All language subtitles for Game On s03e04 Crabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:07,020 But Sunday morning is only for the blessed. 2 00:00:07,660 --> 00:00:14,500 And the sacred moments of dizziness are where I find 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,520 my heaven. 4 00:00:16,059 --> 00:00:18,840 Where I find my heaven. 5 00:00:19,560 --> 00:00:23,640 Where I find my heaven. 6 00:00:41,540 --> 00:00:42,540 Weasel. 7 00:00:44,820 --> 00:00:45,820 Beaver! 8 00:00:49,160 --> 00:00:50,680 Partridge. Good choice. 9 00:00:51,520 --> 00:00:52,520 Wish I was coming. 10 00:00:52,820 --> 00:00:56,140 No. Your mum and your sister want to get to know me better without you there. 11 00:00:56,300 --> 00:00:57,300 It's a girls' dinner. 12 00:00:57,980 --> 00:00:59,820 Can you get partridge in Tesco, do you think? 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,360 You should get it from a caretree, don't you? 14 00:01:04,400 --> 00:01:05,400 Sad part. 15 00:01:06,940 --> 00:01:08,160 No, I think I'll do the growl. 16 00:01:09,140 --> 00:01:11,220 Excellent. Mother will be delighted. 17 00:01:12,260 --> 00:01:14,040 She's written several books on cooking game. 18 00:01:15,940 --> 00:01:18,080 That it is, then. 19 00:01:18,760 --> 00:01:19,760 Are you off? 20 00:01:20,040 --> 00:01:21,040 Yeah, yeah. 21 00:01:21,620 --> 00:01:23,740 I've got a small present for you first, Maddy. 22 00:01:26,800 --> 00:01:30,000 I wonder if he's got those emerald earrings that she keeps dropping hints 23 00:01:30,120 --> 00:01:34,580 Or that ruby pendant she keeps dropping hints about. Or the diamond bracelet. 24 00:01:36,880 --> 00:01:37,880 Say anything. 25 00:01:38,980 --> 00:01:41,780 Archie's from a different world to us. They have different ways. 26 00:01:42,460 --> 00:01:45,760 This is what Archie's grandfather gave to Archie's grandmother when they got 27 00:01:45,760 --> 00:01:47,760 engaged. He shot it himself. 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,820 Bloody good shot, wasn't he? 29 00:01:53,880 --> 00:01:57,680 It must be a bit embarrassing for you, man. Archie's family, practically 30 00:01:57,680 --> 00:02:00,600 aristocracy. Your family, practically gorillas. 31 00:02:01,760 --> 00:02:05,320 It is not embarrassing at all. I am who I am. 32 00:02:05,940 --> 00:02:09,280 Archie's family will have to take me as they find me. I certainly won't be 33 00:02:09,280 --> 00:02:10,699 putting on any airs and graces for them. 34 00:02:10,919 --> 00:02:11,920 Won't you? 35 00:02:12,940 --> 00:02:14,420 I would if I were you, ma 'am. 36 00:02:19,660 --> 00:02:25,800 Nothing in the world smells as lovely as Rosie's head, Matt. 37 00:02:26,620 --> 00:02:29,200 It's a sort of vanilla smell. 38 00:02:30,740 --> 00:02:31,740 No, hang on, not vanilla. 39 00:02:33,980 --> 00:02:35,660 Butterscotch. Here, you have a sniff. 40 00:02:37,220 --> 00:02:38,220 You sure, Matt? 41 00:02:39,100 --> 00:02:40,100 I can't stop. 42 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 I'm hooked. 43 00:02:42,040 --> 00:02:43,460 Go on, you'll like it. She won't mind. 44 00:02:43,740 --> 00:02:45,080 Get it away from me. 45 00:02:45,720 --> 00:02:47,500 I don't want to smell the kids out, all right? 46 00:02:48,180 --> 00:02:50,660 God's sake, Mark, where's your self -respect? 47 00:02:51,120 --> 00:02:52,560 What kind of man are you? 48 00:02:53,000 --> 00:02:55,640 It's girls who go around smelling babies' heads, not men. 49 00:02:57,160 --> 00:02:59,640 It's one little sniff, wouldn't it? I said no. 50 00:02:59,980 --> 00:03:00,980 I'm a bloke. 51 00:03:01,140 --> 00:03:04,380 I have no interest in babies. I think they're repulsive, fat blobs. 52 00:03:04,860 --> 00:03:07,160 If you were any sort of proper bloke, you'd think the same. 53 00:03:07,540 --> 00:03:10,860 Actually, I don't think I am a proper bloke. I don't know if I want to be one. 54 00:03:11,300 --> 00:03:13,120 Not if it means you can't smell babies' heads. 55 00:03:14,540 --> 00:03:16,780 You don't want to be a proper bloke? No, not necessarily. 56 00:03:17,900 --> 00:03:20,180 There's all sorts of things a chap can be these days, isn't there? 57 00:03:20,420 --> 00:03:23,020 It can be a bloke or a lad or a new lad. 58 00:03:23,280 --> 00:03:26,680 You don't want to be a proper bloke! It can be a guy or a chap or a fella. 59 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 We're blokes! 60 00:03:28,880 --> 00:03:29,880 I am a man. 61 00:03:30,560 --> 00:03:31,539 All right. 