All language subtitles for Fountain.Of.Youth.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 {\an8}KASEM (PEMBUNUH) 2 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Jawab teleponnya! 3 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Hei, Kasem. 6 00:02:29,525 --> 00:02:31,276 Ini kebetulan. Kenapa kau ada di sini? 7 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 Kau punya sesuatu yang bukan milikmu. 8 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 Sungguh? 9 00:02:34,738 --> 00:02:39,076 Lukisan sangat mahal yang tergulung di tabung di punggungmu. 10 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 Itu milik bosku. 11 00:02:41,370 --> 00:02:42,955 Aku tak yakin itu miliknya. 12 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 Agak ambigu soal pemiliknya, bukan? 13 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 Ambigu. 14 00:02:48,460 --> 00:02:54,925 Terbuka akan berbagai makna, seperti membingungkan, taksa, atau tak jelas. 15 00:02:55,008 --> 00:02:56,635 Biar kujadikan tak ambigu. 16 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Biar kuperjelas. 17 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Baik. 18 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Tak perlu begitu. 19 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 Baik. Biar kucari tempat untuk menepi. 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Kalian agak mengepungku. 21 00:03:57,112 --> 00:03:58,322 Hati-hati. 22 00:03:58,405 --> 00:03:59,907 Menyingkir. Permisi. 23 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Awas. Maaf. 24 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Permisi. 25 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Awas. 26 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Awas. 27 00:04:21,428 --> 00:04:23,013 Hei, Luke. Di mana kau? Pesawat siap pergi. 28 00:04:23,096 --> 00:04:24,932 Murph, aku tak akan berhasil ke bandara. 29 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Aku perlu cara lain. 30 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? Halo? 31 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Naik kereta keluar Bangkok ke Chiang Mai. 32 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 Kau kutemui di pangkalan udara. 33 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Maaf. Ya. Maaf. 34 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Tet, tet. Mau lewat. Tet, tet. Ayolah. 35 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 Maaf! Mau lewat. 36 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Maaf! Mau lewat. 37 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Maaf. 38 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 Menyingkir. 39 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Awas. 40 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Kau melindur saat tidur. 41 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 Begitu katanya. 42 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Ada yang... 43 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 menghebohkan? 44 00:08:02,316 --> 00:08:03,901 Tergantung batasmu. 45 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Tak ada yang membuatmu dihukum. 46 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Biar kucoba lagi. 47 00:08:10,532 --> 00:08:12,242 Sayangnya, kurasa kita tak ada waktu. 48 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Apa kita terlalu terburu-buru? 49 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Bisa mulai dengan nama? 50 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 Kurasa makin kurang tahu, makin baik, Tn. Purdue. 51 00:08:22,211 --> 00:08:23,587 Kau bukan berlibur di sini. 52 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Tidak. 53 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Bisnis. 54 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 Apa bisnismu? 55 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Aku memulihkan lukisan langka dan unik. 56 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Kadang dalam tabung kulit. 57 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Itu kebetulan. 58 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Jadi, kita pergi ke mana dari sini? 59 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Kurasa kau tahu tujuan kita setelah ini. 60 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Aku pemberi ampun. 61 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 Mitraku pemberi keadilan. 62 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 Kau yang pilih. 63 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Nah, ada pilihan ketiga. 64 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 - Ada? - Ya. 65 00:09:02,376 --> 00:09:06,505 Kau dengan bodoh mengabaikan tim pengawalku yang mematikan. 66 00:09:10,801 --> 00:09:13,595 Jangan tertipu dengan penampilan mereka yang tak berbahaya. 67 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Mereka serigala berbulu domba. 68 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 Jadi, kau menyerah sekarang, 69 00:09:17,432 --> 00:09:23,355 atau aku terpaksa melepaskan anjing perangku. 70 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 Kurasa aku ambil risikoku. 71 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Nah... 72 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 berarti pemberi ampun. 73 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 Aku suka akhir yang bahagia. 74 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Kau tak bersama Kasem? 75 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Siapa Kasem? 76 00:10:59,785 --> 00:11:02,579 - Luke? - Murph, keretanya juga tak berhasil. 77 00:11:02,663 --> 00:11:03,539 Tunggu. Apa? 78 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 Astaga. 79 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Ada cara apa lagi? 80 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Tunggu sebentar. 81 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 Ada halte bus sekitar satu jam berjalan dari tempatmu. 82 00:11:24,268 --> 00:11:25,435 Jemput aku. 83 00:11:26,103 --> 00:11:28,438 Tak mau naik motor atau kereta lagi. 84 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Tak tertarik berjalan kaki. 85 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 Aku tak tertarik dengan bus. 86 00:11:31,441 --> 00:11:34,278 Murph, kau harus menjemputku. 87 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 Dari rumah di Strathmore Gardens, 88 00:11:42,578 --> 00:11:45,122 Tn. Cross ingin karpet di aula depan, 89 00:11:45,205 --> 00:11:50,043 potret, jam kakek, sofa ruang lukis... 90 00:11:50,127 --> 00:11:51,253 Sofa hijau? 91 00:11:52,713 --> 00:11:54,006 Kau benci sofa hijau. 92 00:11:54,089 --> 00:11:55,174 Jika kami bisa lanjutkan. 93 00:11:55,257 --> 00:11:58,010 Harold, bukan ini yang kita setujui. 94 00:11:58,093 --> 00:12:01,972 Kita setuju merampungkan ini baik-baik dengan mediator netral. 95 00:12:02,055 --> 00:12:03,974 Jangan bersikap naif, Charlotte. 96 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Menurutmu bagaimana situasi kita? 97 00:12:06,435 --> 00:12:10,564 Bukan di lantai ke-17 sambil disergap pengacaramu. 98 00:12:10,647 --> 00:12:12,858 Begitulah situasinya. Kini keadaan kita begini. 99 00:12:14,818 --> 00:12:17,154 Aku tak peduli dengan mebel, 100 00:12:17,237 --> 00:12:20,282 tetapi kita tak akan meributkan hak asuh putra kita. 101 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Kau harus cari pengacara. 102 00:12:28,582 --> 00:12:30,959 Emily, bisa kunci sayap barat? 103 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 Aku akan memeriksa restorasi Holbein. 104 00:12:33,337 --> 00:12:34,796 - Baik. Sampai nanti. - Sampai nanti. 105 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Lukisan itu mengagumkan. 106 00:12:38,717 --> 00:12:40,052 Selop sutra yang indah. 107 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Luke, kenapa kau ada di Inggris? 108 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, sudah hampir setahun. 109 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Apa abang tak boleh mampir menjenguk adiknya? 110 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 Apa kabar keluargamu? 111 00:12:51,688 --> 00:12:53,732 - Thomas kecil? - Dia baik sekali. 112 00:12:53,815 --> 00:12:54,942 Dia juga cerdas. 113 00:12:55,901 --> 00:12:58,487 - Dan suamimu? Henry? - Harold. 114 00:12:58,570 --> 00:12:59,613 Tak terlalu cerdas. 115 00:12:59,696 --> 00:13:01,782 Ternyata dia sama setianya dengan buaya darat. 116 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 Aku prihatin mendengarnya. 117 00:13:04,785 --> 00:13:09,998 Tetapi kau mahakarya, dan dia kera. 118 00:13:10,082 --> 00:13:11,375 Kalian tak akan langgeng. 119 00:13:11,458 --> 00:13:13,919 Jangan hari ini, Luke. Lukanya masih baru. 120 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 Kau bermasalah lagi? 121 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Charlotte, kau pikir inikah yang harus kaulakukan? 122 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 Syukurlah. Aku selamat. Kini kau pelatih kehidupan. 123 00:13:22,261 --> 00:13:24,763 Sudahlah. Itu tugas abang. 124 00:13:24,847 --> 00:13:27,641 Aku suka pekerjaanku, dan aku andal. 125 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 Tidak, aku tahu kau meyakinkan dirimu, 126 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 tetapi kita bertiga, petualangan kita hebat. 127 00:13:34,648 --> 00:13:35,524 Kau tak rindu itu? 128 00:13:35,607 --> 00:13:38,277 Ya, tetapi itu sepuluh tahun yang lalu. 129 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 Ayah wafat, aku membesarkan bayi, 130 00:13:41,113 --> 00:13:44,032 bekerja, dan aku harus jadi dewasa. 131 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 Tak terlalu yakin yang terjadi padamu. 132 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 Nah, kau menyebut dirimu kurator, 133 00:13:49,872 --> 00:13:53,667 tetapi kurasa ada pemisahan janggal dalam Keluarga Suci. 134 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Antara Perawan Maria dan Bayi Yesus. 135 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - Tidak ada. - Ya, ada. 136 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 Di lukisan Levenstede yang Lebih Muda. 137 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - Aku tak lihat apa-apa. - Sungguh? 138 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 Lihat antara dua malaikat, lalu antara pagar bulan mereka. 139 00:14:18,609 --> 00:14:23,488 Ikuti garis lurus melalui Penyelamat kita hingga sepuluh 140 00:14:23,572 --> 00:14:27,659 jari kaki kecilnya yang gemuk dan merah muda. 141 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 Di sana, di beludru biru... 142 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 kau akan temukan. 143 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! 144 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 Sedang apa kau? 145 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 146 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 147 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 148 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Jangan lakukan ini padaku! 149 00:15:00,192 --> 00:15:02,986 Luke! Apa ini? 150 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 Kau baru datang di negeri ini. Kau mencuri ini juga? 151 00:15:05,531 --> 00:15:06,698 Kembalikan lukisan itu. 152 00:15:06,782 --> 00:15:09,993 Akan kulakukan, tetapi pertama, masuk dan akan kukembalikan. 153 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 Tidak. 154 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - Sekarang atau tidak sama sekali. - Tidak. 155 00:15:29,721 --> 00:15:32,266 Kau tak akan berhasil pergi dari sini. 156 00:15:32,349 --> 00:15:34,268 Kau meremehkan pilihan mobilku. 157 00:15:35,811 --> 00:15:37,020 Kembalikan lukisan itu. 158 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 Ayolah, Charlotte. 159 00:15:40,232 --> 00:15:43,735 - Kau tak ke sini untuk itu. - Luke, dengar. Kembalikan. 160 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Kau tak mau ambil lukisan itu lagi. 161 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 Kau mau kehidupan lamamu kembali. 