All language subtitles for Girlfriends s04e05 Hopelessly Devoted to Two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:09,400 I'd like to see my office, please. 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,540 If you're going to continue to use that thing, won't you let me sit out at my 3 00:00:16,540 --> 00:00:18,760 desk instead of up under you like I'm on house arrest? 4 00:00:20,460 --> 00:00:21,460 It's too risky. 5 00:00:21,900 --> 00:00:23,780 If you sit out there, you'll miss my brilliance. 6 00:00:24,260 --> 00:00:25,360 Like now, take this down. 7 00:00:26,640 --> 00:00:27,640 Memo to self. 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,500 Check statutes in Meyer's case. 9 00:00:32,020 --> 00:00:34,360 Memo to Kellogg. Three scoops of raisins. 10 00:00:36,940 --> 00:00:38,820 Hey, when did you guys start locking the supply closet? 11 00:00:39,180 --> 00:00:40,560 We started getting through security. 12 00:00:41,360 --> 00:00:43,260 Well, what are you doing here? 13 00:00:43,480 --> 00:00:48,220 Trying to steal some packing material because somebody put me out on the 14 00:00:48,480 --> 00:00:49,920 My memo to Lynn. Bye! 15 00:01:22,670 --> 00:01:23,670 Come home tonight. 16 00:01:23,830 --> 00:01:24,830 You know what that means. 17 00:01:25,250 --> 00:01:26,630 Finally going to bust that butt pimple. 18 00:01:28,250 --> 00:01:29,229 You know what? 19 00:01:29,230 --> 00:01:32,010 That is the last time that I hear something intimate with you. 20 00:01:32,410 --> 00:01:34,990 No. It means he's going to want to have sex. 21 00:01:35,390 --> 00:01:36,590 Oh, girl, I know. 22 00:01:36,850 --> 00:01:38,110 They're one note with that one. 23 00:01:38,590 --> 00:01:41,290 For being such a little man, Tasha has a big libido. 24 00:01:41,690 --> 00:01:44,970 I mean, every time he takes me around the house, he thinks it's foreplay. When 25 00:01:44,970 --> 00:01:46,890 all the while, I'm just trying to wear the last out. 26 00:01:48,470 --> 00:01:50,690 Tony, we're talking about me. I know, but I fixed that. 27 00:01:52,880 --> 00:01:54,600 Try something new and be there for me. 28 00:01:55,260 --> 00:01:56,260 I need help. 29 00:01:56,480 --> 00:01:58,180 I can't have sex with Ellis. 30 00:01:58,620 --> 00:02:02,800 The last shred of dignity that I have left is that I haven't slept with him 31 00:02:02,800 --> 00:02:05,240 since I've fallen in love with him. 32 00:02:06,460 --> 00:02:07,460 Say his name, Jo. 33 00:02:07,680 --> 00:02:10,919 I can't. Because if I say his name, then I start thinking about him. And if I 34 00:02:10,919 --> 00:02:14,020 think about him, then I remember that I love him. 35 00:02:14,340 --> 00:02:15,960 Fine. Then I'll say it. 36 00:02:16,600 --> 00:02:17,960 Brick. It's a block. 37 00:02:18,260 --> 00:02:19,960 The important thing is I made you say it. 38 00:02:20,320 --> 00:02:21,320 Now go under there. 39 00:02:21,839 --> 00:02:23,520 Underwear? I made you say underwear. I'm on a roll. 40 00:02:24,800 --> 00:02:26,600 You know what? Never mind, Tony. 41 00:02:26,820 --> 00:02:29,980 I am going to get advice from someone who is out of kindergarten. 42 00:02:30,540 --> 00:02:33,340 Look, just tell him that you're on your period because you're sure acting like 43 00:02:33,340 --> 00:02:39,900 it. Can't. I used that one three weeks ago to get out a good bicep. 44 00:02:41,780 --> 00:02:45,200 Then you're going to have to go with what I like to call the path of yeast 45 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 resistance. 46 00:02:46,860 --> 00:02:47,880 No, Tony. 47 00:02:48,810 --> 00:02:51,230 I am not going to tell that man that I have a yeast infection. 