All language subtitles for Girlfriends s02e16 Take Me Out After the Ballgame.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:10,949 And Lord, please don't let me lose my family because I hooked up with that 2 00:00:10,950 --> 00:00:12,000 man, Stan. 3 00:00:12,910 --> 00:00:14,090 He's stalking me, Lord. 4 00:00:14,430 --> 00:00:18,100 Becoming best friends with my husband, threatening to tell him about us. 5 00:00:18,490 --> 00:00:23,489 And Lord, there is no us. It was just one nasty little kiss and God, you know 6 00:00:23,490 --> 00:00:25,780 was nasty because I pray for you to heal my lip. 7 00:00:27,870 --> 00:00:30,490 I know I was stupid, Lord, and I'm sorry. 8 00:00:30,970 --> 00:00:33,350 But please help me keep my family. 9 00:00:37,560 --> 00:00:41,540 Maya, next time you bless the food, bless the food. 10 00:01:14,421 --> 00:01:16,329 What are you doing? 11 00:01:16,330 --> 00:01:20,069 Practicing. The firm's softball season starts on Sunday, and if you want to be 12 00:01:20,070 --> 00:01:22,709 my catcher, you're going to have to develop better reflexes than that. 13 00:01:22,710 --> 00:01:24,610 Okay. Well, how about this reflex? 14 00:01:24,910 --> 00:01:25,960 Bye, William. 15 00:01:27,310 --> 00:01:28,850 I'm only William in the office. 16 00:01:29,150 --> 00:01:31,950 On the field, my name's Catapult. 17 00:01:33,770 --> 00:01:36,590 What? Every pitcher needs an intimidating nickname. 18 00:01:37,570 --> 00:01:38,810 Mine will be Catapult. 19 00:01:39,530 --> 00:01:41,070 That is so stupid. 20 00:01:41,430 --> 00:01:43,170 I wasn't going to call you Catapult. 21 00:01:43,570 --> 00:01:44,620 Clayton? 22 00:01:44,800 --> 00:01:45,850 Catapult. 23 00:01:45,851 --> 00:01:50,779 I'd like to introduce you to the newest addition to the firm's softball team. 24 00:01:50,780 --> 00:01:51,830 Oh, hi. 25 00:01:52,260 --> 00:01:54,080 I'm Joan Clayton. 26 00:01:54,520 --> 00:01:55,570 Joan Clayton. 27 00:01:55,780 --> 00:01:58,620 Nice to meet you. Nice to meet you. I'm Chris Hennison. 28 00:01:58,920 --> 00:01:59,970 Chris Hennison. 29 00:02:00,280 --> 00:02:04,920 Well, looks like the kid's mocking you there, Joan Clayton. Joan Clayton. 30 00:02:07,880 --> 00:02:09,020 That's funny, Mr. 31 00:02:09,460 --> 00:02:11,000 Sweetleton. Mr. Sweetleton. 32 00:02:13,040 --> 00:02:14,420 I guess that was one too many. 33 00:02:15,360 --> 00:02:17,760 My name's Catapult. Oh, I got that. 34 00:02:17,761 --> 00:02:21,759 Yeah, it was quite a coup landing, Chris, here. He's the new guy in the 35 00:02:21,760 --> 00:02:23,990 building's mailroom, so he was up for grabs. 36 00:02:24,080 --> 00:02:26,850 Well, let's cut to the chase. What position do you play? 37 00:02:26,860 --> 00:02:28,020 Pretty much all of them. 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,780 Just know that I'm the pitcher. 39 00:02:30,080 --> 00:02:31,130 That's my bailiwick. 40 00:02:32,180 --> 00:02:36,839 All right. Well, I don't want to take anybody's bailiwick. Just looking to 41 00:02:36,840 --> 00:02:39,130 a little fun and work up a sweat on the weekend. 