All language subtitles for Game On s02e04 Heavy Bondage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:06,940 But the name of it is only for the best. 2 00:00:07,560 --> 00:00:14,480 And the sacred moments of silliness are where I find 3 00:00:14,480 --> 00:00:15,520 my heaven. 4 00:00:16,020 --> 00:00:18,900 Where I find my heaven. 5 00:00:19,520 --> 00:00:22,040 Where I find my heaven. 6 00:00:34,920 --> 00:00:35,739 Who's just wrong? 7 00:00:35,740 --> 00:00:37,360 What are you wearing all that look for? 8 00:00:38,040 --> 00:00:39,200 You going on the game? 9 00:00:39,860 --> 00:00:41,260 You know I'm celibate, Matt. 10 00:00:42,140 --> 00:00:44,520 No, I was just, um, you know, I was just reminiscing. 11 00:00:44,820 --> 00:00:45,860 Anyway, guess who's just wrong? 12 00:00:47,020 --> 00:00:51,760 Stote. You know, Stote from school. Oh, I remember him. Yeah, nutter. 13 00:00:52,020 --> 00:00:53,720 Always liked tying people up a lot. 14 00:00:54,640 --> 00:00:56,220 She used to go out with him. 15 00:00:57,300 --> 00:01:02,400 Oh, so that's what all this is about. Oh, don't be so silly. I'll have... 16 00:01:02,920 --> 00:01:04,760 Ten years? Yeah, since he was expelled. 17 00:01:05,060 --> 00:01:06,860 You two went to the same school? 18 00:01:07,200 --> 00:01:10,180 Yeah, but Matt was just a titsy little second year, whereas I was a 19 00:01:10,180 --> 00:01:12,020 sophisticated fourth -former. Yeah. 20 00:01:12,240 --> 00:01:15,700 You were dead sophisticated that time Miss Seaborn caught you and Gavin 21 00:01:15,700 --> 00:01:17,400 Underwood snogging in the station recovered. 22 00:01:17,660 --> 00:01:19,000 Oh, don't bring that up. 23 00:01:19,280 --> 00:01:20,600 Well, it sounds pretty tame. 24 00:01:20,880 --> 00:01:22,960 Gavin Underwood was the physics teacher. 25 00:01:24,020 --> 00:01:28,080 I was the child and he was the adult. Anything that occurred between us was 26 00:01:28,080 --> 00:01:30,840 fault. Anyway, nothing much did occur between us. 27 00:01:31,600 --> 00:01:34,120 Miss Seaborn was Gavin Underwood's fiancée. 28 00:01:35,160 --> 00:01:38,600 She attempted suicide not long after that. Matt, shut up! 29 00:01:39,440 --> 00:01:40,460 He got the sack. 30 00:01:40,960 --> 00:01:42,040 She left him. 31 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 He couldn't get a teaching job after that. 32 00:01:44,740 --> 00:01:47,880 She had three nervous breakdowns. She lost her job. 33 00:01:48,360 --> 00:01:51,160 He still wanted to marry her, but she wouldn't have anything to do with him. 34 00:01:52,730 --> 00:01:54,830 He attempted suicide and nearly succeeded. 35 00:01:55,450 --> 00:01:58,850 He was in hospital for months on a life support machine. She wouldn't visit or 36 00:01:58,850 --> 00:02:00,010 have anything to do with it. 37 00:02:00,570 --> 00:02:01,610 So sad. 38 00:02:03,470 --> 00:02:04,750 Got a happy ending, though. 39 00:02:04,950 --> 00:02:06,070 Well, they got back together again. 40 00:02:06,290 --> 00:02:08,610 No, but man got an A for her O -level physics. 41 00:02:11,950 --> 00:02:12,950 Excuse me, boys. 42 00:02:18,890 --> 00:02:22,730 She's very violent recently, isn't she? Yeah, sort of celibacy, mate. It's 43 00:02:22,730 --> 00:02:23,730 driving her mad. 44 00:02:24,070 --> 00:02:26,250 A girl like Mandy needs her oats. 45 00:02:27,250 --> 00:02:30,450 Hello, Mandy. 46 00:02:32,930 --> 00:02:33,930 Oh! 47 00:02:35,110 --> 00:02:37,270 Don't! My God, I didn't recognise you. 48 00:02:38,230 --> 00:02:39,370 You still look the same. 49 00:02:40,410 --> 00:02:44,650 Oh, I was just, you know... Come in, come in. 50 00:02:46,850 --> 00:02:48,250 Is it all right, me being here? 51 00:02:49,160 --> 00:02:51,900 Because I can go home if it's like a difficult time or anything. 52 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 Is it? 53 00:02:54,040 --> 00:02:56,260 No, no. It's lovely to see you. 54 00:02:56,780 --> 00:02:58,060 You speak all posh now. 55 00:02:58,600 --> 00:02:59,600 Do I? 56 00:02:59,700 --> 00:03:01,740 Well, look at you. I never thought I'd see you in a suit. 57 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 Why not? 58 00:03:04,120 --> 00:03:07,660 Well, I just, you know, I... Well, you thought I wouldn't make anything of 59 00:03:07,660 --> 00:03:08,800 myself because I went to Ballstool? 