All language subtitles for Girlfriends s04e05 Hopelessly Devoted to Two
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,400
I'd like to see my office, please.
2
00:00:13,180 --> 00:00:16,540
If you're going to continue to use that
thing, won't you let me sit out at my
3
00:00:16,540 --> 00:00:18,760
desk instead of up under you like I'm on
house arrest?
4
00:00:20,460 --> 00:00:21,460
It's too risky.
5
00:00:21,900 --> 00:00:23,780
If you sit out there, you'll miss my
brilliance.
6
00:00:24,260 --> 00:00:25,360
Like now, take this down.
7
00:00:26,640 --> 00:00:27,640
Memo to self.
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,500
Check statutes in Meyer's case.
9
00:00:32,020 --> 00:00:34,360
Memo to Kellogg. Three scoops of
raisins.
10
00:00:36,940 --> 00:00:38,820
Hey, when did you guys start locking the
supply closet?
11
00:00:39,180 --> 00:00:40,560
We started getting through security.
12
00:00:41,360 --> 00:00:43,260
Well, what are you doing here?
13
00:00:43,480 --> 00:00:48,220
Trying to steal some packing material
because somebody put me out on the
14
00:00:48,480 --> 00:00:49,920
My memo to Lynn. Bye!
15
00:01:22,670 --> 00:01:23,670
Come home tonight.
16
00:01:23,830 --> 00:01:24,830
You know what that means.
17
00:01:25,250 --> 00:01:26,630
Finally going to bust that butt pimple.
18
00:01:28,250 --> 00:01:29,229
You know what?
19
00:01:29,230 --> 00:01:32,010
That is the last time that I hear
something intimate with you.
20
00:01:32,410 --> 00:01:34,990
No. It means he's going to want to have
sex.
21
00:01:35,390 --> 00:01:36,590
Oh, girl, I know.
22
00:01:36,850 --> 00:01:38,110
They're one note with that one.
23
00:01:38,590 --> 00:01:41,290
For being such a little man, Tasha has a
big libido.
24
00:01:41,690 --> 00:01:44,970
I mean, every time he takes me around
the house, he thinks it's foreplay. When
25
00:01:44,970 --> 00:01:46,890
all the while, I'm just trying to wear
the last out.
26
00:01:48,470 --> 00:01:50,690
Tony, we're talking about me. I know,
but I fixed that.
27
00:01:52,880 --> 00:01:54,600
Try something new and be there for me.
28
00:01:55,260 --> 00:01:56,260
I need help.
29
00:01:56,480 --> 00:01:58,180
I can't have sex with Ellis.
30
00:01:58,620 --> 00:02:02,800
The last shred of dignity that I have
left is that I haven't slept with him
31
00:02:02,800 --> 00:02:05,240
since I've fallen in love with him.
32
00:02:06,460 --> 00:02:07,460
Say his name, Jo.
33
00:02:07,680 --> 00:02:10,919
I can't. Because if I say his name, then
I start thinking about him. And if I
34
00:02:10,919 --> 00:02:14,020
think about him, then I remember that I
love him.
35
00:02:14,340 --> 00:02:15,960
Fine. Then I'll say it.
36
00:02:16,600 --> 00:02:17,960
Brick. It's a block.
37
00:02:18,260 --> 00:02:19,960
The important thing is I made you say
it.
38
00:02:20,320 --> 00:02:21,320
Now go under there.
39
00:02:21,839 --> 00:02:23,520
Underwear? I made you say underwear. I'm
on a roll.
40
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
You know what? Never mind, Tony.
41
00:02:26,820 --> 00:02:29,980
I am going to get advice from someone
who is out of kindergarten.
42
00:02:30,540 --> 00:02:33,340
Look, just tell him that you're on your
period because you're sure acting like
43
00:02:33,340 --> 00:02:39,900
it. Can't. I used that one three weeks
ago to get out a good bicep.
44
00:02:41,780 --> 00:02:45,200
Then you're going to have to go with
what I like to call the path of yeast
45
00:02:45,200 --> 00:02:46,200
resistance.
46
00:02:46,860 --> 00:02:47,880
No, Tony.
47
00:02:48,810 --> 00:02:51,230
I am not going to tell that man that I
have a yeast infection.
48
00:02:51,470 --> 00:02:53,170
Women use that excuse all the time.