42 00:02:39,131 --> 00:02:44,999 Yeah, so, uh, Chris, let me introduce you to the infield. They're downstairs 43 00:02:45,000 --> 00:02:46,720 detailing my car. 44 00:02:49,880 --> 00:02:50,960 I'll see you later, Jo. 45 00:02:51,240 --> 00:02:52,290 Bye. 46 00:02:55,020 --> 00:02:56,460 So the catapult's invisible. 47 00:02:58,040 --> 00:02:59,090 Rookie. 48 00:03:19,971 --> 00:03:27,159 What's Stan doing here? I don't know. I asked Darnell to come and play today to 49 00:03:27,160 --> 00:03:31,099 get away from Stan. I look up and see Stan's deranged, Cape Fear -looking ass 50 00:03:31,100 --> 00:03:32,240 sitting in my back seat. 51 00:03:33,840 --> 00:03:35,020 Oh. Oh. 52 00:03:38,500 --> 00:03:39,920 Hey, Stan. 53 00:03:40,860 --> 00:03:42,400 Tony? Lynn? 54 00:03:44,980 --> 00:03:46,420 Nice day for a game, huh? 55 00:03:47,700 --> 00:03:51,180 Perfect. Okay, look, why don't you just go away and leave Mai alone? 56 00:03:53,230 --> 00:03:55,870 make you. Look, I'm from Fresno. I've castrated cows. 57 00:03:56,450 --> 00:03:57,500 You'd be quick work. 58 00:03:58,510 --> 00:04:03,190 Are you threatening me? That depends on what you're coming back with. 59 00:04:03,191 --> 00:04:08,509 Okay, look, let's just ignore for a moment the fact that you castrate bulls, 60 00:04:08,510 --> 00:04:13,150 cows. Sorry, Tony, that was just bugging me. Okay, Stan, we're all adults here. 61 00:04:13,370 --> 00:04:14,990 We just start acting like adults. 62 00:04:15,110 --> 00:04:18,589 You know, my business with Maya is none of your business. 63 00:04:19,649 --> 00:04:20,789 Then we're telling Joe. 64 00:04:21,370 --> 00:04:22,420 Joe who? 65 00:04:32,040 --> 00:04:34,690 Hey, great. Why don't you warm up on the bench? Chris! 66 00:04:36,640 --> 00:04:38,440 Don't get too comfortable, Denison. 67 00:04:38,520 --> 00:04:39,900 The catapult's coming back. 68 00:04:40,380 --> 00:04:41,430 No, you're not. 69 00:04:46,340 --> 00:04:49,819 You think 70 00:04:49,820 --> 00:04:56,719 after all that support and attention I gave 71 00:04:56,720 --> 00:04:58,319 you, you'd have a little cheer for me? 72 00:04:58,320 --> 00:04:59,370 I do. 73 00:04:59,669 --> 00:05:01,670 Stan, Stan, go away. Die. 74 00:05:02,750 --> 00:05:03,800 How about this? 75 00:05:03,830 --> 00:05:06,960 Stan, Stan, go over there and tell Don now everything about us. 76 00:05:07,030 --> 00:05:09,200 Okay, okay, okay, okay. I'm sorry. I'm sorry. 77 00:05:09,370 --> 00:05:13,490 Okay, I'm just... And how long are you going to keep this up? 78 00:05:13,750 --> 00:05:16,460 I told you that was for the surprise, now wouldn't it? 79 00:05:17,050 --> 00:05:18,690 Hey. Did you see that, baby? Yes. 80 00:05:18,970 --> 00:05:20,710 That home run was for you, girl. 81 00:05:22,910 --> 00:05:24,930 You have a fun stand. 82 00:05:25,270 --> 00:05:26,770 Oh, man, I could do this all day. 83 00:05:37,520 --> 00:05:39,990 I'm just backing up like a pitcher's supposed to. 84 00:05:42,540 --> 00:05:43,590 See? 85 00:05:43,960 --> 00:05:45,010 Guess I owe you one. 86 00:05:47,500 --> 00:05:48,550 Wait, 87 00:05:49,741 --> 00:05:51,879 wait, wait, wait, wait. 88 00:05:51,880 --> 00:05:53,660 Wait. No, I need to get a cushion. 