All language subtitles for Game On s01e02 Working Girls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:08,220
But Sunday morning is only for the
blessed, and
2
00:00:08,220 --> 00:00:15,160
the sacred moments of silliness are
where I find my heaven,
3
00:00:15,620 --> 00:00:20,580
where I find my heaven, where I...
4
00:00:35,440 --> 00:00:37,580
Oh, sorry, I was looking for someone
called Amanda Wilkins.
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,880
I am she.
6
00:00:38,920 --> 00:00:40,260
Oh, well, look.
7
00:00:41,560 --> 00:00:43,940
I'm Matthew Cruikshank, the chairman.
8
00:00:44,720 --> 00:00:46,440
You write James's letters yet?
9
00:00:46,700 --> 00:00:51,120
Oh, God, is the spelling wrong? No, no,
no, far from it. You have a mean way
10
00:00:51,120 --> 00:00:52,120
with a semicolon.
11
00:00:52,460 --> 00:00:56,000
Well, thanks. Yes, you know the
difference between infer and imply.
12
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
What are you implying?
13
00:00:57,980 --> 00:00:59,980
I'd like to take a hunch on you, Amanda.
14
00:01:00,880 --> 00:01:03,380
How would you like to edit the new
fiction list?
15
00:01:04,400 --> 00:01:08,580
Well, I think... Oh, there would be a
directorship, of course. A company car,
16
00:01:08,580 --> 00:01:09,580
profit chair.
17
00:01:09,880 --> 00:01:10,880
Wardrobe allowance?
18
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
Ten grand.
19
00:01:12,240 --> 00:01:13,240
Bacon sandwiches?
20
00:01:13,700 --> 00:01:15,280
Any time you want one.
21
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
What do I look like?
22
00:01:44,040 --> 00:01:48,020
You look like a big shape obscuring my
view of a very interesting television
23
00:01:48,020 --> 00:01:49,020
programme.
24
00:01:50,000 --> 00:01:52,300
It's a programme about building a
rockery.
25
00:01:52,560 --> 00:01:53,640
I'm interested in it.
26
00:01:54,180 --> 00:01:55,180
Come off it.
27
00:01:55,360 --> 00:01:56,840
You're not interested in gardening.
28
00:01:57,180 --> 00:01:59,880
You wouldn't even let me get a window
box. I had my reason.
29
00:02:00,280 --> 00:02:04,260
Oh, yeah, I remember them. I don't like
all that soil and outside shit.
30
00:02:04,800 --> 00:02:08,060
Ma 'am, just get out of the way. I feel
peculiar when I haven't got a clear view
31
00:02:08,060 --> 00:02:09,060
of the television.
32
00:02:09,280 --> 00:02:10,800
What do I look like?
33
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
You look nice, man.
34
00:02:12,960 --> 00:02:14,920
You look like a girlie. What do you
expect?
35
00:02:16,240 --> 00:02:18,400
A nice girlie.
36
00:02:19,900 --> 00:02:21,220
200 quid, this?
37
00:02:21,580 --> 00:02:23,820
I'm just not achieving, am I?
38
00:02:24,100 --> 00:02:25,240
What do you want to achieve?
39
00:02:25,640 --> 00:02:26,640
I don't know.
40
00:02:27,020 --> 00:02:29,040
I just, you know, want to get on.
41
00:02:29,400 --> 00:02:33,560
I mean, I've got three A's at A level,
I've got an upper second, I've got a
42
00:02:33,560 --> 00:02:35,620
-figure overdraft and I'm still doing
shit work.
43
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
Never mind, man.
44
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
Have a cup of tea.
45
00:02:42,120 --> 00:02:43,400
Cup of tea for Mand, Mart.
46
00:02:49,800 --> 00:02:53,240
Hey, Mand.
47
00:02:54,000 --> 00:02:57,200
I'd make a good geisha girl, wouldn't I?
The amount of tea I make.
48
00:02:58,900 --> 00:03:01,040
Mand? Yes, I heard you.
49
00:03:01,440 --> 00:03:03,020
Very funny. Ha, ha, ha.
50
00:03:04,260 --> 00:03:05,260
Sorry.
51
00:03:19,500 --> 00:03:20,840
I think man is upset about something.
52
00:03:22,660 --> 00:03:23,740
On the blob, mate.
53
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
What?
54
00:03:27,460 --> 00:03:28,460
On the blob.
55
00:03:29,400 --> 00:03:30,720
Having her period.
56
00:03:32,780 --> 00:03:36,600
Women get weird when they're on their
blobs.
57
00:03:38,900 --> 00:03:39,940
And before it.
58
00:03:41,160 --> 00:03:42,400
And after it sometimes.
59
00:03:44,640 --> 00:03:45,820
Let's just ignore it.
60
00:03:48,970 --> 00:03:49,970
I'd hate to be a woman.
61
00:03:50,610 --> 00:03:52,630
All that sticky, smelly stuff.
62
00:03:52,830 --> 00:03:56,150
Oh, shut up, Matt. I've only just had my
dinner.
63
00:03:57,710 --> 00:03:58,810
God, sorry, mate.
64
00:03:59,570 --> 00:04:00,570
I forgot.
65
00:04:04,450 --> 00:04:05,450
Go away.
66
00:04:09,750 --> 00:04:13,710
Man, I just wanted to say it's all
right.
67
00:04:15,010 --> 00:04:16,010
We understand.
68
00:04:16,410 --> 00:04:17,589
Or at least I do, anyway.