60 00:03:09,540 --> 00:03:10,720 No, no. 61 00:03:11,140 --> 00:03:14,380 It's just that I never thought that you were the suit type. 62 00:03:14,740 --> 00:03:16,520 Well, you're wrong there, because I'm the suit type. 63 00:03:17,000 --> 00:03:18,280 I've got ten suits at home. 64 00:03:18,970 --> 00:03:20,110 I wear a suit every day. 65 00:03:20,570 --> 00:03:22,930 Sometimes I go home at night and I change into a different one. 66 00:03:24,950 --> 00:03:25,950 No, I don't. 67 00:03:27,270 --> 00:03:28,630 I don't know why I said that. 68 00:03:29,430 --> 00:03:31,030 I sound like a right nutter, don't I? 69 00:03:33,030 --> 00:03:35,770 You see, what it is... Oh, shit, this is hard. 70 00:03:37,210 --> 00:03:38,430 I'm really nervous, man. 71 00:03:39,350 --> 00:03:40,770 Seeing you after all these years. 72 00:03:42,070 --> 00:03:43,070 You look lovely. 73 00:03:44,890 --> 00:03:45,890 Thanks, how do you? 74 00:03:46,290 --> 00:03:47,950 Did you ever think about me when I went? 75 00:03:49,480 --> 00:03:51,360 I didn't think about anything else for about a year. 76 00:03:51,800 --> 00:03:52,559 Didn't you? 77 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Mm -mm. 78 00:03:54,160 --> 00:03:56,700 I kept playing those Simon and Garfunkel tracks. 79 00:03:56,940 --> 00:03:59,020 Remember the ones we used to play at your dad's flat at dinner time? 80 00:03:59,600 --> 00:04:01,640 You know, when we used to... Yeah, I remember. 81 00:04:05,000 --> 00:04:08,740 Do you remember that time when we got to biology late and Mrs O 'Brien asked me 82 00:04:08,740 --> 00:04:11,280 why I had my dress on inside out? And then she stared at me and said, why have 83 00:04:11,280 --> 00:04:14,100 you got your jumper on inside out? And you said it's because you were revising 84 00:04:14,100 --> 00:04:15,100 your reproduction. 85 00:04:19,370 --> 00:04:22,250 I thought you'd have a family or you'd be married or something by now. 86 00:04:23,130 --> 00:04:24,510 No, no, I haven't. 87 00:04:24,830 --> 00:04:26,010 And, you know, I'm not. 88 00:04:26,690 --> 00:04:27,690 And you? 89 00:04:28,550 --> 00:04:30,090 I've been in the Navy till this year. 90 00:04:31,230 --> 00:04:33,230 I didn't have the chance to meet the right person. 91 00:04:35,690 --> 00:04:36,690 Right. 92 00:04:36,870 --> 00:04:38,570 I'll put the kettle on so we can have a cup of tea. 93 00:04:38,790 --> 00:04:40,370 Or you can come say hello to Matthew and Jason. 94 00:04:40,590 --> 00:04:41,590 Who? 95 00:04:42,050 --> 00:04:43,430 Matthew, who we went to school with. 96 00:04:43,970 --> 00:04:45,270 Jason, who I went to college with. 97 00:04:46,170 --> 00:04:48,450 Jason's trying to help Matthew overcome his agoraphobia. 98 00:04:49,100 --> 00:04:50,160 Well, he's supposed to be. 99 00:04:50,820 --> 00:04:52,260 They're sort of going out with each other. 100 00:04:53,120 --> 00:04:56,180 Except Matt doesn't realise that because he's in denial. He thinks they're just 101 00:04:56,180 --> 00:04:57,460 a couple of good friends who wrestle a lot. 102 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 What? 103 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 Oh, never mind. 104 00:05:07,780 --> 00:05:08,780 It's a nice place. 105 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Yeah, it's all right. 106 00:05:10,740 --> 00:05:11,740 You don't work for yourself? 107 00:05:11,980 --> 00:05:13,120 Well, you've got a good job, have you? 108 00:05:13,440 --> 00:05:15,080 No, my parents kick the bucket. 109 00:05:16,410 --> 00:05:17,930 Oh, sorry, mate, I didn't realise. 110 00:05:18,270 --> 00:05:19,610 Oh, forget it. I have. 111 00:05:21,610 --> 00:05:22,850 Biggest favour they ever done me. 112 00:05:23,170 --> 00:05:27,850 I sold their poxy bungalow. Yeah, I sold my dad's poxy collection of military 113 00:05:27,850 --> 00:05:31,650 shit. I had their poxy King Charles Spaniel put down. No! 114 00:05:32,330 --> 00:05:36,470 We didn't. It ran away and Brenda Stubbs at number seven found it and looked 115 00:05:36,470 --> 00:05:39,110 after it. Oh, right. I was going to have it put down, but she wouldn't give it 116 00:05:39,110 --> 00:05:41,170 back. No, but I feel for you, mate. 117 00:05:41,890 --> 00:05:43,490 Parents dying, that's heavy shit. 118 00:05:43,710 --> 00:05:44,710 Oh, that's great! 119 00:05:45,900 --> 00:05:48,600 I got three shags first week they popped their clothes. 120 00:05:50,080 --> 00:05:51,600 It was so easy. 121 00:05:52,760 --> 00:05:55,680 I don't know what it was, something about being an orphan or something. 