162 00:15:48,490 --> 00:15:49,366 Maaf! 163 00:15:53,704 --> 00:15:54,788 Ya Tuhan Yesus. 164 00:15:54,872 --> 00:15:56,415 Dan jari kakinya yang gendut. 165 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Ini harus berhenti. 166 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 Murph, tangkap. 167 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Deb, kita aman? 168 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Kita aman. 169 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Deb! 170 00:16:56,850 --> 00:16:59,853 Kau masih bekerja dengan tim lama Ayah? 171 00:16:59,937 --> 00:17:01,855 Deb. Murphy. 172 00:17:01,939 --> 00:17:02,814 Charlotte. 173 00:17:03,857 --> 00:17:05,275 Apa yang kaulakukan dengan lukisanku? 174 00:17:05,358 --> 00:17:06,401 Dia pakai sarung tangan. 175 00:17:09,820 --> 00:17:11,698 Tak ada yang berubah. 176 00:17:11,781 --> 00:17:14,701 Kau dapat hadiahmu, dan besok, masih belum cukup. 177 00:17:14,785 --> 00:17:16,537 Mencapai tujuan belum tentu bahagia. 178 00:17:16,619 --> 00:17:18,539 Kau terus mengatakan kau akan puas 179 00:17:18,622 --> 00:17:21,583 jika memegang piala itu, tetapi kau tak akan pernah puas. 180 00:17:21,666 --> 00:17:24,336 Kau cuma mengejar mimpi hampa. 181 00:17:24,419 --> 00:17:26,797 Setidaknya aku meyakini sesuatu. 182 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 Kau makin cerdas hingga tak percaya ada mimpi hampa. 183 00:17:30,884 --> 00:17:35,556 Kau memilih kenyamanan dan hal yang bisa diramalkan, dan kau menunda kehidupanmu. 184 00:17:35,639 --> 00:17:38,517 Tetapi, Charlotte, inti kehidupan itu petualangan. 185 00:17:39,017 --> 00:17:42,062 Orang tak mendaki gunung hanya agar mendapat harta di puncak. 186 00:17:42,145 --> 00:17:44,982 Dan tidak, aku tak bisa menjelaskan misteri besar Ayah, 187 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 kenapa perjalanan lebih penting dari hadiahnya, 188 00:17:46,817 --> 00:17:49,152 tetapi aku tahu kita harus melakukan perjalanan itu. 189 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 190 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Tak ada apa-apa. - Itu tak bagus. 191 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 Apa yang tak bagus? 192 00:17:56,368 --> 00:17:58,579 Tak ada. 193 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 Maaf. 194 00:18:03,166 --> 00:18:04,418 Kepada kalian. Hari ini melelahkan. 195 00:18:04,501 --> 00:18:07,421 - Hentikan. - Charlotte, kau benar dan aku salah, 196 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 kau adikku dan aku menyayangimu. 197 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Aku akan memperbaiki ini. 198 00:18:12,593 --> 00:18:14,761 Ambillah lukisanmu. Kau kuantar kembali. 199 00:18:14,845 --> 00:18:18,015 Tetapi aku bisa lihat kau melakukan itu. 200 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 Aku cuma perlu kau bernapas. 201 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Jika dia marah, kau berhenti bernapas. 202 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Ayolah. Kita lakukan bersama, ya? 203 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 Aku menyayangimu. Mau memaafkanku? 204 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 - Tidak. - Baiklah. 205 00:18:32,154 --> 00:18:34,489 Kita hanya akan bernapas. 206 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 Ayo tutup mata. 207 00:18:36,950 --> 00:18:38,577 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 208 00:18:42,539 --> 00:18:45,250 - Luke. - Itu penyangkalan yang masuk akal. 209 00:18:45,334 --> 00:18:46,793 Bisa bantu aku membuatnya berdiri? 210 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Hai. 211 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Hei. 212 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Kau baik-baik saja? 213 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Ya? 214 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 Ya? 215 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Kau yakin? 216 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Ya. 217 00:19:28,085 --> 00:19:31,797 Maaf tentang yang tampaknya penyelidikan, tetapi kau kurator museum ini, 218 00:19:31,880 --> 00:19:33,382 dan kau menghilang beberapa jam. 219 00:19:33,465 --> 00:19:36,260 Untuk terakhir kalinya, jika aku terlibat dalam kejahatan ini, 220 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 apa kau pikir aku akan kembali ke TKP? 221 00:19:39,054 --> 00:19:41,598 Kau bukan penjahat pertama yang begitu. 222 00:19:42,766 --> 00:19:45,853 Ada klise terkenal yang mendukung fenomena itu. 223 00:19:45,936 --> 00:19:47,187 Dan kau? 224 00:19:47,271 --> 00:19:50,065 Detektif Khusus Jamal Abbas, Interpol. 225 00:19:50,148 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, salah dituduh. 226 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Apa kau tahu abangmu terkait dengan rantai pencurian seni profil tinggi? 227 00:19:57,990 --> 00:19:59,491 Itu, dia tak menyebutkannya. 228 00:19:59,575 --> 00:20:02,744 - Dia menyebutkan apa? - Kucoba hentikan dia untuk alasan jelas. 229 00:20:02,828 --> 00:20:04,913 Aku melihat itu di rekaman keamanan. 230 00:20:05,914 --> 00:20:07,499 Bisa katakan di mana dia? 231 00:20:07,583 --> 00:20:10,961 Jika aku tahu dia di mana, kupastikan kau yang pertama tahu 232 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 karena dia menempatkanku dalam posisi canggung. 233 00:20:16,133 --> 00:20:19,636 Aku tak mau ditahan atau dipecat. 234 00:20:19,720 --> 00:20:21,221 Izinkan aku membantu. 235 00:20:22,598 --> 00:20:25,934 Tetapi jika nantinya ternyata kau tidak jujur... 236 00:20:26,018 --> 00:20:29,271 Aku tak berani berdusta dengan petugas 237 00:20:29,354 --> 00:20:30,606 yang berjaket kotak-kotak. 238 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 Terima kasih telah memperhatikan. 239 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 Ini sia-sia bagi kebanyakan tersangka. 240 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 Apa lagi yang dia curi? 241 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 - Apa ada pola? - Maaf. 242 00:20:40,782 --> 00:20:42,951 Apa kau detektif sekaligus kurator? 243 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Tampaknya aku tak perlu begitu. 244 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Tampaknya tugasmu di sini usai. 245 00:21:05,641 --> 00:21:06,808 Aku dengar kejadiannya. 246 00:21:06,892 --> 00:21:07,935 Thomas tinggal bersamaku. 247 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 - Harold. - Kau kaki tangan pencurian seni. 248 00:21:10,479 --> 00:21:11,480 Astaga. 249 00:21:12,731 --> 00:21:14,691 Pengacaraku akan menghubungi soal revisi hak asuh. 250 00:21:14,775 --> 00:21:15,817 Jangan lakukan ini. 251 00:21:15,901 --> 00:21:17,736 - Sudah selesai. - Bu. 252 00:21:17,819 --> 00:21:18,654 Hei, Sayang. 253 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Kau akan menginap dengan Ayah beberapa malam lagi, ya? 254 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Semua baik-baik saja? 255 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 Akan begitu. 256 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 Ya, tak apa. Pergilah. Ayo bermain musik. Pergilah. 257 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Terima kasih. 258 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 - Charlotte. - Murph. 259 00:21:37,589 --> 00:21:38,590 Apa kabarmu? 260 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 Tak terlalu senang sebenarnya. 261 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Di mana dia? 262 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 263 00:21:44,930 --> 00:21:46,515 Lukie! 264 00:21:49,017 --> 00:21:50,602 Luke! 265 00:21:50,686 --> 00:21:51,520 Baiklah. 266 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 - Tampaknya dia cukup kesal... - Luke! 267 00:21:53,730 --> 00:21:55,983 ...jadi simpan kucing dalam karung hingga kulepaskan, ya? 268 00:21:56,066 --> 00:21:57,192 Bagus. 269 00:21:57,276 --> 00:21:59,111 Charlotte, kau tampak cantik. 270 00:21:59,194 --> 00:22:00,320 Tidak berkatmu. 271 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - Aku? Apa perbuatanku? - Banyak sebenarnya, Luke. 272 00:22:04,533 --> 00:22:06,034 - Deb. - Charlotte. 273 00:22:06,118 --> 00:22:07,035 Dan kau? 274 00:22:07,119 --> 00:22:08,203 Aku Owen Carver. 275 00:22:08,287 --> 00:22:09,872 - Apa tugasmu? - Aku pemberi uang. 276 00:22:09,955 --> 00:22:13,417 Genius mana yang akan menjelaskan kenapa kini aku pengangguran? 277 00:22:18,046 --> 00:22:19,756 - Kau harus beri tahu dia. - Belum. 278 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Kami mencari Mata Air Keabadian. 279 00:22:23,927 --> 00:22:26,054 Jangan. 280 00:22:26,138 --> 00:22:27,264 Jangan ini lagi. 281 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 Apa ucapanku tadi tentang kucing dalam karung? 282 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 Kucing tak senang ada di karung. 283 00:22:30,851 --> 00:22:31,894 Dan kau membiayai ini? 284 00:22:31,977 --> 00:22:33,353 Benar sekali. 285 00:22:33,437 --> 00:22:36,106 Motivasimu untuk dapat lebih banyak uang? 286 00:22:36,190 --> 00:22:37,399 Kekuasaan? 287 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 Krim wajah yang luar biasa? 288 00:22:39,610 --> 00:22:41,612 Aku sekarat. Kanker hati. 289 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Canggung. 290 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Jika Mata Air itu bisa menyembuhkanku, mungkin aku bisa selamat. 291 00:22:49,953 --> 00:22:53,040 Luke, kita akan membahas soal peka 292 00:22:53,123 --> 00:22:54,917 secara pribadi atau di sini saja? 293 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Di sini saja. 294 00:22:58,253 --> 00:23:00,631 Jadi, abangku meyakinkanmu 295 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 bahwa ada jus super minyak ular pada akhir perjalanan ini? 296 00:23:04,176 --> 00:23:05,719 Tidak. Aku yang meyakinkannya. 297 00:23:06,428 --> 00:23:08,263 Begitu. 298 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Jadi, izinkan aku untuk mengungkit masalah besar yang sangat jelas. 299 00:23:13,727 --> 00:23:15,979 Kau menyatakan bahwa ada cairan nyata 300 00:23:16,063 --> 00:23:20,150 yang muncul di mata air ajaib yang, setelah diminum, 301 00:23:20,234 --> 00:23:23,320 bisa memberi akses ke kehidupan abadi penuh kebahagiaan. 302 00:23:23,403 --> 00:23:25,489 Charlotte, kita sama-sama tahu 303 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 ada benih kebenaran yang terselubung dalam setiap mitos, kiasan, atau fabel. 304 00:23:28,951 --> 00:23:30,577 Herodotus yang menulisnya. 305 00:23:31,161 --> 00:23:32,496 Mahabharata membicarakannya. 306 00:23:32,579 --> 00:23:34,706 Alexander Agung bepergian ke seluruh dunia mencarinya. 307 00:23:34,790 --> 00:23:35,916 Aku tahu kisahnya. 308 00:23:35,999 --> 00:23:38,919 Tidak. Satu kisah. Lima benua. 309 00:23:39,628 --> 00:23:41,421 Puluhan budaya selama ribuan tahun. 310 00:23:41,505 --> 00:23:43,757 Dan aku masih penasaran kenapa kau mencuri Rembrandt-ku. 311 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 - Sudah kukembalikan. - Membuatku dipecat. 312 00:23:45,884 --> 00:23:48,136 Kini kau bebas membantu kami. 313 00:23:48,220 --> 00:23:49,596 Jangan berani-berani. 314 00:23:49,680 --> 00:23:52,432 Jangan katakan bahwa rasa ingin tahu utamamu 315 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 tak terpicu oleh misteri besar. 316 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 Ada gulungan Tibet abad kesembilan yang menunjukkan lokasi Mata Air, 317 00:24:01,525 --> 00:24:06,780 tetapi juga menyatakan lokasi itu disembunyikan oleh Tuhan dari manusia. 318 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 Kita yakin pengetahuan lokasi itu diturunkan dalam sejumlah kepingan 319 00:24:10,450 --> 00:24:14,079 dari generasi ke generasi di antara keluarga yang paling terpelajar masa itu. 320 00:24:14,580 --> 00:24:16,290 Mereka disebut Pelindung Jalan, 321 00:24:16,373 --> 00:24:20,627 dan tugas mereka menjaga jalan itu tersembunyi apa pun yang terjadi. 