Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,520
I'd like to see my office, please.
2
00:00:09,521 --> 00:00:16,539
If you're going to continue to use that
thing, won't you let me sit out at my
3
00:00:16,540 --> 00:00:19,250
desk instead of up under you like I'm on
house arrest?
4
00:00:20,460 --> 00:00:21,510
It's too risky.
5
00:00:21,511 --> 00:00:24,259
If you sit out there, you'll miss my
brilliance.
6
00:00:24,260 --> 00:00:25,460
Like now, take this down.
7
00:00:26,640 --> 00:00:27,690
Memo to self.
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,500
Check statutes in Meyer's case.
9
00:00:32,020 --> 00:00:34,360
Memo to Kellogg. Three scoops of
raisins.
10
00:00:34,361 --> 00:00:39,179
Hey, when did you guys start locking the
supply closet?
11
00:00:39,180 --> 00:00:41,040
We started getting through security.
12
00:00:41,360 --> 00:00:43,260
Well, what are you doing here?
13
00:00:43,480 --> 00:00:48,220
Trying to steal some packing material
because somebody put me out on the
14
00:00:48,480 --> 00:00:49,920
My memo to Lynn. Bye!
15
00:01:22,670 --> 00:01:23,720
Come home tonight.
16
00:01:23,830 --> 00:01:25,030
You know what that means.
17
00:01:25,250 --> 00:01:27,170
Finally going to bust that butt pimple.
18
00:01:27,201 --> 00:01:29,229
You know what?
19
00:01:29,230 --> 00:01:32,300
That is the last time that I hear
something intimate with you.
20
00:01:32,410 --> 00:01:34,990
No. It means he's going to want to have
sex.
21
00:01:35,390 --> 00:01:36,590
Oh, girl, I know.
22
00:01:36,850 --> 00:01:38,350
They're one note with that one.
23
00:01:38,590 --> 00:01:41,290
For being such a little man, Tasha has a
big libido.
24
00:01:41,291 --> 00:01:44,969
I mean, every time he takes me around
the house, he thinks it's foreplay. When
25
00:01:44,970 --> 00:01:47,500
all the while, I'm just trying to wear
the last out.
26
00:01:48,470 --> 00:01:51,120
Tony, we're talking about me. I know,
but I fixed that.
27
00:01:52,880 --> 00:01:54,680
Try something new and be there for me.
28
00:01:55,260 --> 00:01:56,310
I need help.
29
00:01:56,480 --> 00:01:58,180
I can't have sex with Ellis.
30
00:01:58,620 --> 00:02:02,799
The last shred of dignity that I have
left is that I haven't slept with him
31
00:02:02,800 --> 00:02:05,240
since I've fallen in love with him.
32
00:02:06,460 --> 00:02:07,510
Say his name, Jo.
33
00:02:07,511 --> 00:02:10,918
I can't. Because if I say his name, then
I start thinking about him. And if I
34
00:02:10,919 --> 00:02:14,020
think about him, then I remember that I
love him.
35
00:02:14,340 --> 00:02:15,960
Fine. Then I'll say it.
36
00:02:16,600 --> 00:02:17,960
Brick. It's a block.
37
00:02:18,260 --> 00:02:20,250
The important thing is I made you say
it.
38
00:02:20,320 --> 00:02:21,370
Now go under there.
39
00:02:21,839 --> 00:02:24,309
Underwear? I made you say underwear. I'm
on a roll.
40
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
You know what? Never mind, Tony.
41
00:02:26,820 --> 00:02:30,010
I am going to get advice from someone
who is out of kindergarten.
42
00:02:30,011 --> 00:02:33,339
Look, just tell him that you're on your
period because you're sure acting like
43
00:02:33,340 --> 00:02:39,900
it. Can't. I used that one three weeks
ago to get out a good bicep.
