All language subtitles for Girlfriends s04e16 On the Couch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:06,470 I hate to eat and run, but I have to get to therapy. 2 00:00:06,790 --> 00:00:09,790 Wait a minute. I thought you just went on Monday. You guys, I'm telling you, 3 00:00:09,930 --> 00:00:10,889 Miller loves me. 4 00:00:10,890 --> 00:00:14,110 She has me coming twice a week now. It's even talking about adding a third day. 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,410 Sweetie, that's not about love. 6 00:00:18,010 --> 00:00:21,290 Yes, it is. She's even giving me an 80 % discount. 7 00:00:21,790 --> 00:00:22,810 That 80 %? 8 00:00:23,250 --> 00:00:26,330 Is your insurance kicking in? Girl, please, next you'll tell me that 9 00:00:26,330 --> 00:00:27,810 gives frequent flyer miles to everybody. 10 00:00:30,230 --> 00:00:31,230 Okay. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,980 How long do you think it's going to take Tony to figure out how deeply disturbed 12 00:00:35,980 --> 00:00:36,980 she truly is? 13 00:00:37,100 --> 00:00:39,180 You were in therapy. How long did it take you? 14 00:00:39,920 --> 00:00:42,140 I was nowhere near as crazy as Tony. 15 00:00:42,360 --> 00:00:43,760 You were just as crazy, if not more. 16 00:00:44,680 --> 00:00:48,420 Okay, well, whatever I was, that's all in the past. 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,040 My issue is the result. 18 00:00:50,500 --> 00:00:51,500 Now that's crazy. 19 00:00:51,980 --> 00:00:53,360 Maybe you ought to be back in therapy. 20 00:00:54,300 --> 00:00:56,340 Or at least get on a little medication. 21 00:00:56,800 --> 00:00:58,080 You know, some sort of drip. 22 00:00:59,840 --> 00:01:01,510 Maybe they make a... Hatch for what you got. 23 00:01:30,480 --> 00:01:34,820 What's been on your mind? Well, well, first off, first off, I bought you 24 00:01:35,820 --> 00:01:36,759 What's that? 25 00:01:36,760 --> 00:01:37,760 Shoes. 26 00:01:38,220 --> 00:01:39,880 I figured you for one of five ten. 27 00:01:41,080 --> 00:01:44,860 Thank you, Tony, but I couldn't possibly accept those. 28 00:01:45,180 --> 00:01:46,158 Why not? 29 00:01:46,160 --> 00:01:48,640 Well, first of all, I'm a nine and a half. 30 00:01:50,480 --> 00:01:56,300 And more importantly, need I remind you that our relationship is that of doctor 31 00:01:56,300 --> 00:01:57,300 and patient. 32 00:01:57,820 --> 00:01:59,040 We're not girlfriends. 33 00:02:00,000 --> 00:02:01,860 Then how come you always want to hang so much? 34 00:02:03,000 --> 00:02:05,940 Because you spend most of our time avoiding. 35 00:02:06,320 --> 00:02:11,180 These multiple sessions are designed to wear you down. Look, is it my fault I 36 00:02:11,180 --> 00:02:13,360 was born the poor black child of an alcoholic mama? 37 00:02:13,920 --> 00:02:17,020 No, it's not. But what are you going to do about it? I'm paying you. What are 38 00:02:17,020 --> 00:02:18,020 you going to do about it? 39 00:02:20,660 --> 00:02:22,940 Well, have you at least written that letter to your mother? 40 00:02:23,620 --> 00:02:24,559 What letter? 41 00:02:24,560 --> 00:02:27,640 The one about the issues you have with her. Oh. 42 00:02:28,910 --> 00:02:30,130 I thought that was a mental exercise. 43 00:02:31,350 --> 00:02:32,710 Write the letter. 44 00:02:35,870 --> 00:02:40,230 So, Tony, am I to assume from this that you have no intention of writing this 45 00:02:40,230 --> 00:02:44,550 letter? Well, I'm not much of a letter writer, so I just figured, why not 46 00:02:44,550 --> 00:02:45,550 eliminate the middleman? 