All language subtitles for Game On s01e03 Bad Timing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:06,800
But Sunday morning is only for the
black.
2
00:00:07,580 --> 00:00:14,340
And the sacred moments of silliness are
where I find
3
00:00:14,340 --> 00:00:15,380
my heaven.
4
00:00:15,760 --> 00:00:18,600
Where I find my heaven.
5
00:00:37,870 --> 00:00:39,110
I'm thinking of moving out.
6
00:00:42,470 --> 00:00:43,790
I just thought you should know.
7
00:00:45,870 --> 00:00:46,870
Matt?
8
00:00:48,350 --> 00:00:50,030
Matthew? Martin, I'm busy, all right?
9
00:00:51,590 --> 00:00:54,250
Could I make an appointment for later,
then?
10
00:00:54,570 --> 00:00:55,570
Yeah.
11
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
Make an appointment.
12
00:00:57,630 --> 00:00:58,710
Well, it's quite important.
13
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
No, it's not important.
14
00:01:00,570 --> 00:01:01,590
Well, how do you know?
15
00:01:01,850 --> 00:01:03,430
Because you're a loser, Martin.
16
00:01:04,000 --> 00:01:07,380
And your entire life is a meaningless
waste of time.
17
00:01:09,760 --> 00:01:14,960
Well, that's probably true, but... The
thing is, I've got this plan to change
18
00:01:14,960 --> 00:01:18,520
life, and I need to discuss it with you
because it concerns my living
19
00:01:18,520 --> 00:01:23,900
arrangements, which I would have thought
you might be... You filthy, skunk,
20
00:01:23,920 --> 00:01:24,920
pussy, bastard!
21
00:01:25,940 --> 00:01:26,940
Just shut up.
22
00:01:30,220 --> 00:01:31,520
What did you do that for?
23
00:01:32,440 --> 00:01:33,440
What?
24
00:01:38,220 --> 00:01:39,220
a putty thing.
25
00:01:41,020 --> 00:01:45,100
No, it's just something De Niro once
said. Just felt like quoting it.
26
00:01:47,240 --> 00:01:48,240
Right.
27
00:01:50,480 --> 00:01:51,480
Martin?
28
00:01:52,020 --> 00:01:53,020
Yeah?
29
00:01:53,400 --> 00:01:54,400
Make us a cup of tea.
30
00:02:06,720 --> 00:02:10,490
Wednesday we go to my... parents.
Thursday we're going to Becky and Dave's
31
00:02:10,490 --> 00:02:16,410
barbecue. And Saturday's a Pim's party
at Penny's. But Graham, I want to ride
32
00:02:16,410 --> 00:02:20,750
motorbike. But you can't, darling.
You've got to go to the supermarket and
33
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
up some salad.
34
00:02:27,350 --> 00:02:28,350
Mandy?
35
00:02:42,470 --> 00:02:43,470
Mandy?
36
00:02:44,250 --> 00:02:45,390
Are you all right?
37
00:02:46,810 --> 00:02:47,810
Oh, my God.
38
00:02:53,970 --> 00:02:55,710
I'm sorry they didn't have any lettuce.
39
00:03:01,290 --> 00:03:02,570
What are you doing, Martin?
40
00:03:03,130 --> 00:03:06,310
Nothing. I thought you'd passed out.
41
00:03:07,290 --> 00:03:09,790
Martin, I was asleep on my bed.
42
00:03:10,450 --> 00:03:11,650
It's only seven o 'clock.
43
00:03:13,450 --> 00:03:14,450
God, I need a shower.
44
00:03:15,310 --> 00:03:16,310
Going out?
45
00:03:16,510 --> 00:03:17,510
Yeah.
46
00:03:17,790 --> 00:03:19,330
Graham's picking me up at half past.
47
00:03:19,650 --> 00:03:20,950
Getting serious, Nan?
48
00:03:21,390 --> 00:03:22,390
I know.
49
00:03:23,710 --> 00:03:24,910
God, it's depressing.
50
00:03:26,030 --> 00:03:28,470
I thought he seemed like a really nice
bloke.
51
00:03:28,730 --> 00:03:29,730
Well, he is.
52
00:03:30,270 --> 00:03:35,050
It's just... You can get bored with
anyone if you've been seeing them
53
00:03:36,190 --> 00:03:37,290
I mean, it's inevitable.
54
00:03:38,250 --> 00:03:42,490
When a relationship gets to this stage,
you start taking each other for granted.
55
00:03:43,370 --> 00:03:46,330
The excitement goes, and the rock sets
in.
56
00:03:47,230 --> 00:03:49,230
But, man, you only met him last Friday.
57
00:03:53,710 --> 00:04:00,050
Right. Yeah, I'm back. But, Argon, I
thought you and Argon were in love.
58
00:04:00,290 --> 00:04:03,430
Yeah, but, hell, she's just a girl, Jay.
59
00:04:03,790 --> 00:04:04,930
You're my roommate.
60
00:04:05,470 --> 00:04:09,130
What I feel for you is, God, don't make
me say it, Jay.
