00:17:56,060 --> 00:18:00,820 Somebody out there carrying a torch for the pretty sweet little girl that I was. 275 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 You know. 276 00:18:03,720 --> 00:18:05,140 Before I started drinking. 277 00:18:05,640 --> 00:18:07,400 Before I had seven kids. 278 00:18:08,600 --> 00:18:11,580 Before I sickened up places I never intended to. 279 00:18:13,380 --> 00:18:16,340 Daddy loves all that. I know that. 280 00:18:17,780 --> 00:18:20,120 I just want to relive a few memories. 281 00:18:20,900 --> 00:18:22,920 All I got is this damn letter. 282 00:18:25,080 --> 00:18:30,500 I wanted to see in his eyes what he saw then. 283 00:18:32,910 --> 00:18:35,190 I just want it to feel 16 again. 284 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 That's all. 285 00:18:40,130 --> 00:18:42,070 Your daddy would never understand that. 286 00:18:42,850 --> 00:18:44,590 But as a woman, I hope you can. 287 00:18:49,490 --> 00:18:52,130 I'm sorry he didn't get to see you looking all pretty, Mama. 288 00:18:54,530 --> 00:18:55,610 Oh, goodness. 289 00:18:57,430 --> 00:19:01,550 Now let me clarify, Veretta. 290 00:19:02,260 --> 00:19:04,040 As a woman, I understand. 291 00:19:04,560 --> 00:19:07,200 But as daddy's daughter, I'm still telling. Oh, hammer. 292 00:19:08,760 --> 00:19:10,640 What I got to do to hush you up? 293 00:19:11,440 --> 00:19:14,640 For starters, you can make me another Frito pie at the first one burn up. 294 00:19:15,200 --> 00:19:20,500 And I still want my socket to me cake and... Get to singing. 295 00:19:23,860 --> 00:19:28,560 Swing low, sweet chariot. 296 00:19:32,270 --> 00:19:35,130 That's your bluesy of a grandma singing an old negro spiritual. 297 00:19:35,350 --> 00:19:42,130 Sweet, sweet chariot coming for to carry 298 00:19:42,130 --> 00:19:44,450 me home. 299 00:19:57,610 --> 00:20:00,750 We're all closed for the evening. All right. But I could have laughed all 300 00:20:00,750 --> 00:20:02,350 and still have begged for more. 301 00:20:04,750 --> 00:20:07,570 Well, that certainly was a successful evening, William. 302 00:20:08,330 --> 00:20:09,330 Who are you telling? 303 00:20:09,570 --> 00:20:11,690 I must have turned away 200 people a night. 304 00:20:11,930 --> 00:20:12,930 Excuse me, sir. 305 00:20:13,050 --> 00:20:17,110 Not that I would ever question your wisdom, but if each of those 200 people 306 00:20:17,110 --> 00:20:20,690 ordered just one glass of wine in your cheapest place, wouldn't it have been a 307 00:20:20,690 --> 00:20:21,690 more successful evening? 308 00:20:21,740 --> 00:20:26,290 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.