All language subtitles for Game On s01e05 Matthew A Suitable Case
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:06,800
But Sunday morning is only for the black
2
00:00:06,800 --> 00:00:13,500
and the sacred moments of dilliness are
where
3
00:00:13,500 --> 00:00:20,240
I find my heaven, where I find my
heaven, where
4
00:00:20,240 --> 00:00:24,860
I find my heaven, heaven.
5
00:00:32,780 --> 00:00:34,800
I've left this alone in my bed.
6
00:00:35,120 --> 00:00:38,640
I've poisoned every room in the house.
7
00:00:39,440 --> 00:00:42,180
The place is quiet and so alone.
8
00:00:43,320 --> 00:00:46,560
Pretend that something was waiting for
me.
9
00:01:14,600 --> 00:01:15,640
Make us a cup of tea, Mart.
10
00:01:15,920 --> 00:01:19,020
Yeah, right, in a minute, Matt. Martin,
I'd like my tea now, please.
11
00:01:19,980 --> 00:01:20,980
Hang on, then.
12
00:01:26,520 --> 00:01:28,380
Shit, shit, shit, shit, shit.
13
00:01:29,260 --> 00:01:31,760
Why don't you take that shoe off so you
don't break your neck?
14
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
What?
15
00:01:33,060 --> 00:01:35,680
I just said, why don't you take your
shoe off so you don't break your neck?
16
00:01:36,040 --> 00:01:39,680
Because, Matthew, if I take it off, then
I keep coming across it and thinking
17
00:01:39,680 --> 00:01:41,020
it's the one I can't find, all right?
18
00:01:43,630 --> 00:01:44,630
Good thinking, man.
19
00:01:45,530 --> 00:01:46,530
Demented cow.
20
00:01:47,290 --> 00:01:48,290
Pick up the seat, then.
21
00:01:48,530 --> 00:01:49,530
OK, I've got time.
22
00:01:50,030 --> 00:01:51,030
Oh, go on, then.
23
00:01:51,230 --> 00:01:52,230
Let her make her own.
24
00:01:56,410 --> 00:01:57,410
Matthew?
25
00:01:59,490 --> 00:02:01,610
What was my other shoe doing under your
bed?
26
00:02:04,070 --> 00:02:05,790
Did I give you permission to go into my
bedroom?
27
00:02:06,030 --> 00:02:07,130
I asked first.
28
00:02:08,039 --> 00:02:10,960
How do I know what your shoe was doing
under my bed? I expect it was just lying
29
00:02:10,960 --> 00:02:13,240
there quietly, stinking of girl sweat.
30
00:02:13,520 --> 00:02:15,940
You know what I mean. How did it get
there?
31
00:02:16,540 --> 00:02:18,240
What is this, an interrogation?
32
00:02:18,600 --> 00:02:19,840
I refuse to answer.
33
00:02:20,300 --> 00:02:21,440
Whose flat is this, anyway?
34
00:02:21,880 --> 00:02:24,900
If you did anything to it, or in it.
35
00:02:26,720 --> 00:02:30,100
Just stay out of my room in future, all
right? Where's pleasure in you just keep
36
00:02:30,100 --> 00:02:32,900
your hands off my property, all right? I
wouldn't touch your property with
37
00:02:32,900 --> 00:02:35,880
Martin's. Be steady on, mate. No
offence, mate. Is that my tea?
38
00:02:38,350 --> 00:02:39,710
Playing out at four o 'clock this
morning.
39
00:02:39,950 --> 00:02:40,950
What is this?
40
00:02:41,370 --> 00:02:42,630
Shagging nunnery or something?
41
00:02:43,050 --> 00:02:44,810
Oh, am I living in a shagging nunnery?
42
00:02:45,710 --> 00:02:48,610
I couldn't sleep, all right? I suffer
from insomnia.
43
00:02:49,070 --> 00:02:52,110
I think it must be the idea of shagging
the nuns that makes it seem so
44
00:02:52,110 --> 00:02:53,110
attractive.
45
00:02:53,510 --> 00:02:55,050
Just one at a time, of course.
46
00:02:55,850 --> 00:02:57,650
And falling in love and everything
first.
47
00:02:58,170 --> 00:03:04,070
And being attentive to their nunly needs
instead of selfishly seeking temporary
48
00:03:04,070 --> 00:03:05,070
release sort of thing.
49
00:03:06,130 --> 00:03:07,150
Shut up, Martin.
50
00:03:07,630 --> 00:03:08,630
Right.
51
00:03:08,710 --> 00:03:13,870
Can I just suggest, Matthew, that we
might all get less insomnia if you
52
00:03:13,870 --> 00:03:18,250
playing the manic street preachers at
about a million decibels, stamping your
53
00:03:18,250 --> 00:03:21,790
great stupid feet and shouting stuff out
like a baby at his first disco.