69
00:04:17,829 --> 00:04:21,430
I mean, this whole thing's a bit beyond
poor old Mark. I said go away!
70
00:04:21,730 --> 00:04:23,550
Hey, hey, hey. I know. It's OK.
71
00:04:24,170 --> 00:04:25,930
You feel a bit deranged at the moment.
72
00:04:27,650 --> 00:04:28,810
You don't know what you're saying.
73
00:04:29,790 --> 00:04:31,990
All I mean is, I understand.
74
00:04:33,410 --> 00:04:34,410
I know women.
75
00:04:36,250 --> 00:04:37,049
Bugger off!
76
00:04:37,050 --> 00:04:38,050
All right, all right.
77
00:04:38,770 --> 00:04:39,770
Demented cow.
78
00:04:41,110 --> 00:04:43,190
Just wanted to talk to you about
Martin's birthday.
79
00:04:43,710 --> 00:04:45,150
But if you're not interested...
80
00:04:45,550 --> 00:04:46,750
Sort it out on my own.
81
00:04:53,750 --> 00:04:58,630
Look, can we just get something
straight? I am not having a period. I am
82
00:04:58,630 --> 00:05:00,510
a life crisis, that's all.
83
00:05:03,590 --> 00:05:04,590
On the blob.
84
00:05:05,550 --> 00:05:09,470
I am not on the blob, Matthew, as you so
daintily put it.
85
00:05:09,810 --> 00:05:13,710
God, you have the vocabulary of a
mentally defective sex criminal.
86
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Which he is.
87
00:05:17,560 --> 00:05:18,560
He's on the blog.
88
00:05:19,240 --> 00:05:20,640
Oh, OK.
89
00:05:21,640 --> 00:05:22,640
Let's be serious.
90
00:05:23,600 --> 00:05:26,740
You've got a problem, and we'd like to
help.
91
00:05:29,600 --> 00:05:35,280
Well... The central thing is that I feel
totally undervalued in the workplace.
92
00:05:35,780 --> 00:05:38,760
That's why I spend so much money on
clothes, because everybody makes me feel
93
00:05:38,760 --> 00:05:39,619
like shit.
94
00:05:39,620 --> 00:05:41,920
And then when I wear the clothes, I look
like a nice girly.
95
00:05:42,420 --> 00:05:46,870
And my eyes... IQ is 139, for God's
sake. Why do people treat me as if I'm
96
00:05:46,870 --> 00:05:47,870
utterly insignificant?
97
00:05:48,250 --> 00:05:49,249
Well, don't worry.
98
00:05:49,250 --> 00:05:53,370
I mean, we're utterly insignificant,
too, aren't we? Oh, thanks a lot,
99
00:05:53,750 --> 00:05:56,890
Listen, you're my best friend's little
brother. You're supposed to be
100
00:05:56,890 --> 00:06:00,590
insignificant. I mean, I should have got
somewhere by now. I should be a really
101
00:06:00,590 --> 00:06:01,590
happening girl.
102
00:06:01,690 --> 00:06:02,690
I'm significant.
103
00:06:03,230 --> 00:06:04,230
I happen.
104
00:06:04,870 --> 00:06:06,230
You're bloody vital, me.
105
00:06:07,420 --> 00:06:08,420
Look at your sister.
106
00:06:08,680 --> 00:06:12,480
She's only getting headhunted to edit
another magazine and she's already on 30
107
00:06:12,480 --> 00:06:14,560
grand. Yeah, Claudia's always been
lucky.
108
00:06:14,980 --> 00:06:20,040
I mean, it's not Claudia's actual job
I'm envious of. It's just that I want
109
00:06:20,040 --> 00:06:26,200
business meetings and business lunches
and business cards and I just want a lot
110
00:06:26,200 --> 00:06:27,019
more money.
111
00:06:27,020 --> 00:06:28,180
So you can pay me the rent?
112
00:06:28,800 --> 00:06:32,660
I thought you were always having
business lunches. No, those are just
113
00:06:32,660 --> 00:06:33,660
want to shag me.
114
00:06:35,500 --> 00:06:37,760
Well, those are the sort of lunches I'd
like.
115
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
Funny, isn't it?
116
00:06:44,800 --> 00:06:46,180
Do you know something, Ron?
117
00:06:47,060 --> 00:06:51,320
I sincerely believe that we're looking
at the next winner of the Booker Prize.
118
00:06:51,680 --> 00:06:53,360
I bloody hope so, James.
119
00:06:54,180 --> 00:06:58,320
First draft of that book was written in
pure sweat, James. And I'm not bloody
120
00:06:58,320 --> 00:07:00,840
kidding. Pure bloody sweat.
121
00:07:01,940 --> 00:07:02,940
Yes, yes.
122
00:07:03,680 --> 00:07:04,740
I believe...
123
00:07:05,020 --> 00:07:08,200
Blood pudding is a really seminal work.
124
00:07:08,480 --> 00:07:09,980
Well, ah, yeah, that and all.
125
00:07:11,400 --> 00:07:14,220
I'll probably carry off Booker and
bloody Whitbread and all.
126
00:07:14,740 --> 00:07:19,560
Not that I'm bothered about prizes at
all. I just want my message to get
127
00:07:19,560 --> 00:07:20,700
where it counts.
128
00:07:21,020 --> 00:07:24,920
And I'm not talking about them London
literati wankers.
129
00:07:26,460 --> 00:07:27,460
Quiet.