62 00:03:31,540 --> 00:03:32,540 You're a man. 63 00:03:32,640 --> 00:03:34,860 Fine. I have no problem with that. 64 00:03:36,920 --> 00:03:38,180 You're a bloke as well, aren't you? 65 00:03:39,440 --> 00:03:40,440 There, I think that's everything. 66 00:03:40,920 --> 00:03:42,900 Oh, I bought her a new coat if you want to bring her out anywhere. 67 00:03:43,120 --> 00:03:44,120 Oh. 68 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 Oh, is it mother care? 69 00:03:45,580 --> 00:03:46,600 Or is it baby gap? 70 00:03:47,180 --> 00:03:48,180 No. 71 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Oshkosh bigosh? 72 00:03:49,620 --> 00:03:51,040 Oh, I love it in there. 73 00:03:51,340 --> 00:03:52,820 All the little tiny clothes. 74 00:03:53,180 --> 00:03:54,480 Yeah, they have to be small, Mark. 75 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 They're to fit babies. 76 00:03:56,060 --> 00:03:57,920 I'm not saying that. Look at the baby bears. 77 00:03:58,260 --> 00:03:59,260 Yeah, I've seen these coats. 78 00:03:59,720 --> 00:04:04,000 You can get pink baby bears with green hearts and red baby bears with yellow 79 00:04:04,000 --> 00:04:07,440 hearts, but brown baby bears and blue hearts is definitely the coolest. Don't 80 00:04:07,440 --> 00:04:09,300 you think so, Matt? Don't you think Rosie will look cool? 81 00:04:09,860 --> 00:04:11,860 Cool? Your daughter. 82 00:04:12,240 --> 00:04:13,680 I think not, Matt. 83 00:04:19,240 --> 00:04:21,060 It's really nice of you to help me out again, Martin. 84 00:04:22,040 --> 00:04:23,260 Very busy these days. 85 00:04:24,440 --> 00:04:25,580 Still seeing that, Shane? 86 00:04:25,860 --> 00:04:26,940 Oh, on and off. 87 00:04:27,480 --> 00:04:29,180 Anyway, thanks for all the babysitting. 88 00:04:29,740 --> 00:04:31,000 You're my dad, aren't I? 89 00:04:31,480 --> 00:04:32,780 Yeah, you are. 90 00:04:35,780 --> 00:04:41,160 To be honest, Martin, I do find it difficult seeing you as a proper father 91 00:04:41,160 --> 00:04:43,580 figure. Would it help if I grew a moustache? 92 00:04:46,560 --> 00:04:50,020 Oh, Martin, it's not like you do anything wrong. 93 00:04:51,040 --> 00:04:53,460 Well, it's more like you just don't do anything at all. 94 00:04:53,960 --> 00:04:56,180 I mean, look at this armchair of yours. 95 00:04:57,370 --> 00:04:59,430 a little dent where you rest your head against it. 96 00:04:59,750 --> 00:05:00,770 And look at the feet. 97 00:05:00,970 --> 00:05:03,150 A perfect imprint of your buttocks. 98 00:05:03,790 --> 00:05:04,790 And right. 99 00:05:04,890 --> 00:05:08,370 And there on the carpet in front, two threadbare patches where you put your 100 00:05:08,370 --> 00:05:09,370 feet. 101 00:05:10,070 --> 00:05:13,550 You're perfectly a vegetable. No, not a vegetable, because at least they grow. 102 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 You don't even do that. 103 00:05:15,050 --> 00:05:18,490 You're more like a... like a compost heap. 104 00:05:20,090 --> 00:05:24,370 Sitting there, quietly decaying into a brown mulch. 105 00:05:25,520 --> 00:05:27,600 What kind of an example is that for a little girl? 106 00:05:27,880 --> 00:05:29,200 I don't just sit there, Claire. 107 00:05:30,860 --> 00:05:33,900 Look, there's a worn path leading down to the kettle. 108 00:05:38,220 --> 00:05:38,620 Do 109 00:05:38,620 --> 00:05:45,460 you 110 00:05:45,460 --> 00:05:46,920 think I'm brown mulch, Mandy? 111 00:05:47,240 --> 00:05:48,240 What? 112 00:05:49,060 --> 00:05:50,060 No, don't tell me. 113 00:05:50,320 --> 00:05:53,280 I'm sorry, Mark, but I can't get involved at the moment. I've got my own 114 00:05:53,280 --> 00:05:55,140 on. Are you supposed to be cooking now? 115 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Yes, I am. 116 00:05:56,880 --> 00:05:59,680 But I've been traipsing around the shops for five hours trying to find the right 117 00:05:59,680 --> 00:06:01,880 outfit. In the end, I had a brilliant idea. 118 00:06:02,400 --> 00:06:06,140 I bought exactly the same outfit that Lady Peverell, the famous society 119 00:06:06,180 --> 00:06:07,340 is wearing in this week's Country Life. 120 00:06:25,960 --> 00:06:27,080 for Archie's best bread. 121 00:06:27,940 --> 00:06:29,820 Calm down, Madge. It's only a dinner. 