89 00:05:54,760 --> 00:05:56,260 I'm 30. I need something soft. 90 00:05:56,620 --> 00:05:57,670 Well, 91 00:05:58,960 --> 00:06:01,970 I would offer myself, but ain't nothing on me soft right now. 92 00:06:10,280 --> 00:06:13,120 Jones, you say stuff like that and you sound like my mom. 93 00:06:14,440 --> 00:06:15,490 Oh, I'm sorry. 94 00:06:16,320 --> 00:06:17,820 That's not what I was going for. 95 00:06:19,280 --> 00:06:21,160 Did you hear that? 96 00:06:22,460 --> 00:06:23,510 Yeah, 97 00:06:23,640 --> 00:06:25,750 you like how I mixed in that horn section? 98 00:06:25,860 --> 00:06:28,690 That's my tribute to Duke, you know, a little old school. 99 00:06:30,360 --> 00:06:31,410 Yeah. 100 00:06:31,800 --> 00:06:33,540 Yeah, that's really great. 101 00:06:34,160 --> 00:06:35,960 You're a really talented boy. 102 00:06:36,680 --> 00:06:40,050 You should come down to the club sometime and listen to me drop some 103 00:06:40,460 --> 00:06:41,510 You're so cute. 104 00:06:41,840 --> 00:06:43,860 Listen, you just got to shut up with Dad. 105 00:06:45,660 --> 00:06:47,950 I want you to come down here and shut me up, Dad. 106 00:07:07,470 --> 00:07:11,230 talking about some things, like where you went last night after the game. 107 00:07:12,570 --> 00:07:13,620 What do you mean? 108 00:07:13,830 --> 00:07:14,880 I went home. 109 00:07:14,881 --> 00:07:18,769 We went out to celebrate the win, but you weren't there. And coincidentally 110 00:07:18,770 --> 00:07:20,470 enough, neither was Chris. 111 00:07:22,070 --> 00:07:23,510 Someone's ears were burning. 112 00:07:23,670 --> 00:07:25,010 Good morning, Chris. 113 00:07:26,010 --> 00:07:27,170 Hello, team. 114 00:07:27,830 --> 00:07:29,510 Joe, can I see you for a minute? 115 00:07:29,770 --> 00:07:30,820 Oh, sure. 116 00:07:30,910 --> 00:07:31,960 Come on. 117 00:07:40,460 --> 00:07:41,510 You look great. 118 00:07:41,520 --> 00:07:42,740 Oh, thank you. 119 00:07:44,380 --> 00:07:45,430 Anyway, 120 00:07:45,480 --> 00:07:47,700 I mixed this CD special for you. 121 00:07:47,980 --> 00:07:49,500 Oh, God. 122 00:07:50,640 --> 00:07:54,899 Thank you. You didn't have to go to all that trouble. It's no trouble. It's what 123 00:07:54,900 --> 00:07:55,950 I do. 124 00:07:56,400 --> 00:07:59,530 So, are you going to come down to Club Troika and watch me spin? 125 00:07:59,560 --> 00:08:03,240 I'll put your name on the list, and I can even make sure you get a wristband. 126 00:08:03,551 --> 00:08:05,639 A wristband? 127 00:08:05,640 --> 00:08:08,960 Yeah, well, it's to drink. See, because it's an 18 and over club. 128 00:08:09,180 --> 00:08:10,230 Oh. 129 00:08:11,470 --> 00:08:12,550 Well, we could do that. 130 00:08:12,750 --> 00:08:17,950 Or I could meet you afterwards at the Standard for a drink. 131 00:08:18,950 --> 00:08:20,210 You can't drink, right? 