All language subtitles for Girlfriends s04e12 Prophet and Loss
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,840
Mama, I want you to meet my fiancée.
2
00:00:08,840 --> 00:00:14,680
Tyra Banks, I want you to meet my mama,
who just turned into Chief Justice
3
00:00:14,680 --> 00:00:15,800
William H. Rehnquist.
4
00:00:17,060 --> 00:00:19,720
Hi, Chief Justice William H. Rehnquist.
5
00:00:21,660 --> 00:00:22,660
Okay.
6
00:00:23,380 --> 00:00:24,380
Bill.
7
00:00:25,880 --> 00:00:31,240
So, Bill, are you ready to marry me and
Tyra Banks?
8
00:00:32,930 --> 00:00:33,930
What?
9
00:00:34,350 --> 00:00:36,650
What do you mean? Of course I can marry
Tyra Banks.
10
00:00:37,370 --> 00:00:39,130
Why can't I marry Tyra Banks?
11
00:00:39,490 --> 00:00:40,490
Oh, my God, no!
12
00:00:42,230 --> 00:00:43,630
Chief Justice Bill is right.
13
00:00:45,490 --> 00:00:46,810
I'm still married to Lynn.
14
00:00:48,690 --> 00:00:50,950
You know, I could still have an affair
with Tyra Banks.
15
00:01:20,200 --> 00:01:21,300
You made the right decision.
16
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
Excuse me?
17
00:01:27,080 --> 00:01:28,360
You made the right decision.
18
00:01:29,340 --> 00:01:30,680
Oh, the shoes?
19
00:01:32,040 --> 00:01:33,040
Yeah.
20
00:01:33,440 --> 00:01:35,680
Well, I was going to buy them in black.
Not the shoes.
21
00:01:36,260 --> 00:01:37,260
The man.
22
00:01:37,300 --> 00:01:40,320
What? There was a man in your life. You
had a decision to make.
23
00:01:40,640 --> 00:01:45,340
It was a difficult decision for you.
More difficult even than the shoes.
24
00:01:47,040 --> 00:01:48,320
But you made the right decision.
25
00:01:50,059 --> 00:01:53,460
So you're what? A psychic?
26
00:01:53,660 --> 00:01:57,100
My name is Peter, and I have been called
a great many things.
27
00:01:57,460 --> 00:02:00,140
Psychic, prophet, fortune teller.
28
00:02:01,060 --> 00:02:07,620
But those whom I have helped with my
visions refer to me as Pete.
29
00:02:09,160 --> 00:02:15,120
So you made a guess that I made a
decision about a man recently. Big deal.
30
00:02:15,360 --> 00:02:19,020
Many women, I'm sure, make decisions
about men, and it was a...
31
00:02:19,530 --> 00:02:21,690
It was a pretty safe guess.
32
00:02:22,530 --> 00:02:25,170
I'm sorry. I've got to be going.
33
00:02:26,090 --> 00:02:27,190
Suit yourself, Joan.
34
00:02:28,470 --> 00:02:30,850
How did you know that my name was Joan?
35
00:02:34,390 --> 00:02:37,610
It was amazing.
36
00:02:37,910 --> 00:02:41,670
He knew all about me and Brock and what
I've been going through. Yeah, whatever.
37
00:02:41,950 --> 00:02:42,950
What did he say about me?
38
00:02:43,410 --> 00:02:45,730
You didn't exactly come up, honey.
39
00:02:45,990 --> 00:02:47,410
Well, then he's bogus.
40
00:02:47,740 --> 00:02:50,340
A real psychic wouldn't have missed the
most important person in your life.
41
00:02:50,780 --> 00:02:55,900
Wait a minute. Come to think of it, he
did predict that at precisely 8 .43, I
42
00:02:55,900 --> 00:02:57,180
would be annoyed by an egomaniac.
43
00:02:58,320 --> 00:02:59,179
Oh, yeah?