49
00:02:53,510 --> 00:02:56,270
Why do you think some sneaky male
scientist invented that one -day cure?
50
00:02:56,970 --> 00:03:01,270
I don't care what other women do, Tony.
Joan doesn't. Joan will if she wants to
51
00:03:01,270 --> 00:03:02,790
avoid hello sex with actor boy.
52
00:03:03,330 --> 00:03:05,110
So get home and get this correction.
53
00:03:13,250 --> 00:03:14,250
Hey, baby.
54
00:03:14,370 --> 00:03:15,329
You're early.
55
00:03:15,330 --> 00:03:17,810
Yeah. I came straight from the airport.
56
00:03:18,560 --> 00:03:25,560
I could not wait to see you and kiss you
and do that other
57
00:03:25,560 --> 00:03:27,260
thing you denied me before I left.
58
00:03:30,840 --> 00:03:31,860
What's wrong?
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,120
I can't. Why not? Do I have airplane
breath?
60
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
No, not.
61
00:03:37,600 --> 00:03:39,460
Your breath is fine.
62
00:03:40,220 --> 00:03:41,220
It's me.
63
00:03:41,860 --> 00:03:47,000
Wait, but your period isn't for another
week.
64
00:03:50,540 --> 00:03:51,540
Then what is it?
65
00:03:52,000 --> 00:03:54,300
Oh, hey, Joan. Are you okay?
66
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
Yeah, I'm fine.
67
00:03:55,540 --> 00:03:59,800
I just... I have a yeast infection.
Whoa, whoa, whoa.
68
00:04:00,940 --> 00:04:05,340
Okay, it's not the plague. It's just a
little... La, la, la, la, la, la, la.
69
00:04:07,380 --> 00:04:08,620
Don't they have a one -day cure?
70
00:04:09,620 --> 00:04:10,680
Enough about me.
71
00:04:11,780 --> 00:04:14,280
You worked with Stephen Soderbergh.
72
00:04:14,720 --> 00:04:16,519
How does it feel to be a big star?
73
00:04:16,860 --> 00:04:19,000
Well, usually big stars get all the sex
they want.
74
00:04:20,060 --> 00:04:23,880
After that one day cure kick, then,
maybe I could feel like a big star, huh?
75
00:04:24,200 --> 00:04:25,200
Yeah, maybe.
76
00:04:26,460 --> 00:04:29,760
All right, I thought of a way you can
make it up to me. Oh, Ellis, sweetie, my
77
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
neck hurts.
78
00:04:33,000 --> 00:04:37,140
I want to invite Brock over for a really
nice dinner as a thank you. Over here?
79
00:04:37,720 --> 00:04:41,000
Yeah. He busted his ass getting me this
gig, and I thought, you know, you could
80
00:04:41,000 --> 00:04:44,140
make that great lamb dish I love so
much. No, no.
81
00:04:44,880 --> 00:04:48,520
Ellis, you should take him out for
dinner.
82
00:04:49,020 --> 00:04:52,320
Oh, come on. Single guy, Hollywood type.
I'm sure he eats out all the time. He
83
00:04:52,320 --> 00:04:55,340
never gets a home -cooked meal. Come on,
we'll make a night of it. Good wine,
84
00:04:55,420 --> 00:04:56,460
good food, good conversation.
85
00:04:56,700 --> 00:05:01,920
It just seems so impersonal. How about
you get him a big gift basket?
86
00:05:02,760 --> 00:05:06,640
Joan, Soderbergh was going to go with
Colin Farrell until Brock talked him
87
00:05:06,640 --> 00:05:09,200
seeing me, a black actor. Come on,
that's huge.
88
00:05:09,640 --> 00:05:11,020
Ellis, he's your agent.
89
00:05:11,380 --> 00:05:12,940
He's supposed to get you work.
90
00:05:13,390 --> 00:05:16,290
You already pay him 10%. I mean, isn't
that thank you enough?
91
00:05:16,550 --> 00:05:19,250
I think that is thank you enough. Joan,
what's the problem?
92
00:05:19,490 --> 00:05:20,850
Huh? Don't you like Brock?
93
00:05:21,190 --> 00:05:23,390
What? What happened that night you went
to see the producers?
94
00:05:23,710 --> 00:05:25,210
Huh? Did he rub you the wrong way?
