All language subtitles for Game On s01e03 Bad Timing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:06,800 But Sunday morning is only for the black. 2 00:00:07,580 --> 00:00:14,340 And the sacred moments of silliness are where I find 3 00:00:14,340 --> 00:00:15,380 my heaven. 4 00:00:15,760 --> 00:00:18,600 Where I find my heaven. 5 00:00:37,870 --> 00:00:39,110 I'm thinking of moving out. 6 00:00:42,470 --> 00:00:43,790 I just thought you should know. 7 00:00:45,870 --> 00:00:46,870 Matt? 8 00:00:48,350 --> 00:00:50,030 Matthew? Martin, I'm busy, all right? 9 00:00:51,590 --> 00:00:54,250 Could I make an appointment for later, then? 10 00:00:54,570 --> 00:00:55,570 Yeah. 11 00:00:55,850 --> 00:00:56,850 Make an appointment. 12 00:00:57,630 --> 00:00:58,710 Well, it's quite important. 13 00:00:58,990 --> 00:00:59,990 No, it's not important. 14 00:01:00,570 --> 00:01:01,590 Well, how do you know? 15 00:01:01,850 --> 00:01:03,430 Because you're a loser, Martin. 16 00:01:04,000 --> 00:01:07,380 And your entire life is a meaningless waste of time. 17 00:01:09,760 --> 00:01:14,960 Well, that's probably true, but... The thing is, I've got this plan to change 18 00:01:14,960 --> 00:01:18,520 life, and I need to discuss it with you because it concerns my living 19 00:01:18,520 --> 00:01:23,900 arrangements, which I would have thought you might be... You filthy, skunk, 20 00:01:23,920 --> 00:01:24,920 pussy, bastard! 21 00:01:25,940 --> 00:01:26,940 Just shut up. 22 00:01:30,220 --> 00:01:31,520 What did you do that for? 23 00:01:32,440 --> 00:01:33,440 What? 24 00:01:38,220 --> 00:01:39,220 a putty thing. 25 00:01:41,020 --> 00:01:45,100 No, it's just something De Niro once said. Just felt like quoting it. 26 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 Right. 27 00:01:50,480 --> 00:01:51,480 Martin? 28 00:01:52,020 --> 00:01:53,020 Yeah? 29 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 Make us a cup of tea. 30 00:02:06,720 --> 00:02:10,490 Wednesday we go to my... parents. Thursday we're going to Becky and Dave's 31 00:02:10,490 --> 00:02:16,410 barbecue. And Saturday's a Pim's party at Penny's. But Graham, I want to ride 32 00:02:16,410 --> 00:02:20,750 motorbike. But you can't, darling. You've got to go to the supermarket and 33 00:02:20,750 --> 00:02:21,750 up some salad. 34 00:02:27,350 --> 00:02:28,350 Mandy? 35 00:02:42,470 --> 00:02:43,470 Mandy? 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,390 Are you all right? 37 00:02:46,810 --> 00:02:47,810 Oh, my God. 38 00:02:53,970 --> 00:02:55,710 I'm sorry they didn't have any lettuce. 39 00:03:01,290 --> 00:03:02,570 What are you doing, Martin? 40 00:03:03,130 --> 00:03:06,310 Nothing. I thought you'd passed out. 41 00:03:07,290 --> 00:03:09,790 Martin, I was asleep on my bed. 42 00:03:10,450 --> 00:03:11,650 It's only seven o 'clock. 43 00:03:13,450 --> 00:03:14,450 God, I need a shower. 44 00:03:15,310 --> 00:03:16,310 Going out? 45 00:03:16,510 --> 00:03:17,510 Yeah. 46 00:03:17,790 --> 00:03:19,330 Graham's picking me up at half past. 47 00:03:19,650 --> 00:03:20,950 Getting serious, Nan? 48 00:03:21,390 --> 00:03:22,390 I know. 49 00:03:23,710 --> 00:03:24,910 God, it's depressing. 50 00:03:26,030 --> 00:03:28,470 I thought he seemed like a really nice bloke. 51 00:03:28,730 --> 00:03:29,730 Well, he is. 52 00:03:30,270 --> 00:03:35,050 It's just... You can get bored with anyone if you've been seeing them 53 00:03:36,190 --> 00:03:37,290 I mean, it's inevitable. 54 00:03:38,250 --> 00:03:42,490 When a relationship gets to this stage, you start taking each other for granted. 55 00:03:43,370 --> 00:03:46,330 The excitement goes, and the rock sets in. 56 00:03:47,230 --> 00:03:49,230 But, man, you only met him last Friday. 57 00:03:53,710 --> 00:04:00,050 Right. Yeah, I'm back. But, Argon, I thought you and Argon were in love. 58 00:04:00,290 --> 00:04:03,430 Yeah, but, hell, she's just a girl, Jay. 59 00:04:03,790 --> 00:04:04,930 You're my roommate. 60 00:04:05,470 --> 00:04:09,130 What I feel for you is, God, don't make me say it, Jay. 61 00:04:10,010 --> 00:04:11,010 You're right, man. 62 00:04:11,330 --> 00:04:12,329 You're back. 63 00:04:12,330 --> 00:04:13,520 Yep. Fine, thanks. 