All language subtitles for Game On s01e05 Matthew A Suitable Case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:06,800 But Sunday morning is only for the black 2 00:00:06,800 --> 00:00:13,500 and the sacred moments of dilliness are where 3 00:00:13,500 --> 00:00:20,240 I find my heaven, where I find my heaven, where 4 00:00:20,240 --> 00:00:24,860 I find my heaven, heaven. 5 00:00:32,780 --> 00:00:34,800 I've left this alone in my bed. 6 00:00:35,120 --> 00:00:38,640 I've poisoned every room in the house. 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,180 The place is quiet and so alone. 8 00:00:43,320 --> 00:00:46,560 Pretend that something was waiting for me. 9 00:01:14,600 --> 00:01:15,640 Make us a cup of tea, Mart. 10 00:01:15,920 --> 00:01:19,020 Yeah, right, in a minute, Matt. Martin, I'd like my tea now, please. 11 00:01:19,980 --> 00:01:20,980 Hang on, then. 12 00:01:26,520 --> 00:01:28,380 Shit, shit, shit, shit, shit. 13 00:01:29,260 --> 00:01:31,760 Why don't you take that shoe off so you don't break your neck? 14 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 What? 15 00:01:33,060 --> 00:01:35,680 I just said, why don't you take your shoe off so you don't break your neck? 16 00:01:36,040 --> 00:01:39,680 Because, Matthew, if I take it off, then I keep coming across it and thinking 17 00:01:39,680 --> 00:01:41,020 it's the one I can't find, all right? 18 00:01:43,630 --> 00:01:44,630 Good thinking, man. 19 00:01:45,530 --> 00:01:46,530 Demented cow. 20 00:01:47,290 --> 00:01:48,290 Pick up the seat, then. 21 00:01:48,530 --> 00:01:49,530 OK, I've got time. 22 00:01:50,030 --> 00:01:51,030 Oh, go on, then. 23 00:01:51,230 --> 00:01:52,230 Let her make her own. 24 00:01:56,410 --> 00:01:57,410 Matthew? 25 00:01:59,490 --> 00:02:01,610 What was my other shoe doing under your bed? 26 00:02:04,070 --> 00:02:05,790 Did I give you permission to go into my bedroom? 27 00:02:06,030 --> 00:02:07,130 I asked first. 28 00:02:08,039 --> 00:02:10,960 How do I know what your shoe was doing under my bed? I expect it was just lying 29 00:02:10,960 --> 00:02:13,240 there quietly, stinking of girl sweat. 30 00:02:13,520 --> 00:02:15,940 You know what I mean. How did it get there? 31 00:02:16,540 --> 00:02:18,240 What is this, an interrogation? 32 00:02:18,600 --> 00:02:19,840 I refuse to answer. 33 00:02:20,300 --> 00:02:21,440 Whose flat is this, anyway? 34 00:02:21,880 --> 00:02:24,900 If you did anything to it, or in it. 35 00:02:26,720 --> 00:02:30,100 Just stay out of my room in future, all right? Where's pleasure in you just keep 36 00:02:30,100 --> 00:02:32,900 your hands off my property, all right? I wouldn't touch your property with 37 00:02:32,900 --> 00:02:35,880 Martin's. Be steady on, mate. No offence, mate. Is that my tea? 38 00:02:38,350 --> 00:02:39,710 Playing out at four o 'clock this morning. 39 00:02:39,950 --> 00:02:40,950 What is this? 40 00:02:41,370 --> 00:02:42,630 Shagging nunnery or something? 41 00:02:43,050 --> 00:02:44,810 Oh, am I living in a shagging nunnery? 42 00:02:45,710 --> 00:02:48,610 I couldn't sleep, all right? I suffer from insomnia. 43 00:02:49,070 --> 00:02:52,110 I think it must be the idea of shagging the nuns that makes it seem so 44 00:02:52,110 --> 00:02:53,110 attractive. 45 00:02:53,510 --> 00:02:55,050 Just one at a time, of course. 46 00:02:55,850 --> 00:02:57,650 And falling in love and everything first. 47 00:02:58,170 --> 00:03:04,070 And being attentive to their nunly needs instead of selfishly seeking temporary 48 00:03:04,070 --> 00:03:05,070 release sort of thing. 49 00:03:06,130 --> 00:03:07,150 Shut up, Martin. 50 00:03:07,630 --> 00:03:08,630 Right. 51 00:03:08,710 --> 00:03:13,870 Can I just suggest, Matthew, that we might all get less insomnia if you 52 00:03:13,870 --> 00:03:18,250 playing the manic street preachers at about a million decibels, stamping your 53 00:03:18,250 --> 00:03:21,790 great stupid feet and shouting stuff out like a baby at his first disco. 