322 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 Apa ada yang pernah bertemu para Pelindung ini? 323 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 Aku pernah bertikai dengan salah satu di Thailand. 324 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Jika Pelindung dan Tuhan berpikir ini harus dirahasiakan, 325 00:24:35,184 --> 00:24:36,185 mungkin ada alasannya. 326 00:24:36,268 --> 00:24:39,188 Charlotte, apa pun yang bernilai itu dilindungi. 327 00:24:39,271 --> 00:24:40,105 Oleh Tuhan? 328 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Makin besar hadiahnya, makin besar perlindungannya. 329 00:24:48,780 --> 00:24:51,867 Mitos Mata Air menyatakan itu akan menggoda kita 330 00:24:51,950 --> 00:24:55,579 dengan apa pun yang kita inginkan secara mudah. 331 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 Kita hanya harus minum. 332 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Kesehatan, kekayaan, dan keindahan yang tak terhingga. 333 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 Tetapi jika ada kehidupan, juga ada kematian. 334 00:25:06,757 --> 00:25:08,800 Charlotte, mungkin ini penemuan arkeologi 335 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 terpenting dalam sejarah, 336 00:25:10,802 --> 00:25:14,932 Dan penemuan itu akan membuat nama keluarga kita terkenal. 337 00:25:15,015 --> 00:25:19,228 Pada era 1600-an, enam seniman membuat pakta untuk ungkapkan lokasinya. 338 00:25:19,311 --> 00:25:22,606 Setiap pelukis menyembunyikan petunjuk di lukisan mereka. 339 00:25:22,689 --> 00:25:26,360 Lihatlah Penangkapan Kristus karya Caravaggio. 340 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 Turun dari Salib karya Rubens. 341 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 Penampakan pada Perjalanan ke Emaus karya Wildens. 342 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Yesus Disalib karya Velázquez. 343 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 Yesus Membawa Salib karya El Greco, 344 00:25:38,747 --> 00:25:40,832 dan lihat siapa itu. 345 00:25:40,916 --> 00:25:43,085 Lukisan Rembrandt-mu, Kepala Yesus. 346 00:25:43,168 --> 00:25:47,506 Lukisan El Greco dicuri dari Museum Gardner di Boston tahun 1990, 347 00:25:48,507 --> 00:25:51,134 dan hilang sejak saat itu, jadi semoga berhasil. 348 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Tak hilang lagi. 349 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 Kutemukan di Thailand. 350 00:25:57,182 --> 00:25:58,225 Ya Tuhan. 351 00:25:58,308 --> 00:26:00,018 Ya, membawa salib. 352 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 Kau tak bisa menahan diri. 353 00:26:01,937 --> 00:26:03,981 Ada yang menyebutnya keahlian. 354 00:26:04,064 --> 00:26:05,148 Penyakit. 355 00:26:05,774 --> 00:26:07,317 - Bakat. - Patologi. 356 00:26:07,401 --> 00:26:08,485 Baik, itu karunia. 357 00:26:08,569 --> 00:26:13,156 Tiap kanvas ditandai di belakang dengan cat tak terlihat 358 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 dan tanda tangan rahasia yang tertulis, "Sex et unum". 359 00:26:19,037 --> 00:26:20,289 Enam dan satu. 360 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 Enam kanvas, satu jalan. 361 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Tiap lukisan juga ditandai dengan huruf berbeda. 362 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 363 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 364 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Kami belum tahu apa artinya. 365 00:26:41,226 --> 00:26:43,729 Kini aku paham kenapa aku di sini. 366 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Sungguh? 367 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Kenapa kau di sini? 368 00:26:46,523 --> 00:26:48,817 Tujuanku membantumu memecahkan teka-tekimu. 369 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Kenapa aku membutuhkanmu? 370 00:26:50,527 --> 00:26:52,529 Kau tak suka Rembrandt-ku. 371 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Kenapa aku tak suka Rembrandt-mu? 372 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 Tak ada tanda di belakangnya. 373 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 Kenapa tak ada tanda di belakangnya? 374 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 Itu palsu. 375 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 Itu bukan palsu. 376 00:27:03,332 --> 00:27:05,751 Kulakukan analisis komputer pada sapuan kuasnya. 377 00:27:05,834 --> 00:27:07,336 Itu jelas Rembrandt. 378 00:27:07,419 --> 00:27:10,756 Itu Rembrandt, tetapi bukan Rembrandt yang asli. 379 00:27:10,839 --> 00:27:13,467 Dia sering membuat tiruan dari karyanya sendiri. 380 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 Kau mencuri Rembrandt yang salah. 381 00:27:16,178 --> 00:27:18,972 Ya, dan kau tahu di mana yang asli. 382 00:27:19,765 --> 00:27:21,141 Bukan urusanku. 383 00:27:21,225 --> 00:27:26,605 Tetapi putraku urusanku, dan berkatmu, kini aku kehilangan hak asuhnya. 384 00:27:26,688 --> 00:27:28,357 Maka, biar aku membantumu. 385 00:27:28,440 --> 00:27:30,692 Aku punya pasukan pengacara muluk. 386 00:27:30,776 --> 00:27:33,820 Bantu aku selamatkan jiwaku, kau kubantu mempertahankan putramu. 387 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 Jika kau salah tentang petualangan kecil ini? 388 00:27:38,408 --> 00:27:40,452 Maka setidaknya aku mengalami petualangan. 389 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Kukira itu akan berhasil. 390 00:27:49,336 --> 00:27:52,214 Kau mungkin mau memeriksa Alfred Gwynne Vanderbilt. 391 00:27:52,297 --> 00:27:55,092 Dia dikenal sangat menyukai lukisan Rembrandt. 392 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Aku akan pergi ke perpustakaan. 393 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 {\an8}VANDERBILT - SEJARAH SINGKAT KELUARGA VANDERBILT 394 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Ada yang harum. 395 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 Itu aroma bahaya yang eksotis. 396 00:28:36,466 --> 00:28:39,970 Tetapi jika kau di sini dan aku tak tewas, apa ini kencan? 397 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 Bukan. 398 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 Aku di sini untuk membantu mencegahmu atau orang lain agar tak cedera. 399 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Apa itu sungguh alasanmu ke sini? 400 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Keretanya. 401 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - Aku merasakannya. - Sungguh? 402 00:28:53,817 --> 00:28:56,486 Aku senang ada yang merasakan sesuatu. 403 00:28:56,570 --> 00:28:58,071 - Mau minum? - Tidak. 404 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Aku tak lama di sini. 405 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Sayang sekali. 406 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 Kau anak kecil bermain layangan di badai petir. 407 00:29:10,334 --> 00:29:11,752 Itu kiasan dramatis yang aneh. 408 00:29:11,835 --> 00:29:13,045 Itu sesuai. 409 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Dan badainya lebih besar daripada perkiraanmu. 410 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Apa kau tahu kenapa itu disembunyikan? 411 00:29:21,512 --> 00:29:22,930 Apa kau tahu apa itu? 412 00:29:23,013 --> 00:29:27,267 Tidak, tetapi aku penasaran ingin tahu. 413 00:29:27,351 --> 00:29:30,854 Kita tahu apa akibat penasaran pada kucing, walau nyawanya banyak. 414 00:29:31,522 --> 00:29:34,608 Kau pikir Mata Air itu harfiah? 415 00:29:34,691 --> 00:29:39,863 Secara kiasan, alegori, metafisik, atau analogis? 416 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 Kau pikir kita harus lakukan saja ciumannya? 417 00:29:56,547 --> 00:29:59,258 Tidak. Baiklah. Kita akan kembali ke soal itu. 418 00:29:59,341 --> 00:30:00,509 Kurasa itu bernilai. 419 00:30:01,051 --> 00:30:03,554 Dan kuhargai kau selalu mengurus kesejahteraanku. 420 00:30:03,637 --> 00:30:05,639 Kami tak tertarik dengan kesejahteraanmu. 421 00:30:06,348 --> 00:30:11,520 - Ada "kami"? - Hentikan, atau kami akan menghentikanmu. 422 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 Kalian semua. 423 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 Berarti kita akan bertemu lagi. 424 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Astaga, dia sangat harum. 425 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Dia andal, bukan? 426 00:30:50,559 --> 00:30:52,311 Terima kasih petunjuk Vanderbilt-nya. 427 00:30:52,394 --> 00:30:54,771 Kau mau mencuri apa di sini? Trompet anak? 428 00:30:55,814 --> 00:30:57,399 Sebenarnya kami memeriksa arsip, 429 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 jadi kini kami tahu di mana Rembrandt aslinya. 430 00:30:59,443 --> 00:31:01,320 Kau menipu Owen yang malang ini. 431 00:31:01,403 --> 00:31:02,779 Tidak. Bukan menipu. 432 00:31:02,863 --> 00:31:05,407 Semua ini gagasannya. Dia mau menemui Ayah, bertemu aku. 433 00:31:05,490 --> 00:31:08,994 Kau mencekokinya dengan janji palsu, dan dia percaya penuh. 434 00:31:09,494 --> 00:31:10,370 Itu disebut harapan. 435 00:31:10,454 --> 00:31:11,705 Apa salahnya dengan itu? 436 00:31:11,788 --> 00:31:13,957 Selain moralitas yang mencurigakan? 437 00:31:14,541 --> 00:31:15,918 Itu kejahatan, Tolol. 438 00:31:16,001 --> 00:31:17,377 Interpol mengincarmu. 439 00:31:17,461 --> 00:31:19,505 Untuk apa? Karya seni curian? 440 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 Sudahlah. 441 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Sebenarnya, Owen menemui kami dengan permintaan yang sungguh jujur. 442 00:31:27,721 --> 00:31:30,098 Itu memberinya peluang baru untuk hidup. Kenapa itu buruk? 443 00:31:30,182 --> 00:31:31,141 Dia bahagia. 444 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 Harold berkata aku tak pernah bahagia. 445 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Apa dia benar? 446 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 Sepertinya kau harus ikut kami. 447 00:31:41,527 --> 00:31:44,363 - Tak semudah itu. - Sungguh? 448 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 Ya! 449 00:31:54,248 --> 00:31:55,916 - Paman Luke. - Itu luar biasa. 450 00:31:56,500 --> 00:31:58,544 Lihatlah kau. Tunggu. Ada yang hilang. 451 00:31:58,627 --> 00:32:00,045 Ada apa dengan jenggotmu? 452 00:32:00,629 --> 00:32:03,090 Terakhir kali kau sangat membuatnya berkesan. 453 00:32:03,173 --> 00:32:05,133 - Dia sering menanyakanmu. - Apa benar? 454 00:32:05,217 --> 00:32:06,510 Apa kau masih bertualang? 455 00:32:06,593 --> 00:32:08,095 Ya. Benar. 456 00:32:08,178 --> 00:32:10,472 Sebenarnya, aku tanya apa ibumu mau ikut bersamaku. 457 00:32:10,556 --> 00:32:11,682 Bagaimana menurutmu? 458 00:32:11,765 --> 00:32:13,934 Ibu tak terlalu suka bertualang. 459 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 Thomas. 460 00:32:17,938 --> 00:32:20,440 - Sebaiknya aku pergi. - Ya. Pergi. 461 00:32:21,567 --> 00:32:22,734 Dia anak baik. 462 00:32:24,444 --> 00:32:28,282 Jadi, menurutmu kau akan temukan kolam ajaib pada akhir semua ini? 463 00:32:28,365 --> 00:32:31,159 Entahlah, tetapi kurasa kau ingin tahu. 464 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Kap. 465 00:32:46,884 --> 00:32:48,385 Nah, kita tahu bahwa 466 00:32:48,468 --> 00:32:50,721 Lusitania kapal pesiar terbesar di dunia. 467 00:32:51,221 --> 00:32:53,724 Saat Perang Dunia 1, kapal-U Jerman menenggelamkannya, 468 00:32:53,807 --> 00:32:55,767 {\an8}membunuh lebih dari 1.000 orang di kapal. 469 00:32:55,851 --> 00:32:57,477 {\an8}IRLANDIA 470 00:32:57,561 --> 00:33:00,522 {\an8}Salah satu korbannya adalah Vanderbilt yang hebat. 471 00:33:00,606 --> 00:33:02,441 Saat katamu menemukan Rembrandt, 472 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 aku tak mengira ada di dasar Atlantik Utara. 473 00:33:05,777 --> 00:33:06,862 Kami juga tidak. 474 00:33:07,404 --> 00:33:09,907 Tetapi sayangnya bagi kami dan dia, 475 00:33:09,990 --> 00:33:12,993 saat Alfred Vanderbilt memutuskan untuk membelinya tahun 1915, 476 00:33:13,702 --> 00:33:16,038 dia membawa lukisan itu di Lusitania. 477 00:33:16,121 --> 00:33:19,249 Dan itu masih di bawah sana dalam brankas kedap air. 478 00:33:21,502 --> 00:33:22,544 Penumpang kelas satu 479 00:33:22,628 --> 00:33:24,922 menyimpan brankas dalam ruang baja pengurus 480 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 yang ada di bagian depan puing kapal. 