48 00:02:51,470 --> 00:02:53,170 Women use that excuse all the time. 49 00:02:53,510 --> 00:02:56,270 Why do you think some sneaky male scientist invented that one -day cure? 50 00:02:56,970 --> 00:03:01,270 I don't care what other women do, Tony. Joan doesn't. Joan will if she wants to 51 00:03:01,270 --> 00:03:02,790 avoid hello sex with actor boy. 52 00:03:03,330 --> 00:03:05,110 So get home and get this correction. 53 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 Hey, baby. 54 00:03:14,370 --> 00:03:15,329 You're early. 55 00:03:15,330 --> 00:03:17,810 Yeah. I came straight from the airport. 56 00:03:18,560 --> 00:03:25,560 I could not wait to see you and kiss you and do that other 57 00:03:25,560 --> 00:03:27,260 thing you denied me before I left. 58 00:03:30,840 --> 00:03:31,860 What's wrong? 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,120 I can't. Why not? Do I have airplane breath? 60 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 No, not. 61 00:03:37,600 --> 00:03:39,460 Your breath is fine. 62 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 It's me. 63 00:03:41,860 --> 00:03:47,000 Wait, but your period isn't for another week. 64 00:03:50,540 --> 00:03:51,540 Then what is it? 65 00:03:52,000 --> 00:03:54,300 Oh, hey, Joan. Are you okay? 66 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 Yeah, I'm fine. 67 00:03:55,540 --> 00:03:59,800 I just... I have a yeast infection. Whoa, whoa, whoa. 68 00:04:00,940 --> 00:04:05,340 Okay, it's not the plague. It's just a little... La, la, la, la, la, la, la. 69 00:04:07,380 --> 00:04:08,620 Don't they have a one -day cure? 70 00:04:09,620 --> 00:04:10,680 Enough about me. 71 00:04:11,780 --> 00:04:14,280 You worked with Stephen Soderbergh. 72 00:04:14,720 --> 00:04:16,519 How does it feel to be a big star? 73 00:04:16,860 --> 00:04:19,000 Well, usually big stars get all the sex they want. 74 00:04:20,060 --> 00:04:23,880 After that one day cure kick, then, maybe I could feel like a big star, huh? 75 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 Yeah, maybe. 76 00:04:26,460 --> 00:04:29,760 All right, I thought of a way you can make it up to me. Oh, Ellis, sweetie, my 77 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 neck hurts. 78 00:04:33,000 --> 00:04:37,140 I want to invite Brock over for a really nice dinner as a thank you. Over here? 79 00:04:37,720 --> 00:04:41,000 Yeah. He busted his ass getting me this gig, and I thought, you know, you could 80 00:04:41,000 --> 00:04:44,140 make that great lamb dish I love so much. No, no. 81 00:04:44,880 --> 00:04:48,520 Ellis, you should take him out for dinner. 82 00:04:49,020 --> 00:04:52,320 Oh, come on. Single guy, Hollywood type. I'm sure he eats out all the time. He 83 00:04:52,320 --> 00:04:55,340 never gets a home -cooked meal. Come on, we'll make a night of it. Good wine, 84 00:04:55,420 --> 00:04:56,460 good food, good conversation. 85 00:04:56,700 --> 00:05:01,920 It just seems so impersonal. How about you get him a big gift basket? 86 00:05:02,760 --> 00:05:06,640 Joan, Soderbergh was going to go with Colin Farrell until Brock talked him 87 00:05:06,640 --> 00:05:09,200 seeing me, a black actor. Come on, that's huge. 88 00:05:09,640 --> 00:05:11,020 Ellis, he's your agent. 89 00:05:11,380 --> 00:05:12,940 He's supposed to get you work. 90 00:05:13,390 --> 00:05:16,290 You already pay him 10%. I mean, isn't that thank you enough? 91 00:05:16,550 --> 00:05:19,250 I think that is thank you enough. Joan, what's the problem? 92 00:05:19,490 --> 00:05:20,850 Huh? Don't you like Brock? 