44
00:02:59,180 --> 00:03:01,420
What, did he tell you at 8 .44 that I'd
say yo mama?
45
00:03:02,220 --> 00:03:03,220
I didn't mention that.
46
00:03:03,380 --> 00:03:05,820
Okay, you know what, Joan? You need to
stay away from this man.
47
00:03:06,160 --> 00:03:07,880
You think he's a fraud? Oh, he could be.
48
00:03:08,220 --> 00:03:12,240
Girl, he could be a flim -flam artist
trying to flim and flam you.
49
00:03:13,220 --> 00:03:14,220
How much did he take you for?
50
00:03:14,680 --> 00:03:15,680
20? 30?
51
00:03:16,340 --> 00:03:18,480
10? Oh, honey, he don't know nothing
about Fleming and Fleming.
52
00:03:19,460 --> 00:03:22,920
Well, if he's a con man, then how did he
know my name? Joan, would you wake up
53
00:03:22,920 --> 00:03:23,899
and smell the scam?
54
00:03:23,900 --> 00:03:27,180
We walk down that street all the time.
Maybe we walked past him once and didn't
55
00:03:27,180 --> 00:03:29,100
even notice him. But he heard me say to
you, what's up, Joan?
56
00:03:29,400 --> 00:03:30,400
She is loud.
57
00:03:31,220 --> 00:03:36,040
You guys, come on. He knew things about
me and Brock and about how I wanted
58
00:03:36,040 --> 00:03:37,660
things that Brock didn't want.
59
00:03:37,900 --> 00:03:40,060
And how painful it was to let him go.
60
00:03:41,200 --> 00:03:45,100
And how deep down I have been wondering
if I made the right decision. Now, how
61
00:03:45,100 --> 00:03:47,380
would he know all of that if he didn't
have a special power?
62
00:03:47,860 --> 00:03:49,120
Okay, then, let me just think.
63
00:03:49,560 --> 00:03:51,820
Who do we know who has special power?
64
00:03:52,980 --> 00:03:54,980
Oh, my dear God, I got it. The devil!
65
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
Len.
66
00:04:04,380 --> 00:04:05,800
Something occurred to me last night.
67
00:04:06,440 --> 00:04:07,980
Something we forgot to take care of.
68
00:04:08,680 --> 00:04:10,300
You have any idea where I'm going with
this?
69
00:04:10,600 --> 00:04:11,499
No, not really.
70
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
Really?
71
00:04:12,800 --> 00:04:15,240
You have no idea where I'm heading with
this, Mrs. Dent?
72
00:04:15,620 --> 00:04:16,620
Nope, no idea.
73
00:04:16,820 --> 00:04:18,180
Damn it, Lynn, we're still married.
74
00:04:18,600 --> 00:04:19,600
Well, duh.
75
00:04:20,060 --> 00:04:21,220
Hey, how fast go?
76
00:04:21,500 --> 00:04:26,100
Lynn, I need you to sign these annulment
papers.
77
00:04:26,460 --> 00:04:28,140
Now, why ruin a good thing?
78
00:04:28,680 --> 00:04:31,580
Lynn, if I'm married to you, how can I
ever hope to marry Tyra Banks?
79
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
You had that dream again?
80
00:04:34,400 --> 00:04:35,400
Yes.
81
00:04:35,820 --> 00:04:37,720
Did Rehn crucifixiate? No.
82
00:04:38,250 --> 00:04:40,210
He couldn't this time because I'm
married to you.
83
00:04:40,490 --> 00:04:45,390
And his commitment to the law is so
profound that even in my dreams he
84
00:04:45,390 --> 00:04:48,310
overcome his strict constructionist
principles and overturn the bigamy laws.
85
00:04:49,830 --> 00:04:54,470
Lynn? Lynn! Oh, sorry. Sometimes it's
hard for me to realize when you stop
86
00:04:54,470 --> 00:04:56,190
talking because, you know, I'm not
listening.