54
00:03:22,150 --> 00:03:25,290
I mean, don't you think you might do a
bit better in the getting -off -to
55
00:03:25,290 --> 00:03:28,970
department if you try something really
weird, like, say, lying down and closing
56
00:03:28,970 --> 00:03:30,810
your eyes? This is my flat, Mandy.
57
00:03:31,110 --> 00:03:32,870
I live here and I do what feels right.
58
00:03:33,170 --> 00:03:34,770
If you don't like it, you know what you
can do.
59
00:03:35,210 --> 00:03:36,210
Do you know what?
60
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
You need help.
61
00:03:37,960 --> 00:03:39,060
Well, give us a shag, then.
62
00:03:39,700 --> 00:03:41,620
I don't shag boys, I shag men.
63
00:03:41,900 --> 00:03:43,140
Yeah, northern for preference.
64
00:03:44,200 --> 00:03:46,440
And I said you need help, not sex.
65
00:03:46,960 --> 00:03:48,580
Well, pay your rent, then. That helps.
66
00:03:48,820 --> 00:03:50,100
I'm going to. Yeah, but when?
67
00:03:51,440 --> 00:03:52,440
Look, I'm late now.
68
00:03:55,000 --> 00:03:56,860
One day I'll nail that bitch.
69
00:03:57,660 --> 00:03:58,660
Yeah, right.
70
00:04:00,020 --> 00:04:01,380
What would you nail her to, Matt?
71
00:04:03,220 --> 00:04:05,800
You could nail her to your surfboard, I
was thinking, couldn't you?
72
00:04:06,270 --> 00:04:08,750
I mean, since she's burnt it with the
iron, it's probably game off for surfing
73
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
with it.
74
00:04:09,890 --> 00:04:12,330
Anyway, you were never actually going to
take it down to see the big rollers,
75
00:04:12,410 --> 00:04:13,089
were you?
76
00:04:13,090 --> 00:04:15,950
I mean, it's not as if you've slept
right outside this flat for, what, six
77
00:04:15,950 --> 00:04:16,950
months now.
78
00:04:18,130 --> 00:04:19,790
Don't beat me up, Matt. I've got my work
shirt on.
79
00:04:21,589 --> 00:04:22,590
Matt, I was only kidding.
80
00:04:23,110 --> 00:04:25,830
I think I'm a bit light -headed from not
getting enough sleep last night.
81
00:04:27,110 --> 00:04:28,110
Look.
82
00:04:30,210 --> 00:04:32,410
There. All beaten up. Saved you the
bother.
83
00:04:34,289 --> 00:04:37,250
You really are one fab bastard, my man.
84
00:04:37,830 --> 00:04:38,830
Yes, I really am.
85
00:04:39,410 --> 00:04:40,650
Total waste of space.
86
00:04:42,570 --> 00:04:44,150
I've got to go to work now, Matt. Go.
87
00:04:45,330 --> 00:04:46,410
And you're OK, right?
88
00:04:47,130 --> 00:04:50,850
You could order up a pizza or, you know,
send out for a few vids. Martin, I am
89
00:04:50,850 --> 00:04:53,950
all right. I know how to live in the
20th century. Go to work.
90
00:04:54,270 --> 00:04:55,790
You got enough to read? Yes, thank you.
91
00:04:56,270 --> 00:04:57,470
Go. Right.
92
00:05:00,510 --> 00:05:01,510
Bloody hell.
93
00:05:02,170 --> 00:05:03,390
Look at the squirrel on her.
94
00:05:04,870 --> 00:05:05,870
Squirrel.
95
00:05:06,910 --> 00:05:08,210
Is that not a word for it, then?
96
00:05:10,530 --> 00:05:11,990
That's what my dad calls them, I think.
97
00:05:12,710 --> 00:05:14,670
Your family, a bunch of weirdos, man.
98
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
Squirrel.
99
00:05:17,250 --> 00:05:18,250
Otter.
100
00:05:18,490 --> 00:05:19,490
Otter?
101
00:05:21,270 --> 00:05:22,510
Beaver. Beaver. Sorry.
102
00:05:24,450 --> 00:05:25,450
Goodbye, Martin.
103
00:05:25,530 --> 00:05:26,530
Bye.
104
00:06:05,260 --> 00:06:07,020
Is that good for you as it was for me,
Bear?
105
00:06:09,080 --> 00:06:11,260
Think before you speak, you woolly -ass
bastard!
106
00:06:15,960 --> 00:06:18,960
Christ on board.
107
00:06:22,880 --> 00:06:25,220
Matthew De Niro.