64 00:04:15,180 --> 00:04:16,180 Here's your tea. 65 00:04:18,540 --> 00:04:19,540 Thanks. 66 00:04:26,160 --> 00:04:27,440 Are you sure you're all right? 67 00:04:29,420 --> 00:04:30,440 Don't move out, mate. 68 00:04:32,340 --> 00:04:33,560 You'll be all right, Matt. 69 00:04:34,080 --> 00:04:35,080 Me? 70 00:04:35,800 --> 00:04:37,180 Me? Of course I'll be all right. 71 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 You won't, though. 72 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 You'll fall apart in the real world, mate. 73 00:04:42,600 --> 00:04:43,820 Your bio's degrade. 74 00:04:45,120 --> 00:04:46,660 Well, I've got to try, Matt. 75 00:04:47,780 --> 00:04:51,840 My dad works in an insurance office in Herne Bay. He's worked there for 27 76 00:04:51,840 --> 00:04:53,240 years. So? 77 00:04:53,680 --> 00:04:56,200 Well, so the pattern's repeating itself, Matthew. 78 00:04:56,520 --> 00:05:00,180 I've got to do something different. I've got to break the cycle. 79 00:05:00,580 --> 00:05:01,580 Well, so what are you going to do? 80 00:05:02,740 --> 00:05:04,120 Well, I want to do a B .Ed. 81 00:05:05,380 --> 00:05:07,460 I want to train as a teacher, Matthew. 82 00:05:08,780 --> 00:05:11,820 I've taken the day off work on Thursday because I'm going to sit in on Mandy's 83 00:05:11,820 --> 00:05:12,820 boyfriend's class. 84 00:05:13,080 --> 00:05:14,700 Is she shagging schoolboys now? 85 00:05:16,600 --> 00:05:18,600 Graham is a teacher, actually. 86 00:05:19,860 --> 00:05:23,380 And I've got an application form for a college up in Manchester. 87 00:05:24,560 --> 00:05:25,720 You're going to be a student. 88 00:05:27,100 --> 00:05:28,540 A northern student. 89 00:05:30,320 --> 00:05:31,720 For a few years, yeah. 90 00:05:31,960 --> 00:05:32,960 We hate students. 91 00:05:33,560 --> 00:05:34,840 Yeah, but we don't really. 92 00:05:35,260 --> 00:05:36,260 No, but I do. 93 00:05:36,600 --> 00:05:37,880 I really hate them. 94 00:05:38,960 --> 00:05:40,820 I wouldn't piss on one if he was on fire. 95 00:05:42,520 --> 00:05:44,380 That's a funny expression, that, isn't it? 96 00:05:44,820 --> 00:05:48,580 I mean, it'd be bad enough being on fire without people pissing on you as well. 97 00:05:50,200 --> 00:05:55,040 I read in your hustler mag that some people actually like being pissed on. 98 00:05:55,040 --> 00:05:56,320 can even pay to have it done. 99 00:05:56,960 --> 00:05:58,460 It's called golden shower. 100 00:06:00,180 --> 00:06:01,740 That's nice work, if you can get it. 101 00:06:02,900 --> 00:06:03,900 Doing the pissing. 102 00:06:04,360 --> 00:06:06,500 Yeah, I'd be good at that. 103 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 I don't fancy it myself. 104 00:06:09,960 --> 00:06:11,680 So, I'll have to advertise the room, then? 105 00:06:12,540 --> 00:06:13,540 Well, yeah. 106 00:06:14,240 --> 00:06:16,480 Hey, Matt, you could get a hot babe for the room. 107 00:06:17,660 --> 00:06:19,120 Advertising nursing times. 108 00:06:19,440 --> 00:06:20,440 No. 109 00:06:20,520 --> 00:06:24,420 I don't want some bloody fat -legged nurse, see? I mean, dancer? 110 00:06:24,720 --> 00:06:27,140 Yes. Actress? Game on. 111 00:06:27,520 --> 00:06:29,180 Nurse? Leave me out. 112 00:06:30,340 --> 00:06:32,260 Nurse Susan didn't have fat legs. 113 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 Oh, here we go. 114 00:06:35,500 --> 00:06:38,820 I was only in there for my appendix. But you're sure she stroked your knob? 115 00:06:42,220 --> 00:06:43,460 Maybe I dreamt it. 116 00:06:55,180 --> 00:06:59,060 What is it, Boggins? I just wanted to thank you for the extra algebra lessons. 117 00:06:59,300 --> 00:07:03,440 I'd never thought I'd be able to understand it until you explained it to 118 00:07:03,720 --> 00:07:06,000 But Poppins and I think you're wonderful. 119 00:07:06,220 --> 00:07:08,460 We'd like you to adopt us. Will you? 120 00:07:09,180 --> 00:07:15,880 This is all completely wrong, Martin. 121 00:07:16,540 --> 00:07:18,760 Can't you even add up a simple column of figures? 122 00:07:20,340 --> 00:07:23,920 Everyone's going to have to work late tonight because of you until the figures 123 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 balance. 