95
00:05:25,430 --> 00:05:27,090
What? Joan, what is going on?
96
00:05:27,730 --> 00:05:28,730
Ow.
97
00:05:29,270 --> 00:05:30,270
My yeast.
98
00:05:36,290 --> 00:05:37,810
Sorry I'm a little late, though.
99
00:05:38,030 --> 00:05:40,410
I had to go back to Jabari's school. He
forgot his lunch again.
100
00:05:41,099 --> 00:05:45,100
Maya, you left here two hours, 11
minutes, and 13 seconds ago. Now, that
101
00:05:45,100 --> 00:05:46,140
than a little late.
102
00:05:46,440 --> 00:05:48,180
Did you not hear me say sorry, boo?
103
00:05:49,420 --> 00:05:52,780
Yes. I heard it this morning when you
were late because the Starbucks was
104
00:05:52,780 --> 00:05:55,740
crowded. And then yesterday when you
took a half a day off to get your hair
105
00:05:55,740 --> 00:05:59,160
done. Look, Joan may have let you run
amok, but this is William Dent's office.
106
00:05:59,480 --> 00:06:00,580
Today is a new day.
107
00:06:01,200 --> 00:06:05,440
There's a new sheriff in town, and he
doesn't take kindly to lollygaggers. So,
108
00:06:05,520 --> 00:06:07,240
from here on out, you're here on time.
109
00:06:07,820 --> 00:06:11,900
No more personal calls, no more hen
sessions down in Joan's office, and if
110
00:06:11,900 --> 00:06:14,800
have to get your hair did, you'll do it
on Saturday like everybody else.
111
00:06:16,760 --> 00:06:17,639
Okay, fine.
112
00:06:17,640 --> 00:06:18,519
There you go.
113
00:06:18,520 --> 00:06:21,320
Now, can we start tomorrow? Because they
charge if you cancel a null appointment
114
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
at the last minute.
115
00:06:23,520 --> 00:06:24,560
I'll see you in an hour.
116
00:06:24,900 --> 00:06:26,380
Oh, hell, make it two. They got a draft.
117
00:06:29,380 --> 00:06:30,380
This is crazy.
118
00:06:30,800 --> 00:06:33,760
I haven't even talked to Brock since I
told him I couldn't see him anymore, and
119
00:06:33,760 --> 00:06:35,420
now he's going to be in my house.
120
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
How's he going to be?
121
00:06:37,770 --> 00:06:38,770
How am I going to be?
122
00:06:38,910 --> 00:06:41,490
Quick, what's the dinner party
equivalent of a yeast infection?
123
00:06:41,850 --> 00:06:42,850
These crab tags.
124
00:06:44,570 --> 00:06:45,590
Sorry, girl, they're nasty.
125
00:06:45,990 --> 00:06:48,190
Maya, please, leave Joan alone.
126
00:06:48,510 --> 00:06:51,650
She needs her love and support right
now. Thank you, Lynn.
127
00:06:51,930 --> 00:06:53,290
But you can't move back in.
128
00:06:53,810 --> 00:06:59,390
I am offended that you think that I
would try and manipulate you at a time
129
00:06:59,390 --> 00:07:03,210
you are so obviously in need of a friend
to lean on.
130
00:07:03,690 --> 00:07:05,290
You can't stay for dinner either.
131
00:07:05,530 --> 00:07:06,530
Roast the bitch.
132
00:07:07,570 --> 00:07:08,570
Shoot,
133
00:07:09,470 --> 00:07:10,409
that's them.
134
00:07:10,410 --> 00:07:13,870
We're gonna go out the back. Good luck.
Call me. Yeah, girl, me too. Yeah, me
135
00:07:13,870 --> 00:07:15,470
too. I'll be at Tony's. The hell you
will.
136
00:07:21,990 --> 00:07:23,430
Hey. Hey.
137
00:07:24,070 --> 00:07:25,070
Joan, you remember Brock?
138
00:07:25,370 --> 00:07:26,930
Yeah. Yes, of course. Hi.
139
00:07:29,470 --> 00:07:30,470
Oh, shoot.
140
00:07:30,510 --> 00:07:32,970
I left the champagne in the car. I'll be
one second. Okay.
141
00:07:54,350 --> 00:07:55,510
So I got the champagne.
142
00:07:58,830 --> 00:08:01,250
Hey, you guys want a toast now or after
dinner?