47 00:02:49,730 --> 00:02:53,030 Now, go ahead and tell Mama all the things you said were wrong with her. 48 00:02:53,030 --> 00:02:54,490 listen up, Mama. She's very smart. 49 00:02:55,980 --> 00:03:00,280 Mrs. Childs, it's a pleasure to meet you, but I... Well, I am none too happy 50 00:03:00,280 --> 00:03:01,280 meet you. 51 00:03:02,280 --> 00:03:07,360 I came all the way down here on a trail ways from Fresno under false pretenses. 52 00:03:08,000 --> 00:03:11,660 Tony told me she needed me to go with her to see some kind of special. 53 00:03:12,020 --> 00:03:14,300 I thought somebody was dying up and through here. 54 00:03:17,700 --> 00:03:20,420 And just for the record, she's the nutcase. 55 00:03:20,640 --> 00:03:21,940 I don't need fixing. 56 00:03:22,620 --> 00:03:24,860 I got the law. 57 00:03:27,100 --> 00:03:28,100 Mama, please. 58 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Fine, fine. 59 00:03:30,680 --> 00:03:32,020 Go ahead, say your piece. 60 00:03:33,060 --> 00:03:36,580 But you just remember, I'm rubber, you're glue. 61 00:03:37,120 --> 00:03:40,480 Everything you say bounces off me and to you. 62 00:03:46,100 --> 00:03:47,900 Sorry I'm late. I missed my bus. 63 00:03:48,240 --> 00:03:50,980 Well, Donna, we'd have more time to spend together if you'd just let me 64 00:03:50,980 --> 00:03:51,698 you to work. 65 00:03:51,700 --> 00:03:53,300 And I told you, I don't know you like that. 66 00:03:55,050 --> 00:03:56,570 What are you doing? Playing hard to get? 67 00:03:56,850 --> 00:03:57,850 I'm not playing. 68 00:03:58,010 --> 00:03:59,430 I am hard to get. 69 00:04:02,770 --> 00:04:03,770 You guys been there? 70 00:04:04,890 --> 00:04:05,890 We're ready to order. 71 00:04:06,210 --> 00:04:07,630 Great. What will you have? 72 00:04:08,430 --> 00:04:10,770 Uh, I'll just have a cup of coffee. 73 00:04:11,670 --> 00:04:12,870 Do y 'all have thanker? 74 00:04:14,250 --> 00:04:17,050 Donna, this is a date. You gotta splurge. Come on. 75 00:04:17,529 --> 00:04:20,990 Well, I have always wanted to try one of those mochas. 76 00:04:24,750 --> 00:04:25,750 A what? 77 00:04:26,470 --> 00:04:28,130 A mocha. 78 00:04:30,830 --> 00:04:32,470 You mean mocha. 79 00:04:33,350 --> 00:04:35,030 No, she means mocha. 80 00:04:37,270 --> 00:04:39,730 And I'll have one too, so that's two mochas. 81 00:04:41,710 --> 00:04:43,510 That make mine a mocha grande. 82 00:04:45,450 --> 00:04:46,610 God, I love mocha. 83 00:04:47,170 --> 00:04:48,490 William, stop. 84 00:04:49,370 --> 00:04:50,690 I know I said it all. 85 00:04:51,050 --> 00:04:54,330 Well, there's always a chance that everybody else is saying it wrong and 86 00:04:54,330 --> 00:04:55,430 the one saying it right. 87 00:04:58,610 --> 00:05:00,070 Why are we even doing this? 88 00:05:01,150 --> 00:05:05,150 At first I thought you were some kind of stalker. And now I think you're some 89 00:05:05,150 --> 00:05:08,690 rich guy taking pity on the poor girl that rides the bus. 90 00:05:08,970 --> 00:05:10,050 I'm not taking pity on you. 91 00:05:10,310 --> 00:05:11,310 Then what are you doing? 92 00:05:11,530 --> 00:05:12,990 I'm trying to get to know you. 93 00:05:13,250 --> 00:05:14,250 Well, know this. 94 00:05:14,790 --> 00:05:16,090 I have a bus to catch. 95 00:05:23,570 --> 00:05:25,190 That ought to cover my mocha. 96 00:05:33,130 --> 00:05:34,130 Maybe a mocha. 97 00:05:40,130 --> 00:05:43,090 Tony, where's the rest of my corned beef sandwich? 98 00:05:43,450 --> 00:05:44,930 Oh, um, Mama ate it. 99 00:05:46,650 --> 00:05:47,930 You're going to have that for dinner. 