122 00:06:30,080 --> 00:06:31,440 It doesn't really matter what you wear. 123 00:06:31,840 --> 00:06:34,340 I mean, earlier you said they'd have to take you as they found you. 124 00:06:34,600 --> 00:06:36,720 Yeah, you said you were as good as them any day. 125 00:06:36,960 --> 00:06:39,480 Yeah, you said you wouldn't be putting on airs and graces to impress them. 126 00:06:39,940 --> 00:06:41,180 But I was talking bollocks! 127 00:06:42,080 --> 00:06:43,200 I'm cold as coke! 128 00:06:43,620 --> 00:06:46,660 The whole engagement will have to be called off. I'll have to give Archie his 129 00:06:46,660 --> 00:06:50,380 diamond ring back and just forget the whole thing. Sly slapper. Do not handle 130 00:06:50,380 --> 00:06:53,220 me! Here, have a vodka to calm your nerves. 131 00:06:54,440 --> 00:06:56,820 I don't know what you're worried about. Me and Martin would be there to keep an 132 00:06:56,820 --> 00:06:57,579 eye on you. 133 00:06:57,580 --> 00:06:58,580 What? 134 00:06:58,900 --> 00:07:00,560 You're not coming. I haven't invited you. 135 00:07:00,900 --> 00:07:01,900 Yeah, but we live here. 136 00:07:02,240 --> 00:07:03,580 It's my flat, remember? 137 00:07:03,820 --> 00:07:05,280 We're looking forward to it, aren't we, Martin? 138 00:07:05,680 --> 00:07:06,680 Oh, no. 139 00:07:07,080 --> 00:07:09,040 Oh, God, please stay in your rooms. 140 00:07:09,800 --> 00:07:10,940 I'll pay you lots of money. 141 00:07:11,320 --> 00:07:12,940 You can't bribe us, man. 142 00:07:13,660 --> 00:07:17,180 Money's of very little interest to blokes like us. We're on a higher plane. 143 00:07:23,690 --> 00:07:25,210 They're really horrible, then, this mum and sister. 144 00:07:25,630 --> 00:07:26,770 Oh, they're just really weird. 145 00:07:27,290 --> 00:07:29,110 Lulu keeps laughing when nothing's funny. 146 00:07:29,610 --> 00:07:33,790 When I first met them, Mrs Glenister asked what school did I go to. I told 147 00:07:33,790 --> 00:07:39,350 and Lulu went, Then Mrs Glenister asked where my family lived. I told them and 148 00:07:39,350 --> 00:07:41,850 Lulu went, Again. 149 00:07:42,390 --> 00:07:47,150 Then I told them my best joke. Lulu was completely silent. So was Mrs Glenister, 150 00:07:47,330 --> 00:07:49,190 Archie's grandmother and all of his old aunties. 151 00:07:49,510 --> 00:07:51,670 It wasn't the one about the Archbishop's marrow, was it? 152 00:07:51,890 --> 00:07:53,170 I think it's very funny. 153 00:07:56,370 --> 00:07:58,010 Lulu's in this week's Country Life. 154 00:07:58,530 --> 00:08:02,850 This is Miss Lulu Glenister with her pony Denzel. 155 00:08:04,450 --> 00:08:05,570 Is she famous? 156 00:08:05,910 --> 00:08:10,090 No. It's just a tradition to feature a different, attractive, up -class girl in 157 00:08:10,090 --> 00:08:11,090 each issue. 158 00:08:11,610 --> 00:08:13,910 Is this what posh blokes wank over? 159 00:08:20,090 --> 00:08:21,090 Hey, man. 160 00:08:21,550 --> 00:08:23,670 One of your shopping bags is trying to escape. 161 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 Oh, shit! 162 00:08:26,300 --> 00:08:27,380 That's a starter. 163 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 OK. 164 00:08:34,179 --> 00:08:36,960 Calm, cool, organised. 165 00:08:38,600 --> 00:08:39,679 It's not too bad. 166 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 OK. 167 00:08:44,420 --> 00:08:45,420 Just start. 168 00:08:45,780 --> 00:08:49,280 Like, first get the fishmonger to kill the crabs for you. 169 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 What? 170 00:08:53,930 --> 00:08:54,809 Don't panic. 171 00:08:54,810 --> 00:08:55,870 It's nothing to worry about. 172 00:08:56,330 --> 00:08:58,710 I'm quite capable of slaughtering a few crabs myself. 173 00:08:59,290 --> 00:09:00,290 I'll be a doddle. 174 00:09:02,830 --> 00:09:04,250 Right. Okay. 175 00:09:05,010 --> 00:09:09,170 If you need to kill the crabs yourself, the kindest way is to batter them to 176 00:09:09,170 --> 00:09:10,170 death. 177 00:09:11,610 --> 00:09:12,610 Batter them to death. 178 00:09:25,370 --> 00:09:26,670 Brilliant. Have we got a mallet? 179 00:09:27,230 --> 00:09:28,850 No. No, we haven't, actually. 180 00:09:29,250 --> 00:09:33,110 I know, because last week my vest drawer came apart and I was... Shut up. I 181 00:09:33,110 --> 00:09:34,110 haven't got time. 182 00:09:34,290 --> 00:09:35,870 Are you all right, ma 'am? Yeah, yeah. 183 00:09:36,650 --> 00:09:38,770 I just need you to batter some crabs to death for me. 184 00:09:40,130 --> 00:09:41,670 Yeah, but we haven't got a mallet. Eh? 185 00:09:42,090 --> 00:09:44,090 Thank God platform shoes came back into fashion. 