All language subtitles for Girlfriends s04e12 Prophet and Loss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,840 Mama, I want you to meet my fiancée. 2 00:00:08,840 --> 00:00:14,680 Tyra Banks, I want you to meet my mama, who just turned into Chief Justice 3 00:00:14,680 --> 00:00:15,800 William H. Rehnquist. 4 00:00:17,060 --> 00:00:19,720 Hi, Chief Justice William H. Rehnquist. 5 00:00:21,660 --> 00:00:22,660 Okay. 6 00:00:23,380 --> 00:00:24,380 Bill. 7 00:00:25,880 --> 00:00:31,240 So, Bill, are you ready to marry me and Tyra Banks? 8 00:00:32,930 --> 00:00:33,930 What? 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,650 What do you mean? Of course I can marry Tyra Banks. 10 00:00:37,370 --> 00:00:39,130 Why can't I marry Tyra Banks? 11 00:00:39,490 --> 00:00:40,490 Oh, my God, no! 12 00:00:42,230 --> 00:00:43,630 Chief Justice Bill is right. 13 00:00:45,490 --> 00:00:46,810 I'm still married to Lynn. 14 00:00:48,690 --> 00:00:50,950 You know, I could still have an affair with Tyra Banks. 15 00:01:20,200 --> 00:01:21,300 You made the right decision. 16 00:01:24,060 --> 00:01:25,060 Excuse me? 17 00:01:27,080 --> 00:01:28,360 You made the right decision. 18 00:01:29,340 --> 00:01:30,680 Oh, the shoes? 19 00:01:32,040 --> 00:01:33,040 Yeah. 20 00:01:33,440 --> 00:01:35,680 Well, I was going to buy them in black. Not the shoes. 21 00:01:36,260 --> 00:01:37,260 The man. 22 00:01:37,300 --> 00:01:40,320 What? There was a man in your life. You had a decision to make. 23 00:01:40,640 --> 00:01:45,340 It was a difficult decision for you. More difficult even than the shoes. 24 00:01:47,040 --> 00:01:48,320 But you made the right decision. 25 00:01:50,059 --> 00:01:53,460 So you're what? A psychic? 26 00:01:53,660 --> 00:01:57,100 My name is Peter, and I have been called a great many things. 27 00:01:57,460 --> 00:02:00,140 Psychic, prophet, fortune teller. 28 00:02:01,060 --> 00:02:07,620 But those whom I have helped with my visions refer to me as Pete. 29 00:02:09,160 --> 00:02:15,120 So you made a guess that I made a decision about a man recently. Big deal. 30 00:02:15,360 --> 00:02:19,020 Many women, I'm sure, make decisions about men, and it was a... 31 00:02:19,530 --> 00:02:21,690 It was a pretty safe guess. 32 00:02:22,530 --> 00:02:25,170 I'm sorry. I've got to be going. 33 00:02:26,090 --> 00:02:27,190 Suit yourself, Joan. 34 00:02:28,470 --> 00:02:30,850 How did you know that my name was Joan? 35 00:02:34,390 --> 00:02:37,610 It was amazing. 36 00:02:37,910 --> 00:02:41,670 He knew all about me and Brock and what I've been going through. Yeah, whatever. 37 00:02:41,950 --> 00:02:42,950 What did he say about me? 38 00:02:43,410 --> 00:02:45,730 You didn't exactly come up, honey. 39 00:02:45,990 --> 00:02:47,410 Well, then he's bogus. 40 00:02:47,740 --> 00:02:50,340 A real psychic wouldn't have missed the most important person in your life. 41 00:02:50,780 --> 00:02:55,900 Wait a minute. Come to think of it, he did predict that at precisely 8 .43, I 42 00:02:55,900 --> 00:02:57,180 would be annoyed by an egomaniac. 43 00:02:58,320 --> 00:02:59,179 Oh, yeah? 44 00:02:59,180 --> 00:03:01,420 What, did he tell you at 8 .44 that I'd say yo mama? 45 00:03:02,220 --> 00:03:03,220 I didn't mention that. 46 00:03:03,380 --> 00:03:05,820 Okay, you know what, Joan? You need to stay away from this man. 47 00:03:06,160 --> 00:03:07,880 You think he's a fraud? Oh, he could be. 48 00:03:08,220 --> 00:03:12,240 Girl, he could be a flim -flam artist trying to flim and flam you. 49 00:03:13,220 --> 00:03:14,220 How much did he take you for? 50 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 20? 30? 51 00:03:16,340 --> 00:03:18,480 10? Oh, honey, he don't know nothing about Fleming and Fleming. 52 00:03:19,460 --> 00:03:22,920 Well, if he's a con man, then how did he know my name? Joan, would you wake up 53 00:03:22,920 --> 00:03:23,899 and smell the scam? 54 00:03:23,900 --> 00:03:27,180 We walk down that street all the time. Maybe we walked past him once and didn't 55 00:03:27,180 --> 00:03:29,100 even notice him. But he heard me say to you, what's up, Joan? 56 00:03:29,400 --> 00:03:30,400 She is loud. 57 00:03:31,220 --> 00:03:36,040 You guys, come on. He knew things about me and Brock and about how I wanted 58 00:03:36,040 --> 00:03:37,660 things that Brock didn't want. 59 00:03:37,900 --> 00:03:40,060 And how painful it was to let him go. 60 00:03:41,200 --> 00:03:45,100 And how deep down I have been wondering if I made the right decision. Now, how 61 00:03:45,100 --> 00:03:47,380 would he know all of that if he didn't have a special power? 62 00:03:47,860 --> 00:03:49,120 Okay, then, let me just think. 63 00:03:49,560 --> 00:03:51,820 Who do we know who has special power? 64 00:03:52,980 --> 00:03:54,980 Oh, my dear God, I got it. The devil! 65 00:04:02,820 --> 00:04:03,820 Len. 66 00:04:04,380 --> 00:04:05,800 Something occurred to me last night. 67 00:04:06,440 --> 00:04:07,980 Something we forgot to take care of. 68 00:04:08,680 --> 00:04:10,300 You have any idea where I'm going with this? 69 00:04:10,600 --> 00:04:11,499 No, not really. 70 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Really? 71 00:04:12,800 --> 00:04:15,240 You have no idea where I'm heading with this, Mrs. Dent? 72 00:04:15,620 --> 00:04:16,620 Nope, no idea. 73 00:04:16,820 --> 00:04:18,180 Damn it, Lynn, we're still married. 74 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 Well, duh. 75 00:04:20,060 --> 00:04:21,220 Hey, how fast go? 76 00:04:21,500 --> 00:04:26,100 Lynn, I need you to sign these annulment papers. 77 00:04:26,460 --> 00:04:28,140 Now, why ruin a good thing? 78 00:04:28,680 --> 00:04:31,580 Lynn, if I'm married to you, how can I ever hope to marry Tyra Banks? 79 00:04:31,840 --> 00:04:32,840 You had that dream again? 80 00:04:34,400 --> 00:04:35,400 Yes. 81 00:04:35,820 --> 00:04:37,720 Did Rehn crucifixiate? No. 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,210 He couldn't this time because I'm married to you. 83 00:04:40,490 --> 00:04:45,390 And his commitment to the law is so profound that even in my dreams he 84 00:04:45,390 --> 00:04:48,310 overcome his strict constructionist principles and overturn the bigamy laws. 85 00:04:49,830 --> 00:04:54,470 Lynn? Lynn! Oh, sorry. Sometimes it's hard for me to realize when you stop 86 00:04:54,470 --> 00:04:56,190 talking because, you know, I'm not listening. 87 00:04:57,330 --> 00:04:58,730 Let's see. What looks good? 88 00:04:59,230 --> 00:05:00,230 An annulment. 89 00:05:00,350 --> 00:05:01,350 Sign it. 90 00:05:01,730 --> 00:05:06,590 Okay, William, I have to tell you that your marrying Tyra Banks is not going to 91 00:05:06,590 --> 00:05:10,330 happen. Whereas me getting my impacted wisdom teeth extracted, that's something 92 00:05:10,330 --> 00:05:12,630 that could happen. What are you talking about? 93 00:05:13,010 --> 00:05:15,610 Darling, our comprehensive health insurance plan. 94 00:05:15,970 --> 00:05:19,410 Now, I may look healthy, but I have a number of serious ailments that need 95 00:05:19,410 --> 00:05:23,790 immediate attention. My turf toe, my wart, and I need my weekly massage. 96 00:05:24,850 --> 00:05:27,670 Len, my insurance is not going to pay for your massage. 97 00:05:28,130 --> 00:05:29,750 They do if you call it dialysis. 98 00:05:30,910 --> 00:05:33,730 But what about me? I mean, what if I really met someone? 99 00:05:34,190 --> 00:05:35,430 You mean while you're awake? 100 00:05:37,740 --> 00:05:38,740 You know what? You're right. 101 00:05:39,940 --> 00:05:40,960 Look at my life. 102 00:05:42,040 --> 00:05:46,000 Yvonne, Monica, and Sharon. One disaster after the next. You know what? Stay 103 00:05:46,000 --> 00:05:46,939 married to me. 104 00:05:46,940 --> 00:05:49,040 Abuse my insurance. What difference does it make? 105 00:05:50,020 --> 00:05:51,020 It's hopeless. 106 00:05:51,320 --> 00:05:52,480 I'm destined to be alone. 107 00:05:52,840 --> 00:05:54,520 There you go, William. That's the spirit. 108 00:05:59,660 --> 00:06:00,660 What? 109 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 Okay. 110 00:06:03,740 --> 00:06:05,680 William, are those mittens? 111 00:06:06,170 --> 00:06:07,170 Don't be crazy. 112 00:06:07,210 --> 00:06:08,910 Mittens are for children and naughty kittens. 113 00:06:09,830 --> 00:06:11,050 These are mantens. 114 00:06:12,130 --> 00:06:15,870 What's the difference between mittens and mantens? 115 00:06:16,890 --> 00:06:18,350 Well, mantens are for men. 116 00:06:20,850 --> 00:06:23,590 If you'll excuse me, I've got to go have a word with an unscrupulous 117 00:06:23,590 --> 00:06:24,590 haberdasher. 118 00:06:29,430 --> 00:06:34,230 Mantens. You'd think he'd learn his lesson after the Pajamana scarf. 119 00:06:40,110 --> 00:06:42,970 As talented as he is, you've got to wonder if he's ever going to find 120 00:06:43,570 --> 00:06:48,550 As much as I'd love to help the lonely and the lovelorn, you know I do, Joan. 121 00:06:49,470 --> 00:06:52,570 I have bigger fish to fry. Where's this Nostradamus of yours? 122 00:06:52,910 --> 00:06:54,530 I have some questions to ask him. 123 00:06:54,930 --> 00:06:55,930 I don't know. 124 00:06:55,950 --> 00:06:57,310 I saw him on the street. 125 00:06:57,690 --> 00:07:01,030 I don't know what his regular office hours are. Well, maybe I just need to 126 00:07:01,030 --> 00:07:02,030 summon him up. 127 00:07:02,570 --> 00:07:03,570 Oh, witch! 128 00:07:04,190 --> 00:07:05,190 Present yourself. 129 00:07:07,990 --> 00:07:09,130 I guess I'm inspired. 130 00:07:10,250 --> 00:07:12,650 But I guess I have some sort of power because, look, I just conjured up Brock. 131 00:07:13,170 --> 00:07:14,170 What? 132 00:07:17,330 --> 00:07:18,670 Sweetie, call me, okay? 133 00:07:20,030 --> 00:07:21,030 Brock? 134 00:07:29,070 --> 00:07:30,710 Joan. Hi. 135 00:07:31,470 --> 00:07:32,470 Oh, hi. 136 00:07:35,510 --> 00:07:36,510 Who's this? 137 00:07:36,690 --> 00:07:38,250 My beautiful niece, Katie. 138 00:07:39,560 --> 00:07:40,700 Katie, this is Joan. 139 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 Hi, Katie. 140 00:07:42,920 --> 00:07:43,980 Nice to meet you, Katie. 141 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 What do you say? 142 00:07:46,300 --> 00:07:47,760 Hi. Hi. 143 00:07:48,420 --> 00:07:49,420 She's a little shy. 144 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 Wow. 145 00:07:53,100 --> 00:07:54,100 How are you? 146 00:07:54,360 --> 00:07:55,360 I'm good. 147 00:07:58,000 --> 00:08:00,960 I mean, it's been hard. 148 00:08:03,760 --> 00:08:05,260 Sometimes I really... 149 00:08:08,520 --> 00:08:09,520 I'm good. 150 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 How are you? 151 00:08:12,260 --> 00:08:13,260 Not over you. 152 00:08:14,100 --> 00:08:16,080 Rock, we... I know, I know, I know. 153 00:08:19,340 --> 00:08:20,340 Come on. 154 00:08:22,160 --> 00:08:27,460 I promised her some ice cream, so... Nice seeing you. 155 00:08:27,940 --> 00:08:28,940 Yeah, you too. 156 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 We better go. 157 00:08:32,419 --> 00:08:33,419 Come on, sweetie. 158 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Say bye. 159 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Bye. Bye. 160 00:08:46,540 --> 00:08:47,620 She's right in front of you. 161 00:08:49,000 --> 00:08:49,999 Excuse me? 162 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 You're talking to me? 163 00:08:51,220 --> 00:08:52,280 The woman you seek. 164 00:08:53,000 --> 00:08:54,020 She's right in front of you. 165 00:08:54,940 --> 00:08:55,940 Really? 166 00:08:56,360 --> 00:08:58,480 What do you know about what I seek? 167 00:08:58,880 --> 00:09:00,300 I know a great many things. 168 00:09:01,100 --> 00:09:02,100 Yeah? 169 00:09:03,340 --> 00:09:04,760 You ever heard of man -tens? 170 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 I still love him. 171 00:09:09,380 --> 00:09:14,540 And he still loves me. Anyone could see it. What happened to you being at peace 172 00:09:14,540 --> 00:09:15,540 with your decision? 173 00:09:15,740 --> 00:09:18,820 Because some guy on the street said I made the right decision? 174 00:09:19,460 --> 00:09:20,460 What does he know? 175 00:09:21,260 --> 00:09:25,300 When I saw Brock today, it just... It felt so right. 176 00:09:25,840 --> 00:09:28,880 Joan, I think you should get back with Brock. You should always do the opposite 177 00:09:28,880 --> 00:09:31,860 of whatever the devil tells you to do. Like when you wouldn't let me go work 178 00:09:31,860 --> 00:09:33,820 William at first, and the devil told me to kill you. 179 00:09:34,510 --> 00:09:37,010 Well, I did the opposite, and I didn't kill you. Well, you see how great that's 180 00:09:37,010 --> 00:09:38,010 worked out. 181 00:09:39,230 --> 00:09:40,690 The devil told you to kill me? 182 00:09:41,810 --> 00:09:44,490 But on the other hand... Girl, what about Brock not wanting kids? 183 00:09:46,910 --> 00:09:48,970 Maybe it's enough to be married with no kids. 184 00:09:49,890 --> 00:09:53,370 I mean, Brock always said that we would have kids in our lives, and you should 185 00:09:53,370 --> 00:09:55,170 have seen him with his niece today. 186 00:09:56,310 --> 00:09:59,970 God, they were... They were the perfect picture. 187 00:10:01,570 --> 00:10:03,110 The only thing missing was me. 188 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 Oh. 189 00:10:04,910 --> 00:10:06,190 Why didn't I kill you? 190 00:10:07,190 --> 00:10:12,890 Maybe we should just be together for a while and see what happens. I mean, I'm 191 00:10:12,890 --> 00:10:13,890 still young. 192 00:10:13,990 --> 00:10:17,270 I don't have to worry about having kids right now. 193 00:10:18,310 --> 00:10:19,310 I mean, yeah. 194 00:10:19,550 --> 00:10:24,490 On the one hand, the psychic said I made the right decision, but yet on the 195 00:10:24,490 --> 00:10:27,230 other hand, fate led me to run into Brock. 196 00:10:28,370 --> 00:10:29,770 Fate jumped psychic, right? 197 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 Brock, hey, it's Joan. 198 00:10:44,020 --> 00:10:46,680 I was wondering if you wanted to go to lunch. 199 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 Call me. 200 00:10:50,300 --> 00:10:51,300 Bye. 201 00:11:00,820 --> 00:11:05,380 Lynn, have you ever considered the possibility that what you seek is right 202 00:11:05,380 --> 00:11:06,119 front of you? 203 00:11:06,120 --> 00:11:07,580 Well, let me see. 204 00:11:08,580 --> 00:11:10,940 Yep, there it is, right in front of me. 205 00:11:12,080 --> 00:11:15,880 Look, I know we got married for all the wrong reasons, but what if on some level 206 00:11:15,880 --> 00:11:17,600 we got married for a right reason? 207 00:11:17,820 --> 00:11:21,780 You're damn right we did. The doctor I saw this morning removed enough wax from 208 00:11:21,780 --> 00:11:23,140 my ears to make a candle. 209 00:11:24,440 --> 00:11:28,340 As much as I'd like to focus in on that delightful image, I was referring to the 210 00:11:28,340 --> 00:11:29,920 part... What are you doing? 211 00:11:30,260 --> 00:11:32,040 I got a little piece of cherry stuck in my teeth. 212 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 I'm sorry, you were saying? 213 00:11:33,660 --> 00:11:37,660 Oh, um, well, I was saying this man stopped me on the street today, and he 214 00:11:37,660 --> 00:11:38,660 the strangest thing. 215 00:11:39,420 --> 00:11:40,640 He said that I should... 216 00:11:45,320 --> 00:11:52,240 He said that I... What he said was... You know what? 217 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 Never mind. 218 00:11:59,700 --> 00:12:02,180 All right, my hands are still a little cold. Oh, whoa, whoa. 219 00:12:02,460 --> 00:12:03,460 You weren't kidding. 220 00:12:05,540 --> 00:12:08,020 So, you're still happy with the birth control? 221 00:12:08,400 --> 00:12:12,060 God, not really, considering my current method's not getting any. 222 00:12:13,780 --> 00:12:14,780 Although, um... 223 00:12:15,200 --> 00:12:19,340 I think I'll be getting back together with my ex. Oh, good. I'm glad to hear 224 00:12:19,340 --> 00:12:20,840 that, because I know you want kids. 225 00:12:21,280 --> 00:12:25,420 Not to put any pressure on you or anything, but you did make me promise to 226 00:12:25,420 --> 00:12:29,060 that talk with you when the time came. No, Dr. Myers, not the talk. 227 00:12:29,580 --> 00:12:30,580 Yes. 228 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Time for the talk. 229 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 Right, right. 230 00:12:35,540 --> 00:12:36,780 But I'm only 32. 231 00:12:37,640 --> 00:12:39,480 I mean, I have plenty of time to have kids. 232 00:12:40,080 --> 00:12:44,520 The fact is, Joan, when a woman gets pregnant after 35, the risk of having a 233 00:12:44,520 --> 00:12:49,480 baby with chromosomal abnormalities such as Down syndrome, Turner syndrome, 234 00:12:49,860 --> 00:12:53,660 greatly increases. And that's assuming the baby is even born, because then the 235 00:12:53,660 --> 00:12:58,640 risk of miscarriage also greatly increases. And that's assuming that 236 00:12:58,640 --> 00:13:02,620 able to conceive, because then the rate of infertility also greatly increases. 237 00:13:02,820 --> 00:13:05,220 But... But, 238 00:13:06,120 --> 00:13:07,600 Dr. Myers, I'm only 32. 239 00:13:10,800 --> 00:13:14,800 Yes. I know you all think you've got all the time in the world. 240 00:13:15,760 --> 00:13:21,720 And yes, there are many women in their late 30s and their 40s who have healthy 241 00:13:21,720 --> 00:13:28,260 babies. But I can't tell you how many patients I have who wait to get pregnant 242 00:13:28,260 --> 00:13:33,300 and think that it's not going to be an issue and then there's a problem. And 243 00:13:33,300 --> 00:13:35,740 they say to me, why didn't somebody tell me? 244 00:13:36,120 --> 00:13:37,180 So I'm telling you. 245 00:13:39,140 --> 00:13:44,420 If you want to have kids, it's time to start on a path of getting pregnant in 246 00:13:44,420 --> 00:13:45,420 the next few years. 247 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 Okay. 248 00:13:47,720 --> 00:13:51,180 Everything looks good so far. You ready for that rectal? 249 00:13:51,600 --> 00:13:53,160 At this point, wouldn't that be redundant? 250 00:13:56,080 --> 00:13:57,300 He told you to give it to Lynn. 251 00:13:57,840 --> 00:13:58,759 That's crazy. 252 00:13:58,760 --> 00:14:01,740 Well, at the time, there seemed to be a logic to pursuing it, you know? 253 00:14:01,960 --> 00:14:02,739 Oh, look. 254 00:14:02,740 --> 00:14:03,740 Look, look, look. 255 00:14:03,880 --> 00:14:05,760 There he is. Oh, so that's the devil man. 256 00:14:06,120 --> 00:14:08,400 Well, I don't know if I call him the devil man, but... 257 00:14:09,000 --> 00:14:10,240 Yeah, that's a devil man. 258 00:14:10,720 --> 00:14:11,880 All right, William, hold my purse. 259 00:14:12,220 --> 00:14:13,800 I'm about to go over there and rebuke him. 260 00:14:14,940 --> 00:14:17,340 Let's go slow, Maya. Let's not fight crazy with crazy. 261 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Hi. 262 00:14:22,820 --> 00:14:25,580 You're the one going around telling people all kinds of bull. They don't 263 00:14:25,580 --> 00:14:26,580 be here. 264 00:14:27,240 --> 00:14:29,240 You're full of a great deal of negativity. 265 00:14:29,780 --> 00:14:30,920 Oh, hell no. 266 00:14:31,320 --> 00:14:32,460 See what I'm saying? Excuse me. 267 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 You, 268 00:14:34,560 --> 00:14:35,780 sir, are charlatan. 269 00:14:36,170 --> 00:14:38,510 A mountebank, a scoundrel, and a knave. 270 00:14:40,890 --> 00:14:42,790 Sorry I had to use that harsh language on you. 271 00:14:43,130 --> 00:14:44,130 But you hurt me. 272 00:14:44,970 --> 00:14:47,290 You won't know real hurt until 2006. 273 00:14:48,030 --> 00:14:51,510 But I digress. Wait a minute. What happens in 2006? Relax. It'll be quick. 274 00:14:51,750 --> 00:14:53,210 Now, what are you bitching about? 275 00:14:54,090 --> 00:14:57,510 Oh, well, don't you know, Mr. Devil Psychic Man? 276 00:14:58,250 --> 00:14:59,530 Is that how you get off, huh? 277 00:14:59,870 --> 00:15:03,170 By going around preying on lonely, obviously desperate men? 278 00:15:03,890 --> 00:15:05,090 Sending us running to Lynn? 279 00:15:05,760 --> 00:15:08,440 I have a good mind to call the psychic hotline and register a complaint. 280 00:15:09,100 --> 00:15:10,100 No, you're good. 281 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 But you won't. 282 00:15:12,900 --> 00:15:13,900 Damn, you're good! 283 00:15:14,760 --> 00:15:15,860 Clearly there's been a misunderstanding. 284 00:15:16,540 --> 00:15:19,520 Usually when I impart my visions, I try to make them sound a little mysterious. 285 00:15:20,320 --> 00:15:21,520 It enhances the effect. 286 00:15:22,520 --> 00:15:25,700 But I can see that I'm going to have to be absolutely clear in this case. 287 00:15:26,620 --> 00:15:28,580 I did not send you running to live. 288 00:15:29,300 --> 00:15:32,320 When I said, she's right in front of you. 289 00:15:36,420 --> 00:15:37,520 She's right in front of you. 290 00:15:38,280 --> 00:15:42,000 Just so we're absolutely clear, we're talking about the woman in the green 291 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 about to turn the corner? 292 00:15:43,580 --> 00:15:44,580 That's right. 293 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 She's cute. 294 00:15:47,360 --> 00:15:48,360 Okay, thanks. 295 00:15:51,920 --> 00:15:54,400 You're just making this all up as you go along, aren't you? 296 00:15:54,880 --> 00:15:55,880 30 years from now? 297 00:15:57,820 --> 00:15:58,960 Don't get on the hovercraft. 298 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 Mind if I sit here? 299 00:16:12,120 --> 00:16:14,160 Sure. Thank you. Thank you. 300 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 It's a nice day, huh? 301 00:16:19,140 --> 00:16:20,140 Mm -hmm. 302 00:16:21,140 --> 00:16:22,140 Nice day. 303 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 I'm William. 304 00:16:27,780 --> 00:16:29,500 Look, I don't talk to strangers, okay? 305 00:16:30,260 --> 00:16:31,260 That's a wise policy. 306 00:16:32,700 --> 00:16:37,000 Although it's a bit of a catch -22. I mean, the only way for someone not to be 307 00:16:37,000 --> 00:16:38,100 stranger is to get to know them. 308 00:16:38,590 --> 00:16:41,810 Yet if you never talk to strangers, how can you ever get to know anyone? 309 00:16:42,070 --> 00:16:43,069 Yeah, whatever. 310 00:16:43,070 --> 00:16:44,090 Ah, good point. 311 00:16:44,510 --> 00:16:46,470 I can see you have a keen mind for debate. 312 00:16:48,830 --> 00:16:49,830 Sorry. 313 00:16:50,010 --> 00:16:51,010 I'm not interested. 314 00:16:54,370 --> 00:16:55,670 But I'm a nice guy. 315 00:16:57,170 --> 00:16:58,170 Says you. 316 00:16:58,250 --> 00:17:01,990 You could be crazy or abusive or married. 317 00:17:02,530 --> 00:17:07,750 I give you my word, I am not crazy or abusive or crazy. 318 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 All right, then. 319 00:17:11,260 --> 00:17:12,460 It's nice talking to you. 320 00:17:13,119 --> 00:17:14,119 See you around. 321 00:17:17,560 --> 00:17:21,040 Lynn, I need you to sign me the moment, Peter. 322 00:17:21,940 --> 00:17:23,579 Oh, my God, William. 323 00:17:25,200 --> 00:17:26,500 When do you wear glasses? 324 00:17:26,859 --> 00:17:30,140 I went to the doctor to find out why my left hand's been getting all blurry. 325 00:17:30,180 --> 00:17:33,140 Turns out the problem isn't my left hand. It's my left eye. 326 00:17:33,700 --> 00:17:34,960 Isn't modern medicine amazing? 327 00:17:36,380 --> 00:17:37,380 That's great. 328 00:17:37,400 --> 00:17:38,880 But I can't be married to you anymore. 329 00:17:39,240 --> 00:17:40,380 What? It's because there were glasses? 330 00:17:40,760 --> 00:17:42,620 Jesus, I get LASIK next week. 331 00:17:43,580 --> 00:17:45,680 My insurance is not going to cover LASIK. 332 00:17:45,920 --> 00:17:47,400 Maybe if you call a brain surgeon. 333 00:17:48,560 --> 00:17:50,640 Whatever, Lynn. I met somebody. 334 00:17:51,060 --> 00:17:52,620 What? You've been cheating on me? 335 00:17:52,920 --> 00:17:53,920 Lynn. 336 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Okay. 337 00:17:55,420 --> 00:17:57,040 Fine. You met someone. 338 00:17:57,580 --> 00:17:58,580 What's her name? 339 00:17:59,480 --> 00:18:00,480 I don't know. 340 00:18:00,960 --> 00:18:02,320 But aren't you dating her? 341 00:18:02,620 --> 00:18:05,040 Well, not exactly. I freaked her out and she ran away. 342 00:18:05,260 --> 00:18:06,960 But I intend on finding her. 343 00:18:07,350 --> 00:18:08,350 And trying again. 344 00:18:08,870 --> 00:18:12,370 And even if she's not the one, I have renewed faith that I will find the one. 345 00:18:12,910 --> 00:18:14,970 And if I'm going to do that, I can't be married. 346 00:18:15,830 --> 00:18:17,770 Especially to some toothpick and four eyes. 347 00:18:19,010 --> 00:18:20,950 Okay, I can respect that. 348 00:18:21,490 --> 00:18:23,530 But I'm not going to bow out without protecting myself. 349 00:18:24,070 --> 00:18:26,350 What's the name of that guy you mentioned to me, supposed to be like the 350 00:18:26,350 --> 00:18:29,310 cutthroat divorce attorney in L .A.? Leo Postranet. 351 00:18:29,650 --> 00:18:31,350 When did I ever mention him to you? Just now. 352 00:18:31,650 --> 00:18:33,070 You're going down, buddy. 353 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 It's me. 354 00:19:06,320 --> 00:19:07,600 You're not coming, are you? 355 00:19:09,160 --> 00:19:10,160 I'm sorry. 356 00:19:10,760 --> 00:19:12,700 Joan, it's just lunch. 357 00:19:13,040 --> 00:19:14,040 No. 358 00:19:14,840 --> 00:19:16,200 It's not just lunch. 359 00:19:18,040 --> 00:19:19,040 Brock. 360 00:19:20,060 --> 00:19:23,480 My gynecologist told me that I have to start thinking about the future. 361 00:19:25,820 --> 00:19:27,100 I have to move on. 362 00:19:27,780 --> 00:19:31,640 Wait. Your gynecologist told you not to see me. 363 00:19:34,090 --> 00:19:36,310 She was validating what my psychic said. 364 00:19:37,070 --> 00:19:38,490 Are you kidding me? 365 00:19:39,070 --> 00:19:42,030 Well, I mean, he's not just my psychic. 366 00:19:46,090 --> 00:19:47,090 Okay. 367 00:19:47,550 --> 00:19:48,550 Goodbye. 368 00:20:08,520 --> 00:20:09,520 You made the right decision. 369 00:20:11,800 --> 00:20:12,880 You made the right decision. 370 00:20:15,240 --> 00:20:16,560 You made the right decision. 371 00:20:18,360 --> 00:20:19,600 She's right in front of you. 372 00:20:21,200 --> 00:20:22,500 You made the right decision. 26397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.