54 00:03:22,150 --> 00:03:25,290 I mean, don't you think you might do a bit better in the getting -off -to 55 00:03:25,290 --> 00:03:28,970 department if you try something really weird, like, say, lying down and closing 56 00:03:28,970 --> 00:03:30,810 your eyes? This is my flat, Mandy. 57 00:03:31,110 --> 00:03:32,870 I live here and I do what feels right. 58 00:03:33,170 --> 00:03:34,770 If you don't like it, you know what you can do. 59 00:03:35,210 --> 00:03:36,210 Do you know what? 60 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 You need help. 61 00:03:37,960 --> 00:03:39,060 Well, give us a shag, then. 62 00:03:39,700 --> 00:03:41,620 I don't shag boys, I shag men. 63 00:03:41,900 --> 00:03:43,140 Yeah, northern for preference. 64 00:03:44,200 --> 00:03:46,440 And I said you need help, not sex. 65 00:03:46,960 --> 00:03:48,580 Well, pay your rent, then. That helps. 66 00:03:48,820 --> 00:03:50,100 I'm going to. Yeah, but when? 67 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Look, I'm late now. 68 00:03:55,000 --> 00:03:56,860 One day I'll nail that bitch. 69 00:03:57,660 --> 00:03:58,660 Yeah, right. 70 00:04:00,020 --> 00:04:01,380 What would you nail her to, Matt? 71 00:04:03,220 --> 00:04:05,800 You could nail her to your surfboard, I was thinking, couldn't you? 72 00:04:06,270 --> 00:04:08,750 I mean, since she's burnt it with the iron, it's probably game off for surfing 73 00:04:08,750 --> 00:04:09,750 with it. 74 00:04:09,890 --> 00:04:12,330 Anyway, you were never actually going to take it down to see the big rollers, 75 00:04:12,410 --> 00:04:13,089 were you? 76 00:04:13,090 --> 00:04:15,950 I mean, it's not as if you've slept right outside this flat for, what, six 77 00:04:15,950 --> 00:04:16,950 months now. 78 00:04:18,130 --> 00:04:19,790 Don't beat me up, Matt. I've got my work shirt on. 79 00:04:21,589 --> 00:04:22,590 Matt, I was only kidding. 80 00:04:23,110 --> 00:04:25,830 I think I'm a bit light -headed from not getting enough sleep last night. 81 00:04:27,110 --> 00:04:28,110 Look. 82 00:04:30,210 --> 00:04:32,410 There. All beaten up. Saved you the bother. 83 00:04:34,289 --> 00:04:37,250 You really are one fab bastard, my man. 84 00:04:37,830 --> 00:04:38,830 Yes, I really am. 85 00:04:39,410 --> 00:04:40,650 Total waste of space. 86 00:04:42,570 --> 00:04:44,150 I've got to go to work now, Matt. Go. 87 00:04:45,330 --> 00:04:46,410 And you're OK, right? 88 00:04:47,130 --> 00:04:50,850 You could order up a pizza or, you know, send out for a few vids. Martin, I am 89 00:04:50,850 --> 00:04:53,950 all right. I know how to live in the 20th century. Go to work. 90 00:04:54,270 --> 00:04:55,790 You got enough to read? Yes, thank you. 91 00:04:56,270 --> 00:04:57,470 Go. Right. 92 00:05:00,510 --> 00:05:01,510 Bloody hell. 93 00:05:02,170 --> 00:05:03,390 Look at the squirrel on her. 94 00:05:04,870 --> 00:05:05,870 Squirrel. 95 00:05:06,910 --> 00:05:08,210 Is that not a word for it, then? 96 00:05:10,530 --> 00:05:11,990 That's what my dad calls them, I think. 97 00:05:12,710 --> 00:05:14,670 Your family, a bunch of weirdos, man. 98 00:05:15,690 --> 00:05:16,690 Squirrel. 99 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 Otter. 100 00:05:18,490 --> 00:05:19,490 Otter? 101 00:05:21,270 --> 00:05:22,510 Beaver. Beaver. Sorry. 102 00:05:24,450 --> 00:05:25,450 Goodbye, Martin. 103 00:05:25,530 --> 00:05:26,530 Bye. 104 00:06:05,260 --> 00:06:07,020 Is that good for you as it was for me, Bear? 105 00:06:09,080 --> 00:06:11,260 Think before you speak, you woolly -ass bastard! 106 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 Christ on board. 107 00:06:22,880 --> 00:06:25,220 Matthew De Niro. 108 00:06:29,500 --> 00:06:31,220 Matthew De Niro. 109 00:06:34,380 --> 00:06:39,270 Something's... Someday, a real rain's gonna come and wash all the scum off the 110 00:06:39,270 --> 00:06:41,730 streets. I get these pains. 