132 00:08:21,650 --> 00:08:24,830 Joan, I am old enough for whatever you have in mind. 133 00:08:30,970 --> 00:08:32,530 So, uh, have a good day. 134 00:08:32,730 --> 00:08:34,090 Yeah, you too. 135 00:08:45,520 --> 00:08:47,500 He's the mail guy delivering the mail. 136 00:08:47,820 --> 00:08:49,880 Anybody else's mail come gift her? 137 00:08:50,680 --> 00:08:51,730 Not mine. 138 00:08:53,000 --> 00:08:54,280 Okay, so what? 139 00:08:54,620 --> 00:08:57,980 So we went out after the game. What is the big deal? 140 00:08:58,220 --> 00:08:59,270 There's no big deal. 141 00:08:59,640 --> 00:09:03,190 Tell me, though. Was he able to get his tricycle in the trunk of your car? 142 00:09:04,460 --> 00:09:06,580 Okay, okay, okay, William. Come on now. 143 00:09:06,820 --> 00:09:09,410 I mean, it's not like she's dating a four -year -old. 144 00:09:10,140 --> 00:09:12,790 He has made it through puberty, hasn't he, Charlie? 145 00:09:13,980 --> 00:09:15,030 Okay, you know what? 146 00:09:15,210 --> 00:09:17,870 This is a plate of business. Why don't we act like it? 147 00:09:18,450 --> 00:09:23,969 Oh, Clayton, I'm glad to hear you're keeping our star pitcher happy, but 148 00:09:23,970 --> 00:09:26,560 go putting any happy meals on your expense account. 149 00:09:50,480 --> 00:09:52,340 Now who's he going to take to the prom? 150 00:10:03,960 --> 00:10:05,010 It's gotten worse. 151 00:10:05,720 --> 00:10:08,020 Jabari's calling him Uncle Stan. Oh, damn. 152 00:10:08,600 --> 00:10:12,340 There's only one thing left to do. You've got to tell Darnell the truth. 153 00:10:12,660 --> 00:10:13,710 Girl, are you crazy? 154 00:10:13,880 --> 00:10:15,940 No, Maya, but we took a vote and Stan is. 155 00:10:17,740 --> 00:10:20,570 You tell Darnell first, and you get to put your spin on it. 156 00:10:20,580 --> 00:10:21,720 Stan's a crazy stalker. 157 00:10:22,060 --> 00:10:25,979 You didn't kiss him. He kissed you. Oh, you guys, I can't tell Darnell about 158 00:10:25,980 --> 00:10:27,360 nobody kissing nobody. 159 00:10:28,780 --> 00:10:29,920 Hey, what'd Chris say? 160 00:10:30,300 --> 00:10:31,350 He's avoiding me. 161 00:10:31,560 --> 00:10:35,119 I know his ass was there, but I had to leave a message with one of his sick 162 00:10:35,120 --> 00:10:36,170 roommates. 163 00:10:36,880 --> 00:10:37,930 Sick roommates? 164 00:10:38,320 --> 00:10:39,370 Girl, let him go. 165 00:10:40,560 --> 00:10:44,559 The thing is, I know he's pissed at me, and I could just walk away and leave it 166 00:10:44,560 --> 00:10:45,610 there. 167 00:10:45,820 --> 00:10:47,080 But on the other hand... 168 00:10:48,170 --> 00:10:49,220 He's so damn cute. 169 00:10:50,650 --> 00:10:54,330 Don't look. Your eggs are drying up. Don't waste your time on this little 170 00:10:54,870 --> 00:10:56,610 God gave you a way out. Take it. 171 00:10:56,611 --> 00:10:58,889 Whatever happened to you and God anyway? 172 00:10:58,890 --> 00:11:00,810 I've been a little busy. He understands. 173 00:11:00,850 --> 00:11:02,970 Men guys are a lot of work. 174 00:11:03,210 --> 00:11:06,760 They have to listen to all their hopes and dreams and be all supportive. 175 00:11:07,030 --> 00:11:09,320 Yeah, sure, you're going to be a great writer. 176 00:11:09,321 --> 00:11:13,009 Yeah, sure, your group's going to get a record deal. Yeah, of course, you can 177 00:11:13,010 --> 00:11:14,410 surf from L .A. to Australia. 