186 00:10:26,700 --> 00:10:27,860 stepfathers to get out of my system. 187 00:10:28,900 --> 00:10:32,060 You and Matt are so lucky having miserable childhoods, man. 188 00:10:32,820 --> 00:10:36,500 I haven't got any interest in neuroses to enrich my adult life. I'm just boring 189 00:10:36,500 --> 00:10:38,080 brown mulch. Right. 190 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 Rack them up, Martin. 191 00:10:40,140 --> 00:10:41,600 The next one can be Carl. 192 00:10:41,820 --> 00:10:44,740 He should have never sold my bike and used the money to go dog racing. 193 00:11:01,900 --> 00:11:02,900 Bloody hell. 194 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 And? 195 00:11:15,680 --> 00:11:17,000 Matt, quick, it's an emergency. 196 00:11:17,220 --> 00:11:18,220 Quick what? 197 00:11:18,340 --> 00:11:20,200 I don't know. The man's passed out. 198 00:11:20,840 --> 00:11:24,140 Archie's mum and sister are due here for dinner in 20 minutes. The man hasn't 199 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 cooked anything at all yet. 200 00:11:25,930 --> 00:11:28,830 In fact, there's live crabs all over the kitchen. What are we going to do? 201 00:11:29,170 --> 00:11:30,170 Watch telly? 202 00:11:31,990 --> 00:11:35,970 It's not our problem, is it? When the doorbell rings, we don't answer it. 203 00:11:36,010 --> 00:11:41,530 Simple. Now settle down in your armchair for three hours of silicone beef babes 204 00:11:41,530 --> 00:11:42,530 on safari. 205 00:11:49,850 --> 00:11:50,850 No. 206 00:11:55,020 --> 00:11:56,100 I won't sit in that armchair. 207 00:11:56,700 --> 00:11:59,400 I'm going to help Mandy, and I think you should too. There. 208 00:12:00,440 --> 00:12:01,600 My hand feels funny. 209 00:12:02,480 --> 00:12:05,720 Come on, Matt, you've got to help her. Mandy's your closest friend other than 210 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 me. 211 00:12:06,740 --> 00:12:09,620 If we don't help her now, she'll get into big trouble with Archie's family. 212 00:12:10,680 --> 00:12:11,980 Maybe you won't marry her. 213 00:12:12,780 --> 00:12:14,940 Mandy's entire life could be ruined. 214 00:12:15,240 --> 00:12:17,200 I mean, surely you won't let her down at a time like this. 215 00:12:19,140 --> 00:12:20,460 You might get a shag off Lulu. 216 00:12:31,370 --> 00:12:37,330 Do you think she'd be a bit more comfortable if we loosened her clothing 217 00:12:38,630 --> 00:12:40,190 For God's sake, Matt, she's unconscious. 218 00:12:41,210 --> 00:12:44,630 Well, that didn't stop her sneaking a look up Maria Gibbons' skirt that time 219 00:12:44,630 --> 00:12:45,950 got knocked out by the cricket ball. 220 00:12:46,350 --> 00:12:47,830 That was different. We were seven. 221 00:12:48,570 --> 00:12:49,790 My brother said we could. 222 00:12:51,170 --> 00:12:52,930 Well worth 20p, I thought. 223 00:12:53,470 --> 00:12:55,770 I'm a father now. I don't do stuff like that. 224 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 Pity. 225 00:12:58,650 --> 00:12:59,890 I'm going to bring Rosie in here. 226 00:13:00,090 --> 00:13:01,810 And we can keep an eye on both of them at the same time. 227 00:13:21,730 --> 00:13:24,930 Well, that didn't take long. I expect those other crabs will turn up sooner or 228 00:13:24,930 --> 00:13:25,930 later. 229 00:13:26,170 --> 00:13:27,970 Right, read out Mandy's menu. 230 00:13:30,540 --> 00:13:35,340 Fresh crab on a bed of poo lentils and baby spinach, tarragon and fennel 231 00:13:35,340 --> 00:13:42,180 souffle, roast grouse avec sangius, julienne of baby carrots, ta -ta -ta, 232 00:13:42,500 --> 00:13:47,700 homemade sorbet and cheese, coffee petit fours. 233 00:13:49,460 --> 00:13:51,040 OK, fine, we'll start at the beginning. 234 00:13:52,000 --> 00:13:56,220 First, take a bowl. Good, that's easy, take a bowl, no problem there. Should 235 00:13:56,220 --> 00:13:57,220 have plenty of bowls. 236 00:13:59,310 --> 00:14:00,570 I can't seem to find a bowl. 237 00:14:01,210 --> 00:14:02,310 No bowls in there. 238 00:14:02,870 --> 00:14:05,990 No bowls in there. No bowls in there. I mean, what sort of stupid sodding flat 239 00:14:05,990 --> 00:14:06,789 is this? 240 00:14:06,790 --> 00:14:08,630 I've got one bastard bowl in the entire kitchen. 241 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 My bowl's mad. 242 00:14:10,490 --> 00:14:11,850 How am I supposed to cook dinner without a bowl? 243 00:14:13,170 --> 00:14:14,850 Silicone beach babes on safari. 