87
00:04:57,330 --> 00:04:58,730
Let's see. What looks good?
88
00:04:59,230 --> 00:05:00,230
An annulment.
89
00:05:00,350 --> 00:05:01,350
Sign it.
90
00:05:01,730 --> 00:05:06,590
Okay, William, I have to tell you that
your marrying Tyra Banks is not going to
91
00:05:06,590 --> 00:05:10,330
happen. Whereas me getting my impacted
wisdom teeth extracted, that's something
92
00:05:10,330 --> 00:05:12,630
that could happen. What are you talking
about?
93
00:05:13,010 --> 00:05:15,610
Darling, our comprehensive health
insurance plan.
94
00:05:15,970 --> 00:05:19,410
Now, I may look healthy, but I have a
number of serious ailments that need
95
00:05:19,410 --> 00:05:23,790
immediate attention. My turf toe, my
wart, and I need my weekly massage.
96
00:05:24,850 --> 00:05:27,670
Len, my insurance is not going to pay
for your massage.
97
00:05:28,130 --> 00:05:29,750
They do if you call it dialysis.
98
00:05:30,910 --> 00:05:33,730
But what about me? I mean, what if I
really met someone?
99
00:05:34,190 --> 00:05:35,430
You mean while you're awake?
100
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
You know what? You're right.
101
00:05:39,940 --> 00:05:40,960
Look at my life.
102
00:05:42,040 --> 00:05:46,000
Yvonne, Monica, and Sharon. One disaster
after the next. You know what? Stay
103
00:05:46,000 --> 00:05:46,939
married to me.
104
00:05:46,940 --> 00:05:49,040
Abuse my insurance. What difference does
it make?
105
00:05:50,020 --> 00:05:51,020
It's hopeless.
106
00:05:51,320 --> 00:05:52,480
I'm destined to be alone.
107
00:05:52,840 --> 00:05:54,520
There you go, William. That's the
spirit.
108
00:05:59,660 --> 00:06:00,660
What?
109
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Okay.
110
00:06:03,740 --> 00:06:05,680
William, are those mittens?
111
00:06:06,170 --> 00:06:07,170
Don't be crazy.
112
00:06:07,210 --> 00:06:08,910
Mittens are for children and naughty
kittens.
113
00:06:09,830 --> 00:06:11,050
These are mantens.
114
00:06:12,130 --> 00:06:15,870
What's the difference between mittens
and mantens?
115
00:06:16,890 --> 00:06:18,350
Well, mantens are for men.
116
00:06:20,850 --> 00:06:23,590
If you'll excuse me, I've got to go have
a word with an unscrupulous
117
00:06:23,590 --> 00:06:24,590
haberdasher.
118
00:06:29,430 --> 00:06:34,230
Mantens. You'd think he'd learn his
lesson after the Pajamana scarf.
119
00:06:40,110 --> 00:06:42,970
As talented as he is, you've got to
wonder if he's ever going to find
120
00:06:43,570 --> 00:06:48,550
As much as I'd love to help the lonely
and the lovelorn, you know I do, Joan.
121
00:06:49,470 --> 00:06:52,570
I have bigger fish to fry. Where's this
Nostradamus of yours?
122
00:06:52,910 --> 00:06:54,530
I have some questions to ask him.
123
00:06:54,930 --> 00:06:55,930
I don't know.
124
00:06:55,950 --> 00:06:57,310
I saw him on the street.
125
00:06:57,690 --> 00:07:01,030
I don't know what his regular office
hours are. Well, maybe I just need to
126
00:07:01,030 --> 00:07:02,030
summon him up.
127
00:07:02,570 --> 00:07:03,570
Oh, witch!
128
00:07:04,190 --> 00:07:05,190
Present yourself.
129
00:07:07,990 --> 00:07:09,130
I guess I'm inspired.
130
00:07:10,250 --> 00:07:12,650
But I guess I have some sort of power
because, look, I just conjured up Brock.