124 00:07:25,130 --> 00:07:27,830 I'm sorry, Mr Morse, but it's not good enough. 125 00:07:36,490 --> 00:07:43,470 Sorry it's only a single bed, Amelia. 126 00:07:45,010 --> 00:07:47,290 I bet you would have preferred a double, wouldn't you? 127 00:07:47,810 --> 00:07:52,050 Well, I'm not really bothered. No? Still, I think it would probably take... 128 00:07:52,510 --> 00:07:53,630 Quite a bit of punishment. 129 00:07:54,850 --> 00:07:55,850 Good. 130 00:07:56,090 --> 00:07:59,630 Yeah. Do you prefer a soft bed or a hard bed? 131 00:08:00,550 --> 00:08:02,270 I don't really know. 132 00:08:03,070 --> 00:08:04,270 You can try it if you like. 133 00:08:06,970 --> 00:08:08,770 No, no, it's all right. 134 00:08:08,990 --> 00:08:09,990 Go on, try it. 135 00:08:14,690 --> 00:08:17,190 Actually, I was hoping to get someone near a tube station. 136 00:08:17,530 --> 00:08:19,270 I bet you'd prefer a hard one. 137 00:08:21,800 --> 00:08:23,620 I'd better get on. I've got some other places to go. 138 00:08:26,240 --> 00:08:28,140 I am so fed up, Claudia. 139 00:08:28,880 --> 00:08:31,500 If I don't get some excitement soon, I'm just going to shrivel up and die. 140 00:08:33,280 --> 00:08:35,159 Look, why don't we go out on the pool tonight? 141 00:08:36,760 --> 00:08:37,760 Just for a laugh. 142 00:08:37,820 --> 00:08:39,380 I won't tell Graham, you don't tell Jerry. 143 00:08:40,419 --> 00:08:41,580 Well, we can go to that new place. 144 00:08:42,500 --> 00:08:43,679 Well, no one will know it's there. 145 00:08:44,960 --> 00:08:47,920 Just have a drink, you know, talk to some blokes, have a good time. 146 00:08:48,520 --> 00:08:49,640 Oh, go on, say you will. 147 00:08:52,160 --> 00:08:53,440 Brilliant. Torso. 148 00:08:54,120 --> 00:08:55,120 Seven. 149 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 Tits. 150 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 Eight. 151 00:09:02,620 --> 00:09:04,020 Will she shag me? 152 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 Doubtful. 153 00:09:14,820 --> 00:09:16,180 Four out of ten overall. 154 00:09:27,660 --> 00:09:28,900 Can I help you with that? 155 00:09:29,740 --> 00:09:32,840 Um, no, it's all right. I'm just... Oh, come on. I'm not doing anything. 156 00:09:33,180 --> 00:09:34,600 And it would be better with two. 157 00:09:36,060 --> 00:09:37,420 Well, thanks. 158 00:09:37,980 --> 00:09:38,919 Yes, it would. 159 00:09:38,920 --> 00:09:40,160 Like many things. 160 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 Pardon? 161 00:09:42,820 --> 00:09:47,680 Many things in life are better with two people helping each other to do it, yes? 162 00:09:50,100 --> 00:09:52,620 Yes, well, I think we'd better start up here. 163 00:10:23,660 --> 00:10:24,660 I'm Jessica. 164 00:10:25,060 --> 00:10:26,060 I'm Jessica Parsons. 165 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 When do you want to move in? 166 00:10:29,900 --> 00:10:31,280 But I haven't seen the room yet. 167 00:10:32,220 --> 00:10:33,220 Yeah, I know that. 168 00:10:33,400 --> 00:10:34,640 This way. 169 00:10:45,720 --> 00:10:51,900 If one of you give me a hand, I've got a label sticking in my back. 170 00:11:00,040 --> 00:11:01,400 Any time, Mand. You know me. 171 00:11:02,320 --> 00:11:03,740 I can handle all this shit. 172 00:11:09,120 --> 00:11:12,040 Hey, Mand? 173 00:11:12,520 --> 00:11:13,520 Yes? 174 00:11:14,100 --> 00:11:15,200 I can see your nipples. 175 00:11:16,620 --> 00:11:18,400 No, you can't. Oh, yes, I can. 176 00:11:18,660 --> 00:11:19,980 Martin, can you help me, please? 177 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 Yep, right. 178 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 What? 179 00:11:30,890 --> 00:11:32,190 I can see your nipples, Matthew. 180 00:11:34,170 --> 00:11:35,170 No, you can't. 181 00:11:36,650 --> 00:11:37,650 Yes, I can. 182 00:11:38,130 --> 00:11:39,150 They're very pert. 183 00:11:40,950 --> 00:11:42,650 Like little brown berries. 184 00:11:43,470 --> 00:11:46,810 Actually, I've never understood why men have nipples. You sad bastard. 185 00:11:48,850 --> 00:11:50,670 Well, done it. Thanks, Martin. 186 00:11:51,750 --> 00:11:52,750 Matthew. 