244 00:14:16,050 --> 00:14:17,050 I know. 245 00:14:17,390 --> 00:14:18,450 My mum's frozen. 246 00:14:19,310 --> 00:14:20,410 Your mum's frozen? 247 00:14:20,990 --> 00:14:22,090 That'll impress them. 248 00:14:23,190 --> 00:14:26,910 There's not a chef in London to touch me on the preparation of frozen food using 249 00:14:26,910 --> 00:14:27,910 a microwave. 250 00:14:28,060 --> 00:14:32,520 Big deal, he'd just bung it in and flick the switch. The microwave is a complex 251 00:14:32,520 --> 00:14:37,140 instrument, an instrument of which I, Martin Henson, am a virtuoso. 252 00:14:37,720 --> 00:14:42,160 In fact, the operation of the microwave is the one area of life where I feel 253 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 truly confident. 254 00:14:43,420 --> 00:14:48,740 You sad old ginger -tossed... Come on in. 255 00:14:49,380 --> 00:14:50,980 Test me. Ask me anything. 256 00:14:54,860 --> 00:14:56,000 Chicken chair, sir. 257 00:14:56,430 --> 00:14:58,410 Just reheating or from frozen? Frozen. 258 00:14:58,870 --> 00:15:00,450 450 or 750, what often? 259 00:15:00,890 --> 00:15:01,890 750. 260 00:15:02,330 --> 00:15:06,970 Seven minutes at power level eight, take out, stir, return to microwave for 261 00:15:06,970 --> 00:15:08,030 three minutes at level four. 262 00:15:11,150 --> 00:15:12,150 You're good. 263 00:15:24,880 --> 00:15:29,100 We saw your picture in Country Life with your pony Denzel. 264 00:15:29,320 --> 00:15:32,820 Had to pay them £500 to print Lulu's picture. What? 265 00:15:33,460 --> 00:15:36,800 We're hoping some chap will take a fancy to her, take her off our hands. 266 00:15:37,940 --> 00:15:39,240 No luck so far. 267 00:15:40,020 --> 00:15:42,320 Though we had quite a good offer for Denzel. 268 00:15:44,480 --> 00:15:47,400 I don't really like girls, you see. Silly creatures. 269 00:15:47,620 --> 00:15:48,579 No conversation. 270 00:15:48,580 --> 00:15:49,359 Take Lulu. 271 00:15:49,360 --> 00:15:50,980 No conversation whatever. 272 00:15:54,960 --> 00:15:56,260 Give me boys any day. 273 00:15:56,600 --> 00:16:00,340 But you're a girl, and a very attractive girl, if I may say so. 274 00:16:01,140 --> 00:16:02,700 Thank you. You're very sweet. 275 00:16:03,040 --> 00:16:04,760 And, Lulu, do you have any hobbies? 276 00:16:06,760 --> 00:16:07,880 Hobbies, Lulu, hobbies. 277 00:16:09,600 --> 00:16:11,040 Yes, she likes shooting. 278 00:16:11,360 --> 00:16:12,360 Bang! 279 00:16:14,740 --> 00:16:15,980 Shooting, really? 280 00:16:16,700 --> 00:16:19,300 I like shooting. I love shooting. 281 00:16:19,800 --> 00:16:24,660 What I really want is an Uzi so I can gun down all the tossers that get in my 282 00:16:24,660 --> 00:16:28,440 way and splash their guts all over the sidewalk for me. 283 00:16:28,780 --> 00:16:30,040 What a good idea. 284 00:16:33,020 --> 00:16:34,260 I'm very keen on dogs. 285 00:16:34,600 --> 00:16:35,840 We have quite a few dogs. 286 00:16:36,260 --> 00:16:38,300 I know quite a few people who have quite a few dogs. 287 00:16:38,500 --> 00:16:39,780 All kinds of different dogs. 288 00:16:40,140 --> 00:16:45,340 Terrier, wolfhound, spaniel, English cocker, King Charles, Welsh springer. 289 00:16:45,870 --> 00:16:48,450 Actually, all our friends have quite a few different sorts of quite a few dogs, 290 00:16:48,570 --> 00:16:49,570 haven't they, Ma? 291 00:16:50,650 --> 00:16:51,650 You see? 292 00:16:52,610 --> 00:16:54,710 Everything OK, June, Mrs Glenister? 293 00:16:54,950 --> 00:16:55,950 Seemed all right. 294 00:16:56,350 --> 00:17:00,230 I've tasted anything since my husband accidentally thought half my tongue off. 295 00:17:02,850 --> 00:17:04,130 Bringing my mum's pudding. 296 00:17:06,390 --> 00:17:07,569 Mum's recipe, he says. 297 00:17:08,050 --> 00:17:11,109 Which Mandy made before she got her migraine. 298 00:17:15,079 --> 00:17:17,220 That was lovely, thank you. What did you say it was called? 299 00:17:19,839 --> 00:17:20,839 Sausages. 300 00:17:23,940 --> 00:17:25,640 Sir only Dimash. 301 00:17:29,380 --> 00:17:30,500 Avec son jus. 302 00:17:36,860 --> 00:17:40,020 Where are your family from, Matthew? Oh, do call me Caroline. 303 00:17:40,660 --> 00:17:42,180 They're from Herne Bay. 304 00:17:45,270 --> 00:17:48,070 But they're all dead, so I'm the last of the line. 305 00:17:48,310 --> 00:17:49,189 Oh, shame. 306 00:17:49,190 --> 00:17:52,110 Still super luck for you, inheriting everything so young. 