481 00:33:28,008 --> 00:33:32,012 Kami mengikat tangki pelampung yang akan angkat bagian itu ke atas kedalaman ledak 482 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 lalu ke permukaan. 483 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Tekanan dasar laut. 484 00:33:43,023 --> 00:33:45,776 Tekanan pada dasar laut adalah 3,14. 485 00:33:51,448 --> 00:33:53,825 ROV satu banding 12. Tangki pelampung aman. 486 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 Baik. Tangki pelampung terpasang. 487 00:33:55,994 --> 00:33:57,913 Kapten berkata badai akan datang. 488 00:33:57,996 --> 00:33:59,831 Waktu kita sekitar dua jam sebelum badai. 489 00:33:59,915 --> 00:34:02,376 Setelah badai datang, kapal tak bisa tetap terapung. 490 00:34:02,459 --> 00:34:03,544 Kita bisa menunggunya. 491 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Berapa lama? - Mungkin 20 jam. 492 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - Kau mau bagaimana? - Kita harus lakukan sekarang. 493 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Baiklah. 494 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Bawa ke permukaan. - Baiklah. 495 00:34:31,029 --> 00:34:33,614 Setelah mencapai 30 meter, kapal akan distabilkan, 496 00:34:33,699 --> 00:34:36,952 lalu dibawa ke permukaan. 497 00:34:37,452 --> 00:34:39,079 Setelah itu kapal itu milikmu. 498 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Baik. Ayo. 499 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 Halo. Dari mana ini? 500 00:34:44,168 --> 00:34:46,837 Tindakanmu bukan tak bermakna. 501 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 Aku tak keberatan menjadi bagian dari makna itu. 502 00:34:50,047 --> 00:34:51,466 Juga, semalaman aku 503 00:34:51,550 --> 00:34:54,052 memikirkan tempat ruang baja pengurus kapal di Lusitania. 504 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 Sungguh? 505 00:34:55,596 --> 00:34:57,389 Lihat siapa yang kembali, Lottie-Lou. 506 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 Lusitania pada tiga puluh meter. 507 00:35:09,651 --> 00:35:11,028 Pengimbang beban dikerahkan. 508 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Dia akan muncul dua menit lagi. 509 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Baik. Kau mendengarnya. Ayo berpakaian. 510 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - Kau dengar itu? - Apa? 511 00:36:00,285 --> 00:36:02,079 Langkah kaki pertama selama lebih dari seribu tahun. 512 00:36:02,162 --> 00:36:04,748 Luke, kami siaga. Kalian hati-hatilah. 513 00:36:04,831 --> 00:36:06,834 Baik. Aku bisa. 514 00:36:06,917 --> 00:36:07,960 Ikuti aku. 515 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Buka pintunya. 516 00:36:23,308 --> 00:36:26,103 Membuatku ingat apartemen itu saat kita jadi mahasiswa di Paris. 517 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Serupa. Yang ini kurang lembap. 518 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Hati-hati. Sepertinya itu sembrono. 519 00:36:32,985 --> 00:36:34,319 Aku tak mau kau bersenang-senang. 520 00:36:34,820 --> 00:36:36,989 Ingat terakhir kita di kapal bersama? 521 00:36:37,072 --> 00:36:38,073 Ekuador? 522 00:36:38,574 --> 00:36:39,783 Sungai Putumayo. 523 00:36:39,867 --> 00:36:43,287 Ayah mencari topeng emas dewa matahari Inti. 524 00:36:44,037 --> 00:36:45,205 Dia tak pernah menemukannya. 525 00:36:45,289 --> 00:36:47,541 Dia temukan. Aku masih bisa lihat dia memakainya. 526 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 Apa maksudmu? Kau tak ingat apa-apa. 527 00:36:50,752 --> 00:36:53,630 Kau berhalusinasi setelah menjilat punggung kodok itu. 528 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Mungkin ada alasan Ayah beri tahu hal-hal yang tak dia katakan kepadamu. 529 00:36:57,801 --> 00:36:58,886 - Sungguh? - Ya. 530 00:36:58,969 --> 00:37:00,679 Jika dia menemukannya, kenapa kita tak kaya? 531 00:37:00,762 --> 00:37:02,556 Dia menemukannya. Dia tak mengambilnya. 532 00:37:02,639 --> 00:37:04,224 Tak semua tentang uang, Luke. 533 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 Kecuali kau bercerai. 534 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold berengsek. - Dia berengsek. 535 00:37:13,400 --> 00:37:15,068 Kontak radar. 536 00:37:15,152 --> 00:37:17,112 - Ada yang datang. - Apa itu? 537 00:37:17,196 --> 00:37:20,699 Laju gerakannya menyiratkan itu helikopter. 538 00:37:21,825 --> 00:37:22,701 Penjaga Pantai? 539 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Jika begitu, pasti mereka sudah menghentikan kita. 540 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 Luke dan Charlotte harus dihubungi. 541 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Masuk, Luke. 542 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - Kau yakin arah kita benar? - Ya. Aku yakin. 543 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Ya. 544 00:37:48,101 --> 00:37:50,771 - Jika mau, bisa kuperiksa. - Kau mau ajari cara membaca peta? 545 00:37:50,854 --> 00:37:55,234 Tidak. Aku cuma akan katakan ada jalan yang benar dan salah. 546 00:37:55,317 --> 00:37:57,986 Luke, kau harus datang. Ada... 547 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Ada yang mengacaukan sinyal kita. 548 00:38:01,949 --> 00:38:04,117 Kita perlu memeriksa ini. Ayo naik. 549 00:38:04,201 --> 00:38:08,789 Baik. Di balik pintu ini ada ruang baja pengurus kapal. 550 00:38:09,998 --> 00:38:11,416 RUANG BAJA PENGURUS KAPAL 551 00:38:11,500 --> 00:38:14,211 Menurutmu, apakah itu seperti ruang baja pengurus kapal ini? 552 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Tak pernah ditemukan tanpamu, ya? 553 00:38:28,267 --> 00:38:30,310 Jangan ambil apa pun yang bukan milikmu. 554 00:38:30,394 --> 00:38:31,812 Kita bukan pencuri. 555 00:38:33,480 --> 00:38:37,192 Kita mulai dari mana? 556 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Mungkin yang tertulis Vanderbilt. 557 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Petunjuk ada pada namanya. 558 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 Itu bukan Penjaga Pantai. 559 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 Jadi, siapa? 560 00:38:57,921 --> 00:39:01,592 Aku tak tahu, tetapi pasti mereka mau yang kita inginkan. 561 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Itu dia. 562 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Itu adik yang kukenal. 563 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Baiklah. 564 00:39:27,910 --> 00:39:29,203 Bola api. 565 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Luke, masuk. 566 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 Hore! 567 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Bawa alkoholnya. 568 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 Tidak! Kita bukan perampok makam. 569 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 Lihat. Kantong udaranya rusak. Waktu mereka sempit. 570 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 Apa itu helikopter? 571 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 Aku tak ingat ada helikopter. 572 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Astaga. 573 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Halo. 574 00:41:29,865 --> 00:41:31,074 Lagi. 575 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Halo lagi. - "Halo lagi"? 576 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 Ada apa di sini? 577 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 Aku tersinggung. Kau tak menyebutkan tentangku? 578 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Kami cukup sibuk. 579 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Kita tahu kenapa aku di sini. 580 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Aku tak tahu kenapa kau ke sini. Kenapa kau ke sini? 581 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Maafkan aku. Aku ke sini untuk lukisan lain. 582 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 Nah... 583 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 kita tahu saat kalah senjata. 584 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Kita ditembak! 585 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Jangan bergerak! 586 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 587 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 Berikan lukisannya. 588 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 Bersiaplah. Kita kembali ke markas. 589 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Berikan lukisannya. 590 00:42:48,777 --> 00:42:49,820 Aku tak bisa. 591 00:42:49,903 --> 00:42:51,989 Apa kau sungguh mau aku menodong adikmu? 592 00:42:52,072 --> 00:42:53,532 Berikan lukisannya, Luke. 593 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Dia tak akan menyakitimu. - Tidak, aku akan menyakitinya. 594 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 Biar aku berpikir. 595 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 Kau memikirkan apa? 596 00:43:16,180 --> 00:43:19,016 Aku memikirkan... 597 00:43:19,099 --> 00:43:21,310 Luke! 598 00:43:23,228 --> 00:43:26,440 Aku memikirkan, kita bisa atur ini. 599 00:43:26,523 --> 00:43:27,858 Berikan lukisannya. 600 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 Tidak! 601 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 602 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 Luke! 603 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 Sudah kukatakan ini akan seru. 604 00:44:57,197 --> 00:44:58,073 Kau tak apa? 605 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Aku masih hidup, jika itu maksudmu. 606 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Berhasil? 607 00:45:14,006 --> 00:45:15,007 Kalian dapat? 608 00:45:15,090 --> 00:45:16,425 Ya, kami dapat. 609 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Hei. Kita baik-baik saja? 610 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Tentu tidak. 611 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Dia tak akan membunuhmu. 612 00:45:25,142 --> 00:45:26,810 - Bagaimana kau tahu? - Sebab jika dia membunuhmu, 613 00:45:26,894 --> 00:45:28,770 dia masih tak dapat lukisannya. Aku yang dapat. 614 00:45:28,854 --> 00:45:31,106 Risiko itu sangat besar untuk nyawaku. 615 00:45:31,607 --> 00:45:32,983 Itu bukan risiko. 616 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Itu perhitungan. 617 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 Dia tampak kesal, bukan? 618 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Siapa? 619 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 Kau anak pintar. 620 00:45:48,498 --> 00:45:50,375 Jadi, bagaimana petualangannya? 621 00:45:50,459 --> 00:45:53,086 Kurasa mungkin terlalu bertualang bagiku. 622 00:45:53,170 --> 00:45:54,755 Ibu membosankan. 623 00:45:54,838 --> 00:45:56,256 Hei. Jaga ucapanmu. 624 00:45:56,340 --> 00:45:58,133 Apa? Membosankan bisa keren. 625 00:45:58,217 --> 00:45:59,468 Thomas. 626 00:45:59,551 --> 00:46:01,345 Ayah perlu bicara dengan Ibu. 627 00:46:01,428 --> 00:46:02,429 Baiklah. 628 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Sampaikan salamku kepada Paman Luke. 629 00:46:09,144 --> 00:46:10,896 Kau harus urus Thomas sebentar. 630 00:46:10,979 --> 00:46:12,481 Kapan? Berapa lama? 631 00:46:12,564 --> 00:46:14,816 Besok dan untuk waktu lama. 632 00:46:14,900 --> 00:46:17,194 Aku tanda tangan kontrak untuk pergi ke Jepang. 633 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Sepertinya itu serius. Tetapi kuulangi, untuk berapa lama? 634 00:46:22,824 --> 00:46:23,825 Sekitar setahun. 635 00:46:23,909 --> 00:46:25,244 Setahun? 636 00:46:25,327 --> 00:46:27,829 Aku jadi konsultan Perusahaan Carver di Tokyo. 637 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 638 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 Bagaimana kau tahu? 639 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 Tak penting. Tentu akan kuurus dia. Akan kujemput besok. 640 00:46:38,966 --> 00:46:40,217 Sepertinya kabar bagus. 641 00:46:40,300 --> 00:46:42,219 Kau mau apa? Masih tak mau bicara denganmu. 642 00:46:42,302 --> 00:46:44,680 Kau masih marah soal Lusitania? 643 00:46:44,763 --> 00:46:46,765 Charlotte, perjalanan apa pun layak... 