All language subtitles for Girlfriends s04e19 He Loves Her He Loves Me Not

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:10,040 What are those heifers doing at our table? 2 00:00:10,600 --> 00:00:11,600 Duh, eating. 3 00:00:12,820 --> 00:00:14,260 Lynn, who's paying for your lunch? 4 00:00:14,800 --> 00:00:16,280 Ooh, I don't know. Whose turn is it? 5 00:00:17,360 --> 00:00:22,040 Not mine, but look, when I have a problem with something, we all have a 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,480 with something. That's the girlfriend's code. 7 00:00:24,060 --> 00:00:25,180 What if what? 8 00:00:25,480 --> 00:00:26,480 You go hungry? 9 00:00:27,100 --> 00:00:28,100 Fine. 10 00:00:28,520 --> 00:00:30,500 What are those heifers doing at our table? 11 00:00:31,680 --> 00:00:34,200 Well, somebody better do something, because I only have an hour and a half 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,200 on my hour lunch. 13 00:00:36,080 --> 00:00:37,600 You guys are driving me crazy. 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,039 Excuse me. 15 00:00:41,040 --> 00:00:42,040 Hi. 16 00:00:42,160 --> 00:00:45,880 Since your food hasn't come yet, would you guys mind moving to that table so we 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,220 can sit at this one? Why can't you sit at that table? 18 00:00:49,600 --> 00:00:55,780 Well, see, we come here all the time, and this is our favorite table, so we 19 00:00:55,780 --> 00:00:57,000 just hoping that you could help us out. 20 00:00:57,260 --> 00:00:58,620 Well, if it means that much to you. 21 00:00:59,520 --> 00:01:00,520 Who's paying for your lunch? 22 00:01:01,780 --> 00:01:03,680 Sorry. We were here first. 23 00:01:05,420 --> 00:01:10,240 But, see, it's the same table. Obviously, it's not the same table, 24 00:01:10,240 --> 00:01:12,840 were the same table, you wouldn't be asking us to switch tables. 25 00:01:13,940 --> 00:01:18,080 Look, we were trying to work with you, but I see I'm going to have to go over 26 00:01:18,080 --> 00:01:20,320 your head and call my good friend Kevin out here. That would be who? 27 00:01:20,700 --> 00:01:21,700 The manager. 28 00:01:22,580 --> 00:01:26,060 That would be who? 29 00:01:26,520 --> 00:01:27,840 The ex -manager. 30 00:01:57,840 --> 00:02:01,140 William and some girlfriend who's only going to last about a minute. Okay, I am 31 00:02:01,140 --> 00:02:02,720 not going all out. 32 00:02:02,940 --> 00:02:04,780 We're just having a simple meal. 33 00:02:05,680 --> 00:02:06,680 Back up. 34 00:02:08,860 --> 00:02:12,400 We've just been so tough on William's girlfriend, and I just think that it's 35 00:02:12,400 --> 00:02:18,720 time that we adjust our attitudes and welcome her, even if we end up hating 36 00:02:18,780 --> 00:02:20,300 like we have all the others. 37 00:02:21,480 --> 00:02:23,860 Hold on, wait a minute. Are we talking about some new girlfriend, or are we 38 00:02:23,860 --> 00:02:24,819 talking about Ms. 39 00:02:24,820 --> 00:02:25,820 Mocha? 