178 00:11:16,280 --> 00:11:18,510 I'm gonna check and see what happened to him. 179 00:11:18,520 --> 00:11:22,539 Hey, all right, you know what, y 'all? Y 'all just need to let Joan do what she 180 00:11:22,540 --> 00:11:26,160 wants to do, okay? None of us are in any position to be giving her advice. 181 00:11:26,880 --> 00:11:27,930 Me especially. 182 00:11:28,280 --> 00:11:32,160 I always had the advantage of moral superiority over all of you, but you 183 00:11:32,240 --> 00:11:36,940 hey, now that's gone, so... All I gotta say is, Joan, go ahead and date him. 184 00:11:50,170 --> 00:11:52,410 Can't sleep. I got some things on my mind. 185 00:11:53,690 --> 00:11:54,740 Yeah, me too. 186 00:11:56,810 --> 00:11:57,860 Listen, baby. 187 00:12:00,250 --> 00:12:03,130 I really need to talk to you about something. 188 00:12:03,550 --> 00:12:04,600 I know what it is. 189 00:12:05,110 --> 00:12:06,160 You do? 190 00:12:07,210 --> 00:12:08,260 What do you know? 191 00:12:09,370 --> 00:12:10,930 I know that you've been unhappy. 192 00:12:11,710 --> 00:12:12,760 And that I'm to blame. 193 00:12:13,030 --> 00:12:14,080 Baby, it's me. 194 00:12:14,730 --> 00:12:18,729 It's my fault, Darnell. It's all my fault. I am so sorry. I've been 195 00:12:18,730 --> 00:12:19,780 unreasonable. 196 00:12:20,770 --> 00:12:24,430 If you want to go back to college, then you should go back to college. 197 00:12:25,650 --> 00:12:26,700 What? 198 00:12:26,701 --> 00:12:31,929 You've been moping around here ever since we decided that you wasn't going 199 00:12:31,930 --> 00:12:34,280 back to school until I got my business started. 200 00:12:34,310 --> 00:12:38,989 Baby, I was tripping, all right? We both should be able to do our thing, all 201 00:12:38,990 --> 00:12:40,310 right? We can figure it out. 202 00:12:40,410 --> 00:12:43,570 Of course, Jabari going to have to get a job down at the car wash. 203 00:12:43,900 --> 00:12:45,700 The boy can armor all some tires. 204 00:12:46,571 --> 00:12:48,419 Don't know. 205 00:12:48,420 --> 00:12:49,470 I'm just kidding. 206 00:12:49,471 --> 00:12:53,379 But it wouldn't kill him to deliver some papers. I'm gonna get that boy. Hey, 207 00:12:53,380 --> 00:12:54,279 hey, hey, hey. 208 00:12:54,280 --> 00:12:55,330 You're not boy alone. 209 00:12:57,660 --> 00:12:59,580 See, that's what I'll miss right there. 210 00:13:00,080 --> 00:13:01,130 You laughing. 211 00:13:02,480 --> 00:13:04,140 Maya, we need to have fun again. 212 00:13:04,700 --> 00:13:07,180 Like the other day, just playing softball. 213 00:13:07,181 --> 00:13:11,079 Up in the stands, cheering me on. It was like it was back in high school. 214 00:13:11,080 --> 00:13:13,310 Only we didn't make out under the bleachers. 215 00:13:23,310 --> 00:13:29,969 Baby, baby, I really need to tell you 216 00:13:29,970 --> 00:13:31,510 something. I know, I know. 217 00:13:32,730 --> 00:13:33,780 I love you, too. 218 00:13:47,750 --> 00:13:51,350 Chris, Chris, hold up a second. What is it, Miss Clayton? 219 00:13:51,351 --> 00:13:52,979 Please don't call me that. 220 00:13:52,980 --> 00:13:54,030 I'm sorry, ma 'am. 221 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 Okay, you can go back to Miss Clayton. 222 00:13:59,200 --> 00:14:02,240 Look, I'm really sorry about yesterday. 