108
00:06:29,500 --> 00:06:31,220
Matthew De Niro.
109
00:06:34,380 --> 00:06:39,270
Something's... Someday, a real rain's
gonna come and wash all the scum off the
110
00:06:39,270 --> 00:06:41,730
streets. I get these pains.
111
00:06:42,610 --> 00:06:44,210
I get these pains in my head.
112
00:06:47,150 --> 00:06:48,150
You talking to me?
113
00:06:50,730 --> 00:06:51,730
You talking to me?
114
00:06:52,610 --> 00:06:53,730
You talking to me?
115
00:06:54,710 --> 00:06:56,950
Well, who the hell else are you talking
to? You talking to me?
116
00:06:57,350 --> 00:06:58,350
Yeah?
117
00:06:59,170 --> 00:07:00,530
Well, I'm the only one here.
118
00:07:02,310 --> 00:07:03,310
Oh, yeah?
119
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
He's weak, I guess.
120
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
Loss of blood.
121
00:07:47,760 --> 00:07:48,980
The guy could bleed to death.
122
00:07:49,740 --> 00:07:50,740
Like Tim Roth.
123
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
Lying there.
124
00:07:52,580 --> 00:07:53,700
In pools of his own.
125
00:07:54,020 --> 00:07:55,020
Oh, God.
126
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
I've got to get help.
127
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
I've got to get help.
128
00:08:00,400 --> 00:08:06,020
I have
129
00:08:06,020 --> 00:08:13,000
a medium pepperoni special at the back,
sir.
130
00:08:15,150 --> 00:08:16,470
Extra hard -boiled egg.
131
00:08:16,990 --> 00:08:17,990
Extra mozzarella.
132
00:08:18,450 --> 00:08:19,450
Extra black olives.
133
00:08:20,670 --> 00:08:21,670
Large Coke.
134
00:08:21,810 --> 00:08:25,050
No, no, no. Not Diet Coke. Regular. I
need the sugar.
135
00:08:26,210 --> 00:08:27,210
That's right.
136
00:08:27,270 --> 00:08:28,550
How soon can you do that?
137
00:08:29,470 --> 00:08:31,530
Flat 7, 23 Wellington Road.
138
00:08:32,370 --> 00:08:33,370
15 minutes. Great.
139
00:08:33,570 --> 00:08:34,590
Hang on a second.
140
00:08:35,809 --> 00:08:37,110
Will it be you delivering?
141
00:08:38,690 --> 00:08:41,090
What? Because I like your voice.
142
00:08:42,370 --> 00:08:44,130
I don't know. I just like it.
143
00:08:45,260 --> 00:08:49,600
It's, um, sexy, if you want to know. You
know, husky.
144
00:08:50,020 --> 00:08:51,020
Sexy.
145
00:08:51,600 --> 00:08:52,740
My name, my name is Matthew.
146
00:08:54,280 --> 00:08:55,280
Matthew De Niro.
147
00:08:56,420 --> 00:08:58,880
Yeah, really. Well, I know, I'm used to
it now.
148
00:08:59,560 --> 00:09:00,560
What's your name?
149
00:09:01,340 --> 00:09:02,340
Julia, that's nice.
150
00:09:03,720 --> 00:09:04,880
So, um, will it be you?
151
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
It will.
152
00:09:07,820 --> 00:09:09,300
I look forward to that, Julia.
153
00:09:09,960 --> 00:09:12,320
Yeah. Well, thank you. Thank you.
154
00:09:17,520 --> 00:09:19,240
Game on now, mate, no question.
155
00:09:19,640 --> 00:09:20,900
She was gagging for it.
156
00:09:53,839 --> 00:09:54,839
Hi.
157
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
I'm Julia.
158
00:10:00,760 --> 00:10:03,100
Right, thanks. Yeah, I'll keep the
change. Right, nice one. Bye.
159
00:10:30,330 --> 00:10:31,330
Never hit blame.
160
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
Never apologise.
161
00:10:34,370 --> 00:10:35,370
Never look back.
162
00:10:36,790 --> 00:10:37,790
Game on.
163
00:11:43,050 --> 00:11:45,410
Young adult males are known as
dickheads.
164
00:11:45,930 --> 00:11:48,570
Sometimes more accurately as wankers.
165
00:11:49,710 --> 00:11:53,930
They show their readiness to mate by
dressing up in silly clothes and
166
00:11:54,090 --> 00:11:56,890
wiggling their bottoms about, often in
front of mirrors.
167
00:11:58,490 --> 00:12:03,290
It's hampering my personal video
collection.