143
00:08:01,710 --> 00:08:03,130
Is that now fine?
144
00:08:03,430 --> 00:08:05,290
I'm going to get the glasses. I'll go
get them.
145
00:08:11,070 --> 00:08:12,070
Joan, are you okay?
146
00:08:14,750 --> 00:08:15,750
Yes, I'm fine.
147
00:08:15,910 --> 00:08:19,450
It's just that I love champagne so much
it's scary.
148
00:08:24,430 --> 00:08:25,890
What are you guys still doing here?
149
00:08:26,150 --> 00:08:28,730
I don't know about these two. I'm eating
my dinner and doing my laundry.
150
00:08:30,350 --> 00:08:33,950
Gerald, honey, I crown you queen of dank
-a -dank -dank -dank.
151
00:08:35,070 --> 00:08:37,230
What? We saw you in all your nastiness.
152
00:08:38,270 --> 00:08:39,510
Sweetie, what are you doing in there?
153
00:08:39,730 --> 00:08:40,669
I'll be right out.
154
00:08:40,669 --> 00:08:42,210
Do you need some help? No, no, I'm
coming.
155
00:08:43,690 --> 00:08:44,690
Pray for me.
156
00:08:52,490 --> 00:08:54,620
I don't get it. Brock doesn't look Asian
at all.
157
00:08:55,140 --> 00:08:57,600
Asian? Why'd you think he was Asian?
158
00:08:57,940 --> 00:09:00,800
Because y 'all told me that Joan was in
love with Alice's Asians.
159
00:09:05,560 --> 00:09:08,420
Brock is Alice's agent.
160
00:09:10,220 --> 00:09:12,640
You thought Joan loved Alice's Asians?
161
00:09:13,280 --> 00:09:14,280
That's stupid.
162
00:09:15,140 --> 00:09:19,540
I figured it was a little racist, but I
figured racism is the least of Joan's
163
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
problems.
164
00:09:22,080 --> 00:09:25,060
Well... To the best agent in Hollywood.
165
00:09:25,620 --> 00:09:27,460
And the best girlfriend in the world.
166
00:09:28,820 --> 00:09:30,080
To two great partnerships.
167
00:09:45,060 --> 00:09:47,760
Well, color me surprised.
168
00:09:48,220 --> 00:09:50,160
Maya Wilkes is at work on time.
169
00:09:50,460 --> 00:09:51,980
Yes. Yes, she is.
170
00:09:52,320 --> 00:09:55,360
Jabari didn't have breakfast, and I
think I dropped him off somewhere on
171
00:09:55,360 --> 00:09:57,700
freeway interchange, but hey, I'm here
on time.
172
00:09:58,760 --> 00:10:00,060
Commitment to your job, Maya.
173
00:10:00,280 --> 00:10:01,440
That's what I like to see.
174
00:10:02,080 --> 00:10:03,140
Now let's get to work.
175
00:10:03,760 --> 00:10:07,360
Remember how I gave my sister Linda and
her lesbian lover my sperm so they could
176
00:10:07,360 --> 00:10:08,219
have a baby?
177
00:10:08,220 --> 00:10:09,220
Oh, good.
178
00:10:09,680 --> 00:10:13,920
So many of my friends are actually doing
that. Of course I remember full well.
179
00:10:14,780 --> 00:10:17,880
Linda called me last night. She was
beginning to worry about the baby and
180
00:10:17,880 --> 00:10:21,000
whether she'll be able to adopt as a
same -sex second parent in Missouri.
181
00:10:21,720 --> 00:10:25,460
I'm swamped, so I need you to research
Missouri law and prepare me a memo for
182
00:10:25,460 --> 00:10:26,359
Linda.
183
00:10:26,360 --> 00:10:29,520
Your, this ain't got nothing to do with
my job description, Sister Linda.
184
00:10:29,800 --> 00:10:30,800
No.
185
00:10:31,980 --> 00:10:33,140
You can't tell me no.
186
00:10:34,220 --> 00:10:38,060
I'm the boss of you. Oh, I'm so sorry,
Mr. Dent. What I meant to say was, oh,
187
00:10:38,060 --> 00:10:39,060
hell no.
188
00:10:40,480 --> 00:10:41,480
Well, then you're fired.