223 00:14:02,491 --> 00:14:04,579 No, you're not. 224 00:14:04,580 --> 00:14:06,000 You were embarrassed by me. 225 00:14:06,200 --> 00:14:07,440 No, I am not. 226 00:14:07,700 --> 00:14:10,480 I had fun with you, and I don't want to stop seeing you. 227 00:14:11,760 --> 00:14:12,810 Yeah? 228 00:14:13,860 --> 00:14:17,680 That's good, because, listen, I really like you. 229 00:14:18,460 --> 00:14:19,560 I like you, too. 230 00:14:21,100 --> 00:14:22,420 But look, here's the thing. 231 00:14:22,700 --> 00:14:26,880 I was thinking that we could keep us on the DL. 232 00:14:28,120 --> 00:14:29,170 I have a better idea. 233 00:14:30,000 --> 00:14:31,900 Why don't we just keep us on the NO? 234 00:14:33,240 --> 00:14:39,679 Okay. Yeah, I can do that. Is that a new thing, or...? No, no, wait, wait, wait, 235 00:14:39,680 --> 00:14:43,760 wait. Please, let me explain. What? No, I just don't want people to... To what? 236 00:14:43,860 --> 00:14:47,259 To see you hanging out with the kid from the mailroom? I want to be a 237 00:14:47,260 --> 00:14:48,520 professional, okay? 238 00:14:49,640 --> 00:14:51,320 Look, we're in the same workplace. 239 00:14:51,740 --> 00:14:54,920 And I'm a little bit older than you. Just a little bit. 240 00:14:56,920 --> 00:15:01,620 Look, decorum dictates that we exercise a little decorum. 241 00:15:03,080 --> 00:15:04,760 Decorum. Yeah. Listen, Joan. 242 00:15:06,080 --> 00:15:07,240 I'm proud of who I am. 243 00:15:07,241 --> 00:15:10,879 Okay? And I'm proud of what I do. And I would never want to see anybody 244 00:15:10,880 --> 00:15:12,940 privately that I couldn't see publicly. 245 00:15:13,280 --> 00:15:14,760 Okay, please. Let me explain. 246 00:15:15,160 --> 00:15:17,320 Look, I am not ashamed of you. Chris. 247 00:15:17,660 --> 00:15:20,990 Chris. Chris, can you get me a sheet of those Lucille Ball stamps? 248 00:15:21,710 --> 00:15:22,760 Thank you. 249 00:15:33,170 --> 00:15:34,220 William? 250 00:15:34,430 --> 00:15:35,910 William! William! 251 00:15:37,390 --> 00:15:39,730 Nobody's talking to me. What is going on? 252 00:15:39,970 --> 00:15:41,020 Haven't you heard? 253 00:15:41,390 --> 00:15:42,440 Everybody hates you. 254 00:15:54,700 --> 00:15:57,650 Pretty funny how you switched teams and made me the pariah. 255 00:15:59,400 --> 00:16:00,450 Oh, jeez. 256 00:16:01,320 --> 00:16:02,500 I'm still warm enough. 257 00:16:05,140 --> 00:16:09,740 Look, this is not about your age or you working in the mailroom, okay? 258 00:16:10,440 --> 00:16:14,360 If I were dating another lawyer in the firm, I'd want to keep that quiet, too. 259 00:16:14,640 --> 00:16:17,110 Want to throw that ball back? Yeah, sorry, sorry. 260 00:16:18,660 --> 00:16:20,800 Can we talk about this after the game? 261 00:16:23,060 --> 00:16:24,110 Okay, fine. 262 00:16:24,250 --> 00:16:26,480 You don't want to talk to me, don't talk to me. 263 00:16:29,190 --> 00:16:31,030 Well, come on. Talk to me. 264 00:16:33,910 --> 00:16:36,570 Take me out to the ball game. 265 00:16:36,810 --> 00:16:38,810 Take me out to the crowd. 266 00:16:41,650 --> 00:16:45,750 Oh, I'm sorry. I forgot you don't like my singing. Look, Dan, enough. 