40 00:02:27,080 --> 00:02:28,980 Her name is Donna, and yes, it's Miss Moja. 41 00:02:30,000 --> 00:02:32,200 Don't cram her, Brule. I hate her. Why? 42 00:02:32,720 --> 00:02:36,080 Her. She gave me attitude, let me send her to the bus stop. All I was trying to 43 00:02:36,080 --> 00:02:38,980 do was hook her and William up. And since I hate her, we have to all hate 44 00:02:39,020 --> 00:02:43,080 Remember? The girlfriend's code. Oh, sorry, honey. That rule only applies to 45 00:02:43,080 --> 00:02:44,200 girlfriends who paint their dudes. 46 00:02:46,160 --> 00:02:47,180 Hey, everybody. 47 00:02:48,540 --> 00:02:49,840 This is Donna. 48 00:02:51,140 --> 00:02:52,700 I don't want to put anybody on the spot. 49 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 So what do you think? 50 00:02:57,519 --> 00:02:58,399 That's rude. 51 00:02:58,400 --> 00:03:02,080 No. Give them a chance to get to know me and for me to get to know them. 52 00:03:03,300 --> 00:03:05,080 So what do you think? I'm cute, huh? 53 00:03:05,500 --> 00:03:07,900 Hey, girl. 54 00:03:08,440 --> 00:03:13,140 I'm Tony, and I was all ready to give you my typical cold shoulder, but I want 55 00:03:13,140 --> 00:03:16,500 to tell my therapist I've made some progress, so I'm going to like you, 56 00:03:19,020 --> 00:03:23,080 Hi, I'm Joan, and any friend of William's is a friend of ours. 57 00:03:26,950 --> 00:03:27,950 Yeah, girl. 58 00:03:28,130 --> 00:03:29,610 Except for his last three girlfriends. 59 00:03:32,290 --> 00:03:33,910 But ding -dong, the witch is dead. 60 00:03:36,570 --> 00:03:38,350 Hey, girl, I'm Maya, Williams' assistant. 61 00:03:38,970 --> 00:03:40,710 We talked on the phone. How you doing? 62 00:03:43,070 --> 00:03:45,150 Use a little of that pillow talk to get me a raise, okay? 63 00:03:48,570 --> 00:03:49,570 Hi, Len. 64 00:03:50,930 --> 00:03:52,390 Hi. Hey, Donna. 65 00:03:53,070 --> 00:03:54,070 You remember me? 66 00:03:54,380 --> 00:03:55,640 Yeah, I just said, hey, Lynn. 67 00:03:56,280 --> 00:03:58,120 Oh, and I got conversation for Lynn. 68 00:03:58,420 --> 00:04:01,600 Unlike the time you left me sitting in a bus stop, lapping my lips in the cold 69 00:04:01,600 --> 00:04:02,600 breeze, huh? 70 00:04:03,480 --> 00:04:06,860 I'm sorry. I ditched you because I thought you were one of those dangerous 71 00:04:06,860 --> 00:04:08,140 schizophrenic homeless people. 72 00:04:09,600 --> 00:04:10,960 Oh, girl, is that all it was? 73 00:04:11,900 --> 00:04:13,160 I'll tell you, if I had a nickel. 74 00:04:15,940 --> 00:04:17,399 Okay, everyone, dinner's ready. 75 00:04:21,860 --> 00:04:22,980 I'll fix your plate. 76 00:04:27,530 --> 00:04:28,870 I love my women to serve. 77 00:04:31,590 --> 00:04:32,950 Here's when I'm not serving her. 78 00:04:38,030 --> 00:04:39,450 Oh, whoa, 79 00:04:43,250 --> 00:04:44,250 whoa, whoa, Donna. 80 00:04:45,430 --> 00:04:48,450 William's actually allergic to capers. That's why I put them on the side. I 81 00:04:48,450 --> 00:04:51,770 you're probably wondering why I made trout with caper sauce for William, but 82 00:04:51,770 --> 00:04:52,770 fact is that... 83 00:04:53,070 --> 00:04:55,570 William really loves trout, and I can't imagine trout without the caper sauce, 84 00:04:55,730 --> 00:04:57,350 so that's why I put the capers on the side. 85 00:05:00,270 --> 00:05:03,950 Hey, Joan, remember that Christmas party at Mr. Tweedleton's? Oh, my God, when 86 00:05:03,950 --> 00:05:05,270 they served you the capers? Yeah. 87 00:05:05,590 --> 00:05:08,810 Donna, you're going to love this one. The thing is, I had a plate full of 88 00:05:08,810 --> 00:05:12,110 capers, right? But I had to find a place to dump them, you know, discreetly. 