130
00:07:29,240 --> 00:07:31,140
Oh, thanks, love.
131
00:07:31,790 --> 00:07:35,650
Oh, Ron, this is Maria. She's temping
here while Serena is away.
132
00:07:36,330 --> 00:07:37,330
Mandy, actually.
133
00:07:37,390 --> 00:07:39,290
No, no, you're wrong. I'm quite sure
it's Serena.
134
00:07:39,530 --> 00:07:41,370
Yes, but my name is Mandy and not Maria.
135
00:07:41,670 --> 00:07:42,670
Quite right, too.
136
00:07:42,790 --> 00:07:45,730
Now... I loved your book, Mr Grimshaw.
137
00:07:45,990 --> 00:07:49,030
The bit about the little girl who wet
the bed, it was terribly moving.
138
00:07:49,530 --> 00:07:50,590
Oh, really?
139
00:07:51,170 --> 00:07:52,690
Yes, really. It made me cry.
140
00:07:52,930 --> 00:07:53,930
Thank you, Maria.
141
00:07:54,210 --> 00:07:55,750
Sorry, I'll just... Bye.
142
00:07:56,050 --> 00:07:57,050
Bye.
143
00:07:59,670 --> 00:08:00,870
Lovely -looking girl, isn't she?
144
00:08:02,890 --> 00:08:05,430
Looks awfully like a very sweet au pair
we once had.
145
00:08:07,130 --> 00:08:08,130
Swedish.
146
00:08:12,730 --> 00:08:13,730
Hey, Mandy!
147
00:08:15,810 --> 00:08:17,470
Hey, Ron. Ron Grimshaw.
148
00:08:18,030 --> 00:08:20,330
Hi. Any fancy a drink?
149
00:08:21,290 --> 00:08:22,950
Yeah. Oh, great.
150
00:08:26,530 --> 00:08:29,330
Oh, it was dead nice what you said about
my book.
151
00:08:29,690 --> 00:08:30,690
Well, it's true.
152
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
I loved it.
153
00:08:32,539 --> 00:08:33,640
That was me, you know.
154
00:08:34,179 --> 00:08:37,059
Pardon? The little girl that wet the
bed, that was me.
155
00:08:40,039 --> 00:08:43,460
Except I was a little boy, of course.
156
00:08:45,500 --> 00:08:47,560
Actually, I used to wet the bed too.
157
00:08:48,200 --> 00:08:49,260
No, Jan.
158
00:08:50,720 --> 00:08:54,560
My mattress was never off the front lawn
because my mum was always trying to dry
159
00:08:54,560 --> 00:08:55,519
it out properly.
160
00:08:55,520 --> 00:08:59,220
And my sisters used to lean out the
window and shout at passers -by.
161
00:08:59,770 --> 00:09:02,850
Oi, you see that big patch of yellow?
That's Mandy's wee.
162
00:09:06,810 --> 00:09:10,510
My mum just used to prop up a little tin
of talc under the sheets.
163
00:09:11,030 --> 00:09:12,590
Never dried out properly.
164
00:09:13,070 --> 00:09:14,450
Oh, that's terrible.
165
00:09:16,050 --> 00:09:18,550
Look, I was going to get in touch with
you anyway.
166
00:09:18,750 --> 00:09:22,190
I wondered if you'd like to get together
with me to talk about doing some
167
00:09:22,190 --> 00:09:27,310
research. Well, I know you're only
working for James temporarily, like,
168
00:09:27,950 --> 00:09:30,830
Well, I do need some research doing on
my new book.
169
00:09:31,730 --> 00:09:33,410
What, a job, do you mean? Yeah, a job.
170
00:09:34,110 --> 00:09:35,510
Not as your secretary, though, right?
171
00:09:35,770 --> 00:09:38,470
No, like I said, if you're doing
research, you'll be a researcher, like.
172
00:09:40,230 --> 00:09:41,230
A researcher?
173
00:09:41,330 --> 00:09:42,330
Well,
174
00:09:42,850 --> 00:09:43,850
how do you know I'd be any good?
175
00:09:44,910 --> 00:09:45,910
You've suffered.
176
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
I've suffered.
177
00:09:49,110 --> 00:09:50,770
We'll get on, I know it.
178
00:09:57,360 --> 00:09:58,119
Go on, mate.
179
00:09:58,120 --> 00:10:00,280
Let's have one of your Frozens. No, I
can't, mate.
180
00:10:00,480 --> 00:10:02,540
My mother started marking the dates on
them.
181
00:10:03,100 --> 00:10:05,700
If I run out before I'm supposed to,
she'll cut off my supplies.
182
00:10:07,440 --> 00:10:09,840
You're a very sad bastard. Do you know
that, Henson?
183
00:10:10,820 --> 00:10:12,820
Do you know, I hate my name, Henson.
184
00:10:13,500 --> 00:10:14,920
So uncool, don't you think?
185
00:10:15,920 --> 00:10:17,620
I wish my name was De Niro.
186
00:10:18,840 --> 00:10:20,100
Martin De Niro.
187
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
Yeah.
188
00:10:21,980 --> 00:10:23,420
Matthew Puccino.
189
00:10:25,040 --> 00:10:26,280
Mart Jagger.
190
00:10:28,010 --> 00:10:29,010
Matthew Brandahl.
191
00:10:29,730 --> 00:10:30,770
Martin Willis.
192
00:10:31,910 --> 00:10:32,910
You what?