93 00:05:21,190 --> 00:05:23,390 What? What happened that night you went to see the producers? 94 00:05:23,710 --> 00:05:25,210 Huh? Did he rub you the wrong way? 95 00:05:25,430 --> 00:05:27,090 What? Joan, what is going on? 96 00:05:27,730 --> 00:05:28,730 Ow. 97 00:05:29,270 --> 00:05:30,270 My yeast. 98 00:05:36,290 --> 00:05:37,810 Sorry I'm a little late, though. 99 00:05:38,030 --> 00:05:40,410 I had to go back to Jabari's school. He forgot his lunch again. 100 00:05:41,099 --> 00:05:45,100 Maya, you left here two hours, 11 minutes, and 13 seconds ago. Now, that 101 00:05:45,100 --> 00:05:46,140 than a little late. 102 00:05:46,440 --> 00:05:48,180 Did you not hear me say sorry, boo? 103 00:05:49,420 --> 00:05:52,780 Yes. I heard it this morning when you were late because the Starbucks was 104 00:05:52,780 --> 00:05:55,740 crowded. And then yesterday when you took a half a day off to get your hair 105 00:05:55,740 --> 00:05:59,160 done. Look, Joan may have let you run amok, but this is William Dent's office. 106 00:05:59,480 --> 00:06:00,580 Today is a new day. 107 00:06:01,200 --> 00:06:05,440 There's a new sheriff in town, and he doesn't take kindly to lollygaggers. So, 108 00:06:05,520 --> 00:06:07,240 from here on out, you're here on time. 109 00:06:07,820 --> 00:06:11,900 No more personal calls, no more hen sessions down in Joan's office, and if 110 00:06:11,900 --> 00:06:14,800 have to get your hair did, you'll do it on Saturday like everybody else. 111 00:06:16,760 --> 00:06:17,639 Okay, fine. 112 00:06:17,640 --> 00:06:18,519 There you go. 113 00:06:18,520 --> 00:06:21,320 Now, can we start tomorrow? Because they charge if you cancel a null appointment 114 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 at the last minute. 115 00:06:23,520 --> 00:06:24,560 I'll see you in an hour. 116 00:06:24,900 --> 00:06:26,380 Oh, hell, make it two. They got a draft. 117 00:06:29,380 --> 00:06:30,380 This is crazy. 118 00:06:30,800 --> 00:06:33,760 I haven't even talked to Brock since I told him I couldn't see him anymore, and 119 00:06:33,760 --> 00:06:35,420 now he's going to be in my house. 120 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 How's he going to be? 121 00:06:37,770 --> 00:06:38,770 How am I going to be? 122 00:06:38,910 --> 00:06:41,490 Quick, what's the dinner party equivalent of a yeast infection? 123 00:06:41,850 --> 00:06:42,850 These crab tags. 124 00:06:44,570 --> 00:06:45,590 Sorry, girl, they're nasty. 125 00:06:45,990 --> 00:06:48,190 Maya, please, leave Joan alone. 126 00:06:48,510 --> 00:06:51,650 She needs her love and support right now. Thank you, Lynn. 127 00:06:51,930 --> 00:06:53,290 But you can't move back in. 128 00:06:53,810 --> 00:06:59,390 I am offended that you think that I would try and manipulate you at a time 129 00:06:59,390 --> 00:07:03,210 you are so obviously in need of a friend to lean on. 130 00:07:03,690 --> 00:07:05,290 You can't stay for dinner either. 131 00:07:05,530 --> 00:07:06,530 Roast the bitch. 132 00:07:07,570 --> 00:07:08,570 Shoot, 133 00:07:09,470 --> 00:07:10,409 that's them. 134 00:07:10,410 --> 00:07:13,870 We're gonna go out the back. Good luck. Call me. Yeah, girl, me too. Yeah, me 135 00:07:13,870 --> 00:07:15,470 too. I'll be at Tony's. The hell you will. 136 00:07:21,990 --> 00:07:23,430 Hey. Hey. 137 00:07:24,070 --> 00:07:25,070 Joan, you remember Brock? 138 00:07:25,370 --> 00:07:26,930 Yeah. Yes, of course. Hi. 139 00:07:29,470 --> 00:07:30,470 Oh, shoot. 140 00:07:30,510 --> 00:07:32,970 I left the champagne in the car. I'll be one second. Okay. 141 00:07:54,350 --> 00:07:55,510 So I got the champagne. 