122 00:05:56,200 --> 00:05:58,420 Just seemed to make girls want to take their clothes off. 123 00:05:59,060 --> 00:06:03,500 Come on, you should try it, mate. You just go out with some girl and you say, 124 00:06:03,500 --> 00:06:05,060 mum's dead, give us a shag. 125 00:06:05,600 --> 00:06:06,800 And they will, I bet you. 126 00:06:09,260 --> 00:06:10,460 So how's your mum's date? 127 00:06:11,640 --> 00:06:15,100 Well, she was in remission for a few years, but then... 128 00:06:15,890 --> 00:06:18,650 Well, then it came back and it sort of ate her all up inside. 129 00:06:19,890 --> 00:06:21,990 She was like a tiny little bird in the end. 130 00:06:22,490 --> 00:06:23,610 She was all frail. 131 00:06:25,430 --> 00:06:26,950 But she's still there with me, though. 132 00:06:27,330 --> 00:06:28,430 She hasn't gone away. 133 00:06:29,350 --> 00:06:31,510 That is the trouble with parents, isn't it, eh? 134 00:06:33,490 --> 00:06:38,430 Always poking their nose in, stealing your porn mags, trying to make you 135 00:06:38,430 --> 00:06:39,430 your pants. 136 00:06:39,450 --> 00:06:40,450 Matthew! 137 00:06:41,630 --> 00:06:42,710 Stokes' mum died. 138 00:06:44,330 --> 00:06:45,710 So your mum's dead as well? 139 00:06:47,670 --> 00:06:50,290 And here I am telling you what to do. 140 00:06:51,850 --> 00:06:54,850 Talk about teaching your grandmother to suck eggs. 141 00:06:55,190 --> 00:06:59,230 So, did you have any luck in your old shagging department when your old dear 142 00:06:59,230 --> 00:07:00,230 the dust? 143 00:07:02,430 --> 00:07:04,390 Matthew, get the door. 144 00:07:04,750 --> 00:07:05,790 Me? Now. 145 00:07:07,450 --> 00:07:08,510 I don't usually. 146 00:07:13,230 --> 00:07:14,590 Don't take any notice, Stoke. 147 00:07:15,270 --> 00:07:17,790 When his parents died, he didn't talk to anyone for months. 148 00:07:18,330 --> 00:07:20,790 And after that, only if they addressed him as Travis Bickle. 149 00:07:22,110 --> 00:07:23,110 Martin's not in, then? 150 00:07:23,370 --> 00:07:25,690 No, he's not back from work yet. He should be home soon. 151 00:07:25,950 --> 00:07:27,330 Oh, God, I'm shattered. 152 00:07:27,810 --> 00:07:30,530 We two died this morning, and a third one touch and go. 153 00:07:31,490 --> 00:07:33,790 Places full of relatives sobbing and clutching one another. 154 00:07:35,470 --> 00:07:38,450 I thought the day was never going to end, and five minutes before I go off 155 00:07:38,650 --> 00:07:43,350 this third one starts coughing and choking and flinging her arms and legs 156 00:07:43,350 --> 00:07:44,350 around. 157 00:07:45,590 --> 00:07:48,910 Like coughing up blood, was she? Oh, she was coughing up all sorts. 158 00:07:49,230 --> 00:07:52,090 Green stuff, black stuff, mauve stuff. 159 00:07:52,610 --> 00:07:54,430 Her hanky could have won the Turner Prize. 160 00:07:56,070 --> 00:07:57,270 How's your throat doing that? 161 00:07:57,930 --> 00:07:58,809 Oh, hello. 162 00:07:58,810 --> 00:07:59,810 You're new. 163 00:08:05,090 --> 00:08:06,090 Claire, this is Stoat. 164 00:08:06,870 --> 00:08:09,410 I tell you what, why don't I pop down the offy and I'll get some booze? 165 00:08:10,250 --> 00:08:11,250 That'll cheer us up, won't it? 166 00:08:15,010 --> 00:08:17,090 So did you not get lonely then, Stoat, did you? 167 00:08:17,510 --> 00:08:18,510 No. 168 00:08:19,010 --> 00:08:20,570 It's like you've got this huge family. 169 00:08:21,470 --> 00:08:22,850 All your mates are like your brothers. 170 00:08:23,710 --> 00:08:25,110 My best mate was Scotty. 171 00:08:25,610 --> 00:08:26,610 That was his nickname. 172 00:08:27,610 --> 00:08:28,610 He was Scottish. 173 00:08:32,190 --> 00:08:33,270 And what about girlfriend? 174 00:08:34,190 --> 00:08:35,190 Can you miss having girlfriends? 175 00:08:35,490 --> 00:08:36,490 Oh, I had a girlfriend. 176 00:08:36,870 --> 00:08:37,870 In Tahiti. 177 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 Jenny, her name was. 178 00:08:40,289 --> 00:08:42,390 I was the only one she used to do it with for free. 179 00:08:44,190 --> 00:08:46,710 What, you mean she was a... She was a pro, yeah. 180 00:08:47,410 --> 00:08:48,410 But she loved me. 181 00:08:48,770 --> 00:08:49,970 Oh, that's really sweet. 