187 00:11:53,930 --> 00:11:54,930 What? 188 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 mad cow. 189 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Give us the other one. 190 00:12:04,600 --> 00:12:07,540 Come on, don't be a spoiled boy. Stop it, mate. It's bloody sexy. 191 00:12:08,800 --> 00:12:10,140 And what if I tweak your knit? 192 00:12:11,280 --> 00:12:14,460 Actually, Matthew, I like having my knit tweaked really hard. 193 00:12:15,560 --> 00:12:16,560 Come on, then. 194 00:12:16,980 --> 00:12:17,980 Tweak away. 195 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 Help yourself. 196 00:12:25,100 --> 00:12:27,660 I don't want to tweak your revolting nipples for anyone. 197 00:12:32,620 --> 00:12:33,620 You look nice, man. 198 00:12:34,320 --> 00:12:35,540 You and Graham going out? 199 00:12:36,220 --> 00:12:37,320 I'm going out, Martin. 200 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 I don't know what he's doing. 201 00:12:39,320 --> 00:12:41,100 Oh, well, what shall we say if he rings up? 202 00:12:41,540 --> 00:12:42,600 Say I'm going out with Claudia. 203 00:12:43,420 --> 00:12:45,060 Right. And what are you really doing? 204 00:12:45,420 --> 00:12:46,420 Going out with Claudia. 205 00:12:48,120 --> 00:12:49,400 Well, we'll have a nice time, then. 206 00:12:56,160 --> 00:12:57,740 So, where do you about this place, then? 207 00:12:58,260 --> 00:12:59,260 I don't know. 208 00:12:59,560 --> 00:13:01,460 I think somebody told Graham about it. 209 00:13:02,070 --> 00:13:04,590 God, we're not going to bump into him, are we? Who, Graham? 210 00:13:05,510 --> 00:13:07,270 If we do, we do. 211 00:13:08,250 --> 00:13:09,370 Fate will have decreed it. 212 00:13:10,870 --> 00:13:11,870 Better thoughts. 213 00:13:30,190 --> 00:13:31,610 You ever seen that program, Gladiates? 214 00:13:32,710 --> 00:13:33,710 Yeah. 215 00:13:34,270 --> 00:13:35,270 I'm going on that. 216 00:13:36,290 --> 00:13:37,970 Don't you have to be fit to go on that? 217 00:13:42,630 --> 00:13:43,630 Now, rum and coke. 218 00:13:44,870 --> 00:13:46,010 All alone, little lady. 219 00:13:47,530 --> 00:13:48,530 Yeah. 220 00:13:48,870 --> 00:13:49,890 I got herpy. 221 00:13:53,850 --> 00:13:55,750 Have you ever read Lord of the Rings? 222 00:14:02,730 --> 00:14:06,550 If I'm not mistaken, you were looking at me and licking your lips. 223 00:14:12,410 --> 00:14:13,850 There's this girl at work. 224 00:14:15,310 --> 00:14:17,870 A woman. She's about 30. 225 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 German. 226 00:14:24,410 --> 00:14:25,410 Is that it? 227 00:14:28,190 --> 00:14:30,790 I think she might fancy me. 228 00:14:33,230 --> 00:14:34,450 What makes you think that, then? 229 00:14:35,110 --> 00:14:36,510 Well, she talked to me today. 230 00:14:37,710 --> 00:14:40,910 And I think... I think she winked at me. 231 00:14:41,630 --> 00:14:43,390 I should be careful if I were you, Martin. 232 00:14:43,870 --> 00:14:46,490 It sounds as if she's either mad or a slag. 233 00:14:48,870 --> 00:14:50,670 There's a good view of her from where I sit. 234 00:14:50,890 --> 00:14:51,890 Yeah? 235 00:14:52,650 --> 00:14:53,950 What do you mean, good view? 236 00:14:54,590 --> 00:14:55,830 Can you see off her skirt or something? 237 00:14:56,590 --> 00:14:58,910 No, she sits opposite me. It's a good view of her face. 238 00:14:59,130 --> 00:15:00,130 So? 239 00:15:00,630 --> 00:15:01,650 What are you going on about? 240 00:15:02,960 --> 00:15:04,020 Pretty, I like her. 241 00:15:04,740 --> 00:15:06,020 And I think she likes me. 242 00:15:06,340 --> 00:15:07,420 Why don't you get married, then? 243 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 She's dark. 244 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 Very dark. 245 00:15:14,200 --> 00:15:15,300 Very dark, indeed. 246 00:15:16,620 --> 00:15:17,980 What? She's a darkie? 247 00:15:19,480 --> 00:15:24,360 Well, no, Matthew, she's... Well, she's olive -skinned, I suppose you'd call it. 248 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 Oh. 249 00:15:26,160 --> 00:15:27,560 Green olive or black olive? 