44
00:02:39,901 --> 00:02:45,199
Then you're going to have to go with
what I like to call the path of yeast
45
00:02:45,200 --> 00:02:46,250
resistance.
46
00:02:46,860 --> 00:02:47,910
No, Tony.
47
00:02:47,911 --> 00:02:51,469
I am not going to tell that man that I
have a yeast infection.
48
00:02:51,470 --> 00:02:53,170
Women use that excuse all the time.
49
00:02:53,171 --> 00:02:56,969
Why do you think some sneaky male
scientist invented that one -day cure?
50
00:02:56,970 --> 00:03:01,269
I don't care what other women do, Tony.
Joan doesn't. Joan will if she wants to
51
00:03:01,270 --> 00:03:02,790
avoid hello sex with actor boy.
52
00:03:03,330 --> 00:03:05,110
So get home and get this correction.
53
00:03:13,250 --> 00:03:14,300
Hey, baby.
54
00:03:14,301 --> 00:03:15,329
You're early.
55
00:03:15,330 --> 00:03:17,810
Yeah. I came straight from the airport.
56
00:03:18,560 --> 00:03:25,559
I could not wait to see you and kiss you
and do that other
57
00:03:25,560 --> 00:03:27,260
thing you denied me before I left.
58
00:03:30,840 --> 00:03:31,890
What's wrong?
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,120
I can't. Why not? Do I have airplane
breath?
60
00:03:36,400 --> 00:03:37,450
No, not.
61
00:03:37,600 --> 00:03:39,460
Your breath is fine.
62
00:03:40,220 --> 00:03:41,270
It's me.
63
00:03:41,860 --> 00:03:47,000
Wait, but your period isn't for another
week.
64
00:03:50,540 --> 00:03:51,590
Then what is it?
65
00:03:52,000 --> 00:03:54,300
Oh, hey, Joan. Are you okay?
66
00:03:54,301 --> 00:03:55,539
Yeah, I'm fine.
67
00:03:55,540 --> 00:03:59,800
I just... I have a yeast infection.
Whoa, whoa, whoa.
68
00:04:00,940 --> 00:04:05,340
Okay, it's not the plague. It's just a
little... La, la, la, la, la, la, la.
69
00:04:07,380 --> 00:04:08,940
Don't they have a one -day cure?
70
00:04:09,620 --> 00:04:10,680
Enough about me.
71
00:04:11,780 --> 00:04:14,280
You worked with Stephen Soderbergh.
72
00:04:14,720 --> 00:04:16,519
How does it feel to be a big star?
73
00:04:16,860 --> 00:04:19,330
Well, usually big stars get all the sex
they want.
74
00:04:20,060 --> 00:04:23,880
After that one day cure kick, then,
maybe I could feel like a big star, huh?
75
00:04:24,200 --> 00:04:25,250
Yeah, maybe.
76
00:04:25,251 --> 00:04:29,759
All right, I thought of a way you can
make it up to me. Oh, Ellis, sweetie, my
77
00:04:29,760 --> 00:04:30,810
neck hurts.
78
00:04:33,000 --> 00:04:37,140
I want to invite Brock over for a really
nice dinner as a thank you. Over here?
79
00:04:37,141 --> 00:04:40,999
Yeah. He busted his ass getting me this
gig, and I thought, you know, you could
80
00:04:41,000 --> 00:04:44,140
make that great lamb dish I love so
much. No, no.
81
00:04:44,880 --> 00:04:48,520
Ellis, you should take him out for
dinner.
82
00:04:48,521 --> 00:04:52,319
Oh, come on. Single guy, Hollywood type.
I'm sure he eats out all the time. He
83
00:04:52,320 --> 00:04:55,419
never gets a home -cooked meal. Come on,
we'll make a night of it. Good wine,
84
00:04:55,420 --> 00:04:56,699
good food, good conversation.
85
00:04:56,700 --> 00:05:01,920
It just seems so impersonal. How about
you get him a big gift basket?