193
00:10:34,310 --> 00:10:35,790
You know, as in Bruce Willis.
194
00:10:37,970 --> 00:10:41,290
Diehard. He's the one who wears those
white vests like the ones I wear.
195
00:10:42,010 --> 00:10:43,010
Oh, great.
196
00:10:43,370 --> 00:10:46,830
We'll all be all right then, won't we,
when the flat's taken over by a gang of
197
00:10:46,830 --> 00:10:51,130
crack international terrorists, so long
as you've got your vest on.
198
00:10:59,310 --> 00:11:00,310
it all, mate.
199
00:11:01,790 --> 00:11:03,490
Mate? Alright, alright.
200
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
Selfish bastard.
201
00:11:12,870 --> 00:11:13,870
Bloody hell.
202
00:11:14,650 --> 00:11:15,950
Look at the mouth on that.
203
00:11:17,010 --> 00:11:18,910
She could suck you through a hose pipe.
204
00:11:20,070 --> 00:11:21,110
And back again.
205
00:11:24,130 --> 00:11:26,050
It'd be a bit claustrophobic though,
wouldn't it?
206
00:11:26,950 --> 00:11:27,950
You what?
207
00:11:28,330 --> 00:11:29,330
Oh, nothing.
208
00:11:29,550 --> 00:11:32,130
Just don't fancy being sucked through a
hosepipe very much.
209
00:11:33,110 --> 00:11:37,370
Yeah, well, your trouble, Martin, is
that you're completely asexual.
210
00:11:38,630 --> 00:11:39,630
Am I?
211
00:11:41,510 --> 00:11:42,510
Asexual what?
212
00:11:46,170 --> 00:11:47,650
Asexual dynamo or something.
213
00:11:54,250 --> 00:11:56,090
Asexual. One word, man.
214
00:11:56,710 --> 00:12:00,640
Meaning... Basically, you're not sexy.
You're like an amoeba or something.
215
00:12:01,960 --> 00:12:03,260
I am sexual.
216
00:12:04,660 --> 00:12:06,620
I really fancy her, for example.
217
00:12:06,860 --> 00:12:08,700
Her? She's about 12, man.
218
00:12:10,160 --> 00:12:12,840
Well, she looked sweet, though, didn't
she?
219
00:12:13,980 --> 00:12:16,020
Yeah, she could have me in her Wendy
house.
220
00:12:16,640 --> 00:12:19,500
Now you're talking, mate.
221
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
I like the mother.
222
00:12:22,740 --> 00:12:25,540
I've got this fantasy about her,
where...
223
00:12:25,980 --> 00:12:27,800
She coats herself in peanut butter.
224
00:12:28,180 --> 00:12:30,080
Then I put a bin liner over her head.
225
00:12:30,500 --> 00:12:32,460
And then I lick bits off her.
226
00:12:33,700 --> 00:12:35,360
I don't think that sounds very nice.
227
00:12:36,140 --> 00:12:39,200
Yeah, well, not very surprising coming
from the amoeba man.
228
00:12:40,200 --> 00:12:44,760
That is one hot, totally erotic fantasy,
something you know nothing about.
229
00:12:45,100 --> 00:12:46,940
I've got a really hot fantasy.
230
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
Oh, yeah?
231
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
What's that, then?
232
00:12:54,199 --> 00:12:55,360
Well, it's just this, really.
233
00:12:57,780 --> 00:12:58,780
Go on.
234
00:13:01,540 --> 00:13:02,540
I meet a girl.
235
00:13:03,600 --> 00:13:04,660
We fall in love.
236
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
And we do it.
237
00:13:11,180 --> 00:13:13,040
I'm 23 on Friday, Matt.
238
00:13:13,400 --> 00:13:14,700
Now, where did my youth go?
239
00:13:15,680 --> 00:13:18,540
When am I going to do the things that I
look back on when I'm older and think
240
00:13:18,540 --> 00:13:20,040
how great it was to be young?
241
00:13:21,710 --> 00:13:23,370
You're a pathetic bastard, you know
that?
242
00:13:25,470 --> 00:13:26,510
Hiya, chaps.
243
00:13:26,870 --> 00:13:27,870
Hello, Mandy.
244
00:13:28,110 --> 00:13:29,790
Wasn't it a nice day today, eh?
245
00:13:30,090 --> 00:13:33,830
One of those bright, crisp days that, I
don't know, just cheers you up, makes
246
00:13:33,830 --> 00:13:34,830
you feel just great.
247
00:13:35,370 --> 00:13:37,630
I thought it was a bit foggy. Off the
blog.
248
00:13:38,090 --> 00:13:42,070
It's got nothing to do with biology,
Matthew Martin.
249
00:13:42,710 --> 00:13:44,570
I'm just in an extremely good mood.
250
00:13:45,210 --> 00:13:48,490
I've got the chance to work as a
researcher for an author I met at work.
251
00:13:48,710 --> 00:13:50,350
That sounds interesting. What sort of
research?
252
00:13:50,690 --> 00:13:52,490
I don't know yet. We're going to have
dinner to discuss it.
253
00:13:53,310 --> 00:13:54,310
Dinner?
254
00:13:55,290 --> 00:13:56,290
Yes, dinner.
255
00:13:56,410 --> 00:13:57,409
What of it?
256
00:13:57,410 --> 00:14:01,290
I expect you'll be researching authors'
underpants and their content.
257
00:14:02,770 --> 00:14:05,190
You really haven't got a clue, have you,
Matthew?