131
00:07:13,170 --> 00:07:14,170
What?
132
00:07:17,330 --> 00:07:18,670
Sweetie, call me, okay?
133
00:07:20,030 --> 00:07:21,030
Brock?
134
00:07:29,070 --> 00:07:30,710
Joan. Hi.
135
00:07:31,470 --> 00:07:32,470
Oh, hi.
136
00:07:35,510 --> 00:07:36,510
Who's this?
137
00:07:36,690 --> 00:07:38,250
My beautiful niece, Katie.
138
00:07:39,560 --> 00:07:40,700
Katie, this is Joan.
139
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
Hi, Katie.
140
00:07:42,920 --> 00:07:43,980
Nice to meet you, Katie.
141
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
What do you say?
142
00:07:46,300 --> 00:07:47,760
Hi. Hi.
143
00:07:48,420 --> 00:07:49,420
She's a little shy.
144
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
Wow.
145
00:07:53,100 --> 00:07:54,100
How are you?
146
00:07:54,360 --> 00:07:55,360
I'm good.
147
00:07:58,000 --> 00:08:00,960
I mean, it's been hard.
148
00:08:03,760 --> 00:08:05,260
Sometimes I really...
149
00:08:08,520 --> 00:08:09,520
I'm good.
150
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
How are you?
151
00:08:12,260 --> 00:08:13,260
Not over you.
152
00:08:14,100 --> 00:08:16,080
Rock, we... I know, I know, I know.
153
00:08:19,340 --> 00:08:20,340
Come on.
154
00:08:22,160 --> 00:08:27,460
I promised her some ice cream, so...
Nice seeing you.
155
00:08:27,940 --> 00:08:28,940
Yeah, you too.
156
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
We better go.
157
00:08:32,419 --> 00:08:33,419
Come on, sweetie.
158
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
Say bye.
159
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
Bye. Bye.
160
00:08:46,540 --> 00:08:47,620
She's right in front of you.
161
00:08:49,000 --> 00:08:49,999
Excuse me?
162
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
You're talking to me?
163
00:08:51,220 --> 00:08:52,280
The woman you seek.
164
00:08:53,000 --> 00:08:54,020
She's right in front of you.
165
00:08:54,940 --> 00:08:55,940
Really?
166
00:08:56,360 --> 00:08:58,480
What do you know about what I seek?
167
00:08:58,880 --> 00:09:00,300
I know a great many things.
168
00:09:01,100 --> 00:09:02,100
Yeah?
169
00:09:03,340 --> 00:09:04,760
You ever heard of man -tens?
170
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
I still love him.
171
00:09:09,380 --> 00:09:14,540
And he still loves me. Anyone could see
it. What happened to you being at peace
172
00:09:14,540 --> 00:09:15,540
with your decision?
173
00:09:15,740 --> 00:09:18,820
Because some guy on the street said I
made the right decision?
174
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
What does he know?
175
00:09:21,260 --> 00:09:25,300
When I saw Brock today, it just... It
felt so right.
176
00:09:25,840 --> 00:09:28,880
Joan, I think you should get back with
Brock. You should always do the opposite
177
00:09:28,880 --> 00:09:31,860
of whatever the devil tells you to do.
Like when you wouldn't let me go work
178
00:09:31,860 --> 00:09:33,820
William at first, and the devil told me
to kill you.
179
00:09:34,510 --> 00:09:37,010
Well, I did the opposite, and I didn't
kill you. Well, you see how great that's
180
00:09:37,010 --> 00:09:38,010
worked out.
181
00:09:39,230 --> 00:09:40,690
The devil told you to kill me?
182
00:09:41,810 --> 00:09:44,490
But on the other hand... Girl, what
about Brock not wanting kids?
183
00:09:46,910 --> 00:09:48,970
Maybe it's enough to be married with no
kids.