89 00:05:12,910 --> 00:05:14,230 That's when I found the koi pond. 90 00:05:14,550 --> 00:05:16,510 But who knew that capers killed koi? 91 00:05:18,010 --> 00:05:22,270 We were totally going to come clean, but then we found out that koi... 92 00:05:22,650 --> 00:05:23,650 It cost $7 ,000. 93 00:05:23,990 --> 00:05:27,710 We blame the caterers. It was quite a coup. Not just any coup. 94 00:05:28,130 --> 00:05:30,450 The Caterer Coin Caper Coup! 95 00:05:30,770 --> 00:05:31,770 Well, 96 00:05:35,230 --> 00:05:38,750 I can see where this evening is going, so you can see where I'm going. Bye. 97 00:05:39,250 --> 00:05:40,710 Wait, wait, wait, wait. Hold up, girl. 98 00:05:41,350 --> 00:05:42,350 I'm blocking you in. 99 00:05:44,070 --> 00:05:48,090 So that night will forever be known as... The Doggy Donut! 100 00:05:56,750 --> 00:06:01,030 these dishes up i'm gonna bring out the dessert i'll help you no no no that's my 101 00:06:01,030 --> 00:06:07,630 job i would have left by now but i'm a sucker for creme 102 00:06:07,630 --> 00:06:14,050 brulee did the two of them ever date no yuck i 103 00:06:14,050 --> 00:06:21,030 thought you slept with him yeah but i never dated him oh god donna you 104 00:06:21,030 --> 00:06:26,010 know what william and i have completely been monopolizing this entire evening, 105 00:06:26,090 --> 00:06:27,590 and we're supposed to be getting to know you. 106 00:06:28,030 --> 00:06:29,990 So tell me, what do you do? 107 00:06:30,330 --> 00:06:34,630 I work at a convalescent home. Oh, nursing, administrative. 108 00:06:35,530 --> 00:06:38,150 No, I wipe butts and serve jello. 109 00:06:40,330 --> 00:06:41,330 Oh. 110 00:06:42,110 --> 00:06:43,110 Oh. 111 00:06:44,270 --> 00:06:45,590 Well, that's not all. 112 00:06:46,690 --> 00:06:49,030 Who's directing the upcoming Cinco de Mayo program? 113 00:06:49,370 --> 00:06:50,370 Oh, my God. 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,900 I'm thinking burritos and Telemundo. 115 00:06:57,280 --> 00:06:59,940 What about games? Does Cinco de Mayo have to have games? 116 00:07:00,360 --> 00:07:04,280 Like pin the tail on the burro? Or even better, bobbing for jalapenos. 117 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 Genius. 118 00:07:06,180 --> 00:07:08,060 Hey, hand me Maya's creme brulee. 119 00:07:08,820 --> 00:07:14,300 You know, Donna, a little -known fact is that without the events that Cinco de 120 00:07:14,300 --> 00:07:17,820 Mayo commemorates, Mexico would be French -speaking. Right, William? Right 121 00:07:17,820 --> 00:07:21,280 are, my well -informed friend. Yeah, well... The people of Puebla, led by 122 00:07:21,280 --> 00:07:24,320 General Zaragoza, fought against Napoleon III to defend their freedom. 123 00:07:24,640 --> 00:07:27,440 They were triumphant, and that deserves celebration of the highest. 124 00:07:27,860 --> 00:07:29,240 People of Revolucion! 125 00:07:30,740 --> 00:07:32,560 Now, hand me Tony's creme brulee. 126 00:07:33,960 --> 00:07:37,680 William, do you know what I'm thinking? Yeah, I think we need to plan this 127 00:07:37,680 --> 00:07:38,680 fiesta for Donald. 