61
00:04:10,010 --> 00:04:11,010
You're right, man.
62
00:04:11,330 --> 00:04:12,329
You're back.
63
00:04:12,330 --> 00:04:13,520
Yep. Fine, thanks.
64
00:04:15,180 --> 00:04:16,180
Here's your tea.
65
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
Thanks.
66
00:04:26,160 --> 00:04:27,440
Are you sure you're all right?
67
00:04:29,420 --> 00:04:30,440
Don't move out, mate.
68
00:04:32,340 --> 00:04:33,560
You'll be all right, Matt.
69
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
Me?
70
00:04:35,800 --> 00:04:37,180
Me? Of course I'll be all right.
71
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
You won't, though.
72
00:04:40,080 --> 00:04:42,000
You'll fall apart in the real world,
mate.
73
00:04:42,600 --> 00:04:43,820
Your bio's degrade.
74
00:04:45,120 --> 00:04:46,660
Well, I've got to try, Matt.
75
00:04:47,780 --> 00:04:51,840
My dad works in an insurance office in
Herne Bay. He's worked there for 27
76
00:04:51,840 --> 00:04:53,240
years. So?
77
00:04:53,680 --> 00:04:56,200
Well, so the pattern's repeating itself,
Matthew.
78
00:04:56,520 --> 00:05:00,180
I've got to do something different. I've
got to break the cycle.
79
00:05:00,580 --> 00:05:01,580
Well, so what are you going to do?
80
00:05:02,740 --> 00:05:04,120
Well, I want to do a B .Ed.
81
00:05:05,380 --> 00:05:07,460
I want to train as a teacher, Matthew.
82
00:05:08,780 --> 00:05:11,820
I've taken the day off work on Thursday
because I'm going to sit in on Mandy's
83
00:05:11,820 --> 00:05:12,820
boyfriend's class.
84
00:05:13,080 --> 00:05:14,700
Is she shagging schoolboys now?
85
00:05:16,600 --> 00:05:18,600
Graham is a teacher, actually.
86
00:05:19,860 --> 00:05:23,380
And I've got an application form for a
college up in Manchester.
87
00:05:24,560 --> 00:05:25,720
You're going to be a student.
88
00:05:27,100 --> 00:05:28,540
A northern student.
89
00:05:30,320 --> 00:05:31,720
For a few years, yeah.
90
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
We hate students.
91
00:05:33,560 --> 00:05:34,840
Yeah, but we don't really.
92
00:05:35,260 --> 00:05:36,260
No, but I do.
93
00:05:36,600 --> 00:05:37,880
I really hate them.
94
00:05:38,960 --> 00:05:40,820
I wouldn't piss on one if he was on
fire.
95
00:05:42,520 --> 00:05:44,380
That's a funny expression, that, isn't
it?
96
00:05:44,820 --> 00:05:48,580
I mean, it'd be bad enough being on fire
without people pissing on you as well.
97
00:05:50,200 --> 00:05:55,040
I read in your hustler mag that some
people actually like being pissed on.
98
00:05:55,040 --> 00:05:56,320
can even pay to have it done.
99
00:05:56,960 --> 00:05:58,460
It's called golden shower.
100
00:06:00,180 --> 00:06:01,740
That's nice work, if you can get it.
101
00:06:02,900 --> 00:06:03,900
Doing the pissing.
102
00:06:04,360 --> 00:06:06,500
Yeah, I'd be good at that.
103
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
I don't fancy it myself.
104
00:06:09,960 --> 00:06:11,680
So, I'll have to advertise the room,
then?
105
00:06:12,540 --> 00:06:13,540
Well, yeah.
106
00:06:14,240 --> 00:06:16,480
Hey, Matt, you could get a hot babe for
the room.
107
00:06:17,660 --> 00:06:19,120
Advertising nursing times.
108
00:06:19,440 --> 00:06:20,440
No.
109
00:06:20,520 --> 00:06:24,420
I don't want some bloody fat -legged
nurse, see? I mean, dancer?
110
00:06:24,720 --> 00:06:27,140
Yes. Actress? Game on.
111
00:06:27,520 --> 00:06:29,180
Nurse? Leave me out.
112
00:06:30,340 --> 00:06:32,260
Nurse Susan didn't have fat legs.
113
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
Oh, here we go.
114
00:06:35,500 --> 00:06:38,820
I was only in there for my appendix. But
you're sure she stroked your knob?
115
00:06:42,220 --> 00:06:43,460
Maybe I dreamt it.
116
00:06:55,180 --> 00:06:59,060
What is it, Boggins? I just wanted to
thank you for the extra algebra lessons.
117
00:06:59,300 --> 00:07:03,440
I'd never thought I'd be able to
understand it until you explained it to
118
00:07:03,720 --> 00:07:06,000
But Poppins and I think you're
wonderful.
119
00:07:06,220 --> 00:07:08,460
We'd like you to adopt us. Will you?
120
00:07:09,180 --> 00:07:15,880
This is all completely wrong, Martin.
121
00:07:16,540 --> 00:07:18,760
Can't you even add up a simple column of
figures?