307 00:17:52,330 --> 00:17:54,070 Oh, yeah, keeps me ticking over. 308 00:17:54,890 --> 00:17:59,710 Of course, I'll be losing Mandy's rent when she marries Archie. 309 00:18:00,470 --> 00:18:04,930 Yes. I expect you're very happy and excited about it all, are you? 310 00:18:05,350 --> 00:18:09,670 Well, between you and me, Matthew, I'm rather concerned. I despair of Archie 311 00:18:09,670 --> 00:18:12,850 sometimes. He was a strange, worrying child, always... 312 00:18:13,050 --> 00:18:16,670 finding horrid, smelly, wounded animals in the wood and bringing them home, 313 00:18:16,770 --> 00:18:18,230 insisting on looking after them. 314 00:18:18,650 --> 00:18:22,190 When most normal boys would hang them from a branch for target practice. 315 00:18:26,010 --> 00:18:29,230 Jam? Sir, only the suet de castade? 316 00:18:31,950 --> 00:18:33,250 Son, son, juice. 317 00:18:34,510 --> 00:18:35,610 Coffee, Caroline? 318 00:18:35,830 --> 00:18:36,830 Yes, please. 319 00:18:53,130 --> 00:18:54,130 Does your family have dogs? 320 00:19:04,230 --> 00:19:05,710 I'll go and help Matt. 321 00:19:08,310 --> 00:19:15,210 Rock -a -bye Rosie in Uncle Matt's arms Uncle Matty will 322 00:19:15,210 --> 00:19:22,060 keep baby Rosie from harms When the wind blows Uncle Matty... He will blow 323 00:19:22,060 --> 00:19:26,920 harder. He will take baby Rosie down the Mexican for an enchilada. 324 00:19:54,410 --> 00:19:55,490 What are you doing to Mandy now? 325 00:19:55,730 --> 00:19:56,730 Nothing. 326 00:19:57,010 --> 00:19:58,810 Tell me what am I doing? I'm not doing anything. 327 00:19:59,390 --> 00:20:00,590 Waking her up. What do you think? 328 00:20:00,950 --> 00:20:01,950 Mandy, wake up. 329 00:20:03,730 --> 00:20:04,730 Wake up, Mandy. 330 00:20:05,570 --> 00:20:06,570 What? 331 00:20:07,710 --> 00:20:09,310 Archie's mum and sister are here. 332 00:20:09,530 --> 00:20:12,650 We told them you've got a migraine. I've made them some dinner for her. My mum's 333 00:20:12,650 --> 00:20:14,410 frozen. It's all going really well, isn't it, Mum? 334 00:20:15,430 --> 00:20:18,110 Caroline's a magnificent woman. I think she fancies me. 335 00:20:18,930 --> 00:20:20,690 Oh, no, I'd better get up. Yeah. 336 00:20:20,910 --> 00:20:23,650 But don't forget, you've got to act as if you had a terrible, agonising 337 00:20:23,650 --> 00:20:26,490 migraine. Somehow I don't think that'll be a problem. 338 00:20:27,030 --> 00:20:28,450 Oh, look, Rosie's still awake. 339 00:20:29,270 --> 00:20:33,910 If that baby cries, I may have to kill her. She won't cry. She's a good baby. 340 00:20:34,430 --> 00:20:37,050 Here, man, I don't want to make you feel better. Have a smell of Rosie's head. 341 00:20:38,550 --> 00:20:39,650 I'm going to make the coffee. 342 00:20:41,450 --> 00:20:44,170 Oh, she's such a lovely baby, Ma. 343 00:20:44,570 --> 00:20:45,810 You're really lucky to have her. 344 00:20:46,690 --> 00:20:49,590 Fair doesn't think I'm a good father. She said so today. 345 00:20:50,820 --> 00:20:52,720 Maybe she wants to marry that Shane bloke. 346 00:20:53,060 --> 00:20:54,540 Maybe she wants him to be the dad. 347 00:20:54,900 --> 00:20:56,420 I hate that bastard. 348 00:20:57,140 --> 00:20:58,640 Why does he have to be so big? 349 00:20:59,460 --> 00:21:00,940 I think he's a very good father. 350 00:21:01,820 --> 00:21:04,320 I still love Claire, you know, after all this time. 351 00:21:05,120 --> 00:21:09,700 It's pathetic, really, but... I live for the moments when we're alone with our 352 00:21:09,700 --> 00:21:11,700 baby. Just the two of us. 353 00:21:12,460 --> 00:21:15,680 When I think about that bastard, I think I'm going to explode with jealousy. 354 00:21:16,300 --> 00:21:17,300 Oh, I know it's hard. 355 00:21:18,380 --> 00:21:19,580 Well, you'll get used to it in time. 356 00:21:19,780 --> 00:21:21,160 I won't. I can't stand him. 357 00:21:21,520 --> 00:21:24,520 Listen, Mark, you'll always be Rosie's father. 358 00:21:25,180 --> 00:21:26,180 Thanks, man. 359 00:21:26,200 --> 00:21:27,620 I still hope he drops dead. 360 00:21:28,000 --> 00:21:29,580 Yeah, me too. 361 00:21:29,900 --> 00:21:30,900 For your sake. 362 00:21:32,080 --> 00:21:33,200 Oh, that'll be Claire. 363 00:21:33,720 --> 00:21:35,680 You all right to get up now, man? Yeah, yeah. 364 00:21:37,040 --> 00:21:38,440 Just a little vodka first. 365 00:21:40,760 --> 00:21:43,020 Mother, I've just seen Mandy. 