86
00:05:02,760 --> 00:05:06,639
Joan, Soderbergh was going to go with
Colin Farrell until Brock talked him
87
00:05:06,640 --> 00:05:09,200
seeing me, a black actor. Come on,
that's huge.
88
00:05:09,640 --> 00:05:11,020
Ellis, he's your agent.
89
00:05:11,380 --> 00:05:12,940
He's supposed to get you work.
90
00:05:13,390 --> 00:05:16,400
You already pay him 10%. I mean, isn't
that thank you enough?
91
00:05:16,401 --> 00:05:19,489
I think that is thank you enough. Joan,
what's the problem?
92
00:05:19,490 --> 00:05:20,850
Huh? Don't you like Brock?
93
00:05:20,851 --> 00:05:23,709
What? What happened that night you went
to see the producers?
94
00:05:23,710 --> 00:05:25,330
Huh? Did he rub you the wrong way?
95
00:05:25,430 --> 00:05:27,090
What? Joan, what is going on?
96
00:05:27,730 --> 00:05:28,780
Ow.
97
00:05:29,270 --> 00:05:30,320
My yeast.
98
00:05:36,290 --> 00:05:37,850
Sorry I'm a little late, though.
99
00:05:38,030 --> 00:05:41,040
I had to go back to Jabari's school. He
forgot his lunch again.
100
00:05:41,099 --> 00:05:45,099
Maya, you left here two hours, 11
minutes, and 13 seconds ago. Now, that
101
00:05:45,100 --> 00:05:46,150
than a little late.
102
00:05:46,440 --> 00:05:48,180
Did you not hear me say sorry, boo?
103
00:05:48,181 --> 00:05:52,779
Yes. I heard it this morning when you
were late because the Starbucks was
104
00:05:52,780 --> 00:05:55,739
crowded. And then yesterday when you
took a half a day off to get your hair
105
00:05:55,740 --> 00:05:59,479
done. Look, Joan may have let you run
amok, but this is William Dent's office.
106
00:05:59,480 --> 00:06:00,580
Today is a new day.
107
00:06:01,200 --> 00:06:05,440
There's a new sheriff in town, and he
doesn't take kindly to lollygaggers. So,
108
00:06:05,520 --> 00:06:07,320
from here on out, you're here on time.
109
00:06:07,820 --> 00:06:11,899
No more personal calls, no more hen
sessions down in Joan's office, and if
110
00:06:11,900 --> 00:06:15,450
have to get your hair did, you'll do it
on Saturday like everybody else.
111
00:06:15,711 --> 00:06:17,639
Okay, fine.
112
00:06:17,640 --> 00:06:18,519
There you go.
113
00:06:18,520 --> 00:06:21,319
Now, can we start tomorrow? Because they
charge if you cancel a null appointment
114
00:06:21,320 --> 00:06:22,370
at the last minute.
115
00:06:23,520 --> 00:06:24,600
I'll see you in an hour.
116
00:06:24,900 --> 00:06:26,700
Oh, hell, make it two. They got a draft.
117
00:06:29,380 --> 00:06:30,430
This is crazy.
118
00:06:30,431 --> 00:06:33,759
I haven't even talked to Brock since I
told him I couldn't see him anymore, and
119
00:06:33,760 --> 00:06:35,420
now he's going to be in my house.
120
00:06:36,400 --> 00:06:37,450
How's he going to be?
121
00:06:37,770 --> 00:06:38,820
How am I going to be?
122
00:06:38,821 --> 00:06:41,849
Quick, what's the dinner party
equivalent of a yeast infection?
123
00:06:41,850 --> 00:06:42,900
These crab tags.
124
00:06:44,570 --> 00:06:45,950
Sorry, girl, they're nasty.
125
00:06:45,990 --> 00:06:48,190
Maya, please, leave Joan alone.
126
00:06:48,510 --> 00:06:51,650
She needs her love and support right
now. Thank you, Lynn.