128 00:07:40,780 --> 00:07:42,600 Wonder Twin holiday powers, activate! 129 00:07:43,020 --> 00:07:46,740 Shape of a giant sombrero! Form of sangria over ice! 130 00:07:52,490 --> 00:07:54,630 Let me just knock back this bottle of Red Zin and go with the flow. 131 00:07:56,650 --> 00:07:59,130 Do you know what the senior citizens are going to love? 132 00:07:59,630 --> 00:08:01,030 A super -sized pinata! 133 00:08:01,870 --> 00:08:03,770 Stuffed with denture cream and adult diapers. 134 00:08:05,510 --> 00:08:08,290 And no celebration is complete without a song. 135 00:08:08,670 --> 00:08:11,010 And I think you know the one. Oh, I think I know, too. 136 00:08:12,770 --> 00:08:17,610 France installed an emperor and Mexico didn't like it. The Mexicans threw the 137 00:08:17,610 --> 00:08:18,610 scoundrel out. 138 00:08:18,670 --> 00:08:19,710 Cinco de Mayo. 139 00:08:21,290 --> 00:08:23,250 Oh, my God. I think this calls for a diabetic coma. 140 00:08:23,570 --> 00:08:24,570 Give me your creme brulee. 141 00:08:25,990 --> 00:08:27,310 Cinco de Mayo. 142 00:08:29,890 --> 00:08:31,270 Mexican's got a leader. 143 00:08:31,470 --> 00:08:35,690 His name was Zaragoza. He really was something. 144 00:08:36,429 --> 00:08:37,789 Cinco de Mayo. 145 00:08:39,510 --> 00:08:42,669 Wait till you see me dressed like General Zaragoza. 146 00:08:43,010 --> 00:08:45,270 You're not going to be able to keep your manos off me, cuerpo. 147 00:08:53,810 --> 00:08:57,210 See? You're a really nice guy. 148 00:08:58,630 --> 00:09:03,190 I've never been with a man who truly treated me like a lady. 149 00:09:04,010 --> 00:09:07,670 And I will always appreciate you for that. 150 00:09:08,050 --> 00:09:09,050 Uh -oh. 151 00:09:09,270 --> 00:09:10,970 I think I hear a butt coming. 152 00:09:11,530 --> 00:09:13,210 Did those heifers scare you off? 153 00:09:14,290 --> 00:09:15,710 I just can't compete. 154 00:09:16,210 --> 00:09:17,490 What are you talking about? 155 00:09:17,830 --> 00:09:19,310 It's obvious, William. 156 00:09:20,300 --> 00:09:21,520 You're in love with Joan. 157 00:09:30,500 --> 00:09:32,260 Donna, that is just insane. 158 00:09:32,740 --> 00:09:33,740 No, it's not. 159 00:09:34,120 --> 00:09:35,620 You're in love with Joan. 160 00:09:36,560 --> 00:09:38,900 How much of that red zen did you knock back? 161 00:09:40,060 --> 00:09:41,340 You love her. 162 00:09:41,740 --> 00:09:43,080 Stop saying that. 163 00:09:43,800 --> 00:09:45,480 It's ridiculous and crazy. 164 00:09:46,060 --> 00:09:47,060 And ridiculous. 165 00:09:47,660 --> 00:09:49,380 And crazy. And Donna... 166 00:09:50,990 --> 00:09:52,290 That's just ridiculous and crazy. 167 00:09:54,150 --> 00:09:55,690 She knows your allergies. 168 00:09:56,270 --> 00:10:00,630 She knows your pant size. She knows cheese makes you gassy. Oh, please. 169 00:10:00,970 --> 00:10:04,970 Every unsuspecting passerby knows that cheese makes me gassy. 170 00:10:06,510 --> 00:10:12,790 What about this Cinco de Mayo thing and the whole Wonder Twins business? That 171 00:10:12,790 --> 00:10:13,790 was just scary. 