267 00:16:45,751 --> 00:16:47,029 All right? 268 00:16:47,030 --> 00:16:48,550 I'm not afraid of you anymore. 269 00:16:48,890 --> 00:16:51,130 If you want to go and tell Darnell, tell him. 270 00:16:51,760 --> 00:16:55,070 I just have to hope our marriage is strong enough to get it through. 271 00:16:55,240 --> 00:16:57,350 I don't have to live in fear of you anymore. 272 00:16:57,740 --> 00:16:59,300 Oh, you want me to tell Darnell? 273 00:16:59,600 --> 00:17:03,390 Never. Oh, that's fine. You know what? Let's end this because I hate softball. 274 00:17:04,240 --> 00:17:06,100 Hey, Darnell, come here for a sec, man. 275 00:17:07,980 --> 00:17:09,460 What is it, man? I'm on deck. 276 00:17:09,720 --> 00:17:11,580 Brother, I just wanted to let you know. 277 00:17:11,581 --> 00:17:14,659 What, what, what? Don't tell me you're about to leave. I was going to try and 278 00:17:14,660 --> 00:17:15,710 hook you up with Joan. 279 00:17:15,960 --> 00:17:18,070 Thanks, man, but these L .A. women are a trip. 280 00:17:18,800 --> 00:17:20,700 Well, I guess I got the last good one. 281 00:17:23,630 --> 00:17:25,130 Oh, what's up? I gotta get back. 282 00:17:25,710 --> 00:17:27,770 Well, man, you should know. 283 00:17:30,230 --> 00:17:31,890 I gotta run, man. I can't stay. 284 00:17:31,891 --> 00:17:34,649 Oh, all right. Well, I'll catch you later, then. 285 00:17:34,650 --> 00:17:35,700 All right, bro. 286 00:17:36,630 --> 00:17:37,730 You watch me. Yeah. 287 00:17:38,581 --> 00:17:40,309 So, 288 00:17:40,310 --> 00:17:47,589 what 289 00:17:47,590 --> 00:17:48,640 does this mean? 290 00:17:49,930 --> 00:17:54,189 You know, it's funny, Maya. When we first connected, It was because we liked 291 00:17:54,190 --> 00:17:55,240 each other. 292 00:17:56,090 --> 00:17:59,830 And now we have to part ways because we both liked our names. 293 00:18:00,890 --> 00:18:01,940 I loved our names. 294 00:18:02,890 --> 00:18:04,690 Well, I hope you start acting like it. 295 00:18:14,070 --> 00:18:15,120 Hug time, Lou. 296 00:18:15,130 --> 00:18:16,330 Hey, listen up, Clayton. 297 00:18:16,331 --> 00:18:20,149 Okay, last inning, two outs. We're down by one run. No pressure. We're here to 298 00:18:20,150 --> 00:18:22,500 have fun. Just hug the plate and make him hit you. 299 00:18:26,180 --> 00:18:27,230 Everybody. 300 00:18:29,400 --> 00:18:30,450 You sure you want to. 301 00:19:59,409 --> 00:20:00,459 That's right. 302 00:20:00,470 --> 00:20:01,520 We're dating. 303 00:20:01,550 --> 00:20:03,490 You can heckle us all you want. 304 00:20:03,690 --> 00:20:05,370 Who cares? Touch the plate. 305 00:20:28,731 --> 00:20:35,479 Softball may not have been my forte, but the firm's basketball season is 306 00:20:35,480 --> 00:20:36,530 starting soon. 307 00:20:36,540 --> 00:20:37,740 I'm a shoe -in for center. 308 00:20:39,420 --> 00:20:42,060 If there's one thing I know how to do, it's be tall. 309 00:20:44,760 --> 00:20:48,660 Clayton, Dent, I'd like you to meet the new guy from accounting. 310 00:20:50,331 --> 00:20:52,429 Tennis, anyone? 311 00:20:52,430 --> 00:20:56,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.