182 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 Shit, the news. 183 00:08:57,310 --> 00:08:59,490 No -one wants to watch this, do they? Yeah, I do. 184 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 Never miss the news. 185 00:09:01,740 --> 00:09:04,840 Only decent bit of violence you get on the telly. The two prisoners who escaped 186 00:09:04,840 --> 00:09:11,240 from Brixton Prison earlier today... First reports indicate that it was over 187 00:09:11,240 --> 00:09:15,180 this wall that Christopher Garrett and Leslie Foster made their escape this 188 00:09:15,180 --> 00:09:19,520 afternoon. Both are armed and extremely dangerous and should not be approached 189 00:09:19,520 --> 00:09:20,840 under any circumstances. 190 00:09:22,400 --> 00:09:26,440 Oh, and a third prisoner was also thought to have been involved in the 191 00:09:26,740 --> 00:09:27,740 Third prisoner? 192 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 Me? 193 00:09:30,160 --> 00:09:31,500 I'm not third prisoner. 194 00:09:32,400 --> 00:09:35,160 I'm twice as dangerous as them two will ever be. 195 00:09:36,480 --> 00:09:42,700 If them two are extremely dangerous, then I must be... Bastard world 196 00:09:49,020 --> 00:09:55,620 Maybe they thought they didn't need to mention you were dangerous because 197 00:09:55,620 --> 00:09:56,399 not armed. 198 00:09:56,400 --> 00:09:57,480 But I am armed! 199 00:10:02,090 --> 00:10:03,430 I just don't understand it. 200 00:10:04,630 --> 00:10:05,950 I mean, they're not dangerous. 201 00:10:06,250 --> 00:10:08,910 Well, especially compared to me, they're not. 202 00:10:09,970 --> 00:10:13,530 Well, I suppose they're dangerous -ish, if you want to stretch a point, but... 203 00:10:13,530 --> 00:10:14,750 Well, no. 204 00:10:15,250 --> 00:10:18,750 No, Foster's just not dangerous. No -one could call him dangerous. 205 00:10:19,610 --> 00:10:21,830 I've beaten him up so many times, I've lost count. 206 00:10:22,990 --> 00:10:24,630 My granny could have beat him up. 207 00:10:25,450 --> 00:10:28,130 He used to have a cat, could have kicked shit out of Leslie Foster. 208 00:10:29,670 --> 00:10:33,240 So, so it was all lies? All that stuff about the Navy. 209 00:10:34,680 --> 00:10:35,900 And what about Scotty? 210 00:10:36,360 --> 00:10:37,359 Sell me. 211 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 He was in the Navy years ago. 212 00:10:39,220 --> 00:10:41,560 And what about Jenny, who used to do it with you for free? 213 00:10:41,940 --> 00:10:44,420 She used to do it with Scotty for free when he was in the Navy. 214 00:10:44,780 --> 00:10:46,140 I thought it sounded nice. 215 00:10:46,440 --> 00:10:48,760 You know, romantic. 216 00:10:51,460 --> 00:10:52,540 What about that suit? 217 00:10:52,780 --> 00:10:53,780 Where did you get it? 218 00:10:54,380 --> 00:10:56,780 Oh, there's a funny story about this suit. 219 00:10:57,660 --> 00:11:00,460 I was walking through the park on my way here. 220 00:11:00,970 --> 00:11:03,850 And I suddenly thought to myself, well, I can't just turn up there with my 221 00:11:03,850 --> 00:11:04,850 convict's gear. 222 00:11:05,230 --> 00:11:10,630 And then I saw this geezer who's got this suit, and I thought, I'll have 223 00:11:12,550 --> 00:11:13,570 So I got it. 224 00:11:14,470 --> 00:11:15,470 What geezer? 225 00:11:15,590 --> 00:11:17,670 I don't know. Some ginger tosser. 226 00:11:26,850 --> 00:11:28,030 Mickey, leave. 227 00:11:29,410 --> 00:11:30,410 Leave it. 228 00:11:35,950 --> 00:11:38,170 I suppose you're one of those young conservatives. 229 00:11:44,050 --> 00:11:45,670 You called Martin, mate? 230 00:11:47,190 --> 00:11:48,190 Sorry, mate. 231 00:11:49,410 --> 00:11:50,410 Come in there. 232 00:11:57,330 --> 00:11:59,890 I can't believe she's gone into the bedroom with him. 233 00:12:01,520 --> 00:12:04,880 I can't believe she's going to shag that psycho when she's never had the common 234 00:12:04,880 --> 00:12:06,500 decency to give me or you one. 235 00:12:08,400 --> 00:12:11,140 I can understand her not giving you one, obviously, but me? 236 00:12:12,000 --> 00:12:13,360 It just doesn't make sense. 237 00:12:15,020 --> 00:12:19,420 Actually, now that I've been going out with Claire for a bit, I've had plenty 238 00:12:19,420 --> 00:12:24,640 opportunity to hone my lovemaking skills. 239 00:12:25,740 --> 00:12:30,340 And I feel confident that I could pleasure Mandy satisfactorily, sort of 240 00:12:30,420 --> 00:12:31,800 if the occasion arose. 241 00:12:32,740 --> 00:12:33,740 Do what? 242 00:12:33,960 --> 00:12:36,120 You know, make her come. 243 00:12:38,900 --> 00:12:39,900 What for? 244 00:12:44,000 --> 00:12:45,180 What for what? 245 00:12:45,520 --> 00:12:48,140 Oh, if you need it spelling out, mate. 246 00:12:48,820 --> 00:12:51,000 And what I'm trying to say is, why bother? 