184
00:09:49,890 --> 00:09:53,370
I mean, Brock always said that we would
have kids in our lives, and you should
185
00:09:53,370 --> 00:09:55,170
have seen him with his niece today.
186
00:09:56,310 --> 00:09:59,970
God, they were... They were the perfect
picture.
187
00:10:01,570 --> 00:10:03,110
The only thing missing was me.
188
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
Oh.
189
00:10:04,910 --> 00:10:06,190
Why didn't I kill you?
190
00:10:07,190 --> 00:10:12,890
Maybe we should just be together for a
while and see what happens. I mean, I'm
191
00:10:12,890 --> 00:10:13,890
still young.
192
00:10:13,990 --> 00:10:17,270
I don't have to worry about having kids
right now.
193
00:10:18,310 --> 00:10:19,310
I mean, yeah.
194
00:10:19,550 --> 00:10:24,490
On the one hand, the psychic said I made
the right decision, but yet on the
195
00:10:24,490 --> 00:10:27,230
other hand, fate led me to run into
Brock.
196
00:10:28,370 --> 00:10:29,770
Fate jumped psychic, right?
197
00:10:42,700 --> 00:10:43,700
Brock, hey, it's Joan.
198
00:10:44,020 --> 00:10:46,680
I was wondering if you wanted to go to
lunch.
199
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
Call me.
200
00:10:50,300 --> 00:10:51,300
Bye.
201
00:11:00,820 --> 00:11:05,380
Lynn, have you ever considered the
possibility that what you seek is right
202
00:11:05,380 --> 00:11:06,119
front of you?
203
00:11:06,120 --> 00:11:07,580
Well, let me see.
204
00:11:08,580 --> 00:11:10,940
Yep, there it is, right in front of me.
205
00:11:12,080 --> 00:11:15,880
Look, I know we got married for all the
wrong reasons, but what if on some level
206
00:11:15,880 --> 00:11:17,600
we got married for a right reason?
207
00:11:17,820 --> 00:11:21,780
You're damn right we did. The doctor I
saw this morning removed enough wax from
208
00:11:21,780 --> 00:11:23,140
my ears to make a candle.
209
00:11:24,440 --> 00:11:28,340
As much as I'd like to focus in on that
delightful image, I was referring to the
210
00:11:28,340 --> 00:11:29,920
part... What are you doing?
211
00:11:30,260 --> 00:11:32,040
I got a little piece of cherry stuck in
my teeth.
212
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
I'm sorry, you were saying?
213
00:11:33,660 --> 00:11:37,660
Oh, um, well, I was saying this man
stopped me on the street today, and he
214
00:11:37,660 --> 00:11:38,660
the strangest thing.
215
00:11:39,420 --> 00:11:40,640
He said that I should...
216
00:11:45,320 --> 00:11:52,240
He said that I... What he said was...
You know what?
217
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
Never mind.
218
00:11:59,700 --> 00:12:02,180
All right, my hands are still a little
cold. Oh, whoa, whoa.
219
00:12:02,460 --> 00:12:03,460
You weren't kidding.
220
00:12:05,540 --> 00:12:08,020
So, you're still happy with the birth
control?
221
00:12:08,400 --> 00:12:12,060
God, not really, considering my current
method's not getting any.
222
00:12:13,780 --> 00:12:14,780
Although, um...
223
00:12:15,200 --> 00:12:19,340
I think I'll be getting back together
with my ex. Oh, good. I'm glad to hear
224
00:12:19,340 --> 00:12:20,840
that, because I know you want kids.
225
00:12:21,280 --> 00:12:25,420
Not to put any pressure on you or
anything, but you did make me promise to
226
00:12:25,420 --> 00:12:29,060
that talk with you when the time came.
No, Dr. Myers, not the talk.
227
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
Yes.
228
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Time for the talk.
229
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
Right, right.
230
00:12:35,540 --> 00:12:36,780
But I'm only 32.
231
00:12:37,640 --> 00:12:39,480
I mean, I have plenty of time to have
kids.
232
00:12:40,080 --> 00:12:44,520
The fact is, Joan, when a woman gets
pregnant after 35, the risk of having a
233
00:12:44,520 --> 00:12:49,480
baby with chromosomal abnormalities such
as Down syndrome, Turner syndrome,
234
00:12:49,860 --> 00:12:53,660
greatly increases. And that's assuming
the baby is even born, because then the
235
00:12:53,660 --> 00:12:58,640
risk of miscarriage also greatly
increases. And that's assuming that
236
00:12:58,640 --> 00:13:02,620
able to conceive, because then the rate
of infertility also greatly increases.
237
00:13:02,820 --> 00:13:05,220
But... But,
238
00:13:06,120 --> 00:13:07,600
Dr. Myers, I'm only 32.
239
00:13:10,800 --> 00:13:14,800
Yes. I know you all think you've got all
the time in the world.
240
00:13:15,760 --> 00:13:21,720
And yes, there are many women in their
late 30s and their 40s who have healthy
241
00:13:21,720 --> 00:13:28,260
babies. But I can't tell you how many
patients I have who wait to get pregnant
242
00:13:28,260 --> 00:13:33,300
and think that it's not going to be an
issue and then there's a problem. And
243
00:13:33,300 --> 00:13:35,740
they say to me, why didn't somebody tell
me?
244
00:13:36,120 --> 00:13:37,180
So I'm telling you.
245
00:13:39,140 --> 00:13:44,420
If you want to have kids, it's time to
start on a path of getting pregnant in
246
00:13:44,420 --> 00:13:45,420
the next few years.
247
00:13:46,080 --> 00:13:47,080
Okay.
248
00:13:47,720 --> 00:13:51,180
Everything looks good so far. You ready
for that rectal?
249
00:13:51,600 --> 00:13:53,160
At this point, wouldn't that be
redundant?
250
00:13:56,080 --> 00:13:57,300
He told you to give it to Lynn.
251
00:13:57,840 --> 00:13:58,759
That's crazy.
252
00:13:58,760 --> 00:14:01,740
Well, at the time, there seemed to be a
logic to pursuing it, you know?
253
00:14:01,960 --> 00:14:02,739
Oh, look.
254
00:14:02,740 --> 00:14:03,740
Look, look, look.
255
00:14:03,880 --> 00:14:05,760
There he is. Oh, so that's the devil
man.
256
00:14:06,120 --> 00:14:08,400
Well, I don't know if I call him the
devil man, but...
257
00:14:09,000 --> 00:14:10,240
Yeah, that's a devil man.
258
00:14:10,720 --> 00:14:11,880
All right, William, hold my purse.
259
00:14:12,220 --> 00:14:13,800
I'm about to go over there and rebuke
him.
260
00:14:14,940 --> 00:14:17,340
Let's go slow, Maya. Let's not fight
crazy with crazy.
261
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Hi.
262
00:14:22,820 --> 00:14:25,580
You're the one going around telling
people all kinds of bull. They don't
263
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
be here.
264
00:14:27,240 --> 00:14:29,240
You're full of a great deal of
negativity.
265
00:14:29,780 --> 00:14:30,920
Oh, hell no.
266
00:14:31,320 --> 00:14:32,460
See what I'm saying? Excuse me.
267
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
You,
268
00:14:34,560 --> 00:14:35,780
sir, are charlatan.
269
00:14:36,170 --> 00:14:38,510
A mountebank, a scoundrel, and a knave.
270
00:14:40,890 --> 00:14:42,790
Sorry I had to use that harsh language
on you.
271
00:14:43,130 --> 00:14:44,130
But you hurt me.
272
00:14:44,970 --> 00:14:47,290
You won't know real hurt until 2006.
273
00:14:48,030 --> 00:14:51,510
But I digress. Wait a minute. What
happens in 2006? Relax. It'll be quick.