122
00:07:20,340 --> 00:07:23,920
Everyone's going to have to work late
tonight because of you until the figures
123
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
balance.
124
00:07:25,130 --> 00:07:27,830
I'm sorry, Mr Morse, but it's not good
enough.
125
00:07:36,490 --> 00:07:43,470
Sorry it's only a single bed, Amelia.
126
00:07:45,010 --> 00:07:47,290
I bet you would have preferred a double,
wouldn't you?
127
00:07:47,810 --> 00:07:52,050
Well, I'm not really bothered. No?
Still, I think it would probably take...
128
00:07:52,510 --> 00:07:53,630
Quite a bit of punishment.
129
00:07:54,850 --> 00:07:55,850
Good.
130
00:07:56,090 --> 00:07:59,630
Yeah. Do you prefer a soft bed or a hard
bed?
131
00:08:00,550 --> 00:08:02,270
I don't really know.
132
00:08:03,070 --> 00:08:04,270
You can try it if you like.
133
00:08:06,970 --> 00:08:08,770
No, no, it's all right.
134
00:08:08,990 --> 00:08:09,990
Go on, try it.
135
00:08:14,690 --> 00:08:17,190
Actually, I was hoping to get someone
near a tube station.
136
00:08:17,530 --> 00:08:19,270
I bet you'd prefer a hard one.
137
00:08:21,800 --> 00:08:23,620
I'd better get on. I've got some other
places to go.
138
00:08:26,240 --> 00:08:28,140
I am so fed up, Claudia.
139
00:08:28,880 --> 00:08:31,500
If I don't get some excitement soon, I'm
just going to shrivel up and die.
140
00:08:33,280 --> 00:08:35,159
Look, why don't we go out on the pool
tonight?
141
00:08:36,760 --> 00:08:37,760
Just for a laugh.
142
00:08:37,820 --> 00:08:39,380
I won't tell Graham, you don't tell
Jerry.
143
00:08:40,419 --> 00:08:41,580
Well, we can go to that new place.
144
00:08:42,500 --> 00:08:43,679
Well, no one will know it's there.
145
00:08:44,960 --> 00:08:47,920
Just have a drink, you know, talk to
some blokes, have a good time.
146
00:08:48,520 --> 00:08:49,640
Oh, go on, say you will.
147
00:08:52,160 --> 00:08:53,440
Brilliant. Torso.
148
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
Seven.
149
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Tits.
150
00:08:59,800 --> 00:09:00,800
Eight.
151
00:09:02,620 --> 00:09:04,020
Will she shag me?
152
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
Doubtful.
153
00:09:14,820 --> 00:09:16,180
Four out of ten overall.
154
00:09:27,660 --> 00:09:28,900
Can I help you with that?
155
00:09:29,740 --> 00:09:32,840
Um, no, it's all right. I'm just... Oh,
come on. I'm not doing anything.
156
00:09:33,180 --> 00:09:34,600
And it would be better with two.
157
00:09:36,060 --> 00:09:37,420
Well, thanks.
158
00:09:37,980 --> 00:09:38,919
Yes, it would.
159
00:09:38,920 --> 00:09:40,160
Like many things.
160
00:09:41,040 --> 00:09:42,040
Pardon?
161
00:09:42,820 --> 00:09:47,680
Many things in life are better with two
people helping each other to do it, yes?
162
00:09:50,100 --> 00:09:52,620
Yes, well, I think we'd better start up
here.
163
00:10:23,660 --> 00:10:24,660
I'm Jessica.
164
00:10:25,060 --> 00:10:26,060
I'm Jessica Parsons.
165
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
When do you want to move in?
166
00:10:29,900 --> 00:10:31,280
But I haven't seen the room yet.
167
00:10:32,220 --> 00:10:33,220
Yeah, I know that.
168
00:10:33,400 --> 00:10:34,640
This way.
169
00:10:45,720 --> 00:10:51,900
If one of you give me a hand, I've got a
label sticking in my back.
170
00:11:00,040 --> 00:11:01,400
Any time, Mand. You know me.
171
00:11:02,320 --> 00:11:03,740
I can handle all this shit.
172
00:11:09,120 --> 00:11:12,040
Hey, Mand?
173
00:11:12,520 --> 00:11:13,520
Yes?
174
00:11:14,100 --> 00:11:15,200
I can see your nipples.
175
00:11:16,620 --> 00:11:18,400
No, you can't. Oh, yes, I can.
176
00:11:18,660 --> 00:11:19,980
Martin, can you help me, please?
177
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
Yep, right.
178
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
What?
179
00:11:30,890 --> 00:11:32,190
I can see your nipples, Matthew.
180
00:11:34,170 --> 00:11:35,170
No, you can't.
181
00:11:36,650 --> 00:11:37,650
Yes, I can.
182
00:11:38,130 --> 00:11:39,150
They're very pert.
183
00:11:40,950 --> 00:11:42,650
Like little brown berries.
184
00:11:43,470 --> 00:11:46,810
Actually, I've never understood why men
have nipples. You sad bastard.