247 00:12:51,920 --> 00:12:54,300 Who cares if the girl comes or not? I don't. 248 00:12:56,170 --> 00:12:59,570 Actually, Matt, it's regarded as a sophisticated thing to do these days. 249 00:12:59,910 --> 00:13:02,290 You know, all the dead -hard sexy blokes make women cum. 250 00:13:02,790 --> 00:13:04,890 You know, Jeremy Paxman, people like him. 251 00:13:06,530 --> 00:13:07,530 How do you know that? 252 00:13:07,590 --> 00:13:08,590 Oh, it's common knowledge. 253 00:13:08,970 --> 00:13:11,590 It's the sort of thing they have articles about in Banking Gazette. 254 00:13:13,250 --> 00:13:15,950 Do you mean to say that when you've had sex with girls, you haven't given them 255 00:13:15,950 --> 00:13:16,950 an orgasm? 256 00:13:17,110 --> 00:13:20,190 I don't give them an orgasm as such. 257 00:13:20,750 --> 00:13:22,110 Well, they just have them naturally. 258 00:13:23,980 --> 00:13:26,620 Yeah, they can't help themselves, cos I'm such a horny bastard. 259 00:13:28,900 --> 00:13:31,940 One look at my equipment and they go into orgasmic spasms. 260 00:13:32,640 --> 00:13:34,940 One touch of it and they feel practically unconscious. 261 00:13:36,020 --> 00:13:37,940 And that's the way I like them, after all. 262 00:13:41,560 --> 00:13:45,000 When I gave Claire an orgasm for the first time, I was ever so proud. 263 00:13:46,260 --> 00:13:49,580 Before that, the proudest I'd ever been was when I passed my banking stage ones. 264 00:13:50,540 --> 00:13:52,420 But there's no comparison, I can tell you. 265 00:13:53,410 --> 00:13:57,210 You, er, just give her the one orgasm per session sort of thing, do you? 266 00:13:58,930 --> 00:13:59,990 Wait, yes, actually. 267 00:14:00,410 --> 00:14:03,510 Well, you do realise the national average is seven, don't you? 268 00:14:08,090 --> 00:14:11,750 And now we're all going to die, so Claire and me will never achieve it. 269 00:14:17,310 --> 00:14:20,270 You're not going to cut anyone's ear off or anything, are you, Stoke? I don't 270 00:14:20,270 --> 00:14:21,270 know what I'm going to do yet. 271 00:14:21,930 --> 00:14:23,230 I need thinking time. 272 00:14:24,070 --> 00:14:25,070 Right. 273 00:14:25,210 --> 00:14:26,210 You have a think, then. 274 00:14:29,670 --> 00:14:32,390 Have you still got that tattoo on your knee? Oh, Mandy, be quiet. 275 00:14:35,550 --> 00:14:36,550 Can I see it? 276 00:14:37,570 --> 00:14:38,570 What for? 277 00:14:39,030 --> 00:14:40,670 I don't know. It'd just be nice to see it again. 278 00:14:47,490 --> 00:14:48,490 Oh. 279 00:14:49,770 --> 00:14:51,210 It's a bit faded now, isn't it? 280 00:15:04,390 --> 00:15:08,810 Man, don't suppose you'd look... Sorry, don't. 281 00:15:09,770 --> 00:15:11,990 I'm celibate now. I don't do sex. 282 00:15:12,610 --> 00:15:13,610 Oh, right. 283 00:15:14,950 --> 00:15:16,690 It's just my rotten poxy luck. 284 00:15:18,030 --> 00:15:19,570 You used to really like it. 285 00:15:20,270 --> 00:15:21,270 Yeah, I know. 286 00:15:24,790 --> 00:15:27,190 Of course, you've got a gun, though, haven't you? 287 00:15:31,820 --> 00:15:34,000 You could force me to have sex, couldn't you? 288 00:15:36,020 --> 00:15:37,640 You could make me do whatever you liked. 289 00:15:37,880 --> 00:15:39,520 Oh, come on, man, I couldn't do that. 290 00:15:40,300 --> 00:15:41,320 Yes, you could. 291 00:15:42,880 --> 00:15:46,120 You could go, I've got a gun, man. 292 00:15:47,120 --> 00:15:48,440 You have no choice. 293 00:15:51,420 --> 00:15:52,420 Oh! 294 00:15:54,080 --> 00:15:57,180 I've got a gun, man. You have no choice. 295 00:15:57,640 --> 00:16:00,220 What, is it going to force me to have sex with you at gunpoint, are you? 296 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 Uh, yeah. 297 00:16:01,470 --> 00:16:03,790 I am. Well, I can't really argue with that then, can I? Come on. 298 00:16:04,210 --> 00:16:05,210 Right. 299 00:16:06,390 --> 00:16:07,390 Oh. 300 00:16:07,830 --> 00:16:09,110 Don't you think it's safer if you tied me up? 301 00:16:10,590 --> 00:16:12,190 Well, you know, in case I try to escape. 302 00:16:13,990 --> 00:16:20,110 Oh, er... I'm afraid I'm going to have to tie you up, man, in case you try to 303 00:16:20,110 --> 00:16:21,110 escape. 304 00:16:40,400 --> 00:16:42,020 Someone having an orgasm, I suppose. 305 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 Yep. 306 00:16:47,920 --> 00:16:48,960 Hey, I've just thought. 307 00:16:49,680 --> 00:16:51,440 Claire's supposed to be coming round here tonight. 