111 00:06:42,610 --> 00:06:44,210 I get these pains in my head. 112 00:06:47,150 --> 00:06:48,150 You talking to me? 113 00:06:50,730 --> 00:06:51,730 You talking to me? 114 00:06:52,610 --> 00:06:53,730 You talking to me? 115 00:06:54,710 --> 00:06:56,950 Well, who the hell else are you talking to? You talking to me? 116 00:06:57,350 --> 00:06:58,350 Yeah? 117 00:06:59,170 --> 00:07:00,530 Well, I'm the only one here. 118 00:07:02,310 --> 00:07:03,310 Oh, yeah? 119 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 He's weak, I guess. 120 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 Loss of blood. 121 00:07:47,760 --> 00:07:48,980 The guy could bleed to death. 122 00:07:49,740 --> 00:07:50,740 Like Tim Roth. 123 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 Lying there. 124 00:07:52,580 --> 00:07:53,700 In pools of his own. 125 00:07:54,020 --> 00:07:55,020 Oh, God. 126 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 I've got to get help. 127 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 I've got to get help. 128 00:08:00,400 --> 00:08:06,020 I have 129 00:08:06,020 --> 00:08:13,000 a medium pepperoni special at the back, sir. 130 00:08:15,150 --> 00:08:16,470 Extra hard -boiled egg. 131 00:08:16,990 --> 00:08:17,990 Extra mozzarella. 132 00:08:18,450 --> 00:08:19,450 Extra black olives. 133 00:08:20,670 --> 00:08:21,670 Large Coke. 134 00:08:21,810 --> 00:08:25,050 No, no, no. Not Diet Coke. Regular. I need the sugar. 135 00:08:26,210 --> 00:08:27,210 That's right. 136 00:08:27,270 --> 00:08:28,550 How soon can you do that? 137 00:08:29,470 --> 00:08:31,530 Flat 7, 23 Wellington Road. 138 00:08:32,370 --> 00:08:33,370 15 minutes. Great. 139 00:08:33,570 --> 00:08:34,590 Hang on a second. 140 00:08:35,809 --> 00:08:37,110 Will it be you delivering? 141 00:08:38,690 --> 00:08:41,090 What? Because I like your voice. 142 00:08:42,370 --> 00:08:44,130 I don't know. I just like it. 143 00:08:45,260 --> 00:08:49,600 It's, um, sexy, if you want to know. You know, husky. 144 00:08:50,020 --> 00:08:51,020 Sexy. 145 00:08:51,600 --> 00:08:52,740 My name, my name is Matthew. 146 00:08:54,280 --> 00:08:55,280 Matthew De Niro. 147 00:08:56,420 --> 00:08:58,880 Yeah, really. Well, I know, I'm used to it now. 148 00:08:59,560 --> 00:09:00,560 What's your name? 149 00:09:01,340 --> 00:09:02,340 Julia, that's nice. 150 00:09:03,720 --> 00:09:04,880 So, um, will it be you? 151 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 It will. 152 00:09:07,820 --> 00:09:09,300 I look forward to that, Julia. 153 00:09:09,960 --> 00:09:12,320 Yeah. Well, thank you. Thank you. 154 00:09:17,520 --> 00:09:19,240 Game on now, mate, no question. 155 00:09:19,640 --> 00:09:20,900 She was gagging for it. 156 00:09:53,839 --> 00:09:54,839 Hi. 157 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 I'm Julia. 158 00:10:00,760 --> 00:10:03,100 Right, thanks. Yeah, I'll keep the change. Right, nice one. Bye. 159 00:10:30,330 --> 00:10:31,330 Never hit blame. 160 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 Never apologise. 161 00:10:34,370 --> 00:10:35,370 Never look back. 162 00:10:36,790 --> 00:10:37,790 Game on. 163 00:11:43,050 --> 00:11:45,410 Young adult males are known as dickheads. 164 00:11:45,930 --> 00:11:48,570 Sometimes more accurately as wankers. 165 00:11:49,710 --> 00:11:53,930 They show their readiness to mate by dressing up in silly clothes and 166 00:11:54,090 --> 00:11:56,890 wiggling their bottoms about, often in front of mirrors. 167 00:11:58,490 --> 00:12:03,290 It's hampering my personal video collection. 168 00:12:48,530 --> 00:12:51,330 out it's worth 169 00:12:51,330 --> 00:12:58,250 it though 170 00:12:58,250 --> 00:12:59,930 just 171 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 What are you doing in my bed? 172 00:14:31,780 --> 00:14:34,720 Nothing. I just... You just what? 173 00:14:35,180 --> 00:14:36,180 It's perfectly simple. 