127
00:06:51,930 --> 00:06:53,290
But you can't move back in.
128
00:06:53,810 --> 00:06:59,389
I am offended that you think that I
would try and manipulate you at a time
129
00:06:59,390 --> 00:07:03,210
you are so obviously in need of a friend
to lean on.
130
00:07:03,690 --> 00:07:05,310
You can't stay for dinner either.
131
00:07:05,530 --> 00:07:06,580
Roast the bitch.
132
00:07:07,570 --> 00:07:08,620
Shoot,
133
00:07:08,621 --> 00:07:10,409
that's them.
134
00:07:10,410 --> 00:07:13,869
We're gonna go out the back. Good luck.
Call me. Yeah, girl, me too. Yeah, me
135
00:07:13,870 --> 00:07:15,800
too. I'll be at Tony's. The hell you
will.
136
00:07:21,990 --> 00:07:23,430
Hey. Hey.
137
00:07:23,431 --> 00:07:25,369
Joan, you remember Brock?
138
00:07:25,370 --> 00:07:26,930
Yeah. Yes, of course. Hi.
139
00:07:28,421 --> 00:07:30,509
Oh, shoot.
140
00:07:30,510 --> 00:07:33,220
I left the champagne in the car. I'll be
one second. Okay.
141
00:07:54,350 --> 00:07:55,510
So I got the champagne.
142
00:07:58,830 --> 00:08:01,250
Hey, you guys want a toast now or after
dinner?
143
00:08:01,710 --> 00:08:03,130
Is that now fine?
144
00:08:03,430 --> 00:08:05,660
I'm going to get the glasses. I'll go
get them.
145
00:08:11,070 --> 00:08:12,120
Joan, are you okay?
146
00:08:14,750 --> 00:08:15,800
Yes, I'm fine.
147
00:08:15,910 --> 00:08:19,450
It's just that I love champagne so much
it's scary.
148
00:08:22,691 --> 00:08:26,149
What are you guys still doing here?
149
00:08:26,150 --> 00:08:29,640
I don't know about these two. I'm eating
my dinner and doing my laundry.
150
00:08:30,350 --> 00:08:33,950
Gerald, honey, I crown you queen of dank
-a -dank -dank -dank.
151
00:08:35,070 --> 00:08:37,230
What? We saw you in all your nastiness.
152
00:08:37,231 --> 00:08:39,729
Sweetie, what are you doing in there?
153
00:08:39,730 --> 00:08:40,668
I'll be right out.
154
00:08:40,669 --> 00:08:42,719
Do you need some help? No, no, I'm
coming.
155
00:08:43,690 --> 00:08:44,740
Pray for me.
156
00:08:52,490 --> 00:08:54,780
I don't get it. Brock doesn't look Asian
at all.
157
00:08:55,140 --> 00:08:57,600
Asian? Why'd you think he was Asian?
158
00:08:57,940 --> 00:09:01,130
Because y 'all told me that Joan was in
love with Alice's Asians.
159
00:09:05,560 --> 00:09:08,420
Brock is Alice's agent.
160
00:09:10,220 --> 00:09:12,640
You thought Joan loved Alice's Asians?
161
00:09:13,280 --> 00:09:14,330
That's stupid.
162
00:09:15,140 --> 00:09:19,539
I figured it was a little racist, but I
figured racism is the least of Joan's
163
00:09:19,540 --> 00:09:20,590
problems.
164
00:09:22,080 --> 00:09:25,060
Well... To the best agent in Hollywood.
165
00:09:25,620 --> 00:09:27,460
And the best girlfriend in the world.
166
00:09:28,820 --> 00:09:30,140
To two great partnerships.
167
00:09:45,060 --> 00:09:47,760
Well, color me surprised.
168
00:09:48,220 --> 00:09:50,160
Maya Wilkes is at work on time.