258
00:14:05,750 --> 00:14:07,270
Most people have interviews.
259
00:14:07,610 --> 00:14:09,450
Mandy has dinners and gets shagged.
260
00:14:10,650 --> 00:14:13,610
I know it's not a concept that you're
familiar with, Matthew.
261
00:14:14,220 --> 00:14:16,760
But it's a job. It's got nothing to do
with sex.
262
00:14:19,740 --> 00:14:21,000
What are you grinning at?
263
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
Nothing, nothing.
264
00:14:22,720 --> 00:14:25,180
I just thought of what to give Mark for
his birthday.
265
00:14:35,420 --> 00:14:39,480
Ugh, Gibbon smells of egg sandwiches
again. Ugh, gross!
266
00:14:40,500 --> 00:14:42,420
I wrote a poem about him last night.
267
00:14:42,620 --> 00:14:43,620
Listen right.
268
00:14:44,300 --> 00:14:49,820
Fat belly, watched some telly, ate some
jelly, and done a smelly.
269
00:14:50,980 --> 00:14:51,980
Smelly.
270
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
Oh,
271
00:15:03,360 --> 00:15:04,780
it's fine. Yeah.
272
00:15:05,000 --> 00:15:10,400
You know, when you play with your thing,
and stuff comes out. Yeah.
273
00:15:11,500 --> 00:15:12,940
How much stuff?
274
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
Do you reckon comes out?
275
00:15:14,640 --> 00:15:16,740
About a pint and a half, usually.
276
00:15:17,540 --> 00:15:19,360
Between a pint and a pint and a half.
277
00:15:19,580 --> 00:15:22,280
Yeah. I usually do just under a pint.
Yeah?
278
00:15:22,840 --> 00:15:25,960
Sometimes a pint. Ah. And what about
you, Martin, eh?
279
00:15:26,840 --> 00:15:31,820
Um, I bet he only does a tiny girly
dribble. Yeah.
280
00:15:32,300 --> 00:15:36,620
Tiny girly dribble. Tiny girly dribble.
281
00:15:36,980 --> 00:15:38,560
I don't. I come like a fool.
282
00:15:45,960 --> 00:15:47,740
I was thinking about old Spike Davis
today.
283
00:15:48,540 --> 00:15:49,660
I wonder what happened to him.
284
00:15:50,460 --> 00:15:52,360
Spike? He's done all right.
285
00:15:52,800 --> 00:15:54,080
He's got a minicab business.
286
00:15:54,800 --> 00:15:56,160
And he runs two girls.
287
00:15:57,980 --> 00:15:59,340
How do you mean he runs them?
288
00:16:00,100 --> 00:16:01,100
Are they athletes?
289
00:16:02,920 --> 00:16:04,020
In a sense, Mark.
290
00:16:05,380 --> 00:16:06,680
And was he like dog racing?
291
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
Yes and no.
292
00:16:09,640 --> 00:16:11,040
He's gone on a game, Mark.
293
00:16:11,280 --> 00:16:12,940
He lives off their immoral earnings.
294
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
Spike Davis?
295
00:16:15,880 --> 00:16:17,540
He used to copy my French homework.
296
00:16:17,940 --> 00:16:19,240
Yeah, well, now he's got his own.
297
00:16:21,040 --> 00:16:23,340
He used to say he came a pint and a
half.
298
00:16:23,620 --> 00:16:24,620
Well, there you are.
299
00:16:24,680 --> 00:16:26,440
That sort of thing gives you power over
women.
300
00:16:27,560 --> 00:16:31,220
What would you know about power over
women? You never even leave this flat.
301
00:16:33,120 --> 00:16:34,920
Oh, I've got that card you wanted.
302
00:16:39,580 --> 00:16:40,580
Pen.
303
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
Happy birthday, mate.
304
00:17:21,359 --> 00:17:22,460
Say thank you, then.
305
00:17:23,380 --> 00:17:24,380
Thank you.
306
00:17:24,480 --> 00:17:27,020
Have you got my cash out?
307
00:17:27,339 --> 00:17:28,339
Oh, yeah.
308
00:17:28,740 --> 00:17:29,740
£200.
309
00:17:30,040 --> 00:17:32,520
I can't really understand how you're
going to spend it, though, seeing as you
310
00:17:32,520 --> 00:17:34,500
haven't set foot outside this flat for
months.
311
00:17:34,810 --> 00:17:36,550
Shut up, Ginge. I'm trying to count.
312
00:17:37,770 --> 00:17:41,570
Just because it's your birthday doesn't
mean I can't do you over.
313
00:17:46,310 --> 00:17:47,310
Come on, Dick.
314
00:17:47,910 --> 00:17:49,490
Nipples, Dick. Go on, Martin.
315
00:17:50,150 --> 00:17:51,150
You're all right, all right.
316
00:17:52,090 --> 00:17:53,090
Here.
317
00:17:53,230 --> 00:17:54,470
I don't want you to look in a mess.
318
00:17:55,130 --> 00:17:56,150
You don't know where it might be.
319
00:18:00,430 --> 00:18:02,030
God, I hope it's Winona Ryder.
320
00:18:07,790 --> 00:18:09,650
This is Ron Matthews. He's come to see
Mandy.
321
00:18:11,710 --> 00:18:12,629
Mandy's not in?
322
00:18:12,630 --> 00:18:13,630
I do, kid.
323
00:18:15,470 --> 00:18:16,590
I am a bit early.