366 00:21:44,040 --> 00:21:47,160 She's got a baby by the ginger one. Don't be silly, Lulu. 367 00:21:47,850 --> 00:21:51,510 True. I was looking for the lab and I saw Mandy in her bedroom with a baby and 368 00:21:51,510 --> 00:21:52,349 the ginger one. 369 00:21:52,350 --> 00:21:55,670 She said she hates Archie. They said they wished he was dead. 370 00:21:56,030 --> 00:21:57,790 The gold -digging little slut. 371 00:21:59,510 --> 00:22:01,850 Caroline, Lulu, how lovely of you to come. 372 00:22:03,670 --> 00:22:04,810 Are you feeling better? 373 00:22:05,650 --> 00:22:06,890 A little, thank you. 374 00:22:07,450 --> 00:22:09,850 I hope the boys have been looking after you all right. 375 00:22:10,050 --> 00:22:11,470 Matthew has been very charming. 376 00:22:13,200 --> 00:22:14,600 He seems a decent boy. 377 00:22:15,700 --> 00:22:19,120 I'm sorry about earlier. I had a sudden migraine. 378 00:22:19,640 --> 00:22:23,860 You can stop all this silly play -acting now. We know your secret, Miss Wilkins. 379 00:22:26,220 --> 00:22:27,740 It's because I was so nervous. 380 00:22:28,940 --> 00:22:33,800 I spent about 500 quid on clothes and food and then I drunk myself into a 381 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 and passed out. 382 00:22:35,120 --> 00:22:39,500 I imagine getting drunk is the least of your crimes. I'm referring to your dirty 383 00:22:39,500 --> 00:22:40,500 little secret. 384 00:22:41,740 --> 00:22:44,340 Oh, is it my cousin going on third in the rise of Dolly Parton? 385 00:22:47,000 --> 00:22:48,260 My mother's mental problem? 386 00:22:48,880 --> 00:22:50,180 Well, she can't help it. 387 00:22:50,800 --> 00:22:52,680 Streaking at test matches is her only pleasure. 388 00:22:54,120 --> 00:22:56,040 It's got nothing to do with your relatives. 389 00:22:56,300 --> 00:22:57,300 It's you. 390 00:22:58,660 --> 00:23:02,640 Oh, you found out about Archie showering me with expensive gifts and giving me 391 00:23:02,640 --> 00:23:04,020 the nine grand to pay off my debts. 392 00:23:05,380 --> 00:23:06,940 Well, obviously you didn't know about that. 393 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 Um... 394 00:23:09,360 --> 00:23:11,640 I suppose it must be the amount of sexual partners I've had. 395 00:23:12,020 --> 00:23:13,800 It wasn't casual, not with any of them. 396 00:23:14,440 --> 00:23:15,680 I knew all their names. 397 00:23:16,420 --> 00:23:18,120 This is brilliant. 398 00:23:20,300 --> 00:23:23,740 The secret I'm referring to is your illegitimate child. 399 00:23:25,740 --> 00:23:26,740 Oh. 400 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 My daughter. 401 00:23:29,700 --> 00:23:31,120 I was afraid it was her. 402 00:23:33,920 --> 00:23:37,280 You were just going to marry Archie without even bothering to mention her 403 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 existence, were you? 404 00:23:39,530 --> 00:23:40,830 I expect I would have told him eventually. 405 00:23:41,870 --> 00:23:43,190 I just didn't think it would matter. 406 00:23:43,790 --> 00:23:44,870 I was 15. 407 00:23:45,790 --> 00:23:46,790 Stoke was 15. 408 00:23:47,070 --> 00:23:50,090 It was all kept very hush -hush. I didn't even tell Stoke. 409 00:23:50,810 --> 00:23:54,530 I just disappeared with one of those really long cases of glandular fever. 410 00:23:54,950 --> 00:23:57,830 I told you she was up to sticking 87, Mark. 411 00:23:59,670 --> 00:24:01,230 That's 10p, you owe me. 412 00:24:05,170 --> 00:24:06,390 I called her Sarah. 413 00:24:07,230 --> 00:24:08,530 She was put up for adoption. 414 00:24:09,610 --> 00:24:11,330 Oh, she's got two children. 415 00:24:11,530 --> 00:24:12,530 And? 416 00:24:12,830 --> 00:24:14,610 I still think about her quite a lot. 417 00:24:15,370 --> 00:24:16,370 That's all right now. 418 00:24:17,890 --> 00:24:22,530 Two children? I want you to stop all this silly pretense right now. We know 419 00:24:22,530 --> 00:24:24,250 about your child with the ginger one. 420 00:24:27,710 --> 00:24:28,710 Hello, everyone. 421 00:24:29,110 --> 00:24:30,150 Say night -night, Daddy. 422 00:24:30,590 --> 00:24:31,590 Good God! 423 00:24:31,850 --> 00:24:33,650 How many bastards have you fathered? 424 00:24:36,590 --> 00:24:37,590 Well, he wrote it. 425 00:24:38,860 --> 00:24:41,580 Child? Well, she'll be ten on December the 4th. 426 00:24:42,760 --> 00:24:44,360 I must have got the wrong end of the stick. 427 00:24:48,300 --> 00:24:50,820 So you've all been having a nice evening, by the looks of it. 428 00:24:51,760 --> 00:24:52,760 Tops. 429 00:24:54,200 --> 00:24:55,720 I think she ought to apologise. 