174 00:14:37,040 --> 00:14:43,160 It just occurred to me, as your landlord, to check out the facilities in 175 00:14:43,160 --> 00:14:44,160 room and in Mark's. 176 00:14:44,280 --> 00:14:45,560 Check out the facilities? 177 00:14:45,780 --> 00:14:49,540 Yeah, the furniture, fittings, check them out for wear and tear, etc. 178 00:14:50,060 --> 00:14:54,000 So you check the furniture and the fittings by taking your clothes off and 179 00:14:54,000 --> 00:14:55,300 to sleep in my bed, right? 180 00:14:55,850 --> 00:14:57,050 Well, yeah, that's part of it. 181 00:14:57,870 --> 00:14:59,850 Going to sleep wasn't actually part of the plan. 182 00:15:00,510 --> 00:15:04,670 I just fell asleep, you see, because, as you know, I got very little sleep last 183 00:15:04,670 --> 00:15:08,790 night. And in any case... Perfect. In any case, you've got Soddle to complain 184 00:15:08,790 --> 00:15:12,730 about, Mandy, because this bed is the most comfy one in the flat by quite a 185 00:15:12,730 --> 00:15:13,730 way. What? 186 00:15:13,950 --> 00:15:15,470 Freak. If you could just leave the room now, Mandy. 187 00:15:15,710 --> 00:15:16,750 This is my room. 188 00:15:17,410 --> 00:15:18,410 You leave it. 189 00:15:19,510 --> 00:15:20,510 Now. 190 00:15:21,590 --> 00:15:22,590 Out. 191 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 Right. 192 00:15:39,080 --> 00:15:40,840 in thinking that you're wearing my knickers. Me? 193 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 Your knickers? 194 00:15:44,200 --> 00:15:45,200 You're mad. 195 00:15:45,440 --> 00:15:47,320 You're raving. Don't tell anyone, man. 196 00:15:48,820 --> 00:15:52,260 I just... I just wanted to... Check out the facilities. 197 00:15:52,980 --> 00:15:55,500 Please don't tell anyone, man. 198 00:15:56,520 --> 00:16:00,000 I'm afraid I shan't be able to comply with your request, Matthew. 199 00:16:00,700 --> 00:16:02,620 There's too much to expect of me. 200 00:16:03,060 --> 00:16:06,180 I shan't be able to resist telling everyone we know. 201 00:16:06,980 --> 00:16:10,540 starting with your admiring friend and apprentice wanker, Martin Henson. 202 00:16:11,040 --> 00:16:11,919 Don't mind. 203 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 Why shouldn't I? 204 00:16:13,020 --> 00:16:15,400 What have you ever done for me? I don't owe you anything. 205 00:16:16,680 --> 00:16:18,880 Except between two and three thousand quid rent. 206 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 Oh, that. 207 00:16:22,120 --> 00:16:23,240 I could let you off some of it. 208 00:16:25,260 --> 00:16:26,260 All of it. 209 00:16:28,140 --> 00:16:29,140 Martin! 210 00:16:29,900 --> 00:16:32,820 Martin, you'll never guess what I caught Matthew doing when I got home from 211 00:16:32,820 --> 00:16:33,739 work. All right, all right, all right. 212 00:16:33,740 --> 00:16:36,080 Start when you say it. From now, yeah? 213 00:16:36,520 --> 00:16:37,520 Um, yeah. 214 00:16:37,900 --> 00:16:38,900 Yeah. 215 00:16:40,180 --> 00:16:41,180 Christ. 216 00:16:41,340 --> 00:16:44,100 You're so lucky. Having me as your landlord, Amanda. 217 00:16:44,780 --> 00:16:45,900 Mr. Generous. 218 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 Matthew. 219 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 What? 220 00:16:51,040 --> 00:16:52,620 You can keep the knickers if you like. 221 00:16:53,140 --> 00:16:54,940 In fact, I think I prefer it. 222 00:17:04,880 --> 00:17:06,200 I could nail her, Matt. 223 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 What? 224 00:17:09,220 --> 00:17:10,819 I said I could nail her. 225 00:17:12,740 --> 00:17:13,760 Well, I think I could. 226 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 Yeah. 227 00:17:16,859 --> 00:17:17,980 Nail that bitch. 