189
00:10:41,720 --> 00:10:44,360
Oh, well, then I'll see you at my
deposition for my role for termination
190
00:10:44,540 --> 00:10:45,540
That's not fair!
191
00:10:46,480 --> 00:10:49,740
You did favors for Joan all the time.
That was different, William.
192
00:10:50,350 --> 00:10:54,010
Joan and I had a system of reciprocity.
I would bring her fresh -cut flowers
193
00:10:54,010 --> 00:10:56,250
every morning. She'd overlook my
personal phone calls.
194
00:10:56,470 --> 00:10:59,310
I would leave her a memo assuring her
she would get married one day.
195
00:10:59,570 --> 00:11:03,730
And she gave me the afternoon off. It's
called tit -for -tat, William.
196
00:11:03,970 --> 00:11:09,910
You give me some tat, and I'll give you
some... Okay, that's not going to work.
197
00:11:10,250 --> 00:11:13,370
Look, you just hook me up, and I'll hook
you up, okay? So what you offering?
198
00:11:14,250 --> 00:11:15,250
All right.
199
00:11:15,390 --> 00:11:18,410
You do the research, and then lunch will
be on me.
200
00:11:18,750 --> 00:11:21,150
I file your expense reports. Lunch is
always on you.
201
00:11:23,370 --> 00:11:24,510
I want a day off.
202
00:11:24,910 --> 00:11:26,850
A day off? Yeah. That's crazy.
203
00:11:27,090 --> 00:11:29,290
Poor, poor lesbian lunch. Fine.
204
00:11:31,370 --> 00:11:32,470
I'll give you the day off.
205
00:11:32,830 --> 00:11:36,610
But this is blackmail, my. No, no, no,
William. I prefer to look at it as
206
00:11:36,610 --> 00:11:38,430
personalizing my benefits package.
207
00:11:41,070 --> 00:11:45,230
Maybe I can see Ellis on Mondays,
Wednesdays, and Fridays and Brock on
208
00:11:45,330 --> 00:11:47,490
Thursdays, and Saturdays. Well, what are
you going to do on Sundays?
209
00:11:47,880 --> 00:11:49,040
Hopefully some Kegel exercises.
210
00:11:49,480 --> 00:11:50,580
I've had that schedule.
211
00:11:50,860 --> 00:11:51,940
Hell in the hard way.
212
00:11:52,940 --> 00:11:54,120
Joe, choose Brock.
213
00:11:54,420 --> 00:11:56,660
Your face lights up when you talk about
him.
214
00:11:57,080 --> 00:12:00,800
Don't stand in the way of your happily
ever after because you've conditioned
215
00:12:00,800 --> 00:12:01,880
yourself to live in fear.
216
00:12:02,260 --> 00:12:04,560
Chapter four, don't miss your bliss.
217
00:12:05,400 --> 00:12:06,880
I think you should stick with Ellis.
218
00:12:07,100 --> 00:12:10,780
You've invested the time. You're that
much closer to marriage. Tony Child
219
00:12:10,780 --> 00:12:12,080
Garrett, woman with a ring.
220
00:12:13,040 --> 00:12:14,180
Lynn, what do you think?
221
00:12:14,750 --> 00:12:16,930
Well, for the last three weeks, I
thought Brock was Asian.
222
00:12:17,230 --> 00:12:18,730
So give me some time to catch up here.
223
00:12:22,250 --> 00:12:24,510
So, what'd you find out about Missouri
law?
224
00:12:29,970 --> 00:12:30,970
What are you offering?
225
00:12:32,230 --> 00:12:36,570
I already gave you the day off. To do
the memo, not to tell you what's in the
226
00:12:36,570 --> 00:12:37,990
memo? Maya. William.
227
00:12:39,490 --> 00:12:41,030
Fine. A half day.
228
00:12:41,410 --> 00:12:42,410
Now.
229
00:12:42,860 --> 00:12:44,420
Now they call Missouri the show me
thing.
230
00:12:44,740 --> 00:12:47,740
Yeah, well, tell Linda to show herself
to the border and get the hell out of
231
00:12:47,740 --> 00:12:50,880
there. Because there's no precedent
under Missouri law for second -parent
232
00:12:50,880 --> 00:12:51,960
adoptions for gay couples.
233
00:12:52,240 --> 00:12:53,740
Well, what states do have a precedent?