274
00:14:51,750 --> 00:14:53,210
Now, what are you bitching about?
275
00:14:54,090 --> 00:14:57,510
Oh, well, don't you know, Mr. Devil
Psychic Man?
276
00:14:58,250 --> 00:14:59,530
Is that how you get off, huh?
277
00:14:59,870 --> 00:15:03,170
By going around preying on lonely,
obviously desperate men?
278
00:15:03,890 --> 00:15:05,090
Sending us running to Lynn?
279
00:15:05,760 --> 00:15:08,440
I have a good mind to call the psychic
hotline and register a complaint.
280
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
No, you're good.
281
00:15:10,900 --> 00:15:11,900
But you won't.
282
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
Damn, you're good!
283
00:15:14,760 --> 00:15:15,860
Clearly there's been a misunderstanding.
284
00:15:16,540 --> 00:15:19,520
Usually when I impart my visions, I try
to make them sound a little mysterious.
285
00:15:20,320 --> 00:15:21,520
It enhances the effect.
286
00:15:22,520 --> 00:15:25,700
But I can see that I'm going to have to
be absolutely clear in this case.
287
00:15:26,620 --> 00:15:28,580
I did not send you running to live.
288
00:15:29,300 --> 00:15:32,320
When I said, she's right in front of
you.
289
00:15:36,420 --> 00:15:37,520
She's right in front of you.
290
00:15:38,280 --> 00:15:42,000
Just so we're absolutely clear, we're
talking about the woman in the green
291
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
about to turn the corner?
292
00:15:43,580 --> 00:15:44,580
That's right.
293
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
She's cute.
294
00:15:47,360 --> 00:15:48,360
Okay, thanks.
295
00:15:51,920 --> 00:15:54,400
You're just making this all up as you go
along, aren't you?
296
00:15:54,880 --> 00:15:55,880
30 years from now?
297
00:15:57,820 --> 00:15:58,960
Don't get on the hovercraft.
298
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
Mind if I sit here?
299
00:16:12,120 --> 00:16:14,160
Sure. Thank you. Thank you.
300
00:16:17,080 --> 00:16:18,080
It's a nice day, huh?
301
00:16:19,140 --> 00:16:20,140
Mm -hmm.
302
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
Nice day.
303
00:16:24,860 --> 00:16:25,860
I'm William.
304
00:16:27,780 --> 00:16:29,500
Look, I don't talk to strangers, okay?
305
00:16:30,260 --> 00:16:31,260
That's a wise policy.
306
00:16:32,700 --> 00:16:37,000
Although it's a bit of a catch -22. I
mean, the only way for someone not to be
307
00:16:37,000 --> 00:16:38,100
stranger is to get to know them.
308
00:16:38,590 --> 00:16:41,810
Yet if you never talk to strangers, how
can you ever get to know anyone?
309
00:16:42,070 --> 00:16:43,069
Yeah, whatever.
310
00:16:43,070 --> 00:16:44,090
Ah, good point.
311
00:16:44,510 --> 00:16:46,470
I can see you have a keen mind for
debate.
312
00:16:48,830 --> 00:16:49,830
Sorry.
313
00:16:50,010 --> 00:16:51,010
I'm not interested.
314
00:16:54,370 --> 00:16:55,670
But I'm a nice guy.
315
00:16:57,170 --> 00:16:58,170
Says you.
316
00:16:58,250 --> 00:17:01,990
You could be crazy or abusive or
married.
317
00:17:02,530 --> 00:17:07,750
I give you my word, I am not crazy or
abusive or crazy.
318
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
All right, then.
319
00:17:11,260 --> 00:17:12,460
It's nice talking to you.
320
00:17:13,119 --> 00:17:14,119
See you around.
321
00:17:17,560 --> 00:17:21,040
Lynn, I need you to sign me the moment,
Peter.
322
00:17:21,940 --> 00:17:23,579
Oh, my God, William.
323
00:17:25,200 --> 00:17:26,500
When do you wear glasses?