324
00:18:16,810 --> 00:18:19,010
I didn't know how long it was going to
take the bus to get here.
325
00:18:19,330 --> 00:18:20,330
What, you came by bus?
326
00:18:20,490 --> 00:18:22,710
Aye. You're a famous writer, aren't you?
327
00:18:22,950 --> 00:18:26,450
Well, I'm not going to sit in the back
of some bugger's car ordering him around
328
00:18:26,450 --> 00:18:28,350
like Lady Muck of Cow Shit Farm.
329
00:18:30,710 --> 00:18:32,090
Mandy gets cabs all the time.
330
00:18:32,490 --> 00:18:33,429
Drink, Ron?
331
00:18:33,430 --> 00:18:35,970
Oh, I'd love a brew if you're making
one, kid. Right.
332
00:18:40,970 --> 00:18:41,970
What do you do?
333
00:18:42,410 --> 00:18:43,430
What's your job?
334
00:18:45,030 --> 00:18:46,390
I don't work, actually.
335
00:18:46,690 --> 00:18:51,490
Oh, shit. Sorry, kid. Bloody Tory face
grinding bastard.
336
00:18:53,490 --> 00:18:55,090
You'll pull through, kid.
337
00:18:55,370 --> 00:18:56,810
I can feel it.
338
00:18:57,770 --> 00:18:58,770
Thanks.
339
00:18:59,070 --> 00:19:00,070
Peasant.
340
00:19:01,970 --> 00:19:04,370
You haven't read my book, Underdog, have
you?
341
00:19:04,650 --> 00:19:05,650
No,
342
00:19:06,250 --> 00:19:07,250
not that one, I don't think.
343
00:19:07,590 --> 00:19:08,590
Read it.
344
00:19:09,230 --> 00:19:11,430
I wrote that book for you, kid.
345
00:19:14,390 --> 00:19:15,530
Have we met before, then?
346
00:19:21,950 --> 00:19:23,330
Martin? Door!
347
00:19:28,050 --> 00:19:34,690
Gold out for time of year.
348
00:19:35,150 --> 00:19:36,150
Is it?
349
00:19:36,390 --> 00:19:38,430
I haven't been out today.
350
00:19:38,780 --> 00:19:40,720
Oh, sorry, son, I forgot.
351
00:19:41,060 --> 00:19:43,320
Bloody insensitive of me.
352
00:19:43,940 --> 00:19:45,460
Have a drink on me.
353
00:19:49,240 --> 00:19:52,600
Matt, you haven't advertised one of the
rooms to rent, have you?
354
00:19:53,560 --> 00:19:54,560
No.
355
00:19:54,740 --> 00:19:57,600
Well, it's just that there's someone
come from an accommodation agency who
356
00:19:57,600 --> 00:19:58,600
she was given this address.
357
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
I'm really sorry.
358
00:20:01,020 --> 00:20:02,240
It seems to have been a mistake.
359
00:20:02,760 --> 00:20:04,780
Oh, look, the agency definitely gave me
your address.
360
00:20:05,200 --> 00:20:06,680
That is strange, isn't it?
361
00:20:08,340 --> 00:20:09,440
Definitely not us, though.
362
00:20:09,700 --> 00:20:11,600
I'm afraid I've got two tenants already.
363
00:20:12,400 --> 00:20:14,920
Oh, I guess I'll just have to go home
again.
364
00:20:15,760 --> 00:20:17,840
It's taken me ages to get here from
Crouch End.
365
00:20:21,280 --> 00:20:24,200
Look, I know it's a bit of a cheat, but
I couldn't have a quick cup of tea
366
00:20:24,200 --> 00:20:25,640
before I set off again. It's freezing
out.
367
00:20:26,180 --> 00:20:27,180
Of course.
368
00:20:27,360 --> 00:20:28,360
Of course, yeah.
369
00:20:28,900 --> 00:20:30,580
Come with me. The kitchen's just down
here.
370
00:20:32,700 --> 00:20:35,340
Mark, happy birthday, mate.
371
00:20:42,060 --> 00:20:46,320
I'm still not convinced that I'm the
right person to research the history of
372
00:20:46,320 --> 00:20:47,340
mines in Yorkshire.
373
00:20:47,600 --> 00:20:49,540
Oh, you're the one.
374
00:20:50,940 --> 00:20:52,820
We've got a bond, you and me.
375
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
You understand.
376
00:20:55,780 --> 00:20:59,520
But I live in London, for one thing, and
I've never done any research.
377
00:21:00,200 --> 00:21:04,540
I just can't agree until I've considered
whether I can do the job or not. Oh,
378
00:21:04,660 --> 00:21:05,660
that doesn't matter.
379
00:21:05,900 --> 00:21:09,020
I mean, I could be completely useless
and sick for all you.
380
00:21:10,920 --> 00:21:11,920
What did you just say?
381
00:21:12,820 --> 00:21:14,020
When? Just now.
382
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
Don't know.
383
00:21:16,340 --> 00:21:17,620
You said it doesn't matter.
384
00:21:18,620 --> 00:21:21,420
And you were referring to whether I
could do the job or not.
385
00:21:21,780 --> 00:21:23,980
I didn't mean it like that.
386
00:21:24,560 --> 00:21:28,500
Ron, look me in the eye and tell me you
don't want to shag me.
387
00:21:30,560 --> 00:21:33,820
Mandy, I can't. I'm in love with you.
388
00:21:35,140 --> 00:21:36,140
No.