228 00:17:19,560 --> 00:17:20,560 What? 229 00:17:20,900 --> 00:17:22,900 I'm just saying I could nail that bitch. 230 00:17:24,599 --> 00:17:25,599 Which one? 231 00:17:26,440 --> 00:17:27,440 Well, she's gone now. 232 00:17:28,240 --> 00:17:29,980 You know, the one with the hair. Her? 233 00:17:30,820 --> 00:17:33,000 Just as soon nail one of her pigs. 234 00:17:33,820 --> 00:17:34,820 Oh. 235 00:17:35,830 --> 00:17:36,830 You all right, Matthew? 236 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 Yes, I am. 237 00:17:38,750 --> 00:17:41,110 Of course I am. What do you mean, am I all right, bloody cheek? 238 00:17:41,530 --> 00:17:43,090 I just thought you seemed a bit down. 239 00:17:43,310 --> 00:17:45,550 Well, no, not down, just a bit quiet. 240 00:17:45,810 --> 00:17:46,810 Well, I can be quiet if I like. 241 00:17:46,970 --> 00:17:48,130 Yeah, I know, mate, I know. 242 00:17:48,670 --> 00:17:52,950 It's just... Nothing changes, nothing happens. 243 00:17:53,550 --> 00:17:56,610 We get up, you go out, you come back. 244 00:17:57,430 --> 00:17:59,610 Nothing... What are you looking at? 245 00:18:00,250 --> 00:18:01,250 I'm fine. 246 00:18:02,920 --> 00:18:06,280 Just gets me down living with such a pair of losers sometimes, that's all. 247 00:18:07,780 --> 00:18:08,739 All right? 248 00:18:08,740 --> 00:18:09,740 All right? 249 00:18:09,840 --> 00:18:10,840 End of story. 250 00:18:12,880 --> 00:18:14,180 Well, Mandy's not a loser. 251 00:18:14,740 --> 00:18:16,060 Mandy's not a loser. 252 00:18:17,200 --> 00:18:21,460 Mandy, don't make me laugh. That girl is right up her own up. All right, Mandy? 253 00:18:22,820 --> 00:18:24,400 Hello, Matthew. Did you call? 254 00:18:24,740 --> 00:18:26,060 Hello, man. Hello, Martin. 255 00:18:27,000 --> 00:18:28,020 That'll be my friend, Sean. 256 00:18:29,100 --> 00:18:30,280 Northern bloke, is he, man? 257 00:18:31,720 --> 00:18:32,860 Yes, he is, actually. 258 00:18:33,400 --> 00:18:36,760 He comes from Newcastle and he's going to the Arsenal match tomorrow, all 259 00:18:41,740 --> 00:18:42,740 Hello. Hi, Mum. 260 00:18:42,880 --> 00:18:43,759 Are you all right? 261 00:18:43,760 --> 00:18:44,760 Matthew? 262 00:18:46,980 --> 00:18:48,300 Martin, this is my friend Sean. 263 00:18:49,000 --> 00:18:50,040 I'm just going to finish getting ready. 264 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Cheers, 265 00:18:51,900 --> 00:18:53,720 mate. Can I get a cup of tea, Sean? 266 00:18:53,920 --> 00:18:55,720 Yeah, thanks, Martin. You're welcome. 267 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 Matt? Go on, then. 268 00:19:11,580 --> 00:19:12,399 What's the matter? 269 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Nothing. 270 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 How do you mean? 271 00:19:15,980 --> 00:19:18,000 Well, what are you looking at, then? 272 00:19:19,000 --> 00:19:20,920 Sorry, I was just admiring your T -shirt there. 273 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 Really suits you. 274 00:19:23,060 --> 00:19:24,060 Oh. 275 00:19:24,420 --> 00:19:25,420 Yeah, right. 276 00:19:25,540 --> 00:19:26,540 Thanks. 277 00:19:27,960 --> 00:19:29,120 You wear your workout, don't you? 278 00:19:30,340 --> 00:19:31,460 Well, yeah, a bit. 279 00:19:31,700 --> 00:19:33,200 Yeah, I thought so, yeah. Down the gym? 280 00:19:34,280 --> 00:19:35,280 No, 281 00:19:35,960 --> 00:19:37,880 in my room, you know. All right, wait. 282 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Yeah. 283 00:19:41,439 --> 00:19:42,439 Can't beat it, eh? 284 00:19:42,860 --> 00:19:43,860 Right. 285 00:19:47,680 --> 00:19:51,660 I'll just, um... Right. 286 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 What's the matter? 287 00:19:56,380 --> 00:19:57,380 Nothing's the matter. 