169
00:09:50,460 --> 00:09:51,980
Yes. Yes, she is.
170
00:09:51,981 --> 00:09:55,359
Jabari didn't have breakfast, and I
think I dropped him off somewhere on
171
00:09:55,360 --> 00:09:57,770
freeway interchange, but hey, I'm here
on time.
172
00:09:58,760 --> 00:10:00,200
Commitment to your job, Maya.
173
00:10:00,280 --> 00:10:01,480
That's what I like to see.
174
00:10:02,080 --> 00:10:03,140
Now let's get to work.
175
00:10:03,141 --> 00:10:07,359
Remember how I gave my sister Linda and
her lesbian lover my sperm so they could
176
00:10:07,360 --> 00:10:08,219
have a baby?
177
00:10:08,220 --> 00:10:09,270
Oh, good.
178
00:10:09,680 --> 00:10:13,920
So many of my friends are actually doing
that. Of course I remember full well.
179
00:10:13,921 --> 00:10:17,879
Linda called me last night. She was
beginning to worry about the baby and
180
00:10:17,880 --> 00:10:21,490
whether she'll be able to adopt as a
same -sex second parent in Missouri.
181
00:10:21,491 --> 00:10:25,459
I'm swamped, so I need you to research
Missouri law and prepare me a memo for
182
00:10:25,460 --> 00:10:26,359
Linda.
183
00:10:26,360 --> 00:10:29,799
Your, this ain't got nothing to do with
my job description, Sister Linda.
184
00:10:29,800 --> 00:10:30,850
No.
185
00:10:31,980 --> 00:10:33,140
You can't tell me no.
186
00:10:34,220 --> 00:10:38,059
I'm the boss of you. Oh, I'm so sorry,
Mr. Dent. What I meant to say was, oh,
187
00:10:38,060 --> 00:10:39,110
hell no.
188
00:10:40,480 --> 00:10:41,680
Well, then you're fired.
189
00:10:41,681 --> 00:10:44,539
Oh, well, then I'll see you at my
deposition for my role for termination
190
00:10:44,540 --> 00:10:45,590
That's not fair!
191
00:10:46,480 --> 00:10:49,740
You did favors for Joan all the time.
That was different, William.
192
00:10:49,741 --> 00:10:54,009
Joan and I had a system of reciprocity.
I would bring her fresh -cut flowers
193
00:10:54,010 --> 00:10:56,469
every morning. She'd overlook my
personal phone calls.
194
00:10:56,470 --> 00:10:59,569
I would leave her a memo assuring her
she would get married one day.
195
00:10:59,570 --> 00:11:03,730
And she gave me the afternoon off. It's
called tit -for -tat, William.
196
00:11:03,970 --> 00:11:09,910
You give me some tat, and I'll give you
some... Okay, that's not going to work.
197
00:11:10,250 --> 00:11:13,980
Look, you just hook me up, and I'll hook
you up, okay? So what you offering?
198
00:11:14,250 --> 00:11:15,300
All right.
199
00:11:15,390 --> 00:11:18,410
You do the research, and then lunch will
be on me.
200
00:11:18,750 --> 00:11:21,280
I file your expense reports. Lunch is
always on you.
201
00:11:23,370 --> 00:11:24,510
I want a day off.
202
00:11:24,910 --> 00:11:26,850
A day off? Yeah. That's crazy.
203
00:11:27,090 --> 00:11:29,290
Poor, poor lesbian lunch. Fine.
204
00:11:31,370 --> 00:11:32,570
I'll give you the day off.
205
00:11:32,830 --> 00:11:36,609
But this is blackmail, my. No, no, no,
William. I prefer to look at it as
206
00:11:36,610 --> 00:11:38,430
personalizing my benefits package.
207
00:11:41,070 --> 00:11:45,230
Maybe I can see Ellis on Mondays,
Wednesdays, and Fridays and Brock on
208
00:11:45,231 --> 00:11:47,879
Thursdays, and Saturdays. Well, what are
you going to do on Sundays?