389
00:21:37,740 --> 00:21:39,840
Research your own pants, Ron Grimshaw.
390
00:21:50,510 --> 00:21:51,510
We're lucky, though.
391
00:21:52,210 --> 00:21:54,930
I mean, really, really, really lucky,
aren't we?
392
00:21:55,550 --> 00:21:58,810
Because if you hadn't been given the
wrong address at that agency, you and me
393
00:21:58,810 --> 00:21:59,810
might never have met.
394
00:22:00,590 --> 00:22:05,790
I mean, if that had happened, it would
have been so... so awful, wouldn't it? I
395
00:22:05,790 --> 00:22:06,810
mean, really awful.
396
00:22:08,150 --> 00:22:09,850
I can't bear to think about it,
actually.
397
00:22:10,150 --> 00:22:12,350
Things like this. I mean, it's fate.
398
00:22:12,770 --> 00:22:15,090
Best of the... I mean, bloody hell.
399
00:22:15,570 --> 00:22:16,970
Matt. Yes?
400
00:22:17,650 --> 00:22:18,650
Kim.
401
00:22:19,470 --> 00:22:20,470
I've got to go to the loo.
402
00:22:21,150 --> 00:22:22,710
Right, just down there.
403
00:22:23,910 --> 00:22:24,910
Kim.
404
00:22:26,070 --> 00:22:27,070
Yes.
405
00:22:27,250 --> 00:22:29,110
Bye. Have a nice time.
406
00:22:30,690 --> 00:22:31,690
I love you,
407
00:22:34,090 --> 00:22:35,090
Kim.
408
00:22:37,990 --> 00:22:40,530
Look, does your friend just want to talk
or what?
409
00:22:40,950 --> 00:22:42,290
No, no, he wants to be with me.
410
00:22:42,530 --> 00:22:44,270
Okay, I'll have the money now then,
please.
411
00:22:45,070 --> 00:22:46,070
After Arthur?
412
00:22:46,110 --> 00:22:47,250
In advance.
413
00:22:47,920 --> 00:22:50,700
Some dickhead think it's funny to have
sex and then not pay.
414
00:22:51,200 --> 00:22:52,200
Oh, yeah?
415
00:22:52,340 --> 00:22:54,100
And what would happen if we did that?
416
00:22:54,560 --> 00:22:56,880
A man called Eddie Smith would come and
cut your face.
417
00:22:57,440 --> 00:22:58,980
Thank you, Matthew.
418
00:23:10,460 --> 00:23:12,060
I'm his birthday present, Martin.
419
00:23:13,200 --> 00:23:14,200
From Matthew.
420
00:23:17,520 --> 00:23:18,580
Thank you. You shouldn't have.
421
00:23:19,780 --> 00:23:20,780
Come on, Mark.
422
00:23:28,060 --> 00:23:29,060
Claudia?
423
00:23:32,060 --> 00:23:33,060
It's me.
424
00:23:33,840 --> 00:23:36,060
I'm sorry to ring so late. I've got to
talk to you.
425
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
Claudia?
426
00:23:39,820 --> 00:23:41,860
I've just done it with Ron Grimshaw.
427
00:23:47,470 --> 00:23:48,750
He's lying next to me, now.
428
00:23:49,070 --> 00:23:50,070
Listen.
429
00:23:55,450 --> 00:23:57,250
I really didn't mean to do it.
430
00:23:57,990 --> 00:24:00,050
I thought he was going to offer me a
research job.
431
00:24:00,270 --> 00:24:01,990
All he really wanted to do was shag me.
432
00:24:03,110 --> 00:24:04,110
Oh, God.
433
00:24:04,150 --> 00:24:08,710
I told myself I'm just going to get up
and walk out of the restaurant, but I
434
00:24:08,710 --> 00:24:09,710
just sort of couldn't.
435
00:24:10,150 --> 00:24:12,010
We finished going back to his hotel
room.
436
00:24:12,950 --> 00:24:13,950
Claudia.
437
00:24:14,730 --> 00:24:17,330
He said I had the body of a champion
whippet.
438
00:24:18,550 --> 00:24:21,930
And he got embarrassed and he said, only
with boobs like.
439
00:24:23,610 --> 00:24:25,150
Oh, God, I'm so stupid.
440
00:24:26,210 --> 00:24:27,650
It was awful.
441
00:24:28,630 --> 00:24:31,310
Claudia, he cried.
442
00:24:32,190 --> 00:24:33,129
I know.
443
00:24:33,130 --> 00:24:34,270
I cried too.
444
00:24:35,090 --> 00:24:37,150
Oh, Claudia, what's going to become of
me?
445
00:25:02,410 --> 00:25:03,410
Yeah, great, thanks.
446
00:25:04,510 --> 00:25:05,510
Good, was she?
447
00:25:06,450 --> 00:25:09,470
Um... Well, she seemed highly
accomplished.
448
00:25:11,530 --> 00:25:13,070
And a very nice person.
449
00:25:14,750 --> 00:25:15,790
Nice person?
450
00:25:16,350 --> 00:25:17,350
Yeah.
451
00:25:17,630 --> 00:25:19,830
Yeah, but bugger that, Mark. What
positions did you do?
452
00:25:23,070 --> 00:25:27,190
Well, the main one was, um... I lay
there.
453
00:25:27,670 --> 00:25:30,290
Yeah. And she did the, um...
454
00:25:31,330 --> 00:25:32,330
You know what?