644 00:46:46,849 --> 00:46:47,766 Jangan begitu. 645 00:46:48,350 --> 00:46:49,309 Jangan apa? 646 00:46:49,393 --> 00:46:51,311 Jangan jadikan pidato nilai perjalanan sebagai alasan. 647 00:46:51,395 --> 00:46:53,605 Wanita itu menodong kepalaku. 648 00:46:53,689 --> 00:46:54,857 Dia galak, bukan? 649 00:46:55,566 --> 00:46:58,819 Dia salah satu Pelindung. Dia yang bentrok denganku di Thailand. 650 00:46:58,902 --> 00:46:59,987 Saat katamu "bentrok", 651 00:47:00,070 --> 00:47:03,866 maksudmu keakraban aneh, disfungsi yang terjadi di antara kalian? 652 00:47:03,949 --> 00:47:07,578 Saat katamu "keakraban", apa maksudmu daya tarik? 653 00:47:08,161 --> 00:47:11,123 Seperti, dia tertarik denganku? 654 00:47:11,206 --> 00:47:14,501 Sudahlah. Ada alasan kau masih lajang. 655 00:47:14,585 --> 00:47:17,671 Sungguh? Itu maling teriak maling. 656 00:47:19,423 --> 00:47:21,091 Begini, ayo berfokus pada soal positif. 657 00:47:21,175 --> 00:47:24,469 Sepertinya putramu kembali. Mazel tov. Ayolah. Kami perlu bantuanmu. 658 00:47:29,766 --> 00:47:31,185 Jadi, sampai di mana kita? 659 00:47:31,268 --> 00:47:33,896 Kini ada semua kepingan jalan tetapi tak ada titik awal, 660 00:47:33,979 --> 00:47:35,856 jadi tak bermakna tanpa konteks. 661 00:47:35,939 --> 00:47:37,608 Itu bisa di mana saja di Bumi. 662 00:47:37,691 --> 00:47:39,610 Rembrandt milik Vanderbilt mengungkapkan huruf V, 663 00:47:39,693 --> 00:47:40,819 jadi semua hurufnya lengkap. 664 00:47:40,903 --> 00:47:44,406 Aku yakin itu anagram. Menyebutkan tempat mulainya. 665 00:47:44,489 --> 00:47:47,534 Murph sudah coba mencocokkannya dengan nama kota dari 500 tahun lalu. 666 00:47:47,618 --> 00:47:48,452 Tak ada apa-apa. 667 00:47:48,535 --> 00:47:52,664 Mungkin huruf itu bukan tempat. Mungkin angka. 668 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Seperti kode pengganti. 669 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Ayo coba navigasi langit. 670 00:47:58,378 --> 00:48:01,173 Mari lihat apa jalannya cocok dengan tata surya. 671 00:48:01,256 --> 00:48:02,299 Baiklah. 672 00:48:22,694 --> 00:48:24,655 Aku tak dapat apa pun yang dekat. 673 00:48:24,738 --> 00:48:29,034 Tunggu. Sex et unum bahasa Latin. Ditulis di tiap lukisan. 674 00:48:29,117 --> 00:48:30,869 Dalam bahasa Latin, V itu W. 675 00:48:30,953 --> 00:48:32,746 Bagus. Baiklah. 676 00:48:32,829 --> 00:48:35,207 Murph, ganti V dengan W dan jalankan lagi. 677 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Kau merasa sehat? 678 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 Hari bagus dan hari buruk. Terima kasih. 679 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 Baik, hanya ada satu kata yang cocok. 680 00:48:48,303 --> 00:48:49,429 "Jahat". 681 00:48:50,973 --> 00:48:53,267 Lukisan-lukisan itu rampung pada awal 1600-an 682 00:48:53,350 --> 00:48:56,103 dan siapa yang bertakhta di Inggris pada awal 1600-an? 683 00:48:56,186 --> 00:48:57,521 Raja James. 684 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 Enam dan satu. 685 00:49:01,108 --> 00:49:02,442 Dan jahat? 686 00:49:04,194 --> 00:49:06,029 Alkitab Jahat. 687 00:49:06,113 --> 00:49:07,281 Itu dia. 688 00:49:07,823 --> 00:49:08,657 Aku tak paham. 689 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 Enam dan satu adalah rujukan ke Raja James. 690 00:49:11,451 --> 00:49:13,370 Dia James keenam yang menjadi raja Skotlandia 691 00:49:13,453 --> 00:49:15,122 dan James pertama yang menjadi raja Inggris. 692 00:49:15,205 --> 00:49:18,584 Dia raja keduanya bersamaan, jadi dia enam dan satu. 693 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 Alkitab Raja James disebut Alkitab Raja James 694 00:49:20,961 --> 00:49:22,504 karena dialah yang memerintahkannya. 695 00:49:22,588 --> 00:49:25,632 Dan kembaran jahatnya yang kurang dikenal adalah Alkitab Jahat. 696 00:49:26,425 --> 00:49:27,426 Baik. Lanjutkan. 697 00:49:27,509 --> 00:49:31,722 Tahun 1631, ada edisi Alkitab yang salah cetak. 698 00:49:31,805 --> 00:49:35,225 Ada kejanggalan aneh dalam Perintah Tuhan. 699 00:49:35,309 --> 00:49:38,729 Kata "tidak" tak ada dari "Kau tidak boleh berzina." 700 00:49:38,812 --> 00:49:40,147 Jadi, ayat itu alih-alih dibaca... 701 00:49:40,230 --> 00:49:41,815 "Kau boleh berzina". 702 00:49:42,441 --> 00:49:44,943 Itu sebabnya dikenal sebagai Alkitab Jahat. 703 00:49:45,027 --> 00:49:47,404 Bagaimana jika itu bukan kesalahan? 704 00:49:47,487 --> 00:49:51,825 Bagaimana jika itu sengaja untuk menandai salinan khusus Alkitab 705 00:49:51,909 --> 00:49:54,411 yang memegang kunci untuk memahami jalan itu? 706 00:49:55,120 --> 00:49:57,414 Kadang sangat jelas kita keluarga. 707 00:49:57,497 --> 00:49:59,249 Kita perlu dapatkan Alkitab itu. 708 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Sebagian besar sudah dihancurkan. Itu sesat. 709 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Tak semua dihancurkan. 710 00:50:05,172 --> 00:50:08,717 Kurasa aku tahu ada satu yang tersisa. 711 00:50:08,800 --> 00:50:10,260 Angkat tangan. 712 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Angkat tangan. 713 00:50:18,101 --> 00:50:21,104 Kalian berdua, ke sisi lain meja. Cepat. 714 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 Charlotte Purdue. "Salah dituduh". 715 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Detektif Abbas. 716 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Jika aku tahu di mana dia, kau yang pertama tahu." 717 00:50:36,119 --> 00:50:38,247 Tidak, tak perlu mengenalkan diri. 718 00:50:38,330 --> 00:50:40,874 Aku membuntuti kalian selama satu setengah tahun terakhir. 719 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 Aku lebih tahu dari kalian daripada kalian satu sama lain. 720 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke dan Charlotte Purdue, 721 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 anak-anak arkeolog ternama Harrison Purdue. 722 00:50:54,221 --> 00:51:00,394 Kulihat tim lamanya juga ada dengan satu tambahan berharga. 723 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 724 00:51:03,397 --> 00:51:08,569 Kalian mengubah perusahaan ayah kalian yang bergengsi dan sah 725 00:51:08,652 --> 00:51:11,613 menjadi organisasi kejahatan internasional. 726 00:51:12,239 --> 00:51:16,910 Kalian bertanggung jawab mencuri enam mahakarya tak ternilai 727 00:51:16,994 --> 00:51:20,831 di empat benua, dan sayangnya untuk kalian, 728 00:51:20,914 --> 00:51:26,670 kini kami bersama para pencuri dan semua lukisan di tempat yang sama. 729 00:51:27,880 --> 00:51:32,593 Lukisan El Greco, Velázquez, 730 00:51:32,676 --> 00:51:35,846 Wildens, Rubens. 731 00:51:35,929 --> 00:51:39,725 Lihat, Charlotte. Lukisan Rembrandt lagi. 732 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 Dan di suatu tempat di sini ada Caravaggio. 733 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 Berlutut. Kalian semua. Sekarang! 734 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Sekarang! 735 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Itu juga termasuk kau, Pak Polisi. 736 00:52:11,757 --> 00:52:16,011 Aku tak senang, Luke. Kau membuatku jauh-jauh ke sini mencarimu. 737 00:52:16,094 --> 00:52:18,722 Mencariku? Aku berusaha mencarimu. 738 00:52:18,805 --> 00:52:20,474 Kasem, kau harus terima telepon. 739 00:52:21,308 --> 00:52:25,395 Kau mencuri lukisan bosku. Kau membuatku tampak buruk. 740 00:52:25,479 --> 00:52:27,481 Kini kau akan dicacah. 741 00:52:27,981 --> 00:52:30,943 Kau pikir aku bodoh, yang membuatmu bodoh. 742 00:52:31,026 --> 00:52:32,861 Aku bukan bodoh. Aku cerdas. 743 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 Aku mengikutinya. Pak Interpol, Pak Bos. 744 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Dia sangat cerdas. Dia menemukanmu, tetapi tak cukup cerdas untuk tahu dia kulacak. 745 00:52:44,039 --> 00:52:46,375 - Kini aku menemukanmu. - Dan lukisanmu di sana. 746 00:52:46,458 --> 00:52:48,627 Bebaskan mereka berempat, dan kau bisa ambil. 747 00:52:49,545 --> 00:52:53,632 Kau masih dapat aku, dan aku bisa membuatmu sangat kaya. 748 00:52:53,715 --> 00:52:55,259 Bagaimana bisa jika kau tewas? 749 00:52:55,342 --> 00:52:57,427 Aku minta maaf kau harus bekerja keras, 750 00:52:57,511 --> 00:53:00,597 tetapi keahlian dan kegigihanmu berhasil. 751 00:53:00,681 --> 00:53:01,849 Lihatlah di sekeliling. 752 00:53:01,932 --> 00:53:04,977 Ada lima lukisan di sini. Kau bisa ambil semuanya. 753 00:53:05,060 --> 00:53:06,812 Kini semua itu milikku. 754 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Yang satu bukan. 755 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 Caravaggio. 756 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 Dan itu lukisan terbaik dibanding lima lukisan lainnya. 757 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Jadi, bebaskan mereka berempat, dan kuberi tahu tempatnya. 758 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 Baiklah. 759 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Kalian berempat. Pergi. 760 00:53:33,005 --> 00:53:34,715 - Luke. - Jangan membantah. 761 00:53:34,798 --> 00:53:37,176 - Apa ini ide bagus? - Turuti perintah. 762 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Di mana itu? 763 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 Itu ada di... 764 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 sini. 765 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 Luke kabur! 766 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 Semua aman? 767 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 KAU BOLEH BERZINA 768 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 769 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 770 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 Jangan minum. 771 00:56:21,548 --> 00:56:24,510 Luke! 772 00:56:24,593 --> 00:56:26,345 Luke, minum. 773 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Astaga. 774 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 Kau sadar masih melindur, bukan? 775 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 Begitulah katanya. 776 00:56:38,232 --> 00:56:40,108 Kini aku buronan. 777 00:56:40,192 --> 00:56:43,737 Syukurlah putraku kabur bersamaku. 778 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Wah. Itu dua? 779 00:56:48,325 --> 00:56:51,036 Tiga. Baru mulai. 780 00:56:51,119 --> 00:56:52,663 Perlu waktu, tetapi kita temukan 781 00:56:52,746 --> 00:56:54,039 kesan petualangan yang kurang darimu. 782 00:56:54,122 --> 00:56:57,084 Ditemukan atau terpaksa memasuki kesan petualangan itu? 783 00:56:57,918 --> 00:57:00,546 Kukira petualanganku berikutnya adalah membentuk keluarga 784 00:57:00,629 --> 00:57:03,924 tetapi ternyata itu lebih sulit dari perkiraanku. 785 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 Kau harus coba kapan-kapan. 786 00:57:06,468 --> 00:57:10,138 Aku tak iri dengan situasimu. Tetapi aku prihatin tentang perkawinanmu. 787 00:57:10,222 --> 00:57:12,474 Kukira dia akan berubah. 788 00:57:12,558 --> 00:57:17,187 Ternyata, walau aku berupaya keras, dia punya semua ciri anjing. 789 00:57:18,772 --> 00:57:22,442 Jadi, apa berarti dia bisa menjilat... 790 00:57:22,526 --> 00:57:24,027 Kecuali kesetiaan. 791 00:57:24,111 --> 00:57:25,320 Kesetiaan. 792 00:57:25,404 --> 00:57:28,115 Suami, peselingkuh. 793 00:57:28,991 --> 00:57:31,076 Sampanye gratis. Ya. 794 00:57:31,159 --> 00:57:33,495 Lihatlah dia sekarang. Mengendalikan lagi. 795 00:57:33,579 --> 00:57:35,038 Aku kembali ke jalur. 796 00:57:36,832 --> 00:57:38,417 Kau sudah menduga aku masuk mobil itu. 797 00:57:38,500 --> 00:57:41,420 Charlotte, aku lebih mengenalmu daripada dirimu. 798 00:57:42,171 --> 00:57:44,631 Sejak kita kecil, bahkan saat kau menolak petualangan, 799 00:57:44,715 --> 00:57:46,383 maksudmu adalah ya. 800 00:57:46,466 --> 00:57:48,385 Jika kau akan membiarkanku membantumu. 801 00:57:48,468 --> 00:57:52,973 Tidak. Biar kubantu kau membantuku. 802 00:57:53,557 --> 00:57:55,267 Nah, itu tiga gelas atau tiga botol? 803 00:57:55,350 --> 00:57:56,560 Apa? 804 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Baiklah. 805 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Menurutmu kita dapat apa dari mata air ini? 806 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Tak ada. 807 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Ayah. Pengakuan. Dia layak untuk itu. 808 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Apa? Dia tak bersikeras, tetapi akan kulakukan. 