185
00:11:48,850 --> 00:11:50,670
Well, done it. Thanks, Martin.
186
00:11:51,750 --> 00:11:52,750
Matthew.
187
00:11:53,930 --> 00:11:54,930
What?
188
00:12:00,780 --> 00:12:01,780
mad cow.
189
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Give us the other one.
190
00:12:04,600 --> 00:12:07,540
Come on, don't be a spoiled boy. Stop
it, mate. It's bloody sexy.
191
00:12:08,800 --> 00:12:10,140
And what if I tweak your knit?
192
00:12:11,280 --> 00:12:14,460
Actually, Matthew, I like having my knit
tweaked really hard.
193
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
Come on, then.
194
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
Tweak away.
195
00:12:22,020 --> 00:12:23,020
Help yourself.
196
00:12:25,100 --> 00:12:27,660
I don't want to tweak your revolting
nipples for anyone.
197
00:12:32,620 --> 00:12:33,620
You look nice, man.
198
00:12:34,320 --> 00:12:35,540
You and Graham going out?
199
00:12:36,220 --> 00:12:37,320
I'm going out, Martin.
200
00:12:37,600 --> 00:12:38,720
I don't know what he's doing.
201
00:12:39,320 --> 00:12:41,100
Oh, well, what shall we say if he rings
up?
202
00:12:41,540 --> 00:12:42,600
Say I'm going out with Claudia.
203
00:12:43,420 --> 00:12:45,060
Right. And what are you really doing?
204
00:12:45,420 --> 00:12:46,420
Going out with Claudia.
205
00:12:48,120 --> 00:12:49,400
Well, we'll have a nice time, then.
206
00:12:56,160 --> 00:12:57,740
So, where do you about this place, then?
207
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
I don't know.
208
00:12:59,560 --> 00:13:01,460
I think somebody told Graham about it.
209
00:13:02,070 --> 00:13:04,590
God, we're not going to bump into him,
are we? Who, Graham?
210
00:13:05,510 --> 00:13:07,270
If we do, we do.
211
00:13:08,250 --> 00:13:09,370
Fate will have decreed it.
212
00:13:10,870 --> 00:13:11,870
Better thoughts.
213
00:13:30,190 --> 00:13:31,610
You ever seen that program, Gladiates?
214
00:13:32,710 --> 00:13:33,710
Yeah.
215
00:13:34,270 --> 00:13:35,270
I'm going on that.
216
00:13:36,290 --> 00:13:37,970
Don't you have to be fit to go on that?
217
00:13:42,630 --> 00:13:43,630
Now, rum and coke.
218
00:13:44,870 --> 00:13:46,010
All alone, little lady.
219
00:13:47,530 --> 00:13:48,530
Yeah.
220
00:13:48,870 --> 00:13:49,890
I got herpy.
221
00:13:53,850 --> 00:13:55,750
Have you ever read Lord of the Rings?
222
00:14:02,730 --> 00:14:06,550
If I'm not mistaken, you were looking at
me and licking your lips.
223
00:14:12,410 --> 00:14:13,850
There's this girl at work.
224
00:14:15,310 --> 00:14:17,870
A woman. She's about 30.
225
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
German.
226
00:14:24,410 --> 00:14:25,410
Is that it?
227
00:14:28,190 --> 00:14:30,790
I think she might fancy me.
228
00:14:33,230 --> 00:14:34,450
What makes you think that, then?
229
00:14:35,110 --> 00:14:36,510
Well, she talked to me today.
230
00:14:37,710 --> 00:14:40,910
And I think... I think she winked at me.
231
00:14:41,630 --> 00:14:43,390
I should be careful if I were you,
Martin.
232
00:14:43,870 --> 00:14:46,490
It sounds as if she's either mad or a
slag.
233
00:14:48,870 --> 00:14:50,670
There's a good view of her from where I
sit.
234
00:14:50,890 --> 00:14:51,890
Yeah?
235
00:14:52,650 --> 00:14:53,950
What do you mean, good view?
236
00:14:54,590 --> 00:14:55,830
Can you see off her skirt or something?
237
00:14:56,590 --> 00:14:58,910
No, she sits opposite me. It's a good
view of her face.
238
00:14:59,130 --> 00:15:00,130
So?
239
00:15:00,630 --> 00:15:01,650
What are you going on about?
240
00:15:02,960 --> 00:15:04,020
Pretty, I like her.
241
00:15:04,740 --> 00:15:06,020
And I think she likes me.
242
00:15:06,340 --> 00:15:07,420
Why don't you get married, then?
243
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
She's dark.
244
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Very dark.
245
00:15:14,200 --> 00:15:15,300
Very dark, indeed.
246
00:15:16,620 --> 00:15:17,980
What? She's a darkie?
247
00:15:19,480 --> 00:15:24,360
Well, no, Matthew, she's... Well, she's
olive -skinned, I suppose you'd call it.
248
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
Oh.
249
00:15:26,160 --> 00:15:27,560
Green olive or black olive?
250
00:15:29,380 --> 00:15:31,860
Look, if you don't want to know... I do,
I do want to know.