250 00:15:29,380 --> 00:15:31,860 Look, if you don't want to know... I do, I do want to know. 251 00:15:33,119 --> 00:15:35,840 I'm not looking for anybody, you know. 252 00:15:36,620 --> 00:15:37,620 I'm not. 253 00:15:38,220 --> 00:15:39,240 I've got a bloke. 254 00:15:39,780 --> 00:15:41,440 I'm completely happy with him. 255 00:15:42,880 --> 00:15:44,900 I just fancied a night out on my own. 256 00:15:45,380 --> 00:15:47,420 Well, fine. 257 00:15:48,360 --> 00:15:50,060 Yeah, that is fine. 258 00:15:51,640 --> 00:15:53,260 So don't try pulling me, all right? 259 00:15:53,840 --> 00:15:55,240 You'll be wasting your time. 260 00:15:55,780 --> 00:15:56,780 All right. 261 00:16:02,960 --> 00:16:06,000 She's got these little soft, dark hairs in her forearms. 262 00:16:07,100 --> 00:16:09,900 Not the thick, coarse, black sort. 263 00:16:11,120 --> 00:16:12,920 They're actually quite fine. 264 00:16:13,360 --> 00:16:18,800 Quite fine and soft, but... they're very, very... 265 00:16:18,800 --> 00:16:20,400 dark. 266 00:16:21,700 --> 00:16:26,040 I find them... well, very sensual, I suppose. 267 00:16:26,580 --> 00:16:28,060 A bit disturbing. 268 00:16:30,140 --> 00:16:32,760 They're very dark. Yeah, I think I've got a picture now. 269 00:16:34,740 --> 00:16:37,740 She's also got these little soft, dark hairs on her upper lip as well. 270 00:16:38,040 --> 00:16:39,380 Christ, do you mean she's got a tash? 271 00:16:39,860 --> 00:16:40,860 No, 272 00:16:41,380 --> 00:16:45,020 just this faint, faint Adolf Hitler sort of joke. 273 00:16:46,720 --> 00:16:48,740 She doesn't shave under her arms either, Matt. 274 00:16:48,960 --> 00:16:49,959 Sign of a goer. 275 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 Yeah. 276 00:16:51,100 --> 00:16:54,600 Doesn't shave the armpits. Well -known sign of a goer. You're game on there, 277 00:16:54,640 --> 00:16:56,580 mate, without a shadow of a doubt. Yeah. 278 00:16:57,210 --> 00:17:00,170 Great hairy tangles of darkened curlies under the arms. 279 00:17:01,250 --> 00:17:02,250 That's a clear sign. 280 00:17:02,510 --> 00:17:03,510 Game on. 281 00:17:03,910 --> 00:17:04,789 Come on. 282 00:17:04,790 --> 00:17:07,030 Do you really think I'm game on there, Matt? 283 00:17:07,290 --> 00:17:08,290 Yeah, definitely. 284 00:17:08,750 --> 00:17:10,650 If you really fancy knobbing a gorilla. 285 00:17:14,349 --> 00:17:18,150 I can't believe how I behave half the time. Poor Graham. 286 00:17:18,470 --> 00:17:21,630 What would he think if he knew I was that snogging bloke in nightclub? 287 00:17:21,950 --> 00:17:23,810 Well, to begin with, I suppose he'd be shocked. 288 00:17:24,270 --> 00:17:27,829 And then when it had sunk in, he'd be hurt and offended that you'd deceived 289 00:17:27,950 --> 00:17:30,850 Then when he had time to mull it over for a bit, I guess he might come to the 290 00:17:30,850 --> 00:17:31,990 conclusion you're a bit of a tart. 291 00:17:32,890 --> 00:17:33,990 Shut up, Claudia. 292 00:17:34,350 --> 00:17:36,690 I didn't actually need you to tell me what he'd think. 293 00:17:37,350 --> 00:17:39,230 He's gorgeous, though, your new one. 294 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 His name's Jason. 295 00:17:41,190 --> 00:17:42,250 You're going to see him again, do you think? 296 00:17:43,050 --> 00:17:44,070 No, I can't. 297 00:17:44,630 --> 00:17:47,070 I've promised myself I'm going to make it work with Graham. 298 00:17:47,330 --> 00:17:49,290 And I've got to stick it out for at least a week. 299 00:17:50,950 --> 00:17:51,950 Tomorrow, Claudia. 300 00:17:52,880 --> 00:17:54,440 Well, tomorrow I've got to meet his family. 301 00:17:55,300 --> 00:17:59,000 Well, next week then. Why don't you blow Graham out and go out with Jason 302 00:17:59,000 --> 00:18:03,120 instead? Because I know that after three or four dates with Jason, it will be 303 00:18:03,120 --> 00:18:04,920 exactly the same as it is now with Graham. 304 00:18:05,440 --> 00:18:09,280 Well, I've got to face it, Claudia. I'm just addicted to the initial excitement. 305 00:18:09,580 --> 00:18:11,440 And once that wears off, I get bored. 306 00:18:11,720 --> 00:18:12,860 Oh, come on, man. 307 00:18:13,660 --> 00:18:17,400 Look, Jason's probably waiting for you outside that door. 308 00:18:17,980 --> 00:18:19,880 Get on out there and enjoy the rest of tonight. 