308 00:16:51,840 --> 00:16:55,560 Maybe she'll be able to rescue us. I shouldn't think so. Why not? Because 309 00:16:55,560 --> 00:16:56,980 tied to Jason in your bedroom. 310 00:16:57,340 --> 00:17:01,360 What? Don't bet if he separated us, we'd be less likely to escape. 311 00:17:01,980 --> 00:17:05,000 My girlfriend is tied to your boyfriend in my bedroom. 312 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 Boyfriend? 313 00:17:08,020 --> 00:17:09,200 Boyfriend? What the... 314 00:17:11,409 --> 00:17:14,869 I call that bloody insensitive. I mean, she's my girlfriend. 315 00:17:15,109 --> 00:17:16,170 She's our mate, Martin. 316 00:17:16,869 --> 00:17:17,930 You know, mates. 317 00:17:19,089 --> 00:17:20,770 Yeah, you know, we hang out together. 318 00:17:21,089 --> 00:17:22,250 We watch vids. 319 00:17:22,930 --> 00:17:25,710 All right, so we spend a bit of time in my room alone together. 320 00:17:26,150 --> 00:17:28,010 That's only because we play a lot of darts. 321 00:17:28,910 --> 00:17:30,710 Matter of fact, we've started a darts league. 322 00:17:30,910 --> 00:17:34,310 Yeah, and also when we're alone in my room together, we talk about girls. 323 00:17:34,670 --> 00:17:36,250 Yeah, we're both really into girls. 324 00:17:37,050 --> 00:17:39,450 Jason's going to bring some round next week for a bit of an orgy. 325 00:17:39,930 --> 00:17:43,210 Next Thursday, actually, so I'd be grateful if you could be out because 326 00:17:43,210 --> 00:17:44,490 tossers aren't invited. 327 00:17:46,130 --> 00:17:50,130 It's not only insensitive, it's bloody inconsiderate tying my girlfriend to 328 00:17:50,130 --> 00:17:51,130 another man. 329 00:17:51,290 --> 00:17:54,770 It makes me feel sick to think of him all squashed against her. 330 00:17:54,990 --> 00:17:58,370 Yeah, especially when you know what a shag merchant he is. 331 00:18:00,870 --> 00:18:01,870 How did he leave? 332 00:18:02,070 --> 00:18:03,830 Well, he can't get enough of it, can he? 333 00:18:04,030 --> 00:18:06,690 He's relentless in his pursuit of the opposite sex. 334 00:18:07,580 --> 00:18:09,980 And do girls like him? Do girls like him? 335 00:18:10,480 --> 00:18:12,500 Do girls like him? 336 00:18:13,000 --> 00:18:15,740 Is Martin Henson a ginger tosser? 337 00:18:17,220 --> 00:18:18,220 Stout! 338 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 Stout! 339 00:18:20,580 --> 00:18:21,580 What? 340 00:18:24,620 --> 00:18:28,240 Claire, Jason didn't try anything with you, did he? 341 00:18:28,480 --> 00:18:30,660 Try anything? He's gay, Martin. 342 00:18:32,900 --> 00:18:34,980 I know he says he's gay. 343 00:18:36,110 --> 00:18:39,310 What if he just sort of masquerades as a homosexual so he can take other 344 00:18:39,310 --> 00:18:40,630 people's girlfriends off them? 345 00:18:41,050 --> 00:18:42,590 I reckon he's the type for that. 346 00:18:42,870 --> 00:18:44,290 Martin, you're talking rubbish. 347 00:18:44,590 --> 00:18:46,130 I know how he works, Claire. 348 00:18:46,670 --> 00:18:48,830 He lulls you into a false sense of security. 349 00:18:49,370 --> 00:18:51,830 You take your eye off the ball, next thing you know, he's only tightly 350 00:18:51,830 --> 00:18:52,830 against your girlfriend. 351 00:18:53,690 --> 00:18:57,510 Well, my girlfriend, actually, in my bedroom, where me and you do it. I'm 352 00:18:57,510 --> 00:18:58,510 to sleep. 353 00:18:59,250 --> 00:19:02,450 Still, we're together now, though, so that's all right. 354 00:19:03,350 --> 00:19:04,550 Mm. Mm. 355 00:19:07,630 --> 00:19:09,190 I don't know which I enjoyed most. 356 00:19:10,170 --> 00:19:15,470 You being tied to the bed, or me being tied to the bed, or neither of us being 357 00:19:15,470 --> 00:19:16,470 tied to the bed. 358 00:19:16,670 --> 00:19:18,070 It was all lovely, I thought. 359 00:19:19,470 --> 00:19:21,370 That was my first time in three years. 360 00:19:22,950 --> 00:19:23,950 Three years? 361 00:19:24,050 --> 00:19:25,530 I thought I might not be able to, you know. 362 00:19:26,490 --> 00:19:30,490 Nerves and that, but... Well, I managed it, didn't I? 363 00:19:31,730 --> 00:19:32,730 Best ever. 364 00:19:33,430 --> 00:19:34,430 Really? Uh -huh. 365 00:19:35,130 --> 00:19:38,010 Well, better than that night we broke into our tossbag study and done it on 366 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 desk. 367 00:19:39,130 --> 00:19:40,350 You're a boy then, Stoke. 