430 00:24:57,240 --> 00:24:58,500 I'm talking about you. 431 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Don't be ridiculous. 432 00:25:00,300 --> 00:25:01,500 You've been very rude. 433 00:25:01,820 --> 00:25:03,560 And you called my daughter a bastard. 434 00:25:04,900 --> 00:25:06,780 Which may be true, technically speaking. 435 00:25:07,700 --> 00:25:10,620 You'll grow up with a million times more love than you're capable of giving a 436 00:25:10,620 --> 00:25:12,100 child, and that's much more important. 437 00:25:14,680 --> 00:25:17,160 Come on, Claire. You'd better get Rosie home. 438 00:25:19,060 --> 00:25:22,160 Well... You know all about me now. 439 00:25:23,420 --> 00:25:24,420 The real me. 440 00:25:24,980 --> 00:25:26,820 All the things I was desperate to keep from you. 441 00:25:27,360 --> 00:25:28,360 You know it all. 442 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 But you know what? 443 00:25:30,500 --> 00:25:31,600 I don't care anymore. 444 00:25:32,480 --> 00:25:34,500 See, I don't want to be the sort of person that impresses you. 445 00:25:35,160 --> 00:25:38,660 I shall be informing Archie about this evening's revelations and no doubt the 446 00:25:38,660 --> 00:25:40,220 engagement will be broken off immediately. 447 00:25:42,440 --> 00:25:43,760 That was really great of you, Martin. 448 00:25:44,160 --> 00:25:45,740 The way you stood up to that old bitch. 449 00:25:46,400 --> 00:25:47,840 You were a real hero in there. 450 00:25:48,120 --> 00:25:49,120 I thought you looked impressed. 451 00:25:49,720 --> 00:25:52,180 You had a look on your face like you had once on our first date. 452 00:25:53,280 --> 00:25:55,020 I'm really sorry about what I said. 453 00:25:55,660 --> 00:25:57,100 About the buttock marks and that. 454 00:25:58,220 --> 00:25:59,700 I see now I was wrong. 455 00:26:00,460 --> 00:26:01,460 Really? 456 00:26:01,700 --> 00:26:04,020 You'd make a great dad for any baby, so you would. 457 00:26:06,410 --> 00:26:09,570 Which is why it's such a shame Rosie won't have you around. 458 00:26:09,890 --> 00:26:12,030 She will. She'll always have me around. 459 00:26:12,790 --> 00:26:13,930 She won't, Martin. 460 00:26:15,730 --> 00:26:17,430 We're emigrating to Australia. 461 00:26:33,950 --> 00:26:35,650 Fantastic evening! 462 00:26:36,620 --> 00:26:38,720 I really enjoyed myself. 463 00:26:39,720 --> 00:26:40,840 Made us some tea. 464 00:26:42,260 --> 00:26:44,920 Well, say thanks, then, you ungrateful tossers. 465 00:26:46,720 --> 00:26:47,720 What are you doing? 466 00:26:48,400 --> 00:26:49,400 Contemplating suicide. 467 00:26:49,760 --> 00:26:50,760 Not you, Mandy. 468 00:26:51,300 --> 00:26:53,800 I'm just getting together some of the presents Archie's given me. 469 00:26:54,240 --> 00:26:55,780 I think I ought to give them back now. 470 00:26:56,120 --> 00:26:57,140 Don't seem very upset. 471 00:26:57,820 --> 00:26:58,820 That's the funny thing. 472 00:26:59,280 --> 00:27:01,040 I feel strangely light -hearted. 473 00:27:01,480 --> 00:27:03,420 I don't even mind too much about the presents. 474 00:27:04,310 --> 00:27:06,250 We didn't have very similar tastes, really. 475 00:27:15,010 --> 00:27:21,710 You know, I was thinking, Mark, maybe deep 476 00:27:21,710 --> 00:27:23,030 down I feel a bit relieved. 477 00:27:24,470 --> 00:27:25,650 It's awful of me, isn't it? 478 00:27:26,550 --> 00:27:31,390 I mean, I realise now that I thought it was nice, really nice, but it's not a 479 00:27:31,390 --> 00:27:32,390 bit like a lovely dream. 480 00:27:32,940 --> 00:27:34,360 It would never have lasted. 481 00:27:35,480 --> 00:27:37,380 Maybe this is the easiest way for it to end. 482 00:27:39,180 --> 00:27:40,560 I came as soon as I could. 483 00:27:41,660 --> 00:27:44,200 My mother's such a horrendous snob. 484 00:27:44,900 --> 00:27:45,980 I'm so sorry. 485 00:27:47,400 --> 00:27:50,020 I thought you wouldn't want to marry me anymore. 486 00:27:51,220 --> 00:27:52,480 Mandy, don't you realise? 487 00:27:52,840 --> 00:27:55,000 I seriously adore you. 488 00:27:55,660 --> 00:27:57,680 Nothing could stop me from marrying you. Nothing. 489 00:27:58,400 --> 00:27:59,400 I mean it, Mandy. 490 00:27:59,700 --> 00:28:02,060 I love you and I'm going to marry you. 491 00:28:15,180 --> 00:28:16,180 Me, let's say more. 492 00:28:18,500 --> 00:28:22,240 I, um... I threw him at the auction and thought of you immediately. 35754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.