309 00:18:20,560 --> 00:18:21,600 No, Claudia. 310 00:18:22,570 --> 00:18:23,750 I've made up my mind. 311 00:18:24,250 --> 00:18:25,350 I'm going to leave now. 312 00:18:26,170 --> 00:18:27,210 By the toilet window. 313 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 What? 314 00:18:29,050 --> 00:18:30,050 Why? 315 00:18:30,250 --> 00:18:32,210 Have you ever seen the film Bad Timing? 316 00:18:32,610 --> 00:18:36,030 No. Aunt Garfunkel meets Teresa Russell at this party. 317 00:18:36,290 --> 00:18:39,410 They feel really attracted to each other. They talk, they flirt. 318 00:18:39,710 --> 00:18:43,330 And then one of them, I think it's Aunt, says, if we stopped now, this would 319 00:18:43,330 --> 00:18:44,330 have been perfect. 320 00:18:44,530 --> 00:18:47,670 But they don't. I mean, they have this really long affair. She ends up doing 321 00:18:47,670 --> 00:18:51,030 loads of drink and drugs. He ends up shagging her when she's virtually dead 322 00:18:51,030 --> 00:18:52,030 an overdose. 323 00:18:54,240 --> 00:18:55,400 I'm not going to make that mistake. 324 00:18:57,060 --> 00:18:59,040 I'm going to leave my interlude with Jason. 325 00:19:01,240 --> 00:19:02,640 Exciting and perfect forever. 326 00:19:03,600 --> 00:19:05,300 You only had a snot on you then. 327 00:19:07,200 --> 00:19:08,200 One perfect... 328 00:19:26,890 --> 00:19:27,890 Very well, Boggins. 329 00:19:28,450 --> 00:19:30,190 How's the reading coming along? 330 00:19:58,640 --> 00:19:59,640 Hi, Matt. 331 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 Good day. 332 00:20:04,580 --> 00:20:05,580 What's it for you? 333 00:20:09,560 --> 00:20:10,840 I'm not feeling too well, actually. 334 00:20:12,040 --> 00:20:13,480 I think I might go and have a lie down. 335 00:20:14,240 --> 00:20:15,320 Make us a tea first. 336 00:20:17,260 --> 00:20:18,260 You've cut your cheek. 337 00:20:20,380 --> 00:20:22,200 You're going to have a really cool scar there. 338 00:20:23,080 --> 00:20:24,140 Like Action Man. 339 00:20:33,580 --> 00:20:34,580 Aren't you making the tea, then? 340 00:20:37,940 --> 00:20:38,940 Oh, 341 00:20:41,400 --> 00:20:42,400 man. 342 00:20:43,060 --> 00:20:44,340 Am I going to die? 343 00:20:44,980 --> 00:20:45,980 Yes. 344 00:20:46,660 --> 00:20:48,140 Not for about 60 years. 345 00:20:51,060 --> 00:20:53,880 Man, can you see Elvis Presley there? 346 00:20:56,100 --> 00:20:59,400 Hello, mate. He spoke to me. The king spoke to me. 347 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 It's all right, Martin. 348 00:21:00,800 --> 00:21:01,579 It's all right. 349 00:21:01,580 --> 00:21:02,580 Sit down, Matthew. 350 00:21:06,570 --> 00:21:07,790 Let's have one of your pillows, Mark. 351 00:21:08,270 --> 00:21:10,490 Matthew! For God's sake, he's ill. 352 00:21:11,250 --> 00:21:12,250 Sorry. 353 00:21:13,490 --> 00:21:14,950 I think he wants a tea, man. 354 00:21:15,730 --> 00:21:17,090 Well, I'll make him one, then. 355 00:21:22,290 --> 00:21:23,290 What happened? 356 00:21:25,990 --> 00:21:26,990 Mate. 357 00:21:31,170 --> 00:21:32,170 You've been in a coma. 358 00:21:36,080 --> 00:21:37,380 for three and a half years. 359 00:21:40,020 --> 00:21:41,100 Bloody hell. 360 00:21:43,580 --> 00:21:44,960 Mandy and I are married now. 361 00:21:46,380 --> 00:21:47,460 Bloody hell. 362 00:21:48,640 --> 00:21:49,700 Two kids. 363 00:21:50,180 --> 00:21:51,920 There's little Winona. 364 00:21:52,400 --> 00:21:54,820 Yeah. Gonna be a very hot babe, mate. 365 00:21:55,480 --> 00:21:57,280 Well, actually, she is a baby at the moment. 366 00:21:57,600 --> 00:21:59,320 And then there's little Martin. 367 00:22:01,180 --> 00:22:04,220 Mate. Comes in to play with you sometimes. He... 368 00:22:04,730 --> 00:22:08,370 Doctors thought it might get through to you somehow, but... I don't know. 369 00:22:09,990 --> 00:22:11,730 This is really weird, mate. 370 00:22:12,470 --> 00:22:15,510 It just seems like the same day to me as all those years ago. 371 00:22:17,510 --> 00:22:18,830 What's happened in EastEnders? 372 00:22:20,930 --> 00:22:22,550 I don't have time to watch it anymore. 373 00:22:22,850 --> 00:22:24,070 You don't watch EastEnders? 