368 00:19:41,330 --> 00:19:42,330 You're a man now. 369 00:19:47,870 --> 00:19:49,030 What shall we do now? 370 00:19:52,970 --> 00:19:57,270 I don't want to seem ungrateful, Stoke, but... Well, the thing is, you're still 371 00:19:57,270 --> 00:19:58,270 tied up. 372 00:19:58,950 --> 00:20:01,030 And, er... I've got the gun. 373 00:20:02,350 --> 00:20:03,350 So, er... 374 00:20:03,780 --> 00:20:05,820 I think maybe it's better that I let the hostages go. 375 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 Sorry. 376 00:20:09,940 --> 00:20:11,940 Oh, I'll let you escape first, though, of course. 377 00:20:16,300 --> 00:20:20,600 Am I or am I not a complete bloody genius? You're brilliant, Mandy. You 378 00:20:20,600 --> 00:20:21,459 our bacon. 379 00:20:21,460 --> 00:20:22,460 Thanks, man. Cheers. 380 00:20:22,780 --> 00:20:25,760 What are you thanking her for? Is it her fault that lunatic came round here in 381 00:20:25,760 --> 00:20:26,760 the first place? 382 00:20:26,800 --> 00:20:29,040 Oh, stop being so grumpy and give me a little kiss. 383 00:20:29,540 --> 00:20:30,920 Oh, that's disgusting. 384 00:20:32,810 --> 00:20:35,910 He's not really a bad person. He's just... He's just a bit unlucky. 385 00:20:36,350 --> 00:20:38,630 Wasn't he funny when he didn't get a mention on the news? 386 00:20:39,450 --> 00:20:41,710 I couldn't believe it when he pulled that gun out. 387 00:20:42,510 --> 00:20:44,890 What about me? I'm dangerous! 388 00:20:45,990 --> 00:20:49,410 I'm more dangerous than you! I'm bastard well dangerous! 389 00:20:49,870 --> 00:20:54,430 I'm bastard well dangerous as well. I'm the most bastard well dangerous of all! 390 00:20:55,150 --> 00:20:56,230 Oh, yeah. 391 00:20:56,530 --> 00:20:57,469 Fooey here. 392 00:20:57,470 --> 00:20:58,470 What do you mean? 393 00:20:58,730 --> 00:21:00,490 I just got a theory about you. 394 00:21:01,080 --> 00:21:02,080 Have at you, Martin. 395 00:21:05,100 --> 00:21:06,480 Theory? No. 396 00:21:07,500 --> 00:21:10,920 Yeah, you have. You know, your theory you told me when we were tied up. 397 00:21:11,260 --> 00:21:13,300 Go on, tell him, Martin. He'll think it's funny. 398 00:21:14,000 --> 00:21:15,420 I don't think he will, Claire. 399 00:21:16,520 --> 00:21:17,900 Come on, Mark. What's this about? 400 00:21:18,320 --> 00:21:22,300 He reckons that you just pretend to be gay so you can steal other boys' 401 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 girlfriends. 402 00:21:28,400 --> 00:21:30,380 No, I really am gay. 403 00:21:30,890 --> 00:21:33,810 No, but he thought that when you and me were tied together that you'd be trying 404 00:21:33,810 --> 00:21:36,310 to take advantage of me. I mean, as if you would. 405 00:21:41,270 --> 00:21:45,750 It's just Matt said... Matt 406 00:21:45,750 --> 00:21:52,470 said you're a real shag merchant and you and him are having an orgy next 407 00:21:52,470 --> 00:21:53,470 Thursday. 408 00:21:53,810 --> 00:21:55,950 I mean, with girls. Maybe I'll be... 409 00:21:59,540 --> 00:22:04,020 As a matter of fact, I love Matthew. 410 00:22:08,920 --> 00:22:14,500 Did you hear that, Matthew? I was telling Martin I'm in love with you. 411 00:22:18,820 --> 00:22:20,160 These are the only biscuits we've got. 412 00:22:22,300 --> 00:22:23,360 Poxy custard creams. 413 00:22:24,400 --> 00:22:25,560 You know what these are, don't you? 414 00:22:26,160 --> 00:22:28,600 These are Granny's biscuits. You expect me to eat your crap? 415 00:22:31,169 --> 00:22:32,169 So disgusting! 416 00:22:39,950 --> 00:22:42,570 God, I'm so sorry. I didn't realise. 417 00:22:43,410 --> 00:22:44,410 Don't worry. 418 00:22:45,630 --> 00:22:47,650 Time me and Matt had a proper talk, anyway. 419 00:22:51,970 --> 00:22:54,590 When are you going to bring my Sonic the Hedgehog socks back? 420 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 We need to talk about what Claire said. 421 00:22:57,950 --> 00:22:58,909 I don't know. 422 00:22:58,910 --> 00:23:00,210 You think someone's your mate. 423 00:23:00,470 --> 00:23:01,510 You trust them. 424 00:23:01,930 --> 00:23:06,030 You let them take you on unbelievably dreary expeditions round the park. 425 00:23:06,570 --> 00:23:09,790 You let them borrow your Sonic the Hedgehog socks, even though you want to 426 00:23:09,790 --> 00:23:13,270 your Sonic the Hedgehog socks. And you don't say anything when your Sonic the 427 00:23:13,270 --> 00:23:17,790 Hedgehog socks fail to reappear after I weep and weep and weep. Matt, please. 