809 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 Setelah semua prestasinya, dunia berutang itu kepadanya 810 00:58:13,577 --> 00:58:15,787 dan nama keluarga kita layak dipuja. 811 00:58:15,871 --> 00:58:17,080 Aku tak perlu pemujaan. 812 00:58:17,831 --> 00:58:20,709 Ayah jelas tak perlu pemujaan karena dia sudah wafat. 813 00:58:20,792 --> 00:58:22,002 Itu tak baik. 814 00:58:22,085 --> 00:58:24,838 Jadi, maksudmu, kau perlu pemujaan. 815 00:58:24,922 --> 00:58:28,425 Tidak. Bukan itu maksudku. 816 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Aku lebih mengenalmu daripada dirimu. 817 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 Kurasa kau tak tahu karena aku tak minum sampanye. 818 00:58:32,804 --> 00:58:35,182 Maaf, bisa minta botolnya? Terima kasih. 819 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Terima kasih. 820 00:58:38,143 --> 00:58:40,562 Aku paham. Baru pemanasan. 821 00:58:40,646 --> 00:58:43,899 Kini kau mengajakku bertualang, biarlah kunikmati. 822 00:58:47,736 --> 00:58:50,906 WINA AUSTRIA 823 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}PERPUSTAKAAN NASIONAL AUSTRIA 824 00:59:00,249 --> 00:59:03,669 - Aku tak suka meninggalkannya. - Dia tak apa. Dia bersama miliarder. 825 00:59:03,752 --> 00:59:04,753 Apa maksudmu? 826 00:59:04,837 --> 00:59:06,255 Mungkin bisa tertular. 827 00:59:06,338 --> 00:59:07,840 Baiklah, Murph, kau tetap di sini. 828 00:59:07,923 --> 00:59:11,134 Kalau begitu, ini. Ambil ini. Pasang di telinga kalian. 829 00:59:11,218 --> 00:59:12,553 - Kita tetap berhubungan. - Bagus. 830 00:59:12,636 --> 00:59:13,637 Ada pustakawan. 831 00:59:14,388 --> 00:59:16,473 - Tn. Purdue, kurasa. - Ya. 832 00:59:16,557 --> 00:59:18,392 Aku ketua departemen buku langka. 833 00:59:18,475 --> 00:59:21,228 Aku senang menyambutmu dan timmu di sini. 834 00:59:21,311 --> 00:59:24,481 Tn. Carver sangat dermawan. 835 00:59:24,565 --> 00:59:25,816 Nn. Purdue, boleh kukatakan, 836 00:59:25,899 --> 00:59:30,153 makalahmu tentang karya prakubisme Picasso itu luar biasa. 837 00:59:30,237 --> 00:59:31,613 Terima kasih. 838 00:59:31,697 --> 00:59:33,031 Wunderbar. 839 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Ya, kalian mau ikut aku? 840 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Jadi, tetaplah mengawasi polisi atau pembunuh, mafia. 841 00:59:41,415 --> 00:59:43,500 - Cacar monyet. - Empat penunggang kuda. 842 00:59:43,584 --> 00:59:44,668 Angina. 843 00:59:44,751 --> 00:59:46,336 - Ebola. - Rabies. 844 00:59:46,420 --> 00:59:48,088 - Bayi? - Kataku rabies. 845 00:59:48,172 --> 00:59:50,465 Ini restoran terbaik di Wina. 846 00:59:50,549 --> 00:59:52,342 Pasti kalian akan dilayani dengan baik. 847 00:59:52,926 --> 00:59:54,845 Kini aku tinggalkan kalian, tetapi sebelum pergi, 848 00:59:54,928 --> 00:59:57,181 kusampaikan bahwa dewan senang 849 00:59:57,264 --> 00:59:59,683 menerima sumbangan besar untuk perpustakaan. 850 00:59:59,766 --> 01:00:00,809 Sama-sama. 851 01:00:00,893 --> 01:00:03,020 Sampaikan terima kasihku karena menyambut tim penelitiku. 852 01:00:03,103 --> 01:00:05,397 Aku akan sampaikan pesanmu. 853 01:00:05,480 --> 01:00:06,648 - Auf Wiedersehen. - Sampai jumpa. 854 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 Kau mau minum? 855 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 Atau kau mau minuman biasa? 856 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 Tidak usah saat ini. Terima kasih. 857 01:00:25,000 --> 01:00:27,085 Kudengar kau semacam genius musik. 858 01:00:27,169 --> 01:00:28,879 Itu katanya. 859 01:00:31,590 --> 01:00:33,425 Aku merasa kau tak suka basa-basi. 860 01:00:33,509 --> 01:00:34,968 Aku merasa serupa. 861 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 Ibuku berkata kau kaya. Aku boleh bertanya? 862 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 Silakan. 863 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 Sekaya apa kau? 864 01:00:46,355 --> 01:00:47,773 Terlalu kaya. 865 01:00:47,856 --> 01:00:49,983 Apa dimulai dengan M? 866 01:00:51,902 --> 01:00:53,529 - Ya. - Kau punya kapal? 867 01:00:53,612 --> 01:00:54,905 Ya, punya. 868 01:00:54,988 --> 01:00:57,241 - Sebesar apa? - 120 meter. 869 01:00:57,324 --> 01:01:00,827 - Kau punya pesawat? - Tadi kau naik pesawatku, dan ya... 870 01:01:01,537 --> 01:01:03,372 - Mengesankan. - Tidak juga. 871 01:01:03,455 --> 01:01:08,544 Ada pesawat lalu ada pesawat. 872 01:01:08,627 --> 01:01:09,920 Kau naik pesawat kecil. 873 01:01:10,587 --> 01:01:11,713 Kini, giliranku. 874 01:01:11,797 --> 01:01:13,048 Sebentar. 875 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 Katamu aku yang bicara. 876 01:01:17,469 --> 01:01:18,512 Ya. 877 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 Apa kau puas? 878 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Tentu tidak. 879 01:01:30,983 --> 01:01:34,278 Apa kau menjebakku? Itu bagus. 880 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Fräulein, dua gelas sampanye. 881 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 Jadi, koleksi pribadi kami disimpan di sini. 882 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Tak banyak orang yang bisa melihatnya. 883 01:02:12,816 --> 01:02:14,985 Alkitab Jahat itu barang berharga kami. 884 01:02:16,069 --> 01:02:19,239 Apa kau tertarik dengan hal khusus? 885 01:02:19,323 --> 01:02:20,532 Silakan tebak. 886 01:02:20,616 --> 01:02:22,659 Kutebak, seperti orang lain, 887 01:02:22,743 --> 01:02:24,661 kau mau melihat edisi salah cetak yang terkenal itu 888 01:02:24,745 --> 01:02:26,496 dalam Sepuluh Perintah Tuhan, ya? 889 01:02:27,247 --> 01:02:29,583 "Kau boleh berzina". 890 01:02:29,666 --> 01:02:30,959 Itu yang membuatnya jahat. 891 01:02:31,627 --> 01:02:33,212 Sebenarnya, bukan cuma itu. 892 01:02:33,295 --> 01:02:36,298 Ada salah cetak lain di Ulangan 5. 893 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "Lihatlah, Tuhan Allah kita telah memperlihatkan kemuliaan dan bokong-Nya". 894 01:02:44,014 --> 01:02:46,850 Kurasa kami tak sabar ingin melihatnya. 895 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 Silakan. 896 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 KAU BOLEH BERZINA 897 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Ingat, kalian turis, bukan tukang pukul. 898 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Baik, ada perkembangan. 899 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, pacarmu datang dengan pasukan teman. 900 01:03:45,325 --> 01:03:47,828 - Itu rumit. - Kau mau bagaimana? 901 01:03:47,911 --> 01:03:49,955 - Maaf, apa yang rumit? - Biar aku saja. 902 01:03:50,038 --> 01:03:51,248 Biarkan apa? 903 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Apa bisa antar aku ke toilet? 904 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 Dapat sesuatu? 905 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Belum. Kau yakin dia di sini? 906 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 Dia akan ke sini. Dia cuma pandai berbaur. 907 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Semua pintu dihalangi. 908 01:04:25,532 --> 01:04:27,743 Di mana jalang jahat itu? 909 01:04:27,826 --> 01:04:30,370 Itu mudah. 910 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Bagus. Kau datang. 911 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Mencari buku? 912 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 Kau tahu semua itu bahasa Jerman? 913 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Kau punya rekomendasi? 914 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 915 01:04:54,853 --> 01:04:56,563 Ya ampun. Tak banyak akhir bahagia di sana. 916 01:04:56,647 --> 01:04:59,608 Anehnya seperti ditelantarkan di kapal tenggelam. 917 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 Begini, aku berniat minta maaf soal itu. 918 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 Tetapi Nietzsche berkata yang tak membunuhmu... 919 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 hanya membuatmu lebih marah. 920 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 Nah, soal itu. 921 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 Baiklah. 922 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 Senjata atau pisau, Bajingan? 923 01:05:35,811 --> 01:05:36,854 Aku punya syal. 924 01:05:36,937 --> 01:05:40,941 Lebih baik untukku. Tetapi kau kuberi peluang berkelahi. 925 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Jelas aku bercanda. 926 01:05:45,195 --> 01:05:46,196 Hei. 927 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Maaf. 928 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Adikku berpikir... 929 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Maaf. 930 01:06:15,976 --> 01:06:17,311 Seperti kataku. 931 01:06:17,394 --> 01:06:19,605 Adikku berpikir hubungan ini disfungsional. 932 01:06:19,688 --> 01:06:21,273 Kurasa adikmu benar. 933 01:06:43,837 --> 01:06:48,091 Jangan jadikan ini rumit 934 01:06:48,175 --> 01:06:51,512 kalau tidak aku harus membunuhmu. 935 01:06:51,595 --> 01:06:56,058 "Kalau tidak"? Kau baru coba menusuk mataku dengan pisau. 936 01:06:56,141 --> 01:06:57,601 Itu cuma untuk memperlambatmu. 937 01:06:57,684 --> 01:06:58,685 Sungguh? 938 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Nah, aku minta maaf karena jelas aku salah paham. 939 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 Berbaikan? 940 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - Kau tak mau yang kaucari. - Baik. 941 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 Baiklah. Kurasa kita ulur waktu sebentar. 942 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Ada yang bisa turunkan aku? 943 01:07:35,639 --> 01:07:36,932 Baik, semua pintu dijagai. 944 01:07:37,015 --> 01:07:38,851 Kita perlu melakukan rencana cadangan. 945 01:07:40,352 --> 01:07:41,395 Berhasil? 946 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 Tidak. 947 01:07:43,981 --> 01:07:47,442 Itu mengecewakan, Deb, rencana cadangan. 948 01:07:47,526 --> 01:07:48,819 Rencana cadangan. 949 01:07:55,576 --> 01:07:56,994 Kalian cium itu? 950 01:07:57,077 --> 01:07:58,161 Tidak. 951 01:07:58,245 --> 01:07:59,788 Aku bisa menciumnya. 952 01:08:04,751 --> 01:08:05,961 Astaga. Baunya seperti asap. 953 01:08:06,044 --> 01:08:07,588 - Aku mencium asap. - Apa? 954 01:08:07,671 --> 01:08:10,007 Asap? Aku tak cium asap. 955 01:08:10,090 --> 01:08:12,676 Kau harus tutup mata. Bernapas dalam-dalam. 956 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 Sedang apa kau? 957 01:08:20,267 --> 01:08:21,643 Kita tak bisa lakukan ini di sini. Terlalu lama. 958 01:08:21,727 --> 01:08:25,272 Tidak. Aku tak setuju ini. 959 01:08:25,354 --> 01:08:27,691 Seharusnya kita cari yang kita perlukan lalu pergi. 960 01:08:28,317 --> 01:08:30,027 Pustakawan yang baik ini 961 01:08:30,109 --> 01:08:32,237 pingsan di... Apa dia tewas? 962 01:08:32,321 --> 01:08:33,738 Dia tak tewas. 963 01:08:33,822 --> 01:08:37,658 Apa? Kini kau mau mencuri artefak budaya berharga lagi? 964 01:08:37,743 --> 01:08:39,870 Charlotte, kita bukan di taman satwa. Kita di rimba. 965 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 Kita bukan di rimba. Kita di perpustakaan umum. 966 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 Intinya, yang kita lakukan ini tak terduga 967 01:08:47,461 --> 01:08:49,962 dan jika situasi berubah, kita harus menyesuaikannya. 968 01:08:50,046 --> 01:08:52,090 Itu sebabnya aku selalu punya rencana cadangan. 969 01:08:52,174 --> 01:08:53,550 Tidak, kau tak mendengarkanku. 970 01:08:53,634 --> 01:08:55,761 Ini seperti di Lusitania. 971 01:08:55,844 --> 01:08:58,680 Aku tak setuju saat itu ketika diserang wanita disfungsi 972 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 - yang mau bunuh kita... - Kau benar soal dia. 973 01:09:00,432 --> 01:09:02,975 ...dan aku tak setuju kini terlibat membius wanita 974 01:09:03,060 --> 01:09:04,978 dan mencuri literatur keagamaan. 975 01:09:05,062 --> 01:09:05,895 Itu semprotan. 976 01:09:05,979 --> 01:09:10,149 Begini, situasi ini sangat unik, dan tak nyaman. Aku paham. 