172 00:10:14,030 --> 00:10:17,930 Okay, everyone feels that way until they're inducted into the Justice 173 00:10:17,970 --> 00:10:18,970 I'll tell you what. 174 00:10:19,050 --> 00:10:22,730 You can be any superhero you want, except for Wonder Woman, because that's 175 00:10:23,810 --> 00:10:29,870 Look, I don't want to be in your life ten years from now, 176 00:10:30,030 --> 00:10:36,850 married, with a house full of kids, and one afternoon you come home and tell 177 00:10:36,850 --> 00:10:40,710 me you realize you're in love with Joan. 178 00:10:41,150 --> 00:10:42,510 How can you say that? 179 00:10:42,990 --> 00:10:45,750 After everything I went through to get you to go out with me. 180 00:10:46,190 --> 00:10:49,310 Do you realize how many times I almost gave up trying to win you over? 181 00:10:49,730 --> 00:10:50,750 But I didn't. 182 00:10:53,050 --> 00:10:54,050 Why? 183 00:10:54,290 --> 00:10:55,770 Because I'm all about you. 184 00:10:56,350 --> 00:10:58,010 Look at you, Donna. You're beautiful. 185 00:10:58,890 --> 00:11:00,110 You make me laugh. 186 00:11:00,650 --> 00:11:04,750 You make me nervous. Your smile lights up everything around you, especially me. 187 00:11:05,830 --> 00:11:07,530 Joan's not the one, and I know that. 188 00:11:08,890 --> 00:11:11,050 Because... Because why? 189 00:11:13,110 --> 00:11:15,230 Because I never wanted to do this with Joan. 190 00:11:35,270 --> 00:11:36,270 No. Look, 191 00:11:40,610 --> 00:11:43,530 they're getting their things together. Just give them a minute. 192 00:11:51,460 --> 00:11:52,460 Okay, now it's on. 193 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 Let me just talk to them. 194 00:11:54,440 --> 00:11:58,600 We tried it your way. All right, now it's time for me to get cranshaw and get 195 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 little bit rowdy. 196 00:11:59,980 --> 00:12:03,080 Oh, I'm right behind you. I got my hand on my Fresno, and I'm ready to get 197 00:12:03,080 --> 00:12:04,080 country. 198 00:12:04,900 --> 00:12:07,200 I think that one just let me the bird. 199 00:12:08,300 --> 00:12:09,300 Let's rock and roll. 200 00:12:09,320 --> 00:12:11,560 Okay, but wait, wait, wait. Just so I'm clear on our approach, we're going to be 201 00:12:11,560 --> 00:12:13,340 a little bit country and a little bit rock and roll. 202 00:12:14,620 --> 00:12:15,620 Come on. 203 00:12:23,050 --> 00:12:26,370 a little bit country and a little bit rock and roll. We got a little bit punk. 204 00:12:28,310 --> 00:12:33,730 Let me tell the legend of, the legend of, the legend of, let me tell the 205 00:12:33,730 --> 00:12:35,490 of that great historic day. 206 00:12:39,750 --> 00:12:45,890 Please tell me the legend of, the legend of, the legend of, please tell me the 207 00:12:45,890 --> 00:12:48,470 legend of that great historic day. 208 00:12:51,690 --> 00:12:53,090 Why the gloomy Guillermo? 209 00:12:55,170 --> 00:12:57,250 Where is your Cinco de Mayo spirit? 210 00:12:57,550 --> 00:12:58,449 I don't know. 211 00:12:58,450 --> 00:12:59,450 Well, come on. 212 00:12:59,810 --> 00:13:04,010 It's going to be fantastic. I mean, can't you just see the two of us up 213 00:13:04,190 --> 00:13:06,410 Yes, I can. That's why I don't want to do this. Well, why not? 214 00:13:07,050 --> 00:13:08,050 Because. 215 00:13:08,610 --> 00:13:10,410 Because who are you supposed to be anyway? 216 00:13:11,250 --> 00:13:16,550 I am a simple peasant girl representing all the people of Puebla. 