324
00:17:26,859 --> 00:17:30,140
I went to the doctor to find out why my
left hand's been getting all blurry.
325
00:17:30,180 --> 00:17:33,140
Turns out the problem isn't my left
hand. It's my left eye.
326
00:17:33,700 --> 00:17:34,960
Isn't modern medicine amazing?
327
00:17:36,380 --> 00:17:37,380
That's great.
328
00:17:37,400 --> 00:17:38,880
But I can't be married to you anymore.
329
00:17:39,240 --> 00:17:40,380
What? It's because there were glasses?
330
00:17:40,760 --> 00:17:42,620
Jesus, I get LASIK next week.
331
00:17:43,580 --> 00:17:45,680
My insurance is not going to cover
LASIK.
332
00:17:45,920 --> 00:17:47,400
Maybe if you call a brain surgeon.
333
00:17:48,560 --> 00:17:50,640
Whatever, Lynn. I met somebody.
334
00:17:51,060 --> 00:17:52,620
What? You've been cheating on me?
335
00:17:52,920 --> 00:17:53,920
Lynn.
336
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
Okay.
337
00:17:55,420 --> 00:17:57,040
Fine. You met someone.
338
00:17:57,580 --> 00:17:58,580
What's her name?
339
00:17:59,480 --> 00:18:00,480
I don't know.
340
00:18:00,960 --> 00:18:02,320
But aren't you dating her?
341
00:18:02,620 --> 00:18:05,040
Well, not exactly. I freaked her out and
she ran away.
342
00:18:05,260 --> 00:18:06,960
But I intend on finding her.
343
00:18:07,350 --> 00:18:08,350
And trying again.
344
00:18:08,870 --> 00:18:12,370
And even if she's not the one, I have
renewed faith that I will find the one.
345
00:18:12,910 --> 00:18:14,970
And if I'm going to do that, I can't be
married.
346
00:18:15,830 --> 00:18:17,770
Especially to some toothpick and four
eyes.
347
00:18:19,010 --> 00:18:20,950
Okay, I can respect that.
348
00:18:21,490 --> 00:18:23,530
But I'm not going to bow out without
protecting myself.
349
00:18:24,070 --> 00:18:26,350
What's the name of that guy you
mentioned to me, supposed to be like the
350
00:18:26,350 --> 00:18:29,310
cutthroat divorce attorney in L .A.? Leo
Postranet.
351
00:18:29,650 --> 00:18:31,350
When did I ever mention him to you? Just
now.
352
00:18:31,650 --> 00:18:33,070
You're going down, buddy.
353
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
It's me.
354
00:19:06,320 --> 00:19:07,600
You're not coming, are you?
355
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
I'm sorry.
356
00:19:10,760 --> 00:19:12,700
Joan, it's just lunch.
357
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
No.
358
00:19:14,840 --> 00:19:16,200
It's not just lunch.
359
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
Brock.
360
00:19:20,060 --> 00:19:23,480
My gynecologist told me that I have to
start thinking about the future.
361
00:19:25,820 --> 00:19:27,100
I have to move on.
362
00:19:27,780 --> 00:19:31,640
Wait. Your gynecologist told you not to
see me.
363
00:19:34,090 --> 00:19:36,310
She was validating what my psychic said.
364
00:19:37,070 --> 00:19:38,490
Are you kidding me?
365
00:19:39,070 --> 00:19:42,030
Well, I mean, he's not just my psychic.
366
00:19:46,090 --> 00:19:47,090
Okay.
367
00:19:47,550 --> 00:19:48,550
Goodbye.
368
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
You made the right decision.
369
00:20:11,800 --> 00:20:12,880
You made the right decision.
370
00:20:15,240 --> 00:20:16,560
You made the right decision.
371
00:20:18,360 --> 00:20:19,600
She's right in front of you.
372
00:20:21,200 --> 00:20:22,500
You made the right decision.
26397