234
00:12:54,500 --> 00:12:59,060
Well, William, I would classify that as
new information, and new information
235
00:12:59,060 --> 00:13:00,100
comes at a new price.
236
00:13:01,440 --> 00:13:04,940
Fine. I'll let you borrow the Beamer
next time I visit Mama.
237
00:13:05,300 --> 00:13:09,780
Excellent. I'll book your flight
tonight. Now, there are several states
238
00:13:09,780 --> 00:13:11,680
gay couple adoptions, one of them
being...
239
00:13:12,200 --> 00:13:13,720
California. You're kidding.
240
00:13:14,480 --> 00:13:15,419
That's great.
241
00:13:15,420 --> 00:13:18,060
That means they can move here and I'll
be near my nephew's son.
242
00:13:19,240 --> 00:13:20,480
My, I could kiss you.
243
00:13:20,760 --> 00:13:23,180
No, no, you could, but then I'd be
keeping the bimaboo.
244
00:13:30,680 --> 00:13:32,100
Hi. Hi.
245
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Come in.
246
00:13:39,680 --> 00:13:40,680
You look nice.
247
00:13:41,130 --> 00:13:42,130
So do you.
248
00:13:43,010 --> 00:13:44,010
Thank you.
249
00:13:45,910 --> 00:13:47,010
Would you like some wine?
250
00:13:47,770 --> 00:13:48,770
Thank you.
251
00:13:50,050 --> 00:13:54,730
So, um, do you want to order in or
should we go out?
252
00:13:55,110 --> 00:13:59,570
I was thinking of this little cute place
down in Tijuana.
253
00:14:01,270 --> 00:14:03,830
We can't be sneaking around like this.
254
00:14:05,550 --> 00:14:06,570
This isn't me.
255
00:14:07,270 --> 00:14:09,110
And I know this is not you.
256
00:14:11,560 --> 00:14:12,560
It isn't?
257
00:14:13,920 --> 00:14:16,580
Because I don't know who I am anymore.
258
00:14:18,160 --> 00:14:21,620
Look, I know that this is hard for you,
so I'm going to make it easier.
259
00:14:22,460 --> 00:14:25,120
I'm going to drop Ellis as a client.
What?
260
00:14:25,800 --> 00:14:27,940
I'll have him transferred to the head of
the agency.
261
00:14:28,260 --> 00:14:31,780
No, I am not going to let you ruin your
career for me. We both need a clean
262
00:14:31,780 --> 00:14:32,780
slate.
263
00:14:33,500 --> 00:14:35,000
I drop Ellis as a client.
264
00:14:35,240 --> 00:14:36,600
You drop him as a boyfriend.
265
00:14:36,960 --> 00:14:39,440
It's more complicated than that. No,
it's not.
266
00:14:40,460 --> 00:14:41,480
It's very simple.
267
00:14:41,780 --> 00:14:42,880
It's not simple.
268
00:14:43,480 --> 00:14:44,520
It's complicated.
269
00:14:45,000 --> 00:14:49,640
And it's messy. And I feel like this
horrible person who should be on Jerry
270
00:14:49,640 --> 00:14:52,640
Springer with one gold tooth married to
my cousin.
271
00:14:53,700 --> 00:14:56,480
I don't like it either.
272
00:14:57,100 --> 00:15:03,120
But I also don't like the thought of
Ellis kissing on you and touching you.
273
00:15:04,240 --> 00:15:06,440
I want to be the only one with you.
274
00:15:06,840 --> 00:15:10,890
It's just really bad time. Come on,
damn, baby, take a risk.
275
00:15:11,250 --> 00:15:12,570
Not like this, Brock.
276
00:15:16,710 --> 00:15:22,470
All right, well, um...
277
00:15:22,470 --> 00:15:27,190
Not only am I going to have to let Ellis
go...
278
00:15:27,190 --> 00:15:32,450
I'm gonna have to let you go as well.
279
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
Bye, Joe.
280
00:15:51,020 --> 00:15:52,020
Hey, baby.
281
00:15:52,260 --> 00:15:53,260
What's for dinner?
282
00:15:53,400 --> 00:15:54,500
Oh, wait. I'm sorry.
283
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
Sorry.
284
00:15:56,060 --> 00:15:58,900
Sorry. Hey, baby. How was your day?
285
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
What's for dinner?