217 00:13:22,120 --> 00:13:25,700 by you, the great General Zaragoza. Now do your march. No! 218 00:13:26,200 --> 00:13:28,820 I don't want to sing and I don't want to march, Joan. Stupid. 219 00:13:29,580 --> 00:13:30,580 Stupid? 220 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 I don't understand. 221 00:13:32,340 --> 00:13:33,640 Eh, stupido. 222 00:13:35,500 --> 00:13:37,180 We're gonna look like idiots up there. 223 00:13:37,380 --> 00:13:38,680 Well, that's never stopped us before. 224 00:13:40,280 --> 00:13:41,640 Now Donna's gonna be there. 225 00:13:43,080 --> 00:13:46,480 And I... Look, it's demeaning to us. 226 00:13:47,000 --> 00:13:50,780 It's demeaning to the people of Mexico, and we're making a mockery of the whole 227 00:13:50,780 --> 00:13:52,040 holiday of Cinco de Mayo. 228 00:13:52,240 --> 00:13:53,240 Oh, really? 229 00:13:54,000 --> 00:13:58,080 Well, why don't you tell that to the millions of Mexicans who crowd the 230 00:13:58,080 --> 00:14:01,300 and dance in costumes not unlike this one? 231 00:14:06,500 --> 00:14:08,320 You just proved my point. 232 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 Oh, yeah? 233 00:14:10,580 --> 00:14:13,540 Well, buenos dias to you, El Treteria. 234 00:14:15,630 --> 00:14:17,650 You just called me an Italian restaurant! 235 00:14:18,810 --> 00:14:20,850 I said, buenos dias! 236 00:14:25,010 --> 00:14:27,350 Come on, Herman. 237 00:14:27,730 --> 00:14:30,530 You need to go to the bathroom before the show starts. 238 00:14:30,970 --> 00:14:35,650 I don't have to go. You will by the time you get there. Now, come on. 239 00:14:37,570 --> 00:14:40,710 Why are you always rushing me, woman? 240 00:14:41,350 --> 00:14:43,430 Because I'm trying to kill you, old man. 241 00:14:43,870 --> 00:14:44,930 Now, go on. 242 00:14:46,250 --> 00:14:51,410 If five wives and 20 mooching kids couldn't kill me, you sure can. 243 00:14:54,610 --> 00:14:55,850 Hey, beautiful. 244 00:14:56,950 --> 00:14:57,950 Hey. 245 00:14:58,430 --> 00:14:59,430 This is for you. 246 00:15:00,290 --> 00:15:01,290 Thank you. 247 00:15:04,050 --> 00:15:07,370 William, I'm sorry about what I said the other night. 248 00:15:07,990 --> 00:15:12,430 Like I said, I've never dated anyone like you before, and I guess I just got 249 00:15:12,430 --> 00:15:13,329 little insecure. 250 00:15:13,330 --> 00:15:14,390 Well, you don't need to be. 251 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Look, I'm here. 252 00:15:16,100 --> 00:15:18,020 This is exactly where I want to be. 253 00:15:18,320 --> 00:15:21,440 Hey, Donna, there's no toilet paper. 254 00:15:22,420 --> 00:15:23,420 Oh, God. 255 00:15:23,840 --> 00:15:25,860 I think he's in the phone booth again. 256 00:15:26,240 --> 00:15:27,240 I'll be back. 257 00:15:34,580 --> 00:15:35,580 Hello. 258 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 Looks real nice. 259 00:15:40,920 --> 00:15:42,260 Real south of the border. 260 00:15:44,620 --> 00:15:46,280 Oh, come on. Now you're not talking to me? 261 00:15:48,260 --> 00:15:52,700 The love of holiday is something we shared, William, and you just tossed it 262 00:15:52,700 --> 00:15:54,440 the disposal like rancid taco meat. 263 00:15:55,060 --> 00:15:59,400 Look, some of us are swept up with all things Mexican. 