142 00:07:58,830 --> 00:08:01,250 Hey, you guys want a toast now or after dinner? 143 00:08:01,710 --> 00:08:03,130 Is that now fine? 144 00:08:03,430 --> 00:08:05,290 I'm going to get the glasses. I'll go get them. 145 00:08:11,070 --> 00:08:12,070 Joan, are you okay? 146 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 Yes, I'm fine. 147 00:08:15,910 --> 00:08:19,450 It's just that I love champagne so much it's scary. 148 00:08:24,430 --> 00:08:25,890 What are you guys still doing here? 149 00:08:26,150 --> 00:08:28,730 I don't know about these two. I'm eating my dinner and doing my laundry. 150 00:08:30,350 --> 00:08:33,950 Gerald, honey, I crown you queen of dank -a -dank -dank -dank. 151 00:08:35,070 --> 00:08:37,230 What? We saw you in all your nastiness. 152 00:08:38,270 --> 00:08:39,510 Sweetie, what are you doing in there? 153 00:08:39,730 --> 00:08:40,669 I'll be right out. 154 00:08:40,669 --> 00:08:42,210 Do you need some help? No, no, I'm coming. 155 00:08:43,690 --> 00:08:44,690 Pray for me. 156 00:08:52,490 --> 00:08:54,620 I don't get it. Brock doesn't look Asian at all. 157 00:08:55,140 --> 00:08:57,600 Asian? Why'd you think he was Asian? 158 00:08:57,940 --> 00:09:00,800 Because y 'all told me that Joan was in love with Alice's Asians. 159 00:09:05,560 --> 00:09:08,420 Brock is Alice's agent. 160 00:09:10,220 --> 00:09:12,640 You thought Joan loved Alice's Asians? 161 00:09:13,280 --> 00:09:14,280 That's stupid. 162 00:09:15,140 --> 00:09:19,540 I figured it was a little racist, but I figured racism is the least of Joan's 163 00:09:19,540 --> 00:09:20,540 problems. 164 00:09:22,080 --> 00:09:25,060 Well... To the best agent in Hollywood. 165 00:09:25,620 --> 00:09:27,460 And the best girlfriend in the world. 166 00:09:28,820 --> 00:09:30,080 To two great partnerships. 167 00:09:45,060 --> 00:09:47,760 Well, color me surprised. 168 00:09:48,220 --> 00:09:50,160 Maya Wilkes is at work on time. 169 00:09:50,460 --> 00:09:51,980 Yes. Yes, she is. 170 00:09:52,320 --> 00:09:55,360 Jabari didn't have breakfast, and I think I dropped him off somewhere on 171 00:09:55,360 --> 00:09:57,700 freeway interchange, but hey, I'm here on time. 172 00:09:58,760 --> 00:10:00,060 Commitment to your job, Maya. 173 00:10:00,280 --> 00:10:01,440 That's what I like to see. 174 00:10:02,080 --> 00:10:03,140 Now let's get to work. 175 00:10:03,760 --> 00:10:07,360 Remember how I gave my sister Linda and her lesbian lover my sperm so they could 176 00:10:07,360 --> 00:10:08,219 have a baby? 177 00:10:08,220 --> 00:10:09,220 Oh, good. 178 00:10:09,680 --> 00:10:13,920 So many of my friends are actually doing that. Of course I remember full well. 179 00:10:14,780 --> 00:10:17,880 Linda called me last night. She was beginning to worry about the baby and 180 00:10:17,880 --> 00:10:21,000 whether she'll be able to adopt as a same -sex second parent in Missouri. 181 00:10:21,720 --> 00:10:25,460 I'm swamped, so I need you to research Missouri law and prepare me a memo for 182 00:10:25,460 --> 00:10:26,359 Linda. 183 00:10:26,360 --> 00:10:29,520 Your, this ain't got nothing to do with my job description, Sister Linda. 184 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 No. 185 00:10:31,980 --> 00:10:33,140 You can't tell me no. 186 00:10:34,220 --> 00:10:38,060 I'm the boss of you. Oh, I'm so sorry, Mr. Dent. What I meant to say was, oh, 187 00:10:38,060 --> 00:10:39,060 hell no. 188 00:10:40,480 --> 00:10:41,480 Well, then you're fired. 189 00:10:41,720 --> 00:10:44,360 Oh, well, then I'll see you at my deposition for my role for termination 190 00:10:44,540 --> 00:10:45,540 That's not fair! 191 00:10:46,480 --> 00:10:49,740 You did favors for Joan all the time. That was different, William. 192 00:10:50,350 --> 00:10:54,010 Joan and I had a system of reciprocity. I would bring her fresh -cut flowers 193 00:10:54,010 --> 00:10:56,250 every morning. She'd overlook my personal phone calls. 194 00:10:56,470 --> 00:10:59,310 I would leave her a memo assuring her she would get married one day. 195 00:10:59,570 --> 00:11:03,730 And she gave me the afternoon off. It's called tit -for -tat, William. 196 00:11:03,970 --> 00:11:09,910 You give me some tat, and I'll give you some... Okay, that's not going to work. 197 00:11:10,250 --> 00:11:13,370 Look, you just hook me up, and I'll hook you up, okay? So what you offering? 198 00:11:14,250 --> 00:11:15,250 All right. 199 00:11:15,390 --> 00:11:18,410 You do the research, and then lunch will be on me. 200 00:11:18,750 --> 00:11:21,150 I file your expense reports. Lunch is always on you. 201 00:11:23,370 --> 00:11:24,510 I want a day off. 202 00:11:24,910 --> 00:11:26,850 A day off? Yeah. That's crazy. 203 00:11:27,090 --> 00:11:29,290 Poor, poor lesbian lunch. Fine. 204 00:11:31,370 --> 00:11:32,470 I'll give you the day off. 205 00:11:32,830 --> 00:11:36,610 But this is blackmail, my. No, no, no, William. I prefer to look at it as 206 00:11:36,610 --> 00:11:38,430 personalizing my benefits package. 207 00:11:41,070 --> 00:11:45,230 Maybe I can see Ellis on Mondays, Wednesdays, and Fridays and Brock on 208 00:11:45,330 --> 00:11:47,490 Thursdays, and Saturdays. Well, what are you going to do on Sundays? 209 00:11:47,880 --> 00:11:49,040 Hopefully some Kegel exercises. 210 00:11:49,480 --> 00:11:50,580 I've had that schedule. 211 00:11:50,860 --> 00:11:51,940 Hell in the hard way. 212 00:11:52,940 --> 00:11:54,120 Joe, choose Brock. 213 00:11:54,420 --> 00:11:56,660 Your face lights up when you talk about him. 214 00:11:57,080 --> 00:12:00,800 Don't stand in the way of your happily ever after because you've conditioned 215 00:12:00,800 --> 00:12:01,880 yourself to live in fear. 216 00:12:02,260 --> 00:12:04,560 Chapter four, don't miss your bliss. 217 00:12:05,400 --> 00:12:06,880 I think you should stick with Ellis. 218 00:12:07,100 --> 00:12:10,780 You've invested the time. You're that much closer to marriage. Tony Child 219 00:12:10,780 --> 00:12:12,080 Garrett, woman with a ring. 220 00:12:13,040 --> 00:12:14,180 Lynn, what do you think? 221 00:12:14,750 --> 00:12:16,930 Well, for the last three weeks, I thought Brock was Asian. 222 00:12:17,230 --> 00:12:18,730 So give me some time to catch up here. 223 00:12:22,250 --> 00:12:24,510 So, what'd you find out about Missouri law? 224 00:12:29,970 --> 00:12:30,970 What are you offering? 225 00:12:32,230 --> 00:12:36,570 I already gave you the day off. To do the memo, not to tell you what's in the 226 00:12:36,570 --> 00:12:37,990 memo? Maya. William. 227 00:12:39,490 --> 00:12:41,030 Fine. A half day. 228 00:12:41,410 --> 00:12:42,410 Now. 229 00:12:42,860 --> 00:12:44,420 Now they call Missouri the show me thing. 230 00:12:44,740 --> 00:12:47,740 Yeah, well, tell Linda to show herself to the border and get the hell out of 231 00:12:47,740 --> 00:12:50,880 there. Because there's no precedent under Missouri law for second -parent 232 00:12:50,880 --> 00:12:51,960 adoptions for gay couples. 233 00:12:52,240 --> 00:12:53,740 Well, what states do have a precedent? 234 00:12:54,500 --> 00:12:59,060 Well, William, I would classify that as new information, and new information 235 00:12:59,060 --> 00:13:00,100 comes at a new price. 236 00:13:01,440 --> 00:13:04,940 Fine. I'll let you borrow the Beamer next time I visit Mama. 237 00:13:05,300 --> 00:13:09,780 Excellent. I'll book your flight tonight. Now, there are several states 238 00:13:09,780 --> 00:13:11,680 gay couple adoptions, one of them being... 239 00:13:12,200 --> 00:13:13,720 California. You're kidding. 240 00:13:14,480 --> 00:13:15,419 That's great. 241 00:13:15,420 --> 00:13:18,060 That means they can move here and I'll be near my nephew's son. 242 00:13:19,240 --> 00:13:20,480 My, I could kiss you. 243 00:13:20,760 --> 00:13:23,180 No, no, you could, but then I'd be keeping the bimaboo. 244 00:13:30,680 --> 00:13:32,100 Hi. Hi. 245 00:13:32,880 --> 00:13:33,880 Come in. 246 00:13:39,680 --> 00:13:40,680 You look nice. 247 00:13:41,130 --> 00:13:42,130 So do you. 248 00:13:43,010 --> 00:13:44,010 Thank you. 249 00:13:45,910 --> 00:13:47,010 Would you like some wine? 250 00:13:47,770 --> 00:13:48,770 Thank you. 251 00:13:50,050 --> 00:13:54,730 So, um, do you want to order in or should we go out? 252 00:13:55,110 --> 00:13:59,570 I was thinking of this little cute place down in Tijuana. 253 00:14:01,270 --> 00:14:03,830 We can't be sneaking around like this. 254 00:14:05,550 --> 00:14:06,570 This isn't me. 255 00:14:07,270 --> 00:14:09,110 And I know this is not you. 256 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 It isn't? 257 00:14:13,920 --> 00:14:16,580 Because I don't know who I am anymore. 258 00:14:18,160 --> 00:14:21,620 Look, I know that this is hard for you, so I'm going to make it easier. 259 00:14:22,460 --> 00:14:25,120 I'm going to drop Ellis as a client. What? 260 00:14:25,800 --> 00:14:27,940 I'll have him transferred to the head of the agency. 261 00:14:28,260 --> 00:14:31,780 No, I am not going to let you ruin your career for me. We both need a clean 262 00:14:31,780 --> 00:14:32,780 slate. 263 00:14:33,500 --> 00:14:35,000 I drop Ellis as a client. 264 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 You drop him as a boyfriend. 265 00:14:36,960 --> 00:14:39,440 It's more complicated than that. No, it's not. 266 00:14:40,460 --> 00:14:41,480 It's very simple. 267 00:14:41,780 --> 00:14:42,880 It's not simple. 268 00:14:43,480 --> 00:14:44,520 It's complicated. 269 00:14:45,000 --> 00:14:49,640 And it's messy. And I feel like this horrible person who should be on Jerry 270 00:14:49,640 --> 00:14:52,640 Springer with one gold tooth married to my cousin. 271 00:14:53,700 --> 00:14:56,480 I don't like it either. 272 00:14:57,100 --> 00:15:03,120 But I also don't like the thought of Ellis kissing on you and touching you. 273 00:15:04,240 --> 00:15:06,440 I want to be the only one with you. 274 00:15:06,840 --> 00:15:10,890 It's just really bad time. Come on, damn, baby, take a risk. 275 00:15:11,250 --> 00:15:12,570 Not like this, Brock. 276 00:15:16,710 --> 00:15:22,470 All right, well, um... 277 00:15:22,470 --> 00:15:27,190 Not only am I going to have to let Ellis go... 278 00:15:27,190 --> 00:15:32,450 I'm gonna have to let you go as well. 279 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 Bye, Joe. 280 00:15:51,020 --> 00:15:52,020 Hey, baby. 281 00:15:52,260 --> 00:15:53,260 What's for dinner? 282 00:15:53,400 --> 00:15:54,500 Oh, wait. I'm sorry. 283 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 Sorry. 284 00:15:56,060 --> 00:15:58,900 Sorry. Hey, baby. How was your day? 285 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 What's for dinner? 286 00:16:03,740 --> 00:16:04,740 Joan? 287 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 Hey, Joan. 288 00:16:08,520 --> 00:16:09,439 What's wrong? 289 00:16:09,440 --> 00:16:10,440 Whoa. 290 00:16:10,900 --> 00:16:13,280 Don't touch me right now. 291 00:16:13,480 --> 00:16:15,460 Is this another female problem? 292 00:16:17,720 --> 00:16:18,720 No. 293 00:16:21,140 --> 00:16:22,140 It's Brock. 294 00:16:25,920 --> 00:16:27,120 Me and Brock. 295 00:16:30,520 --> 00:16:35,520 The night that we went to the producers, something happened. 296 00:16:36,620 --> 00:16:41,660 And I have been trying with every ounce of my being to forget him. 297 00:16:43,720 --> 00:16:45,180 But I can't. 298 00:16:48,320 --> 00:16:49,700 Ellis, I love him. 299 00:16:53,760 --> 00:16:58,320 So, um, did you, did you sleep with him? No. 300 00:16:58,780 --> 00:17:01,440 No. It isn't about that. 301 00:17:47,300 --> 00:17:48,300 Hi. 302 00:17:52,240 --> 00:17:53,800 You know, you really hurt me, Joan. 303 00:17:54,720 --> 00:17:57,260 I know, and I'm really sorry. 304 00:17:57,540 --> 00:18:00,380 I've known for a while that something hasn't been right, but I've not been 305 00:18:00,380 --> 00:18:03,280 to put my finger on it, just like I've not been able to put my finger on you. 306 00:18:05,520 --> 00:18:10,760 And I was up all night feeling really betrayed and... But, you know, 307 00:18:11,000 --> 00:18:13,860 around 5 a .m., I started to feel relieved. 308 00:18:14,940 --> 00:18:15,940 And you should, too. 309 00:18:16,380 --> 00:18:19,240 Because at 4 a .m., I'd worked out how to kill you both, bury the bodies, and 310 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 cover my tracks. 311 00:18:22,940 --> 00:18:23,940 Okay. 312 00:18:25,300 --> 00:18:28,660 You know, when we first met, you basically said I was a jerk. 313 00:18:29,500 --> 00:18:33,520 So I came back to win you over, to prove that I'm a good guy. 314 00:18:34,120 --> 00:18:36,280 And I've been sticking to that script ever since. 315 00:18:36,980 --> 00:18:39,220 Joan, I've been hanging in there because I didn't want to fail. 316 00:18:39,720 --> 00:18:43,000 I didn't want to be just another guy who did poor Joan wrong. 317 00:18:43,460 --> 00:18:46,630 Okay. You can stop now. I know where you're going with this. 318 00:18:46,850 --> 00:18:50,230 Hey, you were truthful with me, so I just want to be truthful with you. 319 00:18:51,190 --> 00:18:54,070 Alice, I cared for you. I really did. 320 00:18:56,090 --> 00:18:57,270 And I cared for you, too. 321 00:18:59,490 --> 00:19:00,830 But it wasn't love, was it? 322 00:19:02,110 --> 00:19:06,730 I know a couple of times we said it was, but it wasn't. 323 00:19:07,530 --> 00:19:11,610 But hey, maybe you can find love with the agent, because we all know how deep 324 00:19:11,610 --> 00:19:12,610 they are. 325 00:19:17,200 --> 00:19:21,880 I just came back to say goodbye and good luck. 326 00:19:23,720 --> 00:19:24,720 I mean it. 327 00:19:29,260 --> 00:19:30,260 Thank you. 328 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 It's all right. 329 00:19:32,380 --> 00:19:33,380 Hey. 330 00:19:37,480 --> 00:19:40,200 And thanks for looking so crappy. Makes this whole thing a lot easier. 331 00:19:44,220 --> 00:19:45,220 You're welcome. 332 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 All right. 333 00:19:48,330 --> 00:19:50,570 At least let me get out the door before you call him. 334 00:19:52,350 --> 00:19:53,350 Okay. 335 00:19:59,870 --> 00:20:06,730 William, I really think it's time that I move back out to my desk. 336 00:20:08,330 --> 00:20:13,090 It's just that I think I'm having some kind of reaction to this chair. 337 00:20:16,110 --> 00:20:17,110 I think it's going to be a yeast infection. 338 00:20:19,850 --> 00:20:20,850 Memo de Maya. 339 00:20:21,350 --> 00:20:22,350 Cotton panties. 25242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.