977 01:09:10,234 --> 01:09:14,154 Tetapi juga termasuk petualangan, jadi tak ada perjalanan bagus 978 01:09:14,238 --> 01:09:16,240 yang tak ada masalah atau halangan untuk diatasi. 979 01:09:16,323 --> 01:09:18,325 Ya, tetapi tidak jika perjalanan ini berakhir di penjara. 980 01:09:18,408 --> 01:09:19,535 Kita tak akan dipenjara. 981 01:09:19,618 --> 01:09:21,578 - Bagaimana kau tahu? - Sebab aku sering begini, 982 01:09:21,662 --> 01:09:23,205 dan tak pernah dipenjara. 983 01:09:23,287 --> 01:09:24,456 Kadang berakhir di penjara. 984 01:09:24,540 --> 01:09:27,376 - Deb, tetap urus bommu. - Bom? 985 01:09:27,459 --> 01:09:28,585 Bukan bom. 986 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Bom itu untuk anak-anak. Ini peledak terarah yang terkendali. 987 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 Tiga, dua... 988 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 satu. 989 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 Sial. 990 01:09:41,974 --> 01:09:43,975 Dan ayah burung meninggalkan sarang. 991 01:09:44,059 --> 01:09:45,978 Baik. Kutunggu kalian dekat pintu keluar Mata Air. 992 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Baik. Ambil barangmu. Kita pergi. 993 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Di mana Alkitabku? 994 01:10:03,245 --> 01:10:05,330 Akan kuajak berkeliling dengan pesawat besar 995 01:10:05,414 --> 01:10:07,791 jika kau tak beri tahu ibumu tentang sampanye. 996 01:10:11,837 --> 01:10:17,009 Jika kau tetap dekat denganku, tak ada alasan untuk takut. 997 01:10:17,092 --> 01:10:18,969 Takut tentang apa? 998 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 Masuklah. 999 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Mungkin sebaiknya jangan beri tahu dia tentang perkelahian juga. 1000 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Akhir bahagia. - Puji Tuhan. 1001 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 Bau apa itu? 1002 01:11:24,910 --> 01:11:27,329 Paman Luke berpikir akan mengasyikkan untuk merangkak di selokan. 1003 01:11:27,412 --> 01:11:29,540 Jangan tertipu, dia sering melakukannya. 1004 01:11:29,623 --> 01:11:30,624 Kalian bagaimana? 1005 01:11:30,707 --> 01:11:32,835 Kami makan schnitzel Wiener yang lezat, bukan? 1006 01:11:32,918 --> 01:11:34,461 Dan sebotol sampanye. 1007 01:11:34,545 --> 01:11:35,546 Sampanye? 1008 01:11:35,629 --> 01:11:37,256 Kadar alkohol sampanye cuma 12%. 1009 01:11:37,339 --> 01:11:39,633 Lalu Owen harus menghajar dua pria. 1010 01:11:40,676 --> 01:11:42,970 Cukup mengejutkan dan mengesankan. 1011 01:11:43,053 --> 01:11:44,096 Owen melakukan apa? 1012 01:11:44,179 --> 01:11:46,682 Pelindung hanya mengincarku. Dia tak pernah terancam bahaya. 1013 01:11:46,765 --> 01:11:48,016 Mereka menyerang kalian? 1014 01:11:48,100 --> 01:11:49,726 Tak sedramatis seperti ceritanya. 1015 01:11:49,810 --> 01:11:51,270 Tak terlalu benar. Itu cukup dramatis. 1016 01:11:51,353 --> 01:11:52,729 Luke. 1017 01:11:52,813 --> 01:11:54,481 - Dia baik-baik saja. - Ya, Bu, aku baik-baik. 1018 01:11:54,565 --> 01:11:56,567 Tak ada yang baik-baik saja soal ini. 1019 01:11:56,650 --> 01:11:58,151 Ibu sudah cuci tangan? 1020 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Ikut aku. 1021 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Kau mabuk? - Apa maksud Ibu? Usiaku 11 tahun. 1022 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Mau minum? 1023 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 Kita perlu temukan Owen Carver. 1024 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 Kita perlu pelacak pada tiap pesawat, mobil, kapal miliknya. 1025 01:12:42,321 --> 01:12:43,530 Jadi, sampai di mana kita? 1026 01:12:43,614 --> 01:12:47,034 Baik. Kami memindai Alkitab dua kali, tak ada apa-apa di teksnya. 1027 01:12:47,117 --> 01:12:50,329 Tetapi pada penyepuhan halamannya, 1028 01:12:50,829 --> 01:12:53,790 kami menemukan pola berulang sepanjang 1.029 digit 1029 01:12:53,874 --> 01:12:57,002 yang hanya terdiri dari digit satu sampai tujuh. 1030 01:12:57,085 --> 01:12:58,378 Kode? 1031 01:12:58,962 --> 01:13:01,965 Pembuatnya harus memakai sistem yang bisa dipahami siapa pun 1032 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 apa pun bahasa atau budayanya. 1033 01:13:04,760 --> 01:13:06,136 Angka. 1034 01:13:06,220 --> 01:13:10,682 Masalahnya, kami sudah coba kode rotasi, transposisi, 1035 01:13:10,766 --> 01:13:13,018 bahkan kode kunci asimetris. 1036 01:13:13,644 --> 01:13:14,645 Tak ada yang berhasil. 1037 01:13:14,728 --> 01:13:16,897 - Kau tak bisa memecahkannya? - Kami akan bisa. 1038 01:13:17,981 --> 01:13:18,857 Kami akan bisa. 1039 01:13:18,941 --> 01:13:20,817 Apa kau yakin kodenya numerik? 1040 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Kau pergi ke mana? 1041 01:13:24,488 --> 01:13:25,781 Ini kesalahan. 1042 01:13:25,864 --> 01:13:27,616 Baik. Apa ini tentang selokan? Maaf. 1043 01:13:27,699 --> 01:13:28,867 Seharusnya Thomas tak di sini. 1044 01:13:28,951 --> 01:13:30,285 Aku paham. Sungguh. 1045 01:13:30,369 --> 01:13:32,120 Mengingat kejadiannya, pasti kau ketakutan. 1046 01:13:32,204 --> 01:13:35,457 Tetapi sebenarnya, ini... ini bagus untuknya. 1047 01:13:36,208 --> 01:13:37,793 Ini kehidupan nyata. 1048 01:13:37,876 --> 01:13:40,921 Dengan semua kemunduran dan kesulitan, seperti kata Ayah, 1049 01:13:41,004 --> 01:13:43,674 hadiahnya adalah perjalanannya, bukan hasilnya. 1050 01:13:43,757 --> 01:13:44,925 Itulah moto yang kujalani. 1051 01:13:45,008 --> 01:13:46,134 Tidak, bukan itu. 1052 01:13:46,218 --> 01:13:48,011 Kau mengikuti tindakan Ayah, 1053 01:13:48,095 --> 01:13:51,682 dan kau merusaknya menjadi kejahatan yang jelas. 1054 01:13:51,765 --> 01:13:55,769 Yang kaupedulikan cuma hadiah akhirnya dan kejayaan yang mengiringinya. 1055 01:13:55,853 --> 01:13:59,565 Kau terobsesi dengannya, Luke. Bukan itu yang dimaksudkan Ayah. 1056 01:14:01,191 --> 01:14:02,693 Sepertinya kau sudah lama memikirkannya. 1057 01:14:02,776 --> 01:14:03,986 Aku tak mau begini. 1058 01:14:04,069 --> 01:14:05,737 Tidak, sebab kau ikuti etosnya tiap hari, ya? 1059 01:14:05,821 --> 01:14:08,657 Maaf hidupku tak mengasyikkan dan menonjol. 1060 01:14:08,740 --> 01:14:11,535 Tetapi tahukah apa itu? Itu aman hingga kau muncul. 1061 01:14:11,618 --> 01:14:13,245 - Aman? - Ya. 1062 01:14:13,328 --> 01:14:15,873 Di mana kesenangannya? Kau bahkan tak dalam perjalanan. 1063 01:14:16,790 --> 01:14:18,625 Jujurlah. Kau lebih bahagia pada lima hari terakhir 1064 01:14:18,709 --> 01:14:20,919 dibanding lima tahun terakhir ini. Ya? Ya. 1065 01:14:21,003 --> 01:14:21,837 Dan Ayah? 1066 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Dia akan malu denganmu di museum. 1067 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Kau bukan kurator. Kau barang pameran. 1068 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Ayolah. 1069 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Hanya Ayah kesamaan kita. 1070 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Kini dia tiada, tampaknya kita tak punya apa-apa. 1071 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Itu agak... Charlotte. 1072 01:14:44,651 --> 01:14:46,695 - Ayo pergi, Thomas. - Charlotte. 1073 01:14:46,778 --> 01:14:48,906 Bu. Bu, tunggu. 1074 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Seserius apa ini? 1075 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Tak serius sama sekali. 1076 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Apa kita bisa melanjutkan? 1077 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 - Bu! - Merci. 1078 01:15:01,543 --> 01:15:04,546 - Maaf. Aku tahu harimu sulit. - Tetapi, Bu... 1079 01:15:04,630 --> 01:15:07,007 Aku akan carikan hotel untuk kita. Kita makan malam lalu... 1080 01:15:07,090 --> 01:15:08,133 - Bu! - Apa? 1081 01:15:08,217 --> 01:15:09,510 Itu bukan matematika. 1082 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 Pola yang ditemukan. Bukan matematika. 1083 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 Tak bagus, Luke. Kodenya sulit dipecahkan. 1084 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Berarti kita salah entah di mana. Kita lewatkan sesuatu. 1085 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Hei. 1086 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Halo. - Tidak. Aku tak mau dengar. 1087 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Maaf. 1088 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1089 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 Tujuh digit itu bukan angka. 1090 01:15:40,290 --> 01:15:42,167 Itu nada musik. 1091 01:15:42,251 --> 01:15:43,377 Apa? 1092 01:15:43,460 --> 01:15:46,046 Bahasa paling universal yang ada. 1093 01:15:46,964 --> 01:15:47,965 Dan asal tahu saja, 1094 01:15:48,048 --> 01:15:52,344 anak usia 11 tahun memecahkan itu padahal para ahli kesulitan. 1095 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 Kau bisa tulis nadanya? 1096 01:15:55,597 --> 01:15:57,015 Aku bisa lakukan lebih baik dari itu. 1097 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 Murph. 1098 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Mainkan lagi, Thomas. 1099 01:16:18,161 --> 01:16:19,246 Baik, sudah. 1100 01:16:19,955 --> 01:16:22,291 Lagu itu bernama "Air di Gurun". 1101 01:16:22,374 --> 01:16:23,959 Sudah tua. Tak ada yang tahu penulisnya, 1102 01:16:24,042 --> 01:16:27,004 tetapi menghormati Tujuh Keajaiban Dunia Kuno. 1103 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 Kau bisa tunjukkan petanya? 1104 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Kini tandai Tujuh Keajaiban Kuno Dunia. 1105 01:16:43,979 --> 01:16:45,355 Paparkan jalannya dari lukisan di atas. 1106 01:16:53,113 --> 01:16:55,991 Semua enam titik tersambung... kecuali satu. 1107 01:16:56,074 --> 01:16:58,577 Enam dan satu. Lokasi ketujuh. 1108 01:16:59,620 --> 01:17:03,207 Hanya tinggal satu Keajaiban Kuno yang tersisa di dunia. 1109 01:17:03,290 --> 01:17:04,541 Piramida Giza. 1110 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1111 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 Kemasi tas kalian. 1112 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 Apa maksudmu kemasi tas kalian? 1113 01:17:17,554 --> 01:17:18,889 Oh, kita pergi ke Mesir. 1114 01:17:18,972 --> 01:17:21,141 Kita tak bisa tinggalkan semuanya dan pergi ke Mesir. 1115 01:17:21,225 --> 01:17:23,018 - Kita bisa. - Tidak. 1116 01:17:23,101 --> 01:17:25,979 Kata Ibu ini tentang perjalanan, bukan hadiahnya. 1117 01:17:32,486 --> 01:17:35,864 Tak ada yang pergi kecuali ada semacam keamanan. 1118 01:17:35,948 --> 01:17:37,407 Aku setuju sekali. 1119 01:17:37,491 --> 01:17:40,327 Untuk meyakinkanmu, itu sudah diurus. 1120 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Ada seluruh tim yang siaga. Mereka bisa bepergian dengan kita. 1121 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 Aku berjanji dia akan tetap aman. 1122 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 Apa kataku? Tidak. Bahkan dengan keamanan, tak bisa. 1123 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1124 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1125 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Jika kau berpeluang minum dari Mata Air, apa kau mau? 1126 01:18:37,801 --> 01:18:39,011 Kurasa kau membuatku bingung 1127 01:18:39,094 --> 01:18:41,388 dengan pria sakit parah yang mencari pengobatan. 1128 01:18:44,099 --> 01:18:46,476 Kau tahu apa tentang Owen Carver? 1129 01:18:46,560 --> 01:18:48,687 Aku tahu ini tak akan mungkin terjadi tanpanya. 1130 01:18:48,770 --> 01:18:51,565 Katanya dia akan gunakan pengacaranya agar putraku kembali 1131 01:18:51,648 --> 01:18:55,068 dan alih-alih dia memindahkan mantan suamiku ke seberang dunia. 1132 01:18:55,152 --> 01:18:56,528 Kita tak bersyukur untuk ini? 1133 01:18:56,612 --> 01:19:00,115 Seharusnya dia membahasnya denganku. Kini Thomas tak bisa melihat ayahnya. 1134 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 Kau tahu caranya mendapat uang, bukan? 1135 01:19:04,286 --> 01:19:08,373 Dia mengambil alih perusahaan seperti menyatakan perang di Eropa tahun 1930-an. 1136 01:19:08,457 --> 01:19:11,043 Baik, itu saat itu dan kini saat ini. 1137 01:19:11,627 --> 01:19:12,794 Orang berubah saat sekarat. 