100 00:05:48,270 --> 00:05:50,210 Oh, you still have your Froot Loops in there. Oh. 101 00:05:55,050 --> 00:05:58,050 Honey, next time you order that corned beef, hold the mustard. 102 00:05:59,570 --> 00:06:00,570 Good night, baby. 103 00:06:01,230 --> 00:06:02,069 Good night. 104 00:06:02,070 --> 00:06:03,550 And don't y 'all stay up too late. 105 00:06:04,270 --> 00:06:07,570 That's y 'all gonna sex each other up and make me some good -haired 106 00:06:09,450 --> 00:06:11,910 Mama don't want to hear it, though. 107 00:06:16,260 --> 00:06:19,500 Tony, I don't ask for much. Your mother could have my corned beef sandwich. She 108 00:06:19,500 --> 00:06:23,620 could even talk about our sex life, but she's got to stop smoking in the house. 109 00:06:23,760 --> 00:06:27,120 Oh, come on, Todd. It's not that big of a deal. Yes, it is. It irritates me, and 110 00:06:27,120 --> 00:06:29,660 you said you were going to talk to her. Todd, look, she and I are going through 111 00:06:29,660 --> 00:06:30,660 enough with this therapy. 112 00:06:30,860 --> 00:06:34,540 I don't need to jam her up with something trivial like this. Oh, so your 113 00:06:34,540 --> 00:06:35,800 husband's feelings are trivial. 114 00:06:36,180 --> 00:06:40,040 You know what I'm saying. One thing, Tony. Honey, just one thing for me. 115 00:06:40,680 --> 00:06:42,000 Oh, that. 116 00:06:42,670 --> 00:06:44,790 All right. We'll have to hold you till your birthday. 117 00:06:45,030 --> 00:06:46,030 No, no. 118 00:06:46,110 --> 00:06:47,110 Okay. 119 00:06:51,070 --> 00:06:56,090 The woman said mocha. 120 00:06:57,050 --> 00:07:00,290 She's got a GED. She empties bedpans for a living. 121 00:07:00,670 --> 00:07:03,550 I can barely get any of her time because she's always on that damn bus. 122 00:07:04,070 --> 00:07:06,130 Everything in me is screaming, let it go. 123 00:07:06,410 --> 00:07:07,550 But I can't. Why? 124 00:07:08,310 --> 00:07:09,990 My guess, the bootay. 125 00:07:10,870 --> 00:07:11,870 No, no, no. 126 00:07:12,750 --> 00:07:16,530 I mean, all right, she has a brick house, but... It's not about the sex. 127 00:07:16,730 --> 00:07:18,670 I mean, if it was just about the sex, I could get that. 128 00:07:20,310 --> 00:07:21,310 From who? 129 00:07:22,810 --> 00:07:25,590 Please. This town is full of women who accept American Express. 130 00:07:27,110 --> 00:07:28,170 Okay, you know what, William? 131 00:07:28,610 --> 00:07:32,190 Obviously, you like this girl. Okay, so why don't you go out and find out why 132 00:07:32,190 --> 00:07:33,550 and stop boring us to death? 133 00:07:33,990 --> 00:07:35,430 That woman said mocha. 134 00:07:35,890 --> 00:07:38,070 Yeah, and you voted for George W. Bush. 135 00:07:38,370 --> 00:07:40,070 See? Y 'all belong together. 136 00:07:40,640 --> 00:07:42,700 Both of you are as dumb as a box of rock. Mm -hmm. 137 00:07:50,780 --> 00:07:51,940 Look alive, Clayton. 138 00:07:52,200 --> 00:07:53,400 You're not paid to sit there. 139 00:07:55,580 --> 00:07:58,200 Do you think I need to go back to therapy? 140 00:07:59,000 --> 00:08:01,280 Yes. Next time, ask me something hard. 141 00:08:21,530 --> 00:08:22,530 Hello, Dr. 142 00:08:22,750 --> 00:08:26,890 Bales, this is Joan Clayton calling. I was a patient of yours for a couple of 143 00:08:26,890 --> 00:08:31,210 months about a year or so ago, and I thought that maybe I could make an 144 00:08:31,210 --> 00:08:34,630 appointment for a tune -up. 145 00:08:35,850 --> 00:08:41,010 Yeah, so if you could call me on my home phone, that would be great. 146 00:08:41,210 --> 00:08:42,210 Thank you. 147 00:08:42,570 --> 00:08:43,570 Bye. 148 00:09:07,530 --> 00:09:08,149 Hi, Dr. 149 00:09:08,150 --> 00:09:09,530 Bales, it's Joan Clayton again. 150 00:09:09,970 --> 00:09:10,970 You know what? 151 00:09:11,210 --> 00:09:14,070 Disregard that last message. The fact is, I'm fine. 152 00:09:15,230 --> 00:09:18,650 I don't even know why I called you in the first place. So, goodbye. 153 00:09:27,050 --> 00:09:28,050 Dr. 154 00:09:28,730 --> 00:09:29,730 Bales, hi, Joan again. 155 00:09:29,850 --> 00:09:32,670 You know what? I'm sure after listening to those last few messages, I must sound 156 00:09:32,670 --> 00:09:36,150 so conflicted, but the fact is, I'm not. I am fine. 157 00:09:38,190 --> 00:09:39,190 Goodbye now. 158 00:09:46,510 --> 00:09:48,870 Hi, Dr. Bales, Joan Clayton calling. 159 00:09:49,530 --> 00:09:53,790 You know, I'm so serious right now. I do not want you to call my house. 160 00:09:54,310 --> 00:09:57,490 And I don't want to hear in your voice that you think I'm having a nervous 161 00:09:57,490 --> 00:09:58,810 breakdown because I'm not. 162 00:09:59,110 --> 00:10:00,230 I'm really fine. 163 00:10:00,570 --> 00:10:04,610 I'm in a good place, so I'm just going to continue to thrive, to flourish. 164 00:10:05,010 --> 00:10:06,790 And I hope that you do the same. 165 00:10:08,550 --> 00:10:12,130 Dr. Bale, please let me know your first available opening. Thank you. 166 00:10:21,690 --> 00:10:22,690 Shalom. 167 00:10:24,770 --> 00:10:25,770 Hey. 168 00:10:27,550 --> 00:10:29,530 Y 'all keep bad trades around here. 169 00:10:29,790 --> 00:10:31,910 At the motel down the street. 170 00:10:33,110 --> 00:10:34,110 What? 171 00:10:35,990 --> 00:10:36,990 Excuse me? 172 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 I said I don't know. 173 00:10:40,540 --> 00:10:41,940 Oh, that's not what you said. 174 00:10:44,620 --> 00:10:46,240 I heard your smart mouth. 175 00:10:47,160 --> 00:10:48,280 I hear everything. 176 00:10:49,460 --> 00:10:50,460 Let me tell you something. 177 00:10:52,160 --> 00:10:57,540 Mama don't stay at unsanitary motels with questionable sheets and towels. 178 00:10:59,080 --> 00:11:00,620 Mama stays with family. 179 00:11:00,980 --> 00:11:04,680 And since we're family, you got something to say to me, then say it. 180 00:11:05,240 --> 00:11:06,560 I have nothing to say. 181 00:11:07,850 --> 00:11:08,850 Mm -hmm. 182 00:11:09,770 --> 00:11:12,250 Except the fact you don't want me smoking in your house. 183 00:11:12,510 --> 00:11:13,610 Except for that, yes. 184 00:11:13,910 --> 00:11:15,190 Yeah, but here's the gotcha. 185 00:11:15,990 --> 00:11:17,250 This ain't your house. 186 00:11:18,950 --> 00:11:23,510 My daughter bought this house with her money. Because the way I hear it, you 187 00:11:23,510 --> 00:11:24,510 broke. 188 00:11:28,410 --> 00:11:33,450 So see, I'm going to keep on huffing and puffing because blood is thicker than 189 00:11:33,450 --> 00:11:34,450 no money. 190 00:11:35,950 --> 00:11:38,470 Is that the same blood that's driving Tony to a therapist? 191 00:11:38,930 --> 00:11:41,730 Little boy, is that all you got? 192 00:11:43,170 --> 00:11:44,450 I'm an old elf. 193 00:11:45,090 --> 00:11:46,550 My skin is thick. 194 00:11:48,450 --> 00:11:50,250 You're going to have to come harder than that. 195 00:11:51,350 --> 00:11:52,350 You want hard? 196 00:11:53,130 --> 00:11:57,050 All right, Veretta. The reason your kids can't stand you is because you were 197 00:11:57,050 --> 00:11:58,810 never there when they needed you. 198 00:11:59,110 --> 00:12:00,110 Where the hell were you, huh? 199 00:12:00,350 --> 00:12:02,010 Were you liquored up in some bar? 200 00:12:03,630 --> 00:12:04,630 No. 201 00:12:05,520 --> 00:12:08,240 I was ten seconds from knocking you the hell out. 202 00:12:09,460 --> 00:12:13,480 Hey, I've got bagels and lunch and ham hock. Something for everybody. 203 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 What's going on? 204 00:12:17,440 --> 00:12:21,520 What's going on is there's not room for both of us in this family. 205 00:12:21,800 --> 00:12:25,640 Now, you got a choice to make, little girl, him or me. For once, I'm in 206 00:12:25,640 --> 00:12:27,140 agreement with your mother. So who's it going to be? 207 00:12:36,750 --> 00:12:37,750 cream cheese. 208 00:12:43,830 --> 00:12:44,830 Okay, Donna. 209 00:12:45,430 --> 00:12:47,810 Let's admit that we got off to a really bad start. 210 00:12:48,370 --> 00:12:52,430 But let's also admit that tonight is an opportunity for a brand new beginning. 211 00:12:52,850 --> 00:12:57,190 So, you let your defenses down, and I'll keep my hands where you can see them. 212 00:12:59,030 --> 00:13:00,710 Oh, what is that, a laugh? 213 00:13:01,310 --> 00:13:03,790 Is that the first official laugh I've ever gotten from you? 214 00:13:04,170 --> 00:13:05,790 I'm not even using my best stuff. 215 00:13:06,270 --> 00:13:07,269 You know what? 216 00:13:07,270 --> 00:13:08,270 You're corny. 217 00:13:08,590 --> 00:13:12,010 Corny as Kansas. But what's more important is that you get me. 218 00:13:12,950 --> 00:13:14,270 Two laughs in a minute. 219 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Let's get married. 220 00:13:17,150 --> 00:13:24,150 I was kidding on that one. I'm really glad you 221 00:13:24,150 --> 00:13:25,089 called me. 222 00:13:25,090 --> 00:13:29,730 Because I would hate to be sitting around wondering if I missed out on a 223 00:13:29,730 --> 00:13:31,430 one. Well, I am a good one. 224 00:13:32,010 --> 00:13:33,730 As a matter of fact, I'm the best one. 225 00:13:36,080 --> 00:13:37,800 Why don't you let me find out? 226 00:13:43,200 --> 00:13:44,640 Good doggy. 227 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 All right. 228 00:13:47,340 --> 00:13:48,340 Nice doggy. 229 00:13:49,740 --> 00:13:52,300 Nice doggy, my ass. You gonna get up here? 230 00:13:55,500 --> 00:14:01,920 So, even though I know I'm fine, because you guys are my good friends, 231 00:14:01,980 --> 00:14:03,440 I listen to you. 232 00:14:04,120 --> 00:14:05,120 And William. 233 00:14:06,410 --> 00:14:07,410 And my mother. 234 00:14:08,550 --> 00:14:09,870 And I called him. 235 00:14:10,110 --> 00:14:11,590 Who? Rock. 236 00:14:12,050 --> 00:14:12,989 Dr. Bell. 237 00:14:12,990 --> 00:14:13,769 Who's that? 238 00:14:13,770 --> 00:14:14,770 My therapist. 239 00:14:14,930 --> 00:14:15,930 What'd you call him for? 240 00:14:17,630 --> 00:14:19,170 Because you half as told me to. 241 00:14:20,690 --> 00:14:22,770 When? The other day at Skia. 242 00:14:23,050 --> 00:14:24,050 Remember that? 243 00:14:25,450 --> 00:14:27,410 Girl, I ain't got time for John. 244 00:14:27,610 --> 00:14:29,750 I'm trying to figure out Jabari's lunches for the week. 245 00:14:31,230 --> 00:14:32,230 Were we serious? 246 00:14:32,930 --> 00:14:34,490 Yes, you were serious. 247 00:14:34,690 --> 00:14:35,690 Don't you remember? 248 00:14:37,040 --> 00:14:40,700 left to go to therapy, and you guys suggested that I should go back to 249 00:14:40,900 --> 00:14:44,040 and I explained to you that I'm stable and happy. 