209
00:11:47,880 --> 00:11:49,479
Hopefully some Kegel exercises.
210
00:11:49,480 --> 00:11:50,620
I've had that schedule.
211
00:11:50,860 --> 00:11:51,940
Hell in the hard way.
212
00:11:52,940 --> 00:11:54,120
Joe, choose Brock.
213
00:11:54,420 --> 00:11:56,660
Your face lights up when you talk about
him.
214
00:11:56,661 --> 00:12:00,799
Don't stand in the way of your happily
ever after because you've conditioned
215
00:12:00,800 --> 00:12:02,000
yourself to live in fear.
216
00:12:02,260 --> 00:12:04,560
Chapter four, don't miss your bliss.
217
00:12:04,561 --> 00:12:07,099
I think you should stick with Ellis.
218
00:12:07,100 --> 00:12:10,779
You've invested the time. You're that
much closer to marriage. Tony Child
219
00:12:10,780 --> 00:12:12,100
Garrett, woman with a ring.
220
00:12:13,040 --> 00:12:14,240
Lynn, what do you think?
221
00:12:14,241 --> 00:12:17,229
Well, for the last three weeks, I
thought Brock was Asian.
222
00:12:17,230 --> 00:12:18,970
So give me some time to catch up here.
223
00:12:22,250 --> 00:12:24,510
So, what'd you find out about Missouri
law?
224
00:12:29,970 --> 00:12:31,110
What are you offering?
225
00:12:32,230 --> 00:12:36,569
I already gave you the day off. To do
the memo, not to tell you what's in the
226
00:12:36,570 --> 00:12:37,990
memo? Maya. William.
227
00:12:39,490 --> 00:12:41,030
Fine. A half day.
228
00:12:41,410 --> 00:12:42,460
Now.
229
00:12:42,461 --> 00:12:44,739
Now they call Missouri the show me
thing.
230
00:12:44,740 --> 00:12:47,739
Yeah, well, tell Linda to show herself
to the border and get the hell out of
231
00:12:47,740 --> 00:12:50,879
there. Because there's no precedent
under Missouri law for second -parent
232
00:12:50,880 --> 00:12:52,200
adoptions for gay couples.
233
00:12:52,240 --> 00:12:54,160
Well, what states do have a precedent?
234
00:12:54,500 --> 00:12:59,059
Well, William, I would classify that as
new information, and new information
235
00:12:59,060 --> 00:13:00,110
comes at a new price.
236
00:13:01,440 --> 00:13:04,940
Fine. I'll let you borrow the Beamer
next time I visit Mama.
237
00:13:05,300 --> 00:13:09,779
Excellent. I'll book your flight
tonight. Now, there are several states
238
00:13:09,780 --> 00:13:11,830
gay couple adoptions, one of them
being...
239
00:13:12,200 --> 00:13:13,720
California. You're kidding.
240
00:13:13,721 --> 00:13:15,419
That's great.
241
00:13:15,420 --> 00:13:18,490
That means they can move here and I'll
be near my nephew's son.
242
00:13:19,240 --> 00:13:20,480
My, I could kiss you.
243
00:13:20,760 --> 00:13:23,470
No, no, you could, but then I'd be
keeping the bimaboo.
244
00:13:30,680 --> 00:13:32,100
Hi. Hi.
245
00:13:32,880 --> 00:13:33,930
Come in.
246
00:13:39,680 --> 00:13:40,730
You look nice.
247
00:13:41,130 --> 00:13:42,180
So do you.
248
00:13:43,010 --> 00:13:44,060
Thank you.
249
00:13:45,910 --> 00:13:47,170
Would you like some wine?
250
00:13:47,770 --> 00:13:48,820
Thank you.
251
00:13:50,050 --> 00:13:54,730
So, um, do you want to order in or
should we go out?