374 00:22:26,130 --> 00:22:27,710 I'm a fighter pilot now, Mark. 375 00:22:29,630 --> 00:22:30,630 Long hours. 376 00:22:31,450 --> 00:22:33,210 This is really weird. 377 00:22:35,120 --> 00:22:36,360 Madge, you don't look any older. 378 00:22:37,440 --> 00:22:39,500 What? Older than I did this morning? 379 00:22:43,920 --> 00:22:45,740 You've been out for about 20 minutes, I think. 380 00:22:46,240 --> 00:22:48,140 Do you want to tell us what happened at school, Martin? 381 00:22:53,540 --> 00:22:56,460 It started off when they asked me to play a game with them after school. 382 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 Go on, then. 383 00:23:01,420 --> 00:23:03,080 It was called kickboxer. 384 00:23:04,810 --> 00:23:07,630 They all lined up and took it in turns to kick and punch me. 385 00:23:08,010 --> 00:23:09,010 It's terrible. 386 00:23:09,850 --> 00:23:11,030 How many of them were there? 387 00:23:11,490 --> 00:23:12,490 Five in all. 388 00:23:12,730 --> 00:23:13,750 What, sixth formers? 389 00:23:14,270 --> 00:23:16,130 Er, no, first years. 390 00:23:17,530 --> 00:23:18,910 Five 11 -year -olds? 391 00:23:19,230 --> 00:23:24,550 They stripped me, tied me up and sprayed me with fire extinguishers. 392 00:23:25,610 --> 00:23:29,190 And suddenly they all disappeared and I was left lying tied up on the floor in 393 00:23:29,190 --> 00:23:30,190 this toilet. 394 00:23:30,210 --> 00:23:31,250 Why did you escape? 395 00:23:31,730 --> 00:23:32,810 Well, luckily. 396 00:23:33,320 --> 00:23:34,720 I've always been quite good at knots. 397 00:23:35,520 --> 00:23:37,340 When I was a cub, I got a badge for it. 398 00:23:38,020 --> 00:23:41,840 Anyway, I happened to notice that one of their crucial knots, which was supposed 399 00:23:41,840 --> 00:23:46,840 to be a running bowline, was, in fact, a Marlins Pike hitch. I'll just get on 400 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 with the story. 401 00:23:48,100 --> 00:23:51,460 You know, I remember thinking, typical of girls, not to be able to tie a proper 402 00:23:51,460 --> 00:23:52,460 running bowline. 403 00:23:54,860 --> 00:23:56,720 I didn't like that when I was a little girl. 404 00:23:57,880 --> 00:23:58,880 Want another drink? 405 00:23:58,940 --> 00:23:59,940 Yeah. 406 00:24:04,020 --> 00:24:05,020 What? 407 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 What's so funny? 408 00:24:07,180 --> 00:24:14,180 I was just thinking, what if Jack Daniels had been called Paul Daniels? 409 00:24:17,520 --> 00:24:18,580 That's not funny, man. 410 00:24:20,560 --> 00:24:25,240 In all those American films, the tough guys would go around saying, make mine a 411 00:24:25,240 --> 00:24:26,360 Paul Daniels on the rock. 412 00:24:27,460 --> 00:24:32,140 The women would all say, wow, he must be a Paul Daniels man. 413 00:24:32,840 --> 00:24:34,320 So cool and sexy. 414 00:24:39,100 --> 00:24:41,380 And I think you're getting a bit hysterical. 415 00:24:43,840 --> 00:24:44,840 Yeah. 416 00:24:45,460 --> 00:24:46,460 Sorry. 417 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 I'm all right now. 418 00:24:49,620 --> 00:24:51,920 Truth is, I'm dreading meeting Graham's parents. 419 00:24:52,700 --> 00:24:54,800 There's going to be so much pressure and tension. 420 00:24:55,120 --> 00:24:58,900 Yeah. Well, that's relationships for you. 421 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 Yeah. 422 00:25:01,900 --> 00:25:05,460 I thought it was just a simple case of falling in love and that was it, 423 00:25:07,180 --> 00:25:11,020 When I was 13, I used to have this massive crush on an Irish footballer 424 00:25:11,020 --> 00:25:13,060 Frank Stapleton. Yeah, he used to play for Arsenal. 425 00:25:13,680 --> 00:25:16,280 Well, I joined the Frank Stapleton fan club. 426 00:25:16,480 --> 00:25:18,460 I wrote him a letter every day for six months. 