168
00:12:48,530 --> 00:12:51,330
out it's worth
169
00:12:51,330 --> 00:12:58,250
it though
170
00:12:58,250 --> 00:12:59,930
just
171
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
What are you doing in my bed?
172
00:14:31,780 --> 00:14:34,720
Nothing. I just... You just what?
173
00:14:35,180 --> 00:14:36,180
It's perfectly simple.
174
00:14:37,040 --> 00:14:43,160
It just occurred to me, as your
landlord, to check out the facilities in
175
00:14:43,160 --> 00:14:44,160
room and in Mark's.
176
00:14:44,280 --> 00:14:45,560
Check out the facilities?
177
00:14:45,780 --> 00:14:49,540
Yeah, the furniture, fittings, check
them out for wear and tear, etc.
178
00:14:50,060 --> 00:14:54,000
So you check the furniture and the
fittings by taking your clothes off and
179
00:14:54,000 --> 00:14:55,300
to sleep in my bed, right?
180
00:14:55,850 --> 00:14:57,050
Well, yeah, that's part of it.
181
00:14:57,870 --> 00:14:59,850
Going to sleep wasn't actually part of
the plan.
182
00:15:00,510 --> 00:15:04,670
I just fell asleep, you see, because, as
you know, I got very little sleep last
183
00:15:04,670 --> 00:15:08,790
night. And in any case... Perfect. In
any case, you've got Soddle to complain
184
00:15:08,790 --> 00:15:12,730
about, Mandy, because this bed is the
most comfy one in the flat by quite a
185
00:15:12,730 --> 00:15:13,730
way. What?
186
00:15:13,950 --> 00:15:15,470
Freak. If you could just leave the room
now, Mandy.
187
00:15:15,710 --> 00:15:16,750
This is my room.
188
00:15:17,410 --> 00:15:18,410
You leave it.
189
00:15:19,510 --> 00:15:20,510
Now.
190
00:15:21,590 --> 00:15:22,590
Out.
191
00:15:24,830 --> 00:15:25,830
Right.
192
00:15:39,080 --> 00:15:40,840
in thinking that you're wearing my
knickers. Me?
193
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
Your knickers?
194
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
You're mad.
195
00:15:45,440 --> 00:15:47,320
You're raving. Don't tell anyone, man.
196
00:15:48,820 --> 00:15:52,260
I just... I just wanted to... Check out
the facilities.
197
00:15:52,980 --> 00:15:55,500
Please don't tell anyone, man.
198
00:15:56,520 --> 00:16:00,000
I'm afraid I shan't be able to comply
with your request, Matthew.
199
00:16:00,700 --> 00:16:02,620
There's too much to expect of me.
200
00:16:03,060 --> 00:16:06,180
I shan't be able to resist telling
everyone we know.
201
00:16:06,980 --> 00:16:10,540
starting with your admiring friend and
apprentice wanker, Martin Henson.
202
00:16:11,040 --> 00:16:11,919
Don't mind.
203
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
Why shouldn't I?
204
00:16:13,020 --> 00:16:15,400
What have you ever done for me? I don't
owe you anything.
205
00:16:16,680 --> 00:16:18,880
Except between two and three thousand
quid rent.
206
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
Oh, that.
207
00:16:22,120 --> 00:16:23,240
I could let you off some of it.
208
00:16:25,260 --> 00:16:26,260
All of it.
209
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
Martin!
210
00:16:29,900 --> 00:16:32,820
Martin, you'll never guess what I caught
Matthew doing when I got home from
211
00:16:32,820 --> 00:16:33,739
work. All right, all right, all right.
212
00:16:33,740 --> 00:16:36,080
Start when you say it. From now, yeah?
213
00:16:36,520 --> 00:16:37,520
Um, yeah.
214
00:16:37,900 --> 00:16:38,900
Yeah.
215
00:16:40,180 --> 00:16:41,180
Christ.
216
00:16:41,340 --> 00:16:44,100
You're so lucky. Having me as your
landlord, Amanda.
217
00:16:44,780 --> 00:16:45,900
Mr. Generous.
218
00:16:47,360 --> 00:16:48,360
Matthew.
219
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
What?
220
00:16:51,040 --> 00:16:52,620
You can keep the knickers if you like.
221
00:16:53,140 --> 00:16:54,940
In fact, I think I prefer it.
222
00:17:04,880 --> 00:17:06,200
I could nail her, Matt.
223
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
What?
224
00:17:09,220 --> 00:17:10,819
I said I could nail her.
225
00:17:12,740 --> 00:17:13,760
Well, I think I could.
226
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
Yeah.
227
00:17:16,859 --> 00:17:17,980
Nail that bitch.
228
00:17:19,560 --> 00:17:20,560
What?
229
00:17:20,900 --> 00:17:22,900
I'm just saying I could nail that bitch.