455
00:25:32,470 --> 00:25:33,470
Business.
456
00:25:33,910 --> 00:25:34,910
Hmm.
457
00:25:36,810 --> 00:25:37,810
On Top Machine.
458
00:25:40,410 --> 00:25:43,390
Look, Matthew, the truth is I wasn't
really in the mood for it, so I just
459
00:25:43,390 --> 00:25:46,170
for a straightforward massage, which was
lovely, thank you, so don't keep going
460
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
on about it, please.
461
00:25:49,750 --> 00:25:50,750
Yep.
462
00:25:52,730 --> 00:25:55,590
Opted... ..for a massage.
463
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
Yes.
464
00:25:58,700 --> 00:26:00,240
No nudie prod whatsoever.
465
00:26:01,340 --> 00:26:02,340
No.
466
00:26:03,760 --> 00:26:04,760
Martin, where is she now?
467
00:26:05,160 --> 00:26:07,120
She's gone to the loo and then she's
going home.
468
00:26:07,620 --> 00:26:10,120
I do realise I paid her for the full
monty.
469
00:26:11,060 --> 00:26:13,400
Sorry, I just... I couldn't.
470
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
What?
471
00:26:18,980 --> 00:26:22,440
I believe we've got some unfinished
business to discuss.
472
00:26:23,680 --> 00:26:24,680
Pardon?
473
00:26:24,860 --> 00:26:27,840
Martin says that you didn't do anything.
474
00:26:28,540 --> 00:26:30,980
So I'm afraid I'm going to have to shag
you instead.
475
00:26:32,380 --> 00:26:34,200
I'm afraid I'm off duty now.
476
00:26:34,920 --> 00:26:37,520
I paid you for the work. It's not a
solid massage.
477
00:26:38,140 --> 00:26:39,500
It's not true what he says, anyway.
478
00:26:39,880 --> 00:26:41,560
We did it four times.
479
00:26:42,040 --> 00:26:44,100
He was insatiable in his desires.
480
00:26:44,780 --> 00:26:45,780
Was he?
481
00:26:48,900 --> 00:26:50,200
Look how shattered he is.
482
00:26:50,960 --> 00:26:53,800
OK, then, I'll pay you to do me as well.
No, can't do that.
483
00:26:54,020 --> 00:26:54,799
Why not?
484
00:26:54,800 --> 00:26:57,380
Look, I've had enough of the nights.
They don't make us difficult for me.
485
00:26:57,930 --> 00:26:58,930
Why won't you?
486
00:27:00,730 --> 00:27:02,590
I don't fancy you, all right.
487
00:27:04,290 --> 00:27:05,770
I'm into girls, if you must know.
488
00:27:06,070 --> 00:27:09,690
Your friend was nice.
489
00:27:10,110 --> 00:27:11,110
Bye, Mark.
490
00:27:12,330 --> 00:27:13,330
Bye, Kim.
491
00:27:16,110 --> 00:27:18,750
So the thing is, there really isn't a
research job at all.
492
00:27:19,230 --> 00:27:20,250
Not for me, anyway.
493
00:27:21,190 --> 00:27:22,190
Oh, well.
494
00:27:22,590 --> 00:27:24,730
You had nothing in common with him,
really, did you?
495
00:27:25,190 --> 00:27:26,190
I did.
496
00:27:26,760 --> 00:27:28,340
We were both called Smelly at school.
497
00:27:30,080 --> 00:27:32,180
I hope you told him off for wasting your
time.
498
00:27:32,440 --> 00:27:34,100
Knowing Mandy, she probably shagged him.
499
00:27:37,360 --> 00:27:42,440
I said to him, look me in the eye, Ron
Grimshaw, and tell me you don't want to
500
00:27:42,440 --> 00:27:43,440
shag me.
501
00:27:43,560 --> 00:27:46,340
And he looked at me and he tried to say
it, but he just couldn't.
502
00:27:46,700 --> 00:27:47,820
God, what did you do?
503
00:27:48,680 --> 00:27:53,360
I stood up and I said, research your own
pants, Ron Grimshaw, really loudly, so
504
00:27:53,360 --> 00:27:54,440
the whole restaurant could hear.
505
00:27:54,970 --> 00:27:58,490
And then I threw my wine over him and I
marched out of there with my head held
506
00:27:58,490 --> 00:27:59,490
high.
507
00:28:00,770 --> 00:28:06,270
I think I'll hit the sack then.
508
00:28:06,810 --> 00:28:07,810
Bit tired now.
509
00:28:08,870 --> 00:28:10,490
Better sort out a new career in the
morning.
510
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Night, then.
511
00:28:12,910 --> 00:28:13,910
Night, ma 'am. Night, ma 'am.
512
00:28:18,470 --> 00:28:19,470
Matt? Yeah?
513
00:28:21,270 --> 00:28:23,410
You know you like having a bit of a
fight sometimes?
514
00:28:23,910 --> 00:28:24,910
Yeah.
515
00:28:26,220 --> 00:28:27,220
How about one now?
516
00:28:28,260 --> 00:28:29,380
It's a bit late, Mark.
517
00:28:31,360 --> 00:28:32,480
Oh, go on, then.
518
00:28:33,480 --> 00:28:35,900
If you really want a bit of
punishment... Oh!
519
00:28:36,560 --> 00:28:38,020
Come on, man, lighten up!
520
00:28:38,280 --> 00:28:40,040
Oh, sorry, mate, does this hurt? I
didn't realise.
35218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.