428 00:23:17,970 --> 00:23:19,250 They're my favourite socks, Jason. 429 00:23:19,530 --> 00:23:22,410 Did you ever think about that when you put them at the back of your sock drawer 430 00:23:22,410 --> 00:23:26,090 and forgot all about them? I treasure those stupid socks, if you want to know. 431 00:23:26,090 --> 00:23:27,290 treasure them because they're yours. 432 00:23:34,460 --> 00:23:38,260 If you won't talk to me properly now, Matt, I'm going to leave and you won't 433 00:23:38,260 --> 00:23:39,260 me again. 434 00:23:42,100 --> 00:23:44,780 Best of luck, what with going out and everything, Matt. 435 00:23:45,640 --> 00:23:48,440 There's nothing to be frightened of, really. I'm not frightened of going out. 436 00:23:49,160 --> 00:23:50,980 Sorry, I forgot. You just can't see the point. 437 00:23:51,420 --> 00:23:52,420 Well, 438 00:23:52,800 --> 00:23:55,140 I hope I've helped you see the point of going out a little more clearly. 439 00:24:05,420 --> 00:24:06,420 How about my socks? 440 00:24:08,060 --> 00:24:09,220 I'll send them to you. 441 00:24:10,740 --> 00:24:16,360 So... What about... What about our darts league? 442 00:24:24,800 --> 00:24:27,060 Oh, just thinking. 443 00:24:27,620 --> 00:24:30,700 Wouldn't it be great to spend a long time just travelling? 444 00:24:31,540 --> 00:24:32,740 Seeing the world and all. 445 00:24:33,610 --> 00:24:35,130 Would you like to go travelling, Martin? 446 00:24:35,430 --> 00:24:36,870 Well, yeah. One day. 447 00:24:37,370 --> 00:24:38,370 Later on. 448 00:24:38,970 --> 00:24:39,970 When later? 449 00:24:40,250 --> 00:24:41,630 When I retire, I expect. 450 00:24:43,190 --> 00:24:44,290 But you'll be old. 451 00:24:45,330 --> 00:24:46,330 Older, yeah. 452 00:24:47,090 --> 00:24:51,290 Wouldn't you like to swim with the bluefin tuna in the Philippines like 453 00:24:51,810 --> 00:24:52,870 I'd like to do that. 454 00:24:53,210 --> 00:24:54,810 But he made it all up, his travels. 455 00:24:55,750 --> 00:24:57,310 But it makes you think, doesn't it? 456 00:24:57,890 --> 00:24:59,030 About our lives. 457 00:24:59,750 --> 00:25:01,690 We should make the most of them, shouldn't we? 458 00:25:03,120 --> 00:25:04,200 I couldn't just go off, Claire. 459 00:25:04,580 --> 00:25:06,140 I'd bugger up my pension plan. 460 00:25:08,180 --> 00:25:09,560 And my mortgage subsidy. 461 00:25:14,700 --> 00:25:16,840 Look, you go first. 462 00:25:18,080 --> 00:25:19,080 All right. 463 00:25:22,260 --> 00:25:24,500 I... Well, 464 00:25:25,620 --> 00:25:26,900 if you're going to be all night, I'll go first. 465 00:25:31,880 --> 00:25:38,260 I just wanted to say that I didn't mind being a hostage when I was tied to you. 466 00:25:39,680 --> 00:25:41,080 I felt sort of safe. 467 00:25:42,520 --> 00:25:44,980 It felt right, being tied to you. 468 00:25:47,660 --> 00:25:49,840 I wouldn't mind being tied to you for ages. 469 00:25:50,820 --> 00:25:53,480 You know, forever, sort of thing. 470 00:25:55,240 --> 00:25:56,560 So what were you going to say? 471 00:25:59,060 --> 00:26:00,540 I was going to say it. 472 00:26:01,100 --> 00:26:02,600 I think we should split up. 473 00:26:07,300 --> 00:26:09,420 I don't agree. 474 00:26:11,860 --> 00:26:13,780 I've been thinking about it for a while. 475 00:26:16,300 --> 00:26:18,580 I don't agree. 476 00:26:21,360 --> 00:26:24,980 Martin, I want to do things. 477 00:26:26,100 --> 00:26:30,450 I don't want to be just a... A nurse married to a bank clerk. 478 00:26:35,150 --> 00:26:36,970 Look, I'm sorry to hurt you, Martin. 479 00:26:38,570 --> 00:26:39,570 You're a sweetheart. 480 00:27:48,899 --> 00:27:53,740 What are you doing creeping about in the middle of the night like that? 481 00:27:54,820 --> 00:27:55,820 Couldn't sleep. 482 00:27:57,560 --> 00:27:58,560 Spoke left his gun. 483 00:28:01,080 --> 00:28:02,720 Want a game of Russian roulette? 484 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Yeah, all right. 485 00:28:09,880 --> 00:28:10,880 I'll go first. 486 00:28:12,120 --> 00:28:13,120 Martin! 487 00:28:14,420 --> 00:28:16,300 You've got to take some of the bullets out first. 488 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 There's something wrong with it. 489 00:28:29,700 --> 00:28:31,760 You don't have to do it, do you? Yeah, I do. 490 00:28:33,260 --> 00:28:35,580 This is a different gun for the ones I'm used to. 491 00:28:37,560 --> 00:28:39,660 Stupid proxy thing probably doesn't work anyway. 35868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.