264 00:16:02,520 --> 00:16:08,200 Look, I'm sorry. If you were truly sorry, then you would go and put on your 265 00:16:08,200 --> 00:16:12,020 General Zarangota costume and help me unload the cannon from the car. 266 00:16:12,860 --> 00:16:13,860 You got a cannon? 267 00:16:14,720 --> 00:16:16,940 I'm nothing, if not authentic. 268 00:16:17,880 --> 00:16:21,220 Oh, man, I've always wanted to do a musical number with an artillery piece. 269 00:16:22,160 --> 00:16:23,160 And a horse. 270 00:16:24,840 --> 00:16:25,920 What about a burrow? 271 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 No way! 272 00:16:29,520 --> 00:16:32,240 We got five minutes to curtain, William. Are you with me? 273 00:16:32,460 --> 00:16:34,300 Well... Well, you can write in on the burrow. 274 00:16:35,020 --> 00:16:36,020 No. 275 00:16:40,000 --> 00:16:42,580 Look, I don't want anything to do with you or your ass. 276 00:17:21,130 --> 00:17:24,250 Lady, please, just strip or shut up. 277 00:17:26,530 --> 00:17:27,130 I 278 00:17:27,130 --> 00:17:35,090 don't 279 00:17:35,090 --> 00:17:40,650 know if you're lying to me or to yourself, but you love that woman. 280 00:17:40,870 --> 00:17:41,950 I do not. 281 00:17:42,630 --> 00:17:45,210 Look, Joan and I are like sister and brother. 282 00:17:46,170 --> 00:17:47,170 Well, then. 283 00:17:48,720 --> 00:17:50,620 You got the hots for your sister, brother. 284 00:18:22,830 --> 00:18:24,070 were meant to be together. 285 00:18:25,510 --> 00:18:29,250 Look, I wasn't planning on telling you this, ever. 286 00:18:30,110 --> 00:18:32,210 But desperate times call for desperate measures. 287 00:18:32,650 --> 00:18:34,050 A psychic led me to you. 288 00:18:35,270 --> 00:18:39,990 What? A psychic pointed you out on the street and said that you were the one 289 00:18:39,990 --> 00:18:40,990 me. 290 00:18:41,210 --> 00:18:42,550 A psychic? Yes. 291 00:18:42,910 --> 00:18:43,910 Led you to me? 292 00:18:44,130 --> 00:18:48,710 Yes. And if you can't believe a psychic on the street, you might as well toss 293 00:18:48,710 --> 00:18:49,990 your faith right out the window. 294 00:18:54,760 --> 00:19:01,540 Well, William, maybe the psychic led you to me so I could lead you to 295 00:19:01,540 --> 00:19:02,540 her. 296 00:19:03,820 --> 00:19:05,080 Now, everybody! 297 00:19:07,800 --> 00:19:10,160 Good luck. 298 00:19:15,560 --> 00:19:16,560 Thank you! 299 00:19:18,100 --> 00:19:20,000 A little burr on the butt. 300 00:19:22,740 --> 00:19:23,740 She's a handful. 301 00:19:51,530 --> 00:19:52,770 This means, don't you? Uh -huh. 302 00:19:52,970 --> 00:19:55,150 We're going to talk all big and then turn tail and run? 303 00:19:55,670 --> 00:19:56,710 Damn right we run. 304 00:19:56,910 --> 00:19:59,390 Back to Skia, because our table is free. Come on. 305 00:19:59,710 --> 00:20:00,710 Oh, hell, 306 00:20:05,190 --> 00:20:06,270 I cannot believe this. 307 00:20:06,730 --> 00:20:09,730 What are we going to do now? Well, you guys, we can't harass poor police 308 00:20:09,730 --> 00:20:12,410 officers. No, no, but we can do something better. 309 00:20:21,680 --> 00:20:22,800 and their sensitivity training. 22829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.