230
00:17:24,599 --> 00:17:25,599
Which one?
231
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
Well, she's gone now.
232
00:17:28,240 --> 00:17:29,980
You know, the one with the hair. Her?
233
00:17:30,820 --> 00:17:33,000
Just as soon nail one of her pigs.
234
00:17:33,820 --> 00:17:34,820
Oh.
235
00:17:35,830 --> 00:17:36,830
You all right, Matthew?
236
00:17:37,710 --> 00:17:38,710
Yes, I am.
237
00:17:38,750 --> 00:17:41,110
Of course I am. What do you mean, am I
all right, bloody cheek?
238
00:17:41,530 --> 00:17:43,090
I just thought you seemed a bit down.
239
00:17:43,310 --> 00:17:45,550
Well, no, not down, just a bit quiet.
240
00:17:45,810 --> 00:17:46,810
Well, I can be quiet if I like.
241
00:17:46,970 --> 00:17:48,130
Yeah, I know, mate, I know.
242
00:17:48,670 --> 00:17:52,950
It's just... Nothing changes, nothing
happens.
243
00:17:53,550 --> 00:17:56,610
We get up, you go out, you come back.
244
00:17:57,430 --> 00:17:59,610
Nothing... What are you looking at?
245
00:18:00,250 --> 00:18:01,250
I'm fine.
246
00:18:02,920 --> 00:18:06,280
Just gets me down living with such a
pair of losers sometimes, that's all.
247
00:18:07,780 --> 00:18:08,739
All right?
248
00:18:08,740 --> 00:18:09,740
All right?
249
00:18:09,840 --> 00:18:10,840
End of story.
250
00:18:12,880 --> 00:18:14,180
Well, Mandy's not a loser.
251
00:18:14,740 --> 00:18:16,060
Mandy's not a loser.
252
00:18:17,200 --> 00:18:21,460
Mandy, don't make me laugh. That girl is
right up her own up. All right, Mandy?
253
00:18:22,820 --> 00:18:24,400
Hello, Matthew. Did you call?
254
00:18:24,740 --> 00:18:26,060
Hello, man. Hello, Martin.
255
00:18:27,000 --> 00:18:28,020
That'll be my friend, Sean.
256
00:18:29,100 --> 00:18:30,280
Northern bloke, is he, man?
257
00:18:31,720 --> 00:18:32,860
Yes, he is, actually.
258
00:18:33,400 --> 00:18:36,760
He comes from Newcastle and he's going
to the Arsenal match tomorrow, all
259
00:18:41,740 --> 00:18:42,740
Hello. Hi, Mum.
260
00:18:42,880 --> 00:18:43,759
Are you all right?
261
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
Matthew?
262
00:18:46,980 --> 00:18:48,300
Martin, this is my friend Sean.
263
00:18:49,000 --> 00:18:50,040
I'm just going to finish getting ready.
264
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
Cheers,
265
00:18:51,900 --> 00:18:53,720
mate. Can I get a cup of tea, Sean?
266
00:18:53,920 --> 00:18:55,720
Yeah, thanks, Martin. You're welcome.
267
00:18:56,040 --> 00:18:57,440
Matt? Go on, then.
268
00:19:11,580 --> 00:19:12,399
What's the matter?
269
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
Nothing.
270
00:19:13,600 --> 00:19:14,600
How do you mean?
271
00:19:15,980 --> 00:19:18,000
Well, what are you looking at, then?
272
00:19:19,000 --> 00:19:20,920
Sorry, I was just admiring your T -shirt
there.
273
00:19:22,020 --> 00:19:23,020
Really suits you.
274
00:19:23,060 --> 00:19:24,060
Oh.
275
00:19:24,420 --> 00:19:25,420
Yeah, right.
276
00:19:25,540 --> 00:19:26,540
Thanks.
277
00:19:27,960 --> 00:19:29,120
You wear your workout, don't you?
278
00:19:30,340 --> 00:19:31,460
Well, yeah, a bit.
279
00:19:31,700 --> 00:19:33,200
Yeah, I thought so, yeah. Down the gym?
280
00:19:34,280 --> 00:19:35,280
No,
281
00:19:35,960 --> 00:19:37,880
in my room, you know. All right, wait.
282
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Yeah.
283
00:19:41,439 --> 00:19:42,439
Can't beat it, eh?
284
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
Right.
285
00:19:47,680 --> 00:19:51,660
I'll just, um... Right.
286
00:19:55,120 --> 00:19:56,120
What's the matter?
287
00:19:56,380 --> 00:19:57,380
Nothing's the matter.
288
00:19:57,580 --> 00:19:58,580
I'm making the tea.
289
00:19:58,800 --> 00:20:01,060
Just get in there. I'll make the potty
tea.
290
00:20:01,400 --> 00:20:02,420
Ron, it must be serious.
291
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
Hi,
292
00:20:07,360 --> 00:20:08,299
Sean, all right?
293
00:20:08,300 --> 00:20:09,480
Yeah, I'm fine, thanks, Martin.
294
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
It's good.
295
00:20:12,080 --> 00:20:14,040
Matt's making the tea. Won't be a
minute. All right.
296
00:20:19,260 --> 00:20:20,740
So where are you going tonight?
297
00:20:20,980 --> 00:20:22,060
You going shagging? What?
298
00:20:23,940 --> 00:20:25,780
Clubbing. I meant clubbing.
299
00:20:48,970 --> 00:20:49,970
Should have had him.
300
00:20:51,990 --> 00:20:52,990
How do you mean, Matt?
301
00:20:54,390 --> 00:20:56,510
Should have given him a right scene,
too.
302
00:20:56,830 --> 00:20:58,570
See, the way he was looking at me and
smiling.
303
00:20:59,170 --> 00:21:00,370
I should have given him a smack.
304
00:21:01,390 --> 00:21:04,990
I thought he was just, you know,
smiling. He was right out of order,
305
00:21:06,390 --> 00:21:07,390
Yeah.
306
00:21:07,490 --> 00:21:08,490
Should have decked him.
307
00:21:09,870 --> 00:21:11,890
It's only my respect for Mandy that held
me back.
308
00:21:13,130 --> 00:21:14,630
Well, have you got respect for Mandy,
then?
309
00:21:16,130 --> 00:21:17,990
Are you going to go out and get my
curry, then, or what?
310
00:21:19,820 --> 00:21:22,180
I know what, Matt. Why don't we both go
down the car, though?
311
00:21:22,780 --> 00:21:24,940
We could have a pint on the way. It's
nice out tonight.
312
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
No, thanks.
313
00:21:28,540 --> 00:21:30,000
Matt, why don't you go out any more?
314
00:21:30,800 --> 00:21:36,240
You used to like going out. You used to
go out clubbing and footy in the park.
315
00:21:36,480 --> 00:21:37,480
Yeah, that was good, that.
316
00:21:37,740 --> 00:21:40,320
I used to like that. I miss that, our
little footy games.
317
00:21:41,060 --> 00:21:42,060
Do me a favour, Mark.
318
00:21:42,500 --> 00:21:45,280
You used to have a job. You had a nice
job. You liked it.
319
00:21:45,760 --> 00:21:49,560
It's like wearing your suit and talking
to clients. I never liked it. I was just
320
00:21:49,560 --> 00:21:50,560
pretending.
321
00:21:51,720 --> 00:21:53,820
And now I don't need to work, so I don't
work.
322
00:21:55,300 --> 00:21:57,320
I don't need to go out, so I don't go
out.
323
00:21:57,940 --> 00:21:59,780
Who'd go out if they didn't have to go
out?
324
00:22:00,100 --> 00:22:01,720
The streets are a swamp, man.
325
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
They're filthy.
326
00:22:04,160 --> 00:22:07,560
They're knee -deep in germs and shit and
stuff.
327
00:22:08,140 --> 00:22:10,200
No -one would go out in the streets
unless they had to.
328
00:22:11,140 --> 00:22:12,420
Well, I have to, don't I?
329
00:22:12,660 --> 00:22:14,600
I have to go out and get your curries
and stuff.
330
00:22:16,220 --> 00:22:17,500
Yeah, and I appreciate it, mine.
331
00:22:18,440 --> 00:22:19,720
I'm a good friend, I mean it.
332
00:22:21,100 --> 00:22:22,660
It won't last forever, this, will it,
Matt?
333
00:22:23,660 --> 00:22:26,500
I mean, it's like you're always saying,
there's a time to surf and all that.
334
00:22:26,600 --> 00:22:27,840
That's right, there is. Yeah.
335
00:22:29,620 --> 00:22:32,240
Do you remember when we were in juniors
and I used to come round your house and
336
00:22:32,240 --> 00:22:33,360
we used to do our ethics kicks?
337
00:22:34,040 --> 00:22:35,840
Do you remember how your dad used to
yell at you?
338
00:22:36,040 --> 00:22:37,780
I used to be scared stiff of him.
339
00:22:39,520 --> 00:22:42,440
Matthew, what do you mean by leaving
these wet marks all over the toilet
340
00:22:45,450 --> 00:22:47,750
And then he came down and yelled at you
some more.
341
00:22:48,910 --> 00:22:50,670
He was sort of hitting you round the
head.
342
00:22:51,690 --> 00:22:53,210
I was sitting there wincy.
343
00:22:55,710 --> 00:22:57,870
Actually, I was so scared I peed in my
pants.
344
00:23:00,290 --> 00:23:02,570
You always were a bit of a sad little
bastard.
345
00:23:04,090 --> 00:23:08,410
The way it is, Martin, when you've got a
father like my father, you've got to
346
00:23:08,410 --> 00:23:10,430
lock horns with him or he'll destroy
you.
347
00:23:10,870 --> 00:23:13,410
He will stamp on your bollocks, believe
me.
348
00:23:13,810 --> 00:23:17,610
And you'll go through life, a walking
shadow of the boy you could have been.
349
00:23:19,650 --> 00:23:21,430
Trouble was, he was a big bastard, my
dad.
350
00:23:22,310 --> 00:23:23,169
I know.
351
00:23:23,170 --> 00:23:24,550
I had to wait till I was 16.
352
00:23:26,430 --> 00:23:32,250
And one day, he came out of the
bathroom, and he said, what exactly do
353
00:23:32,250 --> 00:23:36,670
by leaving these funny fist stains on
the guest towels? I mean, what exactly
354
00:23:36,670 --> 00:23:37,670
they, Matthew, eh?
355
00:23:38,290 --> 00:23:39,890
And I said, they're spunk, Dad.
356
00:23:41,170 --> 00:23:42,170
And I hit him.
357
00:23:42,600 --> 00:23:46,020
As hard as I could in the face. And he
went right downstairs. Game on.
358
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Blimey.
359
00:23:48,320 --> 00:23:52,280
And I knew at that moment that I cracked
it.
360
00:23:53,580 --> 00:23:59,020
I knew that I could meet him as an
equal. Face to face. Man to man.
361
00:24:01,060 --> 00:24:04,320
And I went downstairs to where he was
lying.
362
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
And I said,
363
00:24:07,320 --> 00:24:10,100
Dad? And he was just lying there.
364
00:24:11,660 --> 00:24:14,880
And I knelt down by him and I lifted his
head up.
365
00:24:16,660 --> 00:24:19,880
And his neck was like all loose.
366
00:24:22,860 --> 00:24:23,920
He was dead, Martin.
367
00:24:25,880 --> 00:24:28,020
I killed my own father.
368
00:24:30,340 --> 00:24:31,340
Bloody hell.
369
00:24:34,140 --> 00:24:36,240
I thought your dad was killed in a car
crash.
370
00:24:37,320 --> 00:24:38,320
What?
371
00:24:39,060 --> 00:24:40,060
Well, yeah.
372
00:24:40,350 --> 00:24:41,350
Yeah, that too.
373
00:24:42,830 --> 00:24:44,410
I mean, I was going to do it.
374
00:24:45,070 --> 00:24:46,970
Then you have that car crash first.
375
00:24:51,130 --> 00:24:52,830
I'll go and get the curry now, right?
376
00:24:59,690 --> 00:25:03,470
Thank Christ for that.
377
00:25:04,390 --> 00:25:06,750
I cannot bear that woman with the red
glasses.
378
00:25:09,450 --> 00:25:11,010
I suppose they're still shagging in
there.
379
00:25:12,890 --> 00:25:13,890
Marvellous, isn't it?
380
00:25:14,230 --> 00:25:15,810
Amanda and her northern blokes.
381
00:25:16,730 --> 00:25:20,250
They probably put it up on the arrivals
board at King's Cross.
382
00:25:21,270 --> 00:25:24,830
Going to London for the match, don't
forget to shag Mandy Wilkins.
383
00:25:27,150 --> 00:25:29,430
Think it might be any use if I put an
advert up there?
384
00:25:30,990 --> 00:25:31,990
What?
385
00:25:32,410 --> 00:25:35,470
Sad bastard seeks northern girl with
sense of humour.
386
00:25:36,390 --> 00:25:37,830
Doesn't have to have a sense of humour.
387
00:25:39,080 --> 00:25:40,080
I'll be northern.
388
00:25:41,360 --> 00:25:42,800
Biggish tits would be nice.
389
00:25:43,100 --> 00:25:44,100
Yes.
390
00:25:44,720 --> 00:25:48,740
Not essential, though.
391
00:25:50,540 --> 00:25:51,540
Hello, men.
392
00:25:52,500 --> 00:25:53,640
Sean asleep, is he?
393
00:25:54,180 --> 00:25:56,840
I went to sleep, but then I woke up
again.
394
00:25:57,500 --> 00:25:58,520
Have we got any wine?
395
00:25:58,780 --> 00:25:59,780
No, I don't think so, men.
396
00:25:59,820 --> 00:26:00,820
Or a cup of tea?
397
00:26:00,900 --> 00:26:01,900
Oh, go on, then.
398
00:26:05,300 --> 00:26:06,300
All right, Matthew?
399
00:26:06,600 --> 00:26:07,960
Fine, thanks. Yourself?
400
00:26:08,400 --> 00:26:09,400
Have a good shag.
401
00:26:09,660 --> 00:26:11,700
Not a very erotic outfit, that, is it?
402
00:26:12,020 --> 00:26:15,940
I didn't have a shag, Matthew, actually.
Not that it's any of your business.
403
00:26:16,320 --> 00:26:17,299
What's this?
404
00:26:17,300 --> 00:26:18,500
There's something amiss here.
405
00:26:19,520 --> 00:26:22,000
Northern bloke, Mandy Wilkins, no score.
406
00:26:22,980 --> 00:26:25,320
He's a friend, Matthew, not a lover.
407
00:26:25,880 --> 00:26:27,380
He's gay, as a matter of fact.
408
00:26:30,020 --> 00:26:35,060
Such a nice bloke. Much nicer than the
hopeless jerk they always end up in bed
409
00:26:35,060 --> 00:26:36,980
with. Gorgeous body, too.
410
00:26:37,770 --> 00:26:39,450
Thing is, he liked boys and not girls.
411
00:26:39,990 --> 00:26:40,990
It's ironic, really.
412
00:26:42,570 --> 00:26:44,170
Actually, he told me he fancied you,
Matt.
413
00:26:44,710 --> 00:26:45,710
Oh!
414
00:26:46,670 --> 00:26:47,670
That's disgusting.
415
00:26:48,190 --> 00:26:49,930
You're winding me up, aren't you, you
lying cow?
416
00:26:50,210 --> 00:26:53,410
I wish I was. He said he really fancied
you. God knows why.
417
00:26:54,050 --> 00:26:55,590
What about me, then? Did he fancy me?
418
00:26:57,170 --> 00:26:59,210
He said he thought you were really nice.
419
00:26:59,730 --> 00:27:00,750
Story of my life.
420
00:27:02,110 --> 00:27:04,470
So you didn't get a shag, then? No, I
didn't.
421
00:27:04,730 --> 00:27:05,730
Bet you wanted one.
422
00:27:05,770 --> 00:27:06,790
I did not want one.
423
00:27:07,720 --> 00:27:09,240
Tell you what, you can shag me if you
like.
424
00:27:09,500 --> 00:27:12,300
It'll relieve the sexual frustration.
425
00:27:12,680 --> 00:27:16,820
Can't say fairer than that. No, thank
you, Matthew. I don't want to. God, but
426
00:27:16,820 --> 00:27:18,260
it's just like that play Wee Chloe.
427
00:27:18,760 --> 00:27:19,840
What's that about then, man?
428
00:27:20,640 --> 00:27:21,660
No, don't tell me.
429
00:27:22,040 --> 00:27:25,060
It's about this little Scotch girl,
right, called Wee Chloe.
430
00:27:26,100 --> 00:27:29,240
Skips through the heather and up the
burn in her wee kiltie.
431
00:27:29,800 --> 00:27:34,400
Bringing a smile to every face. Even
grumpy old Angus McSpot on himself.
432
00:27:35,360 --> 00:27:36,620
Shut up, Martin.
433
00:27:37,180 --> 00:27:38,180
Right.
434
00:27:38,580 --> 00:27:43,040
We, Chloe, is a play by John Paul
Sartre, right? About three people in
435
00:27:43,280 --> 00:27:44,580
A woman and two men.
436
00:27:45,660 --> 00:27:49,560
You wonder where all the flames and the
torture and the torment are and then
437
00:27:49,560 --> 00:27:51,560
after a while you realise that this is
it.
438
00:27:51,920 --> 00:27:53,980
The torture and the torment. Other
people.
439
00:27:54,940 --> 00:27:56,600
That's what hell is. Other people.
440
00:27:57,290 --> 00:28:02,370
Slowly driving each other mad, all
wanting things they can't have, all
441
00:28:02,370 --> 00:28:06,410
each other to pieces with the
destructive power of their unsatisfied
442
00:28:06,650 --> 00:28:10,890
but unable to escape from each other
because of the terrible chains of power
443
00:28:10,890 --> 00:28:14,250
love and sex and guilt and money that
bind us all together.
444
00:28:15,170 --> 00:28:16,170
All right?
445
00:28:19,530 --> 00:28:23,990
Um, kettle's boiled, I'll just make the
tea. LAUGHTER
446
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
Yes please mate.
447
00:28:28,160 --> 00:28:29,220
Yes please Martin.
448
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
Right.
30694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.