250 00:14:44,260 --> 00:14:48,220 And you guys acted like I was delusional and crazy, and so I called him, and now 251 00:14:48,220 --> 00:14:49,420 I'm back in therapy. 252 00:14:51,080 --> 00:14:53,700 Girl, you sound kind of kissable. Maybe you should be back in therapy. 253 00:14:55,780 --> 00:14:57,780 Or at least get on some kind of medication. 254 00:14:58,420 --> 00:14:59,520 Or some sort of drip. 255 00:15:01,820 --> 00:15:03,260 Maybe they'll make a patch of what you got. 256 00:15:06,960 --> 00:15:07,980 It's officially hit the fan. 257 00:15:08,340 --> 00:15:09,660 Mom and Todd went at it. 258 00:15:09,940 --> 00:15:12,440 What? They asked me to choose between them. Oh. 259 00:15:14,800 --> 00:15:15,800 Oh, man. 260 00:15:16,480 --> 00:15:18,440 How'd your mom take it? She didn't have to. 261 00:15:18,860 --> 00:15:19,860 She's at my house. 262 00:15:20,160 --> 00:15:22,100 Stupid. You kicked Todd out? No. 263 00:15:22,340 --> 00:15:25,180 I left them both there with any luck. One of them will kill the other, and 264 00:15:25,180 --> 00:15:26,500 that'll make my choice a whole lot easier. 265 00:15:27,900 --> 00:15:30,640 Tony. Look, guys, I can't kick my mama out. 266 00:15:31,020 --> 00:15:32,020 Not now. 267 00:15:32,440 --> 00:15:35,320 We're finally getting through to each other. I'm telling you guys, this 268 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 is working for us. 269 00:15:36,910 --> 00:15:40,410 I don't want to lose her, just when I finally got her. And Todd? 270 00:15:40,730 --> 00:15:43,110 Well, I haven't known him as long. 271 00:15:52,350 --> 00:15:53,350 It's a nice night. 272 00:15:55,030 --> 00:15:57,050 Hey, is that a shooting star? 273 00:15:58,670 --> 00:16:01,450 No, that's a searchlight from a police helicopter. 274 00:16:03,810 --> 00:16:05,730 Why on earth do you live down here? 275 00:16:06,890 --> 00:16:10,010 I used to live in Malibu, but I'm tired of the commute. 276 00:16:10,750 --> 00:16:14,230 I'm not an idiot. I know you have financial limitations, but there are 277 00:16:14,230 --> 00:16:16,310 neighborhoods with affordable housing, aren't there? 278 00:16:16,910 --> 00:16:18,350 Yeah, in Omaha. 279 00:16:19,270 --> 00:16:24,250 But in L .A., there's only so much serving jello and wiping old people's 280 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 behinds will get you. 281 00:16:28,070 --> 00:16:31,850 If you could do anything else, what would it be? 282 00:16:33,630 --> 00:16:35,010 Besides getting off this car? 283 00:16:38,640 --> 00:16:39,940 Work at a post office? 284 00:16:42,600 --> 00:16:43,680 Nah, better. 285 00:16:44,360 --> 00:16:45,580 A meter maid. 286 00:16:46,040 --> 00:16:50,020 My girl Chanel is making like $16 an hour. 287 00:16:50,460 --> 00:16:51,980 But if money weren't a factor. 288 00:16:52,560 --> 00:16:56,480 Where do you come from where money isn't a factor? I'm just saying. If you 289 00:16:56,480 --> 00:16:58,820 followed your dreams, where would they lead you? 290 00:17:00,260 --> 00:17:02,060 To my own beauty salon. 291 00:17:03,760 --> 00:17:05,660 I could be my own boss. 292 00:17:06,160 --> 00:17:07,839 Set my own hours. 293 00:17:10,119 --> 00:17:11,460 Get some celebrity clients. 294 00:17:12,420 --> 00:17:13,619 Get the hell out of here. 295 00:17:14,819 --> 00:17:16,000 That's a nice dream. 296 00:17:17,619 --> 00:17:18,720 What are your dreams? 