251
00:15:33,119 --> 00:15:35,840
I'm not looking for anybody, you know.
252
00:15:36,620 --> 00:15:37,620
I'm not.
253
00:15:38,220 --> 00:15:39,240
I've got a bloke.
254
00:15:39,780 --> 00:15:41,440
I'm completely happy with him.
255
00:15:42,880 --> 00:15:44,900
I just fancied a night out on my own.
256
00:15:45,380 --> 00:15:47,420
Well, fine.
257
00:15:48,360 --> 00:15:50,060
Yeah, that is fine.
258
00:15:51,640 --> 00:15:53,260
So don't try pulling me, all right?
259
00:15:53,840 --> 00:15:55,240
You'll be wasting your time.
260
00:15:55,780 --> 00:15:56,780
All right.
261
00:16:02,960 --> 00:16:06,000
She's got these little soft, dark hairs
in her forearms.
262
00:16:07,100 --> 00:16:09,900
Not the thick, coarse, black sort.
263
00:16:11,120 --> 00:16:12,920
They're actually quite fine.
264
00:16:13,360 --> 00:16:18,800
Quite fine and soft, but... they're
very, very...
265
00:16:18,800 --> 00:16:20,400
dark.
266
00:16:21,700 --> 00:16:26,040
I find them... well, very sensual, I
suppose.
267
00:16:26,580 --> 00:16:28,060
A bit disturbing.
268
00:16:30,140 --> 00:16:32,760
They're very dark. Yeah, I think I've
got a picture now.
269
00:16:34,740 --> 00:16:37,740
She's also got these little soft, dark
hairs on her upper lip as well.
270
00:16:38,040 --> 00:16:39,380
Christ, do you mean she's got a tash?
271
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
No,
272
00:16:41,380 --> 00:16:45,020
just this faint, faint Adolf Hitler sort
of joke.
273
00:16:46,720 --> 00:16:48,740
She doesn't shave under her arms either,
Matt.
274
00:16:48,960 --> 00:16:49,959
Sign of a goer.
275
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
Yeah.
276
00:16:51,100 --> 00:16:54,600
Doesn't shave the armpits. Well -known
sign of a goer. You're game on there,
277
00:16:54,640 --> 00:16:56,580
mate, without a shadow of a doubt. Yeah.
278
00:16:57,210 --> 00:17:00,170
Great hairy tangles of darkened curlies
under the arms.
279
00:17:01,250 --> 00:17:02,250
That's a clear sign.
280
00:17:02,510 --> 00:17:03,510
Game on.
281
00:17:03,910 --> 00:17:04,789
Come on.
282
00:17:04,790 --> 00:17:07,030
Do you really think I'm game on there,
Matt?
283
00:17:07,290 --> 00:17:08,290
Yeah, definitely.
284
00:17:08,750 --> 00:17:10,650
If you really fancy knobbing a gorilla.
285
00:17:14,349 --> 00:17:18,150
I can't believe how I behave half the
time. Poor Graham.
286
00:17:18,470 --> 00:17:21,630
What would he think if he knew I was
that snogging bloke in nightclub?
287
00:17:21,950 --> 00:17:23,810
Well, to begin with, I suppose he'd be
shocked.
288
00:17:24,270 --> 00:17:27,829
And then when it had sunk in, he'd be
hurt and offended that you'd deceived
289
00:17:27,950 --> 00:17:30,850
Then when he had time to mull it over
for a bit, I guess he might come to the
290
00:17:30,850 --> 00:17:31,990
conclusion you're a bit of a tart.
291
00:17:32,890 --> 00:17:33,990
Shut up, Claudia.
292
00:17:34,350 --> 00:17:36,690
I didn't actually need you to tell me
what he'd think.
293
00:17:37,350 --> 00:17:39,230
He's gorgeous, though, your new one.
294
00:17:39,850 --> 00:17:40,850
His name's Jason.
295
00:17:41,190 --> 00:17:42,250
You're going to see him again, do you
think?
296
00:17:43,050 --> 00:17:44,070
No, I can't.
297
00:17:44,630 --> 00:17:47,070
I've promised myself I'm going to make
it work with Graham.
298
00:17:47,330 --> 00:17:49,290
And I've got to stick it out for at
least a week.
299
00:17:50,950 --> 00:17:51,950
Tomorrow, Claudia.
300
00:17:52,880 --> 00:17:54,440
Well, tomorrow I've got to meet his
family.
301
00:17:55,300 --> 00:17:59,000
Well, next week then. Why don't you blow
Graham out and go out with Jason
302
00:17:59,000 --> 00:18:03,120
instead? Because I know that after three
or four dates with Jason, it will be
303
00:18:03,120 --> 00:18:04,920
exactly the same as it is now with
Graham.
304
00:18:05,440 --> 00:18:09,280
Well, I've got to face it, Claudia. I'm
just addicted to the initial excitement.
305
00:18:09,580 --> 00:18:11,440
And once that wears off, I get bored.
306
00:18:11,720 --> 00:18:12,860
Oh, come on, man.
307
00:18:13,660 --> 00:18:17,400
Look, Jason's probably waiting for you
outside that door.