1138 01:19:13,462 --> 01:19:16,340 Kurasa dia mau menebus dosa karena ketamakan dan keserakahannya. 1139 01:19:16,423 --> 01:19:18,342 Kurasa dia mau meninggalkan warisan positif. 1140 01:19:18,425 --> 01:19:21,011 Kurasa dia cuma ingin minum dan membaik. 1141 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 Semoga dia tak berniat membotolkan dan menjualnya. 1142 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Tidurlah. 1143 01:19:30,437 --> 01:19:31,897 {\an8}KOTA VATIKAN 1144 01:19:31,980 --> 01:19:33,315 {\an8}Aku gagal, Pak. 1145 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 Tidak. Kau belum gagal hingga mereka berhasil. 1146 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Mereka mendapat Alkitabnya. 1147 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 Sayang sekali. 1148 01:19:52,459 --> 01:19:54,253 Apa mereka tahu yang harus diambil? 1149 01:19:54,336 --> 01:19:55,629 Dia akan bisa. 1150 01:19:55,712 --> 01:19:59,925 Selama 400 tahun sejak dicetak, belum ada yang bisa. 1151 01:20:00,008 --> 01:20:01,009 Dia berbeda. 1152 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Dia akan berhasil. 1153 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 Biar kuingatkan, dia tak bisa berhasil. 1154 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 Dan biar kuingatkan warisanmu untuk melindungi ras manusia dari mereka. 1155 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 Ada alasannya Mata Air disembunyikan. 1156 01:20:23,240 --> 01:20:26,118 Dan ada alasannya, selama ribuan tahun, 1157 01:20:26,201 --> 01:20:29,246 kita memastikan itu tetap begitu. 1158 01:20:30,247 --> 01:20:33,709 Hanya terlalu berkuasa, berbahaya, dan menggoda 1159 01:20:33,792 --> 01:20:35,919 bagi ras manusia untuk memutuskannya. 1160 01:20:37,504 --> 01:20:39,423 Apa mereka tahu yang mereka cari? 1161 01:20:39,506 --> 01:20:40,674 Aku harus seharfiah apa? 1162 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 Hidup abadi. Awet muda. Keindahan. Kekayaan. Kesehatan. Kekuasaan. 1163 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Apa harus kulanjutkan? 1164 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 Dalam kata lain, yang mereka anggap sebagai penyelamatan. 1165 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 Tetapi agak lebih dari itu. 1166 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Sejauh ini, kau memilih untuk menunjukkan pengendalian diri besar. 1167 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 Dan menurutku itu terpuji 1168 01:21:06,241 --> 01:21:07,492 tetapi sayangnya tak efektif. 1169 01:21:08,619 --> 01:21:10,621 Kau sudah mencoba pemberi ampun. 1170 01:21:10,704 --> 01:21:14,082 Kini saatnya menjadi pemberi keadilan. 1171 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Kau tahu ini untuk apa? 1172 01:21:30,015 --> 01:21:31,350 KAIRO MESIR 1173 01:21:41,235 --> 01:21:44,780 Piramida Giza dibangun sekitar tahun 2.600 SM, 1174 01:21:44,863 --> 01:21:48,075 dan firaun terobsesi dengan ruang rahasia. 1175 01:21:48,158 --> 01:21:49,785 Mereka membangunnya dalam piramida 1176 01:21:49,868 --> 01:21:52,871 untuk menyembunyikan naskah gulungan dan pengetahuan masa mereka. 1177 01:21:52,955 --> 01:21:55,415 Jika itu rahasia, bagaimana kau tahu itu ada di sana? 1178 01:21:55,999 --> 01:21:57,501 Lihatlah kau, Sok Pintar. 1179 01:21:57,584 --> 01:22:01,213 Beberapa tahun lalu, para ilmiah gunakan teknologi bernama muografi 1180 01:22:01,296 --> 01:22:04,424 untuk memindai piramida secara tiga dimensi. 1181 01:22:04,508 --> 01:22:05,509 Lihatlah itu. 1182 01:22:06,260 --> 01:22:07,553 Bagaimana kau mendapat ini? 1183 01:22:07,636 --> 01:22:09,346 Ini berkat kantong uang di sini. 1184 01:22:09,429 --> 01:22:12,349 Dan lihat yang ditemukan pindaian. 1185 01:22:14,017 --> 01:22:15,185 Ruang rahasia. 1186 01:22:15,269 --> 01:22:20,023 Ada banyak. Dan ruangan yang belum pernah diakses hingga saat ini. 1187 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Kau baik-baik saja? 1188 01:22:31,118 --> 01:22:36,206 Ketika kita sampai, jika temukan sesuatu, hati-hatilah. 1189 01:22:36,290 --> 01:22:38,750 Charlotte, kau mencemaskanku? 1190 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Ingat topeng emas dewa matahari Inti? 1191 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Kau tak pernah bertanya kenapa Ayah tak mengambilnya, 1192 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 padahal hampir seumur hidup dia mencarinya. 1193 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 Dan kuanggap kau bisa memahami hal itu. 1194 01:22:55,309 --> 01:22:57,769 - Aku bertanya. - Dan dia berkata, 1195 01:22:57,853 --> 01:22:59,479 "Perjalanan dan hadiahnya." 1196 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Katanya, "Ada hal-hal yang tak bisa dijelaskan, hanya bisa dialami." 1197 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 Jadi tolong, hati-hatilah. 1198 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 Profesor Bishara? 1199 01:23:55,327 --> 01:23:56,453 Tn. Carver. 1200 01:23:57,162 --> 01:23:59,248 - Sangat senang bisa membantu kalian. - Ya, ya. 1201 01:23:59,331 --> 01:24:02,960 Tak ada yang lebih tahu sejarah piramida ini dibanding Profesor Bishara. 1202 01:24:04,920 --> 01:24:07,506 Deb, Murph. Tetap di sini. Amati mereka. 1203 01:24:07,589 --> 01:24:08,590 Baiklah. 1204 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 Westerguard, kau pasang perimeter. Ayo. 1205 01:24:13,387 --> 01:24:16,265 Tak yakin kenapa mereka perlu banyak tas. 1206 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Atau apa isinya. 1207 01:24:24,064 --> 01:24:29,278 Piramida ditutup selama 3.000 tahun hingga 820 Masehi... 1208 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 hati-hati kepala kalian... 1209 01:24:30,571 --> 01:24:35,576 saat Abdullah Al-Ma'mun memerintahkan orang membukanya dan mencari harta. 1210 01:24:35,659 --> 01:24:41,540 Saat itulah pintu awal ini ditemukan. 1211 01:24:41,623 --> 01:24:43,542 - Sejak saat itu... - Wah. 1212 01:24:43,625 --> 01:24:47,588 ...kita menemukan lorong panjang dan setelah itu, Ruang Raja. 1213 01:24:48,172 --> 01:24:49,006 Lewat sini. 1214 01:24:49,089 --> 01:24:53,010 Jika kita ingin mencapai bawah ruangan, pergi ke bawah tanah... 1215 01:24:54,178 --> 01:24:57,139 Temanku, tak ada bawah tanah. 1216 01:24:57,222 --> 01:25:00,350 Menurut pindaian kami, ada. 1217 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1218 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Ayo. - Pak. 1219 01:25:05,272 --> 01:25:06,815 Baiklah. Ayo mulai. 1220 01:25:06,899 --> 01:25:08,317 Sedang apa kau? 1221 01:25:08,400 --> 01:25:10,485 Tidak. Kau tak bisa begini. 1222 01:25:10,569 --> 01:25:11,653 Maaf, Profesor. 1223 01:25:11,737 --> 01:25:13,030 Waktu kita sedikit. 1224 01:25:13,113 --> 01:25:16,658 Jika waktuku setahun setengah untuk jalani administrasi dan izin yang perlu, 1225 01:25:16,742 --> 01:25:19,119 percayalah, akan kulakukan, tetapi aku sekarat. 1226 01:25:19,661 --> 01:25:20,662 Aku tak punya kemewahan itu. 1227 01:25:20,746 --> 01:25:22,497 - Aku yakin kau paham. - Tidak. 1228 01:25:22,581 --> 01:25:25,959 Tn. Carver, ini tidak bisa diterima. 1229 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Maka terimalah permintaan maafku. 1230 01:25:31,924 --> 01:25:33,217 Apa kita bisa menyingkirkan profesor? 1231 01:25:33,300 --> 01:25:34,718 - Miller. - Lewat sini, Profesor. 1232 01:25:34,801 --> 01:25:36,428 - Tidak. Tak bisa begini. - Keluarkan dia. 1233 01:25:36,512 --> 01:25:39,306 - Tidak! Tn. Carver, ini tempat suci. - Pergi, sekarang! 1234 01:25:39,389 --> 01:25:41,391 - Tn. Carver! - Owen, dia benar. 1235 01:25:41,475 --> 01:25:44,186 Kita bisa cari jalan masuk. Pasti ada pemicu atau rangkaian. 1236 01:25:44,269 --> 01:25:45,771 Beri aku satu jam. Bisa kucari jalan masuk. 1237 01:25:47,689 --> 01:25:49,483 - Aku tak bisa. - Tunggu. 1238 01:25:49,566 --> 01:25:52,778 Sesaat lalu katamu setahun setengah, kini kau tak mau memberiku satu jam? 1239 01:25:52,861 --> 01:25:55,155 Jika aku memberimu satu jam, akan jadi tiga jam, 1240 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 lalu itu akan menjadi titik, titik. 1241 01:25:57,574 --> 01:25:58,951 Kita bisa di sini berpekan-pekan. 1242 01:25:59,034 --> 01:26:01,828 Kurasa semua harus mundur. Aku tak mau ada yang cedera. 1243 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Bagus. 1244 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas. Ikut aku. 1245 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 Bagaimana menurutmu? 1246 01:26:13,423 --> 01:26:15,300 Begini, Bishara tentu benar. 1247 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Tetapi Owen tak salah. 1248 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, ada di sini. 1249 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Aku bisa merasakannya. 1250 01:26:22,975 --> 01:26:25,310 Apa penting cara kita turun ke sana? 1251 01:26:25,394 --> 01:26:27,396 Ya, penting. 1252 01:26:27,479 --> 01:26:29,940 Serius, cara kita ke sana penting. 1253 01:26:30,023 --> 01:26:33,402 Teman-teman, kita sudah sampai sejauh ini. Kita semua. 1254 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Setelah melihat hadiah yang menunggu di balik tembok itu, 1255 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 pembicaraan ini akan sia-sia. 1256 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - Ayo. - Bu, ayo. 1257 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 Aku tak yakin suka pemandangan itu. 1258 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 Aku tak suka pemandangan itu. 1259 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 Tinggalkan semua orang. 1260 01:27:04,224 --> 01:27:05,225 Tetap di sini. 1261 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 Ada lorong. 1262 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Lihat siapa yang datang. 1263 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Selamat siang, Tuan-tuan. 1264 01:27:39,676 --> 01:27:42,513 Selamat siang, Pak. Sayangnya piramida tutup. 1265 01:27:42,596 --> 01:27:46,225 Itu mengecewakan. Aku berharap bisa masuk. 1266 01:27:46,308 --> 01:27:49,311 Tidak hari ini, sayangnya. Acara pribadi. 1267 01:27:49,394 --> 01:27:50,771 Aku datang dengan damai. 1268 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 Tetapi aku sungguh perlu masuk. 1269 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Namun, jika itu jadi masalah, ada senjata yang bisa mengosongkan jalan. 1270 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 Tetapi aku juga punya senjata... 1271 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 untuk menghalangi jalan. 1272 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Baiklah. 1273 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Ini acara pribadi. 1274 01:28:18,715 --> 01:28:19,633 Selamat minum teh. 1275 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 Kita tim mana? 1276 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Kita lihat saja pemenangnya. 1277 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Aku bisa merasakan badai akan datang. 1278 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 Menurut pindaian, kita terus turun, 1279 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 melewati pusat ruangan ini. 1280 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 Pasti ada di bawah itu. 1281 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Maka itu perlu dipindahkan. 1282 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Ayo beri cahaya. - Ya, Pak. 1283 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 Apa itu? 1284 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 Ini batu pengunci, 1285 01:29:25,782 --> 01:29:27,492 dan itu bergerak pada alasnya. 1286 01:29:27,576 --> 01:29:31,872 Kita harus mencari tahu cara masuk ke sana. 1287 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Ayo pindahkan saja. 1288 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Tuan-tuan, keluarkan senjata terbesar. Kita akan perlu itu. 1289 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 Ini Polisi Internasional. 1290 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Awas! Awas! 1291 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Cