All language subtitles for Girlfriends s04e11 Merry Ex mas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,890 --> 00:00:08,670 good people, let's start rehearsal. 2 00:00:09,270 --> 00:00:12,810 We don't want the Larchmont carolers to hit the caroling circuit all willy 3 00:00:12,810 --> 00:00:14,010 -nilly. No, we do not. 4 00:00:14,350 --> 00:00:19,130 Now, for those of you who are wondering why you have small parts, it's because 5 00:00:19,130 --> 00:00:20,130 you can't sing. 6 00:00:21,050 --> 00:00:23,570 But we all have small parts except for you. 7 00:00:23,810 --> 00:00:24,810 Yes, exactly. 8 00:00:26,990 --> 00:00:29,470 And 12 Days of Christmas. Okay. 9 00:00:30,550 --> 00:00:36,430 On the first day of Christmas, my true love gave to me a pie. 10 00:00:37,010 --> 00:00:39,650 Brighten the note, Maya, and tell me, smile, smile. 11 00:00:40,070 --> 00:00:41,070 Wonderful. 12 00:00:41,450 --> 00:00:46,350 On the second day of Christmas, my true love gets to meet me. Oh, two 13 00:00:46,350 --> 00:00:47,830 turtledoves. And Maya. 14 00:00:48,370 --> 00:00:51,710 And a partridge in a pear. 15 00:00:56,030 --> 00:00:57,030 Stop. 16 00:00:58,050 --> 00:01:00,510 This is not showtime at the Apollo, sweetie. No, it's not. 17 00:01:01,050 --> 00:01:02,050 Oh, my God. 18 00:01:02,570 --> 00:01:03,830 Brighten the note, Maya. 19 00:01:04,330 --> 00:01:06,950 It's the tip of the tongue and the edge of the lip. The tip of the tongue and 20 00:01:06,950 --> 00:01:07,950 the edge of the lip. 21 00:01:09,350 --> 00:01:12,510 How about I take the tip of my shoe and put it up the lip of your ass? 22 00:01:14,370 --> 00:01:17,470 Sweetheart, if that would make you sing any better, I would gladly bend over. 23 00:01:47,950 --> 00:01:51,830 getting together and caroling and then convening back at my place for a little 24 00:01:51,830 --> 00:01:52,830 waffling afterward. 25 00:01:53,310 --> 00:01:58,770 Now, Jalen, are you a baritone, a tenor, or a bass? Uh, yeah, no, Joan, I don't 26 00:01:58,770 --> 00:02:00,890 know. I'm guessing baritone. 27 00:02:01,410 --> 00:02:03,350 Let's find out. Charlie, give it to me. 28 00:02:04,630 --> 00:02:06,250 Uh... Come on, one more. 29 00:02:07,910 --> 00:02:13,710 Uh... Uh... Uh... Jump, jump, jump, jump. 30 00:02:13,930 --> 00:02:16,210 Stop harassing my guest and go find yourself a man. 31 00:02:17,230 --> 00:02:18,230 I don't need a man. 32 00:02:18,410 --> 00:02:19,550 Sweetie, I have something better. 33 00:02:19,890 --> 00:02:20,890 I have holiday. 34 00:02:24,670 --> 00:02:28,930 Thank you, Maya, because your girl's a little intense. Mm -hmm, and so are them 35 00:02:28,930 --> 00:02:29,930 toenails. 36 00:02:30,710 --> 00:02:34,790 Jayla, you cannot roll up into my Christmas party wearing flip -flops. 37 00:02:34,790 --> 00:02:37,470 trying to have a Merry Christmas, not a scary Christmas. 38 00:02:38,610 --> 00:02:40,870 Speaking of scary, what's up with that big -ass tree? 39 00:02:41,930 --> 00:02:45,010 Okay, when I was with Darnell, he would never let me get a big tree. 40 00:02:45,550 --> 00:02:46,590 I ain't got Darnell. 41 00:02:46,910 --> 00:02:47,910 I got me a treat. 42 00:02:48,910 --> 00:02:51,750 So you chose the one from Rockefeller Center? Well, what was I supposed to do? 43 00:02:51,770 --> 00:02:52,770 It was just sitting there. 44 00:02:55,250 --> 00:02:58,710 Yes? Maya, do you have any pruning shears? I got to go to the bathroom and 45 00:02:58,710 --> 00:02:59,710 can't get around a tree. 46 00:03:00,410 --> 00:03:02,330 Just climb to the window out back like everybody else. 47 00:03:03,390 --> 00:03:04,830 Good party, girl. 48 00:03:05,110 --> 00:03:07,010 I especially like these beanie weenies. 49 00:03:07,290 --> 00:03:09,610 And those are not from a can. Those are from scratch. 50 00:03:10,650 --> 00:03:14,030 And because Harumi is a vegetarian, she used soy dogs. 51 00:03:15,070 --> 00:03:16,070 No, I didn't. 52 00:03:17,070 --> 00:03:18,110 Excuse me, I've got to go. I'm back. 53 00:03:21,990 --> 00:03:23,290 Oh, hell no. 54 00:03:23,930 --> 00:03:27,330 Darnell brought that heifer with him? I invited the heifer. So now we like the 55 00:03:27,330 --> 00:03:29,050 heifer? Yes, I'm embracing the heifer. 56 00:03:29,550 --> 00:03:30,550 Excuse me. 57 00:03:32,710 --> 00:03:34,230 Merry Christmas, baby. 58 00:03:35,090 --> 00:03:36,090 Merry Christmas. 59 00:03:36,610 --> 00:03:38,850 Merry Christmas, Darnell. Merry Christmas. 60 00:03:39,710 --> 00:03:40,710 Wow, 61 00:03:41,090 --> 00:03:41,929 that's some tree. 62 00:03:41,930 --> 00:03:43,330 Yeah, did you bring an ornament for it? 63 00:03:43,550 --> 00:03:45,530 Oh, hang on. Let me get a hubcap off my car. 64 00:03:47,440 --> 00:03:49,220 we brought these for you. I hope you like them. 65 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 Thank you. 66 00:03:51,320 --> 00:03:53,580 Lena? Well, thank you for inviting me. 67 00:03:54,340 --> 00:03:57,280 Oh, you're welcome. And, uh, Merry Christmas. 68 00:04:02,340 --> 00:04:03,340 Okay, 69 00:04:04,120 --> 00:04:07,220 so it's the awkwardness over because I've been waiting all day to get to your 70 00:04:07,220 --> 00:04:09,020 green. Boy, knock yourself out. Thank you. 71 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Jornell. 72 00:04:13,100 --> 00:04:15,540 Jornell. Merry Christmas. 73 00:04:15,920 --> 00:04:16,919 Mm -hmm. 74 00:04:19,000 --> 00:04:21,660 Ladies, that's what you call personal growth. 75 00:04:21,959 --> 00:04:23,580 Okay, you might want to try it in your own life. 76 00:04:24,820 --> 00:04:26,900 And that's called get a room. Damn. 77 00:04:29,320 --> 00:04:30,900 What you going to embrace in that mind? 78 00:04:33,100 --> 00:04:34,100 You want a big one? 79 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Hey. 80 00:04:36,200 --> 00:04:37,200 Are these better? 81 00:04:37,280 --> 00:04:38,580 Some socks would help. 82 00:04:40,000 --> 00:04:44,160 Kiss me. I'll explain later and I'll use a little tongue, okay? Make it good. 83 00:04:49,349 --> 00:04:50,349 Whoa, okay. 84 00:04:50,390 --> 00:04:51,390 Whoa. 85 00:04:51,730 --> 00:04:53,210 No, too much time, okay? Thanks. 86 00:04:57,510 --> 00:04:58,510 Shut up. 87 00:05:00,170 --> 00:05:01,790 Oh, yeah, Mom, I forgot to tell you. 88 00:05:02,110 --> 00:05:04,830 Mina got me a GameCube for Christmas. For three games. 89 00:05:05,350 --> 00:05:06,350 Did she now? 90 00:05:06,910 --> 00:05:08,670 What? I said thank you. 91 00:05:09,030 --> 00:05:10,370 I'll talk to your aunties. 92 00:05:12,390 --> 00:05:14,910 Merry Christmas, Juwanna man. 93 00:05:16,130 --> 00:05:17,410 It's Jabari. 94 00:05:19,700 --> 00:05:21,020 Honey, it's Christmas. 95 00:05:22,820 --> 00:05:24,400 I thought he was in private school. 96 00:05:28,540 --> 00:05:32,380 Hi. Can I speak to the two of you outside? 97 00:05:33,600 --> 00:05:35,100 Now. Thanks. 98 00:05:37,500 --> 00:05:39,640 Hey, everybody, I cleared a path to the bathroom. 99 00:05:41,500 --> 00:05:42,700 What are you doing back there? 100 00:05:42,980 --> 00:05:44,880 I got lost in the forest. 101 00:05:47,220 --> 00:05:48,740 But if you're going in, be careful. 102 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 There's a bear back there. 103 00:05:53,180 --> 00:05:54,200 What's going on, Maya? 104 00:05:55,380 --> 00:06:00,720 What's going on, Darnell, is we agreed that Jabari would not be getting a 105 00:06:00,720 --> 00:06:04,180 GameCube. If I'd known she was getting the game, I would have stopped her. 106 00:06:04,420 --> 00:06:08,960 Well, apparently the problem is that you and your little girlfriend here don't 107 00:06:08,960 --> 00:06:11,860 know how to communicate. Okay, so you need to tell Ms. Thing that... Ms. Thing 108 00:06:11,860 --> 00:06:13,540 is standing here, Maya. Interrupting me. 109 00:06:14,780 --> 00:06:17,680 You need to calm down. No, no, no, I don't need to calm down. Listen, if the 110 00:06:17,680 --> 00:06:22,440 of you are going to continue to be a couple around my son, you need to learn 111 00:06:22,440 --> 00:06:27,000 to communicate the important details of my child's well -being. Because if you 112 00:06:27,000 --> 00:06:30,880 had, she would know that Jabari is having trouble in school. And until 113 00:06:30,880 --> 00:06:34,420 begins listening to his teachers, Jabari does not get what? Oh, my goodness, a 114 00:06:34,420 --> 00:06:35,420 GameCube. 115 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 You're right. 116 00:06:37,980 --> 00:06:39,580 We should have talked about it. 117 00:06:40,440 --> 00:06:44,120 But what's done is done. Look, I'm sorry, okay? I'll just take it back. 118 00:06:44,590 --> 00:06:45,590 Take it back. 119 00:06:45,690 --> 00:06:46,930 That'll break his heart. 120 00:06:47,230 --> 00:06:51,130 Okay? And he'll always remember this Christmas as the Christmas his mean old 121 00:06:51,130 --> 00:06:52,390 mama took his happiness away. 122 00:06:53,090 --> 00:06:59,910 But then again, if that's what you want, Carlina, move on in, be his nice, 123 00:06:59,950 --> 00:07:01,510 sweet, game -keep -giving mom. 124 00:07:02,770 --> 00:07:04,010 I don't have to take this. 125 00:07:04,270 --> 00:07:05,750 I'm going to meet you in the car. Bye. 126 00:07:08,390 --> 00:07:10,590 Maya, I can't believe you. 127 00:07:11,650 --> 00:07:14,720 All this... Because you can't stand seeing me with another woman. 128 00:07:15,040 --> 00:07:17,100 Oh, my God, Darnell, please. 129 00:07:17,680 --> 00:07:22,000 Don't nobody want you. Okay, this is about Jabari. All right, I have a man. 130 00:07:22,120 --> 00:07:24,500 Jalen is my man. Dude with the rusty ankles. 131 00:07:26,700 --> 00:07:29,960 Yes, Darnell, Jalen and I are intimate. 132 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Woman, you crazy. 133 00:07:31,820 --> 00:07:33,100 That is not your boyfriend. 134 00:07:37,940 --> 00:07:40,560 Up on a house top reindeer paw. 135 00:07:47,560 --> 00:07:49,060 little one's Christmas joy. 136 00:07:51,240 --> 00:07:52,520 Ho, ho, ho. 137 00:07:52,940 --> 00:07:54,140 Who wouldn't go? 138 00:07:54,600 --> 00:07:55,620 Ho, ho, ho. 139 00:07:55,940 --> 00:07:59,980 Who wouldn't go up on the housetop? Click, click, click. 140 00:08:00,320 --> 00:08:02,420 Down to the chimney with old St. 141 00:08:02,680 --> 00:08:03,680 Nick. Okay, stop. 142 00:08:05,420 --> 00:08:08,140 I heard one ho and three clicks. 143 00:08:11,760 --> 00:08:13,080 Which one of you hoes clicked? 144 00:08:16,620 --> 00:08:17,680 I was trying to get an accent. Okay, cool. 145 00:08:18,320 --> 00:08:23,200 Now, obviously, some of us have lost our Christmas spirit. 146 00:08:23,720 --> 00:08:27,460 So why don't we just take a mulled cider break and regroup in five? 147 00:08:27,700 --> 00:08:29,360 Damn you, Maya. I was in the groove. 148 00:08:31,560 --> 00:08:32,960 Hark ye herald angels. 149 00:08:33,820 --> 00:08:37,299 Now, I was going to wait until the dress rehearsal to bring these out, but it 150 00:08:37,299 --> 00:08:39,960 seems like we have a little Christmas cheer emergency, so hello. 151 00:08:40,260 --> 00:08:41,260 Hi. 152 00:08:43,020 --> 00:08:45,640 I have rented 19th century. 153 00:08:46,160 --> 00:08:50,820 Traditional Dickensian attire. Yes, that's right. From a Christmas carol. 154 00:08:50,820 --> 00:08:53,520 know, Bob Cratchit, Tiny Tim, Joe. 155 00:08:53,720 --> 00:08:58,420 It was 80 degrees yesterday, okay? I am not walking around in that stupid getup. 156 00:08:58,540 --> 00:09:01,020 Your attitude is less than joyous. 157 00:09:02,180 --> 00:09:07,220 Not to mention the fact that you refuse to think of the arrangement of the song 158 00:09:07,220 --> 00:09:13,620 and your key is slipshod at best. Perhaps you need to rethink your 159 00:09:13,620 --> 00:09:14,620 the Larchmont carolers. 160 00:09:16,500 --> 00:09:18,740 Let me do that at home, okay? Bye. 161 00:09:21,540 --> 00:09:22,860 Maya! No, I'm done! 162 00:09:26,080 --> 00:09:27,360 Thank you, Joan. 163 00:09:28,760 --> 00:09:30,780 That's one hoe I'm glad to see go. 164 00:10:04,300 --> 00:10:04,999 No, I'm telling. 165 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Right. 166 00:10:12,280 --> 00:10:13,860 Maya. Maya. What? 167 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 Not what you think. 168 00:10:15,720 --> 00:10:19,020 I don't need to tell Darnell what I think. I just need to tell him what I 169 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 You know what? 170 00:10:20,820 --> 00:10:22,720 Darnell and I are probably going to break up anyway. 171 00:10:23,780 --> 00:10:24,780 Tell him. 172 00:10:25,100 --> 00:10:28,040 I mean, what, you said it yourself, right? We don't communicate. 173 00:10:29,060 --> 00:10:30,060 No, we don't. 174 00:10:30,360 --> 00:10:32,820 I mean, he doesn't even tell me how he feels. What man does? 175 00:10:36,279 --> 00:10:37,820 Lena Darnell's a good guy. 176 00:10:38,500 --> 00:10:39,620 Don't cheat on him. 177 00:10:40,320 --> 00:10:43,460 Well, if he's so good, why aren't you two still together? 178 00:10:43,760 --> 00:10:44,860 Because I cheated on him. 179 00:10:45,960 --> 00:10:48,460 Look, we grew apart. 180 00:10:49,460 --> 00:10:50,460 People do that. 181 00:10:50,860 --> 00:10:53,040 Well, maybe that's what we're doing. 182 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 Lena, 183 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 look. 184 00:11:06,010 --> 00:11:08,670 If you're gonna break up with him, can you at least wait until after the 185 00:11:08,670 --> 00:11:11,890 holidays? You know, I broke up with him in eighth grade during Kwanzaa, and he 186 00:11:11,890 --> 00:11:12,910 never got over it. 187 00:11:14,450 --> 00:11:16,210 January's his birthday, so, you know, girl, that's not good. 188 00:11:16,430 --> 00:11:18,970 And, well, you can't dump him in February, because that's Valentine's 189 00:11:18,970 --> 00:11:20,990 don't even think about messing with him during March Madness. 190 00:11:21,450 --> 00:11:22,450 He's already on the edge. 191 00:11:23,250 --> 00:11:25,730 April is the month of his mom. Okay, he is a good guy. 192 00:11:26,430 --> 00:11:27,630 But how do I get through to him? 193 00:11:28,710 --> 00:11:31,310 Lena, I know that Darnell can be a bit controlling. 194 00:11:32,470 --> 00:11:35,610 Okay, but you have to tell him how you feel. Be direct. 195 00:11:36,310 --> 00:11:39,150 I mean, don't get your needs met by running around behind his back. 196 00:11:39,710 --> 00:11:42,150 I mean, that's what I did, and I ended up with a stalker. 197 00:11:43,610 --> 00:11:47,310 Girl, if you ask me, what brother man you with over there? 198 00:11:48,150 --> 00:11:49,150 Looks a little shifty. 199 00:11:50,870 --> 00:11:53,210 If I were you, I'd grab my purse and I'd get the hell out of here. 200 00:11:54,770 --> 00:11:56,990 Steps to hold with bowels of holly. 201 00:11:57,670 --> 00:11:59,170 And turn. 202 00:12:00,069 --> 00:12:05,030 Tis the season to be jolly. Fa -la -la -la -la, la -la -la -la. And turn. 203 00:12:07,870 --> 00:12:13,030 Now, Lynn, Tony, it's very important that you turn on the right beat. If not, 204 00:12:13,090 --> 00:12:17,130 you miss the musical punctuation and the visual effect. Are we clear? Good. Now, 205 00:12:17,150 --> 00:12:18,150 hit it. 206 00:12:19,350 --> 00:12:21,650 Troll the ancient Yuletide carol. 207 00:12:31,560 --> 00:12:35,200 To your wanton disregard for my choreography, where was the turn? 208 00:12:35,560 --> 00:12:40,600 Does anyone around here possess the energetic cheeriness of Christmas 209 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 me? I do. 210 00:12:42,020 --> 00:12:43,020 I do. 211 00:12:45,500 --> 00:12:48,460 And that doesn't go unnoticed. We'll save that next time. Sorry. 212 00:12:52,040 --> 00:12:54,620 Now, let's try this again. 213 00:12:55,620 --> 00:12:57,560 Oh, sweet Jesus, Mary and Joseph. 214 00:12:58,320 --> 00:13:00,800 You've done what Todd couldn't. You converted me. 215 00:13:02,510 --> 00:13:03,510 Now I'm a Jew. 216 00:13:05,550 --> 00:13:09,870 I'm just going to go on home to my husband and Hanukkah and spin the ladle. 217 00:13:11,530 --> 00:13:12,529 It's dreidel. 218 00:13:12,530 --> 00:13:13,530 Whatever. I quit. 219 00:13:14,190 --> 00:13:15,190 Shalom Aleichem. 220 00:13:18,590 --> 00:13:19,590 No, it's fine. 221 00:13:19,930 --> 00:13:20,930 We don't need her. 222 00:13:21,430 --> 00:13:23,970 Now, Lynn, you're going to have to sing her part. 223 00:13:24,190 --> 00:13:26,750 The only thing I have to do is put these cookies in my purse. 224 00:13:27,970 --> 00:13:29,910 You need to ride with Tony. Tony! Wait up! 225 00:13:36,940 --> 00:13:38,740 If I hadn't rehearsed all of their parts. 226 00:13:40,380 --> 00:13:42,020 Eight maids a -milking. 227 00:13:42,620 --> 00:13:43,860 Click, click, click, click. 228 00:13:44,560 --> 00:13:46,140 God rest ye merry, gentlemen. 229 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 Fa la la la la. 230 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 in Jabari's room real quick. 231 00:14:08,280 --> 00:14:11,800 Wait a minute. This was supposed to be real quick. And I've already been here 232 00:14:11,800 --> 00:14:12,800 for three hours. 233 00:14:13,060 --> 00:14:16,360 Look, Jabari already has a daddy. Why don't you ask him to paint it? 234 00:14:16,720 --> 00:14:20,620 Because we're not together anymore. You know that. Plus, I don't need him over 235 00:14:20,620 --> 00:14:21,780 here any more than he needs to be. 236 00:14:21,980 --> 00:14:22,980 Yeah, right. 237 00:14:24,200 --> 00:14:25,940 Excuse me? What are you trying to say? 238 00:14:26,180 --> 00:14:27,680 I'm saying that you are not over him. 239 00:14:28,500 --> 00:14:30,700 I mean, at least that's what it looks like to me. 240 00:14:33,960 --> 00:14:36,820 Well, when you have that much history, it's never really over. 241 00:14:37,980 --> 00:14:42,380 Oh, look, the next time you want to make him jealous, you know where I'm being. 242 00:14:42,940 --> 00:14:43,940 Yes, I do. 243 00:14:44,140 --> 00:14:45,140 Okay. 244 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Yeah. 245 00:14:50,580 --> 00:14:52,300 Oh, hey, what's up, Darren? 246 00:14:53,420 --> 00:14:54,420 It's Darnell. 247 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 Oh, yeah, that's right. 248 00:14:57,220 --> 00:14:58,220 Darnell. 249 00:15:00,880 --> 00:15:02,080 Your friend is funny. 250 00:15:03,560 --> 00:15:04,319 Where's your brother? 251 00:15:04,320 --> 00:15:07,140 He's playing at Armandi's. You know, here's his stuff. 252 00:15:07,420 --> 00:15:10,980 He already ate at my mom's. Okay. You know, feeding my child isn't too 253 00:15:10,980 --> 00:15:11,980 controlling, is it? 254 00:15:12,520 --> 00:15:14,880 What? Well, that's what you told Lena, right? 255 00:15:15,200 --> 00:15:16,740 That Darnell is too controlling. 256 00:15:17,420 --> 00:15:18,420 Is that what she said? 257 00:15:18,640 --> 00:15:21,900 Yeah. We took your advice. You know, we started communicating. 258 00:15:23,500 --> 00:15:26,820 Oh, I don't believe it. 259 00:15:27,140 --> 00:15:28,460 I don't believe it either. 260 00:15:29,120 --> 00:15:31,900 What'd you do, hunt it down so you could throw salt in my game? 261 00:15:32,880 --> 00:15:34,700 You just can't stand to see me happy, how am I? 262 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 I'm happier. 263 00:15:36,300 --> 00:15:38,900 Happier than I've been in years. Oh, well, you know what, Donnell? You might 264 00:15:38,900 --> 00:15:42,840 want to take a break from smiling and ask your girlfriend how happy she is. 265 00:15:43,640 --> 00:15:44,640 What? 266 00:15:45,600 --> 00:15:46,319 Forget it. 267 00:15:46,320 --> 00:15:49,100 Oh, no, no, no, no, no. Oh, no, no, no, no, no. No, play it, play it. That is 268 00:15:49,100 --> 00:15:52,340 okay. You just enjoy your happiness. 269 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 At least till April. 270 00:15:55,880 --> 00:15:59,180 Oh, there you go, talking outside of your neck again, just saying something 271 00:15:59,180 --> 00:16:01,760 be saying something, just like you was running your mouth to Lena. Okay, you 272 00:16:01,760 --> 00:16:02,760 know what? Look. 273 00:16:02,800 --> 00:16:06,400 I was trying to spare your little feelings, okay? But the only reason I 274 00:16:06,400 --> 00:16:10,740 anything to Lena is because I caught her all hugged up in Blue Bar with another 275 00:16:10,740 --> 00:16:11,740 man. 276 00:16:12,060 --> 00:16:15,180 Yeah. While you were at home being all happy. 277 00:16:17,060 --> 00:16:18,300 She was out cheating on you. 278 00:16:18,760 --> 00:16:20,040 Where are we on the happy meter now? 279 00:16:21,420 --> 00:16:22,420 You know what? 280 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 You're sick. 281 00:16:24,740 --> 00:16:26,320 The things you come up with. 282 00:16:26,900 --> 00:16:27,900 Sick. 283 00:16:28,180 --> 00:16:29,520 You need to just let me go. 284 00:16:31,720 --> 00:16:32,860 You want me to let you go? 285 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 You're gone. 286 00:16:34,620 --> 00:16:35,620 I'm through with you. 287 00:16:35,800 --> 00:16:37,380 Oh, I've been through with you. Whatever. 288 00:16:37,640 --> 00:16:38,640 Whatever. 289 00:16:39,760 --> 00:16:41,700 You gonna be here tomorrow to help set up Jabari's computer? 290 00:16:42,100 --> 00:16:43,780 Living cool with you? Yeah, it's fine. Don't be late. 291 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 Big -ass tree. 292 00:17:16,810 --> 00:17:17,810 Comfort and joy. 293 00:17:20,270 --> 00:17:21,270 Oh! 294 00:17:22,210 --> 00:17:27,150 William, what a great idea. We can spread joy to the hearing impaired, too. 295 00:17:31,010 --> 00:17:32,010 Then why? 296 00:18:04,810 --> 00:18:05,810 and work it out with Lena. 297 00:18:06,750 --> 00:18:07,750 Good for you? 298 00:18:08,570 --> 00:18:09,570 So sorry. 299 00:18:09,990 --> 00:18:10,990 For what, Donald? 300 00:18:11,650 --> 00:18:14,110 You know this is hard for me. What's hard for you? 301 00:18:14,770 --> 00:18:15,770 All right. 302 00:18:16,190 --> 00:18:18,050 She was down there with some dude. 303 00:18:20,950 --> 00:18:22,550 Do I really drive you all the way? 304 00:18:23,190 --> 00:18:25,470 Well, I ain't living here single for my health. 305 00:18:26,730 --> 00:18:27,730 Whatever. 306 00:18:28,110 --> 00:18:29,910 Could you hand me that cable there, please? 307 00:18:45,610 --> 00:18:46,730 You're a good man, Darnell. 308 00:18:47,310 --> 00:18:48,310 You are. 309 00:18:48,710 --> 00:18:52,170 You know, I couldn't have prayed for a better father for Jabari. 310 00:18:52,950 --> 00:18:56,490 You know, but you are not a 17 -year -old father anymore. 311 00:18:56,750 --> 00:18:58,490 It's not you against the world. 312 00:18:59,310 --> 00:19:02,010 You know, I mean, you don't have to figure it all out by yourself. 313 00:19:03,030 --> 00:19:06,370 You know, there was a time when I used to think that you were controlling. 314 00:19:07,310 --> 00:19:10,730 But maybe you just love too hard. 315 00:19:12,080 --> 00:19:17,340 You know, you try to protect people you love from life when you need to just let 316 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 them live it with you. 317 00:19:20,140 --> 00:19:21,140 Thanks. 318 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 Good looking out. 319 00:19:23,560 --> 00:19:24,820 You know I got your back. 320 00:19:25,040 --> 00:19:26,600 At least until I remarry. 321 00:19:29,460 --> 00:19:30,800 I'm going to work on changing. 322 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 Okay. 323 00:19:32,740 --> 00:19:34,980 But there's one thing that's never going to change. What? 324 00:19:35,400 --> 00:19:37,580 That's still a big -ass tree. No, I... 325 00:19:57,990 --> 00:20:02,210 I don't want heart soap and sleigh. Oh, the fields we go. 326 00:20:02,770 --> 00:20:04,410 Laughing all the way. 327 00:20:06,230 --> 00:20:07,810 Bells on bobtails ring. 328 00:20:08,190 --> 00:20:09,910 Making spirits bright. 23868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.