308
00:18:17,980 --> 00:18:19,880
Get on out there and enjoy the rest of
tonight.
309
00:18:20,560 --> 00:18:21,600
No, Claudia.
310
00:18:22,570 --> 00:18:23,750
I've made up my mind.
311
00:18:24,250 --> 00:18:25,350
I'm going to leave now.
312
00:18:26,170 --> 00:18:27,210
By the toilet window.
313
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
What?
314
00:18:29,050 --> 00:18:30,050
Why?
315
00:18:30,250 --> 00:18:32,210
Have you ever seen the film Bad Timing?
316
00:18:32,610 --> 00:18:36,030
No. Aunt Garfunkel meets Teresa Russell
at this party.
317
00:18:36,290 --> 00:18:39,410
They feel really attracted to each
other. They talk, they flirt.
318
00:18:39,710 --> 00:18:43,330
And then one of them, I think it's Aunt,
says, if we stopped now, this would
319
00:18:43,330 --> 00:18:44,330
have been perfect.
320
00:18:44,530 --> 00:18:47,670
But they don't. I mean, they have this
really long affair. She ends up doing
321
00:18:47,670 --> 00:18:51,030
loads of drink and drugs. He ends up
shagging her when she's virtually dead
322
00:18:51,030 --> 00:18:52,030
an overdose.
323
00:18:54,240 --> 00:18:55,400
I'm not going to make that mistake.
324
00:18:57,060 --> 00:18:59,040
I'm going to leave my interlude with
Jason.
325
00:19:01,240 --> 00:19:02,640
Exciting and perfect forever.
326
00:19:03,600 --> 00:19:05,300
You only had a snot on you then.
327
00:19:07,200 --> 00:19:08,200
One perfect...
328
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
Very well, Boggins.
329
00:19:28,450 --> 00:19:30,190
How's the reading coming along?
330
00:19:58,640 --> 00:19:59,640
Hi, Matt.
331
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
Good day.
332
00:20:04,580 --> 00:20:05,580
What's it for you?
333
00:20:09,560 --> 00:20:10,840
I'm not feeling too well, actually.
334
00:20:12,040 --> 00:20:13,480
I think I might go and have a lie down.
335
00:20:14,240 --> 00:20:15,320
Make us a tea first.
336
00:20:17,260 --> 00:20:18,260
You've cut your cheek.
337
00:20:20,380 --> 00:20:22,200
You're going to have a really cool scar
there.
338
00:20:23,080 --> 00:20:24,140
Like Action Man.
339
00:20:33,580 --> 00:20:34,580
Aren't you making the tea, then?
340
00:20:37,940 --> 00:20:38,940
Oh,
341
00:20:41,400 --> 00:20:42,400
man.
342
00:20:43,060 --> 00:20:44,340
Am I going to die?
343
00:20:44,980 --> 00:20:45,980
Yes.
344
00:20:46,660 --> 00:20:48,140
Not for about 60 years.
345
00:20:51,060 --> 00:20:53,880
Man, can you see Elvis Presley there?
346
00:20:56,100 --> 00:20:59,400
Hello, mate. He spoke to me. The king
spoke to me.
347
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
It's all right, Martin.
348
00:21:00,800 --> 00:21:01,579
It's all right.
349
00:21:01,580 --> 00:21:02,580
Sit down, Matthew.
350
00:21:06,570 --> 00:21:07,790
Let's have one of your pillows, Mark.
351
00:21:08,270 --> 00:21:10,490
Matthew! For God's sake, he's ill.
352
00:21:11,250 --> 00:21:12,250
Sorry.
353
00:21:13,490 --> 00:21:14,950
I think he wants a tea, man.
354
00:21:15,730 --> 00:21:17,090
Well, I'll make him one, then.
355
00:21:22,290 --> 00:21:23,290
What happened?
356
00:21:25,990 --> 00:21:26,990
Mate.
357
00:21:31,170 --> 00:21:32,170
You've been in a coma.
358
00:21:36,080 --> 00:21:37,380
for three and a half years.
359
00:21:40,020 --> 00:21:41,100
Bloody hell.
360
00:21:43,580 --> 00:21:44,960
Mandy and I are married now.
361
00:21:46,380 --> 00:21:47,460
Bloody hell.
362
00:21:48,640 --> 00:21:49,700
Two kids.
363
00:21:50,180 --> 00:21:51,920
There's little Winona.
364
00:21:52,400 --> 00:21:54,820
Yeah. Gonna be a very hot babe, mate.
365
00:21:55,480 --> 00:21:57,280
Well, actually, she is a baby at the
moment.
366
00:21:57,600 --> 00:21:59,320
And then there's little Martin.
367
00:22:01,180 --> 00:22:04,220
Mate. Comes in to play with you
sometimes. He...
368
00:22:04,730 --> 00:22:08,370
Doctors thought it might get through to
you somehow, but... I don't know.
369
00:22:09,990 --> 00:22:11,730
This is really weird, mate.
370
00:22:12,470 --> 00:22:15,510
It just seems like the same day to me as
all those years ago.