288 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 I'm making the tea. 289 00:19:58,800 --> 00:20:01,060 Just get in there. I'll make the potty tea. 290 00:20:01,400 --> 00:20:02,420 Ron, it must be serious. 291 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 Hi, 292 00:20:07,360 --> 00:20:08,299 Sean, all right? 293 00:20:08,300 --> 00:20:09,480 Yeah, I'm fine, thanks, Martin. 294 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 It's good. 295 00:20:12,080 --> 00:20:14,040 Matt's making the tea. Won't be a minute. All right. 296 00:20:19,260 --> 00:20:20,740 So where are you going tonight? 297 00:20:20,980 --> 00:20:22,060 You going shagging? What? 298 00:20:23,940 --> 00:20:25,780 Clubbing. I meant clubbing. 299 00:20:48,970 --> 00:20:49,970 Should have had him. 300 00:20:51,990 --> 00:20:52,990 How do you mean, Matt? 301 00:20:54,390 --> 00:20:56,510 Should have given him a right scene, too. 302 00:20:56,830 --> 00:20:58,570 See, the way he was looking at me and smiling. 303 00:20:59,170 --> 00:21:00,370 I should have given him a smack. 304 00:21:01,390 --> 00:21:04,990 I thought he was just, you know, smiling. He was right out of order, 305 00:21:06,390 --> 00:21:07,390 Yeah. 306 00:21:07,490 --> 00:21:08,490 Should have decked him. 307 00:21:09,870 --> 00:21:11,890 It's only my respect for Mandy that held me back. 308 00:21:13,130 --> 00:21:14,630 Well, have you got respect for Mandy, then? 309 00:21:16,130 --> 00:21:17,990 Are you going to go out and get my curry, then, or what? 310 00:21:19,820 --> 00:21:22,180 I know what, Matt. Why don't we both go down the car, though? 311 00:21:22,780 --> 00:21:24,940 We could have a pint on the way. It's nice out tonight. 312 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 No, thanks. 313 00:21:28,540 --> 00:21:30,000 Matt, why don't you go out any more? 314 00:21:30,800 --> 00:21:36,240 You used to like going out. You used to go out clubbing and footy in the park. 315 00:21:36,480 --> 00:21:37,480 Yeah, that was good, that. 316 00:21:37,740 --> 00:21:40,320 I used to like that. I miss that, our little footy games. 317 00:21:41,060 --> 00:21:42,060 Do me a favour, Mark. 318 00:21:42,500 --> 00:21:45,280 You used to have a job. You had a nice job. You liked it. 319 00:21:45,760 --> 00:21:49,560 It's like wearing your suit and talking to clients. I never liked it. I was just 320 00:21:49,560 --> 00:21:50,560 pretending. 321 00:21:51,720 --> 00:21:53,820 And now I don't need to work, so I don't work. 322 00:21:55,300 --> 00:21:57,320 I don't need to go out, so I don't go out. 323 00:21:57,940 --> 00:21:59,780 Who'd go out if they didn't have to go out? 324 00:22:00,100 --> 00:22:01,720 The streets are a swamp, man. 325 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 They're filthy. 326 00:22:04,160 --> 00:22:07,560 They're knee -deep in germs and shit and stuff. 327 00:22:08,140 --> 00:22:10,200 No -one would go out in the streets unless they had to. 328 00:22:11,140 --> 00:22:12,420 Well, I have to, don't I? 329 00:22:12,660 --> 00:22:14,600 I have to go out and get your curries and stuff. 330 00:22:16,220 --> 00:22:17,500 Yeah, and I appreciate it, mine. 331 00:22:18,440 --> 00:22:19,720 I'm a good friend, I mean it. 332 00:22:21,100 --> 00:22:22,660 It won't last forever, this, will it, Matt? 333 00:22:23,660 --> 00:22:26,500 I mean, it's like you're always saying, there's a time to surf and all that. 334 00:22:26,600 --> 00:22:27,840 That's right, there is. Yeah. 335 00:22:29,620 --> 00:22:32,240 Do you remember when we were in juniors and I used to come round your house and 336 00:22:32,240 --> 00:22:33,360 we used to do our ethics kicks? 337 00:22:34,040 --> 00:22:35,840 Do you remember how your dad used to yell at you? 338 00:22:36,040 --> 00:22:37,780 I used to be scared stiff of him. 339 00:22:39,520 --> 00:22:42,440 Matthew, what do you mean by leaving these wet marks all over the toilet 340 00:22:45,450 --> 00:22:47,750 And then he came down and yelled at you some more. 341 00:22:48,910 --> 00:22:50,670 He was sort of hitting you round the head. 342 00:22:51,690 --> 00:22:53,210 I was sitting there wincy. 343 00:22:55,710 --> 00:22:57,870 Actually, I was so scared I peed in my pants. 344 00:23:00,290 --> 00:23:02,570 You always were a bit of a sad little bastard. 345 00:23:04,090 --> 00:23:08,410 The way it is, Martin, when you've got a father like my father, you've got to 346 00:23:08,410 --> 00:23:10,430 lock horns with him or he'll destroy you. 347 00:23:10,870 --> 00:23:13,410 He will stamp on your bollocks, believe me. 348 00:23:13,810 --> 00:23:17,610 And you'll go through life, a walking shadow of the boy you could have been. 349 00:23:19,650 --> 00:23:21,430 Trouble was, he was a big bastard, my dad. 350 00:23:22,310 --> 00:23:23,169 I know. 351 00:23:23,170 --> 00:23:24,550 I had to wait till I was 16. 352 00:23:26,430 --> 00:23:32,250 And one day, he came out of the bathroom, and he said, what exactly do 353 00:23:32,250 --> 00:23:36,670 by leaving these funny fist stains on the guest towels? I mean, what exactly 354 00:23:36,670 --> 00:23:37,670 they, Matthew, eh? 355 00:23:38,290 --> 00:23:39,890 And I said, they're spunk, Dad. 356 00:23:41,170 --> 00:23:42,170 And I hit him. 357 00:23:42,600 --> 00:23:46,020 As hard as I could in the face. And he went right downstairs. Game on. 358 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 Blimey. 359 00:23:48,320 --> 00:23:52,280 And I knew at that moment that I cracked it. 360 00:23:53,580 --> 00:23:59,020 I knew that I could meet him as an equal. Face to face. Man to man. 361 00:24:01,060 --> 00:24:04,320 And I went downstairs to where he was lying. 362 00:24:05,560 --> 00:24:06,560 And I said, 363 00:24:07,320 --> 00:24:10,100 Dad? And he was just lying there. 364 00:24:11,660 --> 00:24:14,880 And I knelt down by him and I lifted his head up. 365 00:24:16,660 --> 00:24:19,880 And his neck was like all loose. 366 00:24:22,860 --> 00:24:23,920 He was dead, Martin. 367 00:24:25,880 --> 00:24:28,020 I killed my own father. 368 00:24:30,340 --> 00:24:31,340 Bloody hell. 369 00:24:34,140 --> 00:24:36,240 I thought your dad was killed in a car crash. 370 00:24:37,320 --> 00:24:38,320 What? 371 00:24:39,060 --> 00:24:40,060 Well, yeah. 372 00:24:40,350 --> 00:24:41,350 Yeah, that too. 373 00:24:42,830 --> 00:24:44,410 I mean, I was going to do it. 374 00:24:45,070 --> 00:24:46,970 Then you have that car crash first. 375 00:24:51,130 --> 00:24:52,830 I'll go and get the curry now, right? 376 00:24:59,690 --> 00:25:03,470 Thank Christ for that. 377 00:25:04,390 --> 00:25:06,750 I cannot bear that woman with the red glasses. 378 00:25:09,450 --> 00:25:11,010 I suppose they're still shagging in there. 379 00:25:12,890 --> 00:25:13,890 Marvellous, isn't it? 380 00:25:14,230 --> 00:25:15,810 Amanda and her northern blokes. 381 00:25:16,730 --> 00:25:20,250 They probably put it up on the arrivals board at King's Cross. 382 00:25:21,270 --> 00:25:24,830 Going to London for the match, don't forget to shag Mandy Wilkins. 383 00:25:27,150 --> 00:25:29,430 Think it might be any use if I put an advert up there? 384 00:25:30,990 --> 00:25:31,990 What? 385 00:25:32,410 --> 00:25:35,470 Sad bastard seeks northern girl with sense of humour. 386 00:25:36,390 --> 00:25:37,830 Doesn't have to have a sense of humour. 387 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 I'll be northern. 388 00:25:41,360 --> 00:25:42,800 Biggish tits would be nice. 389 00:25:43,100 --> 00:25:44,100 Yes. 390 00:25:44,720 --> 00:25:48,740 Not essential, though. 391 00:25:50,540 --> 00:25:51,540 Hello, men. 392 00:25:52,500 --> 00:25:53,640 Sean asleep, is he? 393 00:25:54,180 --> 00:25:56,840 I went to sleep, but then I woke up again. 394 00:25:57,500 --> 00:25:58,520 Have we got any wine? 395 00:25:58,780 --> 00:25:59,780 No, I don't think so, men. 396 00:25:59,820 --> 00:26:00,820 Or a cup of tea? 397 00:26:00,900 --> 00:26:01,900 Oh, go on, then. 398 00:26:05,300 --> 00:26:06,300 All right, Matthew? 399 00:26:06,600 --> 00:26:07,960 Fine, thanks. Yourself? 400 00:26:08,400 --> 00:26:09,400 Have a good shag. 401 00:26:09,660 --> 00:26:11,700 Not a very erotic outfit, that, is it? 402 00:26:12,020 --> 00:26:15,940 I didn't have a shag, Matthew, actually. Not that it's any of your business. 403 00:26:16,320 --> 00:26:17,299 What's this? 404 00:26:17,300 --> 00:26:18,500 There's something amiss here. 405 00:26:19,520 --> 00:26:22,000 Northern bloke, Mandy Wilkins, no score. 406 00:26:22,980 --> 00:26:25,320 He's a friend, Matthew, not a lover. 407 00:26:25,880 --> 00:26:27,380 He's gay, as a matter of fact. 408 00:26:30,020 --> 00:26:35,060 Such a nice bloke. Much nicer than the hopeless jerk they always end up in bed 409 00:26:35,060 --> 00:26:36,980 with. Gorgeous body, too. 410 00:26:37,770 --> 00:26:39,450 Thing is, he liked boys and not girls. 411 00:26:39,990 --> 00:26:40,990 It's ironic, really. 412 00:26:42,570 --> 00:26:44,170 Actually, he told me he fancied you, Matt. 413 00:26:44,710 --> 00:26:45,710 Oh! 414 00:26:46,670 --> 00:26:47,670 That's disgusting. 415 00:26:48,190 --> 00:26:49,930 You're winding me up, aren't you, you lying cow? 416 00:26:50,210 --> 00:26:53,410 I wish I was. He said he really fancied you. God knows why. 417 00:26:54,050 --> 00:26:55,590 What about me, then? Did he fancy me? 418 00:26:57,170 --> 00:26:59,210 He said he thought you were really nice. 419 00:26:59,730 --> 00:27:00,750 Story of my life. 420 00:27:02,110 --> 00:27:04,470 So you didn't get a shag, then? No, I didn't. 421 00:27:04,730 --> 00:27:05,730 Bet you wanted one. 422 00:27:05,770 --> 00:27:06,790 I did not want one. 423 00:27:07,720 --> 00:27:09,240 Tell you what, you can shag me if you like. 424 00:27:09,500 --> 00:27:12,300 It'll relieve the sexual frustration. 425 00:27:12,680 --> 00:27:16,820 Can't say fairer than that. No, thank you, Matthew. I don't want to. God, but 426 00:27:16,820 --> 00:27:18,260 it's just like that play Wee Chloe. 427 00:27:18,760 --> 00:27:19,840 What's that about then, man? 428 00:27:20,640 --> 00:27:21,660 No, don't tell me. 429 00:27:22,040 --> 00:27:25,060 It's about this little Scotch girl, right, called Wee Chloe. 430 00:27:26,100 --> 00:27:29,240 Skips through the heather and up the burn in her wee kiltie. 431 00:27:29,800 --> 00:27:34,400 Bringing a smile to every face. Even grumpy old Angus McSpot on himself. 432 00:27:35,360 --> 00:27:36,620 Shut up, Martin. 433 00:27:37,180 --> 00:27:38,180 Right. 434 00:27:38,580 --> 00:27:43,040 We, Chloe, is a play by John Paul Sartre, right? About three people in 435 00:27:43,280 --> 00:27:44,580 A woman and two men. 436 00:27:45,660 --> 00:27:49,560 You wonder where all the flames and the torture and the torment are and then 437 00:27:49,560 --> 00:27:51,560 after a while you realise that this is it. 438 00:27:51,920 --> 00:27:53,980 The torture and the torment. Other people. 439 00:27:54,940 --> 00:27:56,600 That's what hell is. Other people. 440 00:27:57,290 --> 00:28:02,370 Slowly driving each other mad, all wanting things they can't have, all 441 00:28:02,370 --> 00:28:06,410 each other to pieces with the destructive power of their unsatisfied 442 00:28:06,650 --> 00:28:10,890 but unable to escape from each other because of the terrible chains of power 443 00:28:10,890 --> 00:28:14,250 love and sex and guilt and money that bind us all together. 444 00:28:15,170 --> 00:28:16,170 All right? 445 00:28:19,530 --> 00:28:23,990 Um, kettle's boiled, I'll just make the tea. LAUGHTER 446 00:28:26,760 --> 00:28:27,760 Yes please mate. 447 00:28:28,160 --> 00:28:29,220 Yes please Martin. 448 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 Right. 30694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.