297 00:17:20,220 --> 00:17:22,180 I think I already got everything I want. 298 00:17:24,300 --> 00:17:25,800 Except for the woman to share it with. 299 00:17:32,820 --> 00:17:34,280 So? So? 300 00:17:34,860 --> 00:17:37,400 So you called me. Have you made your choice? Oh, yes. 301 00:17:39,400 --> 00:17:41,540 You and I will stay here at Joan's. The hell? 302 00:17:43,420 --> 00:17:46,860 Just until Mama goes home. Once again, the hell? 303 00:17:47,620 --> 00:17:48,620 Fine! 304 00:17:48,900 --> 00:17:49,900 I have another plan. 305 00:17:50,160 --> 00:17:53,500 No more plans. No, no, no, this is a good one. Okay, you lay low for a couple 306 00:17:53,500 --> 00:17:57,160 days. I'll tell Mama that Daddy mistook the badge of silver for Pepsodent and 307 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 needs her back in Fresno. 308 00:17:58,620 --> 00:18:02,440 She'll go running back to him, and you can come running back to me. Oh, I see. 309 00:18:02,480 --> 00:18:04,780 So just because your dad needs her, she goes running back? 310 00:18:05,020 --> 00:18:06,040 Of course, he's her husband. 311 00:18:06,380 --> 00:18:07,720 And I'm your husband. 312 00:18:08,440 --> 00:18:10,220 He ain't lying. I was at the wedding. 313 00:18:13,840 --> 00:18:17,980 So you choosing some husband over your flesh and blood? 314 00:18:18,440 --> 00:18:19,680 It's not about that. 315 00:18:19,880 --> 00:18:22,800 It's about the fact... Yes, I'm choosing Todd. 316 00:18:25,380 --> 00:18:26,740 You're choosing Todd? 317 00:18:27,040 --> 00:18:28,040 Yes. 318 00:18:29,660 --> 00:18:34,500 Mama, I'm sorry if I hurt you. Oh, girl, ain't nobody hurt. 319 00:18:37,390 --> 00:18:38,630 This has all been my plan. 320 00:18:38,950 --> 00:18:42,190 My whole M .O. My raison d 'etre. 321 00:18:44,310 --> 00:18:45,310 Huh? 322 00:18:45,790 --> 00:18:51,150 Girl, you were all discombobulated and going off half -cocked and acting all 323 00:18:51,150 --> 00:18:54,330 crazy and going to a therapist and whatnot. I thought you was going to do 324 00:18:54,330 --> 00:18:55,990 something stupid like end your marriage. 325 00:18:57,730 --> 00:19:00,510 I picked a fight with Todd to force you to choose. 326 00:19:02,490 --> 00:19:05,610 You know, there's never been a divorce in the child's family. 327 00:19:06,090 --> 00:19:09,310 Uh -uh. We make it work. We stick it out. 328 00:19:10,830 --> 00:19:12,670 What about Aunt Freda and Uncle George? 329 00:19:13,150 --> 00:19:14,930 In divorce him, she shot him. 330 00:19:19,030 --> 00:19:22,730 And even then, she nursed him back to health and loved him to the end. 331 00:19:25,310 --> 00:19:29,190 I think you owe me a thank you for coming down here and helping you through 332 00:19:29,190 --> 00:19:30,029 little crisis. 333 00:19:30,030 --> 00:19:34,790 But Mama, you are my crisis. I mean, you were my crisis, which made my life a 334 00:19:34,790 --> 00:19:35,790 crisis. 335 00:19:35,880 --> 00:19:36,880 And that's just it. 336 00:19:37,500 --> 00:19:39,060 It's my life. 337 00:19:39,560 --> 00:19:41,280 And I need to start getting it together. 338 00:19:41,780 --> 00:19:45,300 And the one thing I feel I've done right in my whole life, Mama, is marry Todd. 339 00:19:45,900 --> 00:19:48,940 And if he doesn't want you smoking in our house, then you need to honor that. 340 00:19:49,380 --> 00:19:50,380 Or go home. 341 00:19:53,860 --> 00:19:57,660 Well, let me light a cigarette and think about it. 342 00:20:11,690 --> 00:20:13,710 I'm glad we found something up here we like to do. 343 00:20:14,970 --> 00:20:18,170 Because it looks like we're going to be up here for a long while. 24984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.