371
00:22:17,510 --> 00:22:18,830
What's happened in EastEnders?
372
00:22:20,930 --> 00:22:22,550
I don't have time to watch it anymore.
373
00:22:22,850 --> 00:22:24,070
You don't watch EastEnders?
374
00:22:26,130 --> 00:22:27,710
I'm a fighter pilot now, Mark.
375
00:22:29,630 --> 00:22:30,630
Long hours.
376
00:22:31,450 --> 00:22:33,210
This is really weird.
377
00:22:35,120 --> 00:22:36,360
Madge, you don't look any older.
378
00:22:37,440 --> 00:22:39,500
What? Older than I did this morning?
379
00:22:43,920 --> 00:22:45,740
You've been out for about 20 minutes, I
think.
380
00:22:46,240 --> 00:22:48,140
Do you want to tell us what happened at
school, Martin?
381
00:22:53,540 --> 00:22:56,460
It started off when they asked me to
play a game with them after school.
382
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
Go on, then.
383
00:23:01,420 --> 00:23:03,080
It was called kickboxer.
384
00:23:04,810 --> 00:23:07,630
They all lined up and took it in turns
to kick and punch me.
385
00:23:08,010 --> 00:23:09,010
It's terrible.
386
00:23:09,850 --> 00:23:11,030
How many of them were there?
387
00:23:11,490 --> 00:23:12,490
Five in all.
388
00:23:12,730 --> 00:23:13,750
What, sixth formers?
389
00:23:14,270 --> 00:23:16,130
Er, no, first years.
390
00:23:17,530 --> 00:23:18,910
Five 11 -year -olds?
391
00:23:19,230 --> 00:23:24,550
They stripped me, tied me up and sprayed
me with fire extinguishers.
392
00:23:25,610 --> 00:23:29,190
And suddenly they all disappeared and I
was left lying tied up on the floor in
393
00:23:29,190 --> 00:23:30,190
this toilet.
394
00:23:30,210 --> 00:23:31,250
Why did you escape?
395
00:23:31,730 --> 00:23:32,810
Well, luckily.
396
00:23:33,320 --> 00:23:34,720
I've always been quite good at knots.
397
00:23:35,520 --> 00:23:37,340
When I was a cub, I got a badge for it.
398
00:23:38,020 --> 00:23:41,840
Anyway, I happened to notice that one of
their crucial knots, which was supposed
399
00:23:41,840 --> 00:23:46,840
to be a running bowline, was, in fact, a
Marlins Pike hitch. I'll just get on
400
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
with the story.
401
00:23:48,100 --> 00:23:51,460
You know, I remember thinking, typical
of girls, not to be able to tie a proper
402
00:23:51,460 --> 00:23:52,460
running bowline.
403
00:23:54,860 --> 00:23:56,720
I didn't like that when I was a little
girl.
404
00:23:57,880 --> 00:23:58,880
Want another drink?
405
00:23:58,940 --> 00:23:59,940
Yeah.
406
00:24:04,020 --> 00:24:05,020
What?
407
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
What's so funny?
408
00:24:07,180 --> 00:24:14,180
I was just thinking, what if Jack
Daniels had been called Paul Daniels?
409
00:24:17,520 --> 00:24:18,580
That's not funny, man.
410
00:24:20,560 --> 00:24:25,240
In all those American films, the tough
guys would go around saying, make mine a
411
00:24:25,240 --> 00:24:26,360
Paul Daniels on the rock.
412
00:24:27,460 --> 00:24:32,140
The women would all say, wow, he must be
a Paul Daniels man.
413
00:24:32,840 --> 00:24:34,320
So cool and sexy.
414
00:24:39,100 --> 00:24:41,380
And I think you're getting a bit
hysterical.
415
00:24:43,840 --> 00:24:44,840
Yeah.
416
00:24:45,460 --> 00:24:46,460
Sorry.
417
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
I'm all right now.
418
00:24:49,620 --> 00:24:51,920
Truth is, I'm dreading meeting Graham's
parents.
419
00:24:52,700 --> 00:24:54,800
There's going to be so much pressure and
tension.
420
00:24:55,120 --> 00:24:58,900
Yeah. Well, that's relationships for
you.
421
00:24:59,460 --> 00:25:00,460
Yeah.
422
00:25:01,900 --> 00:25:05,460
I thought it was just a simple case of
falling in love and that was it,
423
00:25:07,180 --> 00:25:11,020
When I was 13, I used to have this
massive crush on an Irish footballer
424
00:25:11,020 --> 00:25:13,060
Frank Stapleton. Yeah, he used to play
for Arsenal.
425
00:25:13,680 --> 00:25:16,280
Well, I joined the Frank Stapleton fan
club.
426
00:25:16,480 --> 00:25:18,460
I wrote him a letter every day for six
months.
427
00:25:18,840 --> 00:25:19,840
Yeah?
428
00:25:20,120 --> 00:25:21,900
Mainly stuff about how much I loved him.
429
00:25:23,220 --> 00:25:28,760
Dear Frank, I know I've never met you,
but I know that I love you and will
430
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
always love you.
431
00:25:30,340 --> 00:25:31,340
Exclamation mark.
432
00:25:32,540 --> 00:25:33,880
I will always wait for you.
433
00:25:34,440 --> 00:25:37,080
And if you ever leave your wife, I will
be there for you.
434
00:25:37,680 --> 00:25:38,800
Because I love you.
435
00:25:39,460 --> 00:25:45,280
And I promise, double underlined in red,
that there will never be anybody else
436
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
except you.
437
00:25:47,180 --> 00:25:49,240
All my love forever and ever, Amanda.
438
00:25:50,580 --> 00:25:51,580
P .S.
439
00:25:51,840 --> 00:25:53,920
I got 84 % in my history test.
440
00:25:55,280 --> 00:25:56,280
P .P .S.
441
00:25:57,120 --> 00:25:58,120
I love you.
442
00:26:00,400 --> 00:26:03,960
You promised Frank you'd always love
him.
443
00:26:05,100 --> 00:26:08,860
And yet, you went out and shagged about
a hundred other blokes.
444
00:26:14,440 --> 00:26:16,640
Here we are, then.
445
00:26:17,240 --> 00:26:18,600
Welcome to your new room.
446
00:26:21,460 --> 00:26:24,380
But... There's somebody in the bed.
447
00:26:24,820 --> 00:26:26,480
Oh, ignore him. He's just leaning.
448
00:26:31,500 --> 00:26:32,399
You can't.
449
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
Look,
450
00:26:33,760 --> 00:26:34,559
this isn't right.
451
00:26:34,560 --> 00:26:36,100
I thought the room would be ready.
452
00:26:36,320 --> 00:26:38,520
No, no, no, really, it's fine. As soon
as he's awake, he'll be gone.
453
00:26:39,540 --> 00:26:41,480
This is too weird.
454
00:26:41,920 --> 00:26:42,679
What's weird?
455
00:26:42,680 --> 00:26:43,960
This isn't weird. What's weird?
456
00:26:44,180 --> 00:26:46,980
I just had this terrible dream when I
was a teacher and all my class were
457
00:26:46,980 --> 00:26:49,500
angels. Just shut up about your dream
and get up.
458
00:26:50,320 --> 00:26:52,060
What? Just get up.
459
00:26:52,540 --> 00:26:53,600
Get packed. You're leaving.
460
00:26:54,600 --> 00:26:55,980
I'm not. I haven't got anywhere to go.
461
00:26:56,260 --> 00:26:56,899
That's tough.
462
00:26:56,900 --> 00:26:58,740
You should have thought about that
before you decided to let me down.
463
00:26:59,040 --> 00:27:01,680
No, Matt, I don't want to be a teacher
now. I like my job. I want to stay.
464
00:27:02,100 --> 00:27:03,660
Tough luck, mate, because Jessica's
moving in.
465
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Jessica? Yeah.
466
00:27:05,420 --> 00:27:06,420
Support her stuff.
467
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
Jessica?
468
00:27:11,300 --> 00:27:12,300
Jessica?
469
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
I'm sorry, mate.
470
00:27:42,340 --> 00:27:43,340
Graham.
471
00:27:44,420 --> 00:27:45,420
Hang on a moment.
472
00:27:45,520 --> 00:27:46,520
What's the matter, Maddy?
473
00:27:47,060 --> 00:27:50,220
I just wanted to say... Well, I wanted
to say I'm sorry.
474
00:27:51,160 --> 00:27:53,240
I'm sorry I've been so difficult the
last couple of days.
475
00:27:53,680 --> 00:27:54,780
You haven't been difficult, sweetheart.
476
00:27:55,500 --> 00:27:57,540
I've been dead nervous about meeting
your parents.
477
00:27:58,080 --> 00:27:59,640
I hate meeting people's parents.
478
00:28:00,260 --> 00:28:01,800
Well, my parents are really nice people.
479
00:28:03,020 --> 00:28:05,220
I get dead nervous about commitment,
too.
480
00:28:06,120 --> 00:28:08,780
What are you talking about? Not as if
I've asked you to marry me yet, have I?
481
00:28:09,100 --> 00:28:10,100
Come on.
482
00:28:10,260 --> 00:28:11,260
Graham.
483
00:28:12,900 --> 00:28:14,300
The thing is... Yeah?
484
00:28:15,520 --> 00:28:17,160
This is a bit strange for me. What?
485
00:28:18,640 --> 00:28:22,460
I think... I think I'm in love with you.
486
00:28:39,660 --> 00:28:40,660
Hi, folk.
487
00:28:43,780 --> 00:28:44,780
Hiya, Charlie.
488
00:28:45,460 --> 00:28:46,460
This is Amanda.
489
00:28:46,620 --> 00:28:47,620
It's Mandy, really.
490
00:28:47,980 --> 00:28:48,980
This is my mother.
491
00:28:49,300 --> 00:28:50,300
This is my grandmother.
492
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
This is my father.
493
00:28:52,300 --> 00:28:53,480
And this is my brother, Jason.
33269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.