252
00:13:55,110 --> 00:13:59,570
I was thinking of this little cute place
down in Tijuana.
253
00:14:01,270 --> 00:14:03,830
We can't be sneaking around like this.
254
00:14:05,550 --> 00:14:06,600
This isn't me.
255
00:14:07,270 --> 00:14:09,110
And I know this is not you.
256
00:14:11,560 --> 00:14:12,610
It isn't?
257
00:14:13,920 --> 00:14:16,580
Because I don't know who I am anymore.
258
00:14:18,160 --> 00:14:21,620
Look, I know that this is hard for you,
so I'm going to make it easier.
259
00:14:22,460 --> 00:14:25,120
I'm going to drop Ellis as a client.
What?
260
00:14:25,121 --> 00:14:28,259
I'll have him transferred to the head of
the agency.
261
00:14:28,260 --> 00:14:31,779
No, I am not going to let you ruin your
career for me. We both need a clean
262
00:14:31,780 --> 00:14:32,830
slate.
263
00:14:33,500 --> 00:14:35,000
I drop Ellis as a client.
264
00:14:35,240 --> 00:14:36,600
You drop him as a boyfriend.
265
00:14:36,960 --> 00:14:39,440
It's more complicated than that. No,
it's not.
266
00:14:40,460 --> 00:14:41,510
It's very simple.
267
00:14:41,780 --> 00:14:42,880
It's not simple.
268
00:14:43,480 --> 00:14:44,530
It's complicated.
269
00:14:45,000 --> 00:14:49,639
And it's messy. And I feel like this
horrible person who should be on Jerry
270
00:14:49,640 --> 00:14:52,640
Springer with one gold tooth married to
my cousin.
271
00:14:53,700 --> 00:14:56,480
I don't like it either.
272
00:14:57,100 --> 00:15:03,120
But I also don't like the thought of
Ellis kissing on you and touching you.
273
00:15:04,240 --> 00:15:06,440
I want to be the only one with you.
274
00:15:06,840 --> 00:15:10,890
It's just really bad time. Come on,
damn, baby, take a risk.
275
00:15:11,250 --> 00:15:12,570
Not like this, Brock.
276
00:15:16,710 --> 00:15:22,469
All right, well, um...
277
00:15:22,470 --> 00:15:27,189
Not only am I going to have to let Ellis
go...
278
00:15:27,190 --> 00:15:32,450
I'm gonna have to let you go as well.
279
00:15:38,220 --> 00:15:39,270
Bye, Joe.
280
00:15:51,020 --> 00:15:52,070
Hey, baby.
281
00:15:52,260 --> 00:15:53,310
What's for dinner?
282
00:15:53,400 --> 00:15:54,500
Oh, wait. I'm sorry.
283
00:15:54,700 --> 00:15:55,750
Sorry.
284
00:15:56,060 --> 00:15:58,900
Sorry. Hey, baby. How was your day?
285
00:15:59,720 --> 00:16:00,770
What's for dinner?
286
00:16:03,740 --> 00:16:04,790
Joan?
287
00:16:07,440 --> 00:16:08,490
Hey, Joan.
288
00:16:08,491 --> 00:16:09,439
What's wrong?
289
00:16:09,440 --> 00:16:10,490
Whoa.
290
00:16:10,900 --> 00:16:13,280
Don't touch me right now.
291
00:16:13,480 --> 00:16:15,460
Is this another female problem?
292
00:16:17,720 --> 00:16:18,770
No.
293
00:16:21,140 --> 00:16:22,190
It's Brock.
294
00:16:25,920 --> 00:16:27,120
Me and Brock.
295
00:16:30,520 --> 00:16:35,520
The night that we went to the producers,
something happened.
296
00:16:36,620 --> 00:16:41,660
And I have been trying with every ounce
of my being to forget him.
297
00:16:43,720 --> 00:16:45,180
But I can't.