286
00:16:03,740 --> 00:16:04,740
Joan?
287
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
Hey, Joan.
288
00:16:08,520 --> 00:16:09,439
What's wrong?
289
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
Whoa.
290
00:16:10,900 --> 00:16:13,280
Don't touch me right now.
291
00:16:13,480 --> 00:16:15,460
Is this another female problem?
292
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
No.
293
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
It's Brock.
294
00:16:25,920 --> 00:16:27,120
Me and Brock.
295
00:16:30,520 --> 00:16:35,520
The night that we went to the producers,
something happened.
296
00:16:36,620 --> 00:16:41,660
And I have been trying with every ounce
of my being to forget him.
297
00:16:43,720 --> 00:16:45,180
But I can't.
298
00:16:48,320 --> 00:16:49,700
Ellis, I love him.
299
00:16:53,760 --> 00:16:58,320
So, um, did you, did you sleep with him?
No.
300
00:16:58,780 --> 00:17:01,440
No. It isn't about that.
301
00:17:47,300 --> 00:17:48,300
Hi.
302
00:17:52,240 --> 00:17:53,800
You know, you really hurt me, Joan.
303
00:17:54,720 --> 00:17:57,260
I know, and I'm really sorry.
304
00:17:57,540 --> 00:18:00,380
I've known for a while that something
hasn't been right, but I've not been
305
00:18:00,380 --> 00:18:03,280
to put my finger on it, just like I've
not been able to put my finger on you.
306
00:18:05,520 --> 00:18:10,760
And I was up all night feeling really
betrayed and... But, you know,
307
00:18:11,000 --> 00:18:13,860
around 5 a .m., I started to feel
relieved.
308
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
And you should, too.
309
00:18:16,380 --> 00:18:19,240
Because at 4 a .m., I'd worked out how
to kill you both, bury the bodies, and
310
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
cover my tracks.
311
00:18:22,940 --> 00:18:23,940
Okay.
312
00:18:25,300 --> 00:18:28,660
You know, when we first met, you
basically said I was a jerk.
313
00:18:29,500 --> 00:18:33,520
So I came back to win you over, to prove
that I'm a good guy.
314
00:18:34,120 --> 00:18:36,280
And I've been sticking to that script
ever since.
315
00:18:36,980 --> 00:18:39,220
Joan, I've been hanging in there because
I didn't want to fail.
316
00:18:39,720 --> 00:18:43,000
I didn't want to be just another guy who
did poor Joan wrong.
317
00:18:43,460 --> 00:18:46,630
Okay. You can stop now. I know where
you're going with this.
318
00:18:46,850 --> 00:18:50,230
Hey, you were truthful with me, so I
just want to be truthful with you.
319
00:18:51,190 --> 00:18:54,070
Alice, I cared for you. I really did.
320
00:18:56,090 --> 00:18:57,270
And I cared for you, too.
321
00:18:59,490 --> 00:19:00,830
But it wasn't love, was it?
322
00:19:02,110 --> 00:19:06,730
I know a couple of times we said it was,
but it wasn't.
323
00:19:07,530 --> 00:19:11,610
But hey, maybe you can find love with
the agent, because we all know how deep
324
00:19:11,610 --> 00:19:12,610
they are.
325
00:19:17,200 --> 00:19:21,880
I just came back to say goodbye and good
luck.
326
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
I mean it.
327
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
Thank you.
328
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
It's all right.
329
00:19:32,380 --> 00:19:33,380
Hey.
330
00:19:37,480 --> 00:19:40,200
And thanks for looking so crappy. Makes
this whole thing a lot easier.
331
00:19:44,220 --> 00:19:45,220
You're welcome.
332
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
All right.
333
00:19:48,330 --> 00:19:50,570
At least let me get out the door before
you call him.
334
00:19:52,350 --> 00:19:53,350
Okay.
335
00:19:59,870 --> 00:20:06,730
William, I really think it's time that I
move back out to my desk.
336
00:20:08,330 --> 00:20:13,090
It's just that I think I'm having some
kind of reaction to this chair.
337
00:20:16,110 --> 00:20:17,110
I think it's going to be a yeast
infection.
338
00:20:19,850 --> 00:20:20,850
Memo de Maya.
339
00:20:21,350 --> 00:20:22,350
Cotton panties.
25242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.