427 00:25:18,840 --> 00:25:19,840 Yeah? 428 00:25:20,120 --> 00:25:21,900 Mainly stuff about how much I loved him. 429 00:25:23,220 --> 00:25:28,760 Dear Frank, I know I've never met you, but I know that I love you and will 430 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 always love you. 431 00:25:30,340 --> 00:25:31,340 Exclamation mark. 432 00:25:32,540 --> 00:25:33,880 I will always wait for you. 433 00:25:34,440 --> 00:25:37,080 And if you ever leave your wife, I will be there for you. 434 00:25:37,680 --> 00:25:38,800 Because I love you. 435 00:25:39,460 --> 00:25:45,280 And I promise, double underlined in red, that there will never be anybody else 436 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 except you. 437 00:25:47,180 --> 00:25:49,240 All my love forever and ever, Amanda. 438 00:25:50,580 --> 00:25:51,580 P .S. 439 00:25:51,840 --> 00:25:53,920 I got 84 % in my history test. 440 00:25:55,280 --> 00:25:56,280 P .P .S. 441 00:25:57,120 --> 00:25:58,120 I love you. 442 00:26:00,400 --> 00:26:03,960 You promised Frank you'd always love him. 443 00:26:05,100 --> 00:26:08,860 And yet, you went out and shagged about a hundred other blokes. 444 00:26:14,440 --> 00:26:16,640 Here we are, then. 445 00:26:17,240 --> 00:26:18,600 Welcome to your new room. 446 00:26:21,460 --> 00:26:24,380 But... There's somebody in the bed. 447 00:26:24,820 --> 00:26:26,480 Oh, ignore him. He's just leaning. 448 00:26:31,500 --> 00:26:32,399 You can't. 449 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 Look, 450 00:26:33,760 --> 00:26:34,559 this isn't right. 451 00:26:34,560 --> 00:26:36,100 I thought the room would be ready. 452 00:26:36,320 --> 00:26:38,520 No, no, no, really, it's fine. As soon as he's awake, he'll be gone. 453 00:26:39,540 --> 00:26:41,480 This is too weird. 454 00:26:41,920 --> 00:26:42,679 What's weird? 455 00:26:42,680 --> 00:26:43,960 This isn't weird. What's weird? 456 00:26:44,180 --> 00:26:46,980 I just had this terrible dream when I was a teacher and all my class were 457 00:26:46,980 --> 00:26:49,500 angels. Just shut up about your dream and get up. 458 00:26:50,320 --> 00:26:52,060 What? Just get up. 459 00:26:52,540 --> 00:26:53,600 Get packed. You're leaving. 460 00:26:54,600 --> 00:26:55,980 I'm not. I haven't got anywhere to go. 461 00:26:56,260 --> 00:26:56,899 That's tough. 462 00:26:56,900 --> 00:26:58,740 You should have thought about that before you decided to let me down. 463 00:26:59,040 --> 00:27:01,680 No, Matt, I don't want to be a teacher now. I like my job. I want to stay. 464 00:27:02,100 --> 00:27:03,660 Tough luck, mate, because Jessica's moving in. 465 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Jessica? Yeah. 466 00:27:05,420 --> 00:27:06,420 Support her stuff. 467 00:27:09,200 --> 00:27:10,200 Jessica? 468 00:27:11,300 --> 00:27:12,300 Jessica? 469 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 I'm sorry, mate. 470 00:27:42,340 --> 00:27:43,340 Graham. 471 00:27:44,420 --> 00:27:45,420 Hang on a moment. 472 00:27:45,520 --> 00:27:46,520 What's the matter, Maddy? 473 00:27:47,060 --> 00:27:50,220 I just wanted to say... Well, I wanted to say I'm sorry. 474 00:27:51,160 --> 00:27:53,240 I'm sorry I've been so difficult the last couple of days. 475 00:27:53,680 --> 00:27:54,780 You haven't been difficult, sweetheart. 476 00:27:55,500 --> 00:27:57,540 I've been dead nervous about meeting your parents. 477 00:27:58,080 --> 00:27:59,640 I hate meeting people's parents. 478 00:28:00,260 --> 00:28:01,800 Well, my parents are really nice people. 479 00:28:03,020 --> 00:28:05,220 I get dead nervous about commitment, too. 480 00:28:06,120 --> 00:28:08,780 What are you talking about? Not as if I've asked you to marry me yet, have I? 481 00:28:09,100 --> 00:28:10,100 Come on. 482 00:28:10,260 --> 00:28:11,260 Graham. 483 00:28:12,900 --> 00:28:14,300 The thing is... Yeah? 484 00:28:15,520 --> 00:28:17,160 This is a bit strange for me. What? 485 00:28:18,640 --> 00:28:22,460 I think... I think I'm in love with you. 486 00:28:39,660 --> 00:28:40,660 Hi, folk. 487 00:28:43,780 --> 00:28:44,780 Hiya, Charlie. 488 00:28:45,460 --> 00:28:46,460 This is Amanda. 489 00:28:46,620 --> 00:28:47,620 It's Mandy, really. 490 00:28:47,980 --> 00:28:48,980 This is my mother. 491 00:28:49,300 --> 00:28:50,300 This is my grandmother. 492 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 This is my father. 493 00:28:52,300 --> 00:28:53,480 And this is my brother, Jason. 33269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.