298
00:16:48,320 --> 00:16:49,700
Ellis, I love him.
299
00:16:53,760 --> 00:16:58,320
So, um, did you, did you sleep with him?
No.
300
00:16:58,780 --> 00:17:01,440
No. It isn't about that.
301
00:17:47,300 --> 00:17:48,350
Hi.
302
00:17:52,240 --> 00:17:53,920
You know, you really hurt me, Joan.
303
00:17:54,720 --> 00:17:57,260
I know, and I'm really sorry.
304
00:17:57,261 --> 00:18:00,379
I've known for a while that something
hasn't been right, but I've not been
305
00:18:00,380 --> 00:18:03,990
to put my finger on it, just like I've
not been able to put my finger on you.
306
00:18:05,520 --> 00:18:10,760
And I was up all night feeling really
betrayed and... But, you know,
307
00:18:11,000 --> 00:18:13,860
around 5 a .m., I started to feel
relieved.
308
00:18:14,940 --> 00:18:15,990
And you should, too.
309
00:18:15,991 --> 00:18:19,239
Because at 4 a .m., I'd worked out how
to kill you both, bury the bodies, and
310
00:18:19,240 --> 00:18:20,290
cover my tracks.
311
00:18:22,940 --> 00:18:23,990
Okay.
312
00:18:25,300 --> 00:18:28,660
You know, when we first met, you
basically said I was a jerk.
313
00:18:29,500 --> 00:18:33,520
So I came back to win you over, to prove
that I'm a good guy.
314
00:18:34,120 --> 00:18:36,590
And I've been sticking to that script
ever since.
315
00:18:36,591 --> 00:18:39,719
Joan, I've been hanging in there because
I didn't want to fail.
316
00:18:39,720 --> 00:18:43,000
I didn't want to be just another guy who
did poor Joan wrong.
317
00:18:43,460 --> 00:18:46,630
Okay. You can stop now. I know where
you're going with this.
318
00:18:46,850 --> 00:18:50,280
Hey, you were truthful with me, so I
just want to be truthful with you.
319
00:18:51,190 --> 00:18:54,070
Alice, I cared for you. I really did.
320
00:18:56,090 --> 00:18:57,270
And I cared for you, too.
321
00:18:59,490 --> 00:19:00,830
But it wasn't love, was it?
322
00:19:02,110 --> 00:19:06,730
I know a couple of times we said it was,
but it wasn't.
323
00:19:07,530 --> 00:19:11,609
But hey, maybe you can find love with
the agent, because we all know how deep
324
00:19:11,610 --> 00:19:12,660
they are.
325
00:19:17,200 --> 00:19:21,880
I just came back to say goodbye and good
luck.
326
00:19:23,720 --> 00:19:24,770
I mean it.
327
00:19:29,260 --> 00:19:30,310
Thank you.
328
00:19:30,640 --> 00:19:31,690
It's all right.
329
00:19:32,380 --> 00:19:33,430
Hey.
330
00:19:37,480 --> 00:19:40,910
And thanks for looking so crappy. Makes
this whole thing a lot easier.
331
00:19:44,220 --> 00:19:45,270
You're welcome.
332
00:19:45,300 --> 00:19:46,350
All right.
333
00:19:48,330 --> 00:19:50,860
At least let me get out the door before
you call him.
334
00:19:52,350 --> 00:19:53,400
Okay.
335
00:19:59,870 --> 00:20:06,730
William, I really think it's time that I
move back out to my desk.
336
00:20:08,330 --> 00:20:13,090
It's just that I think I'm having some
kind of reaction to this chair.
337
00:20:16,110 --> 00:20:18,220
I think it's going to be a yeast
infection.
338
00:20:19,850 --> 00:20:20,900
Memo de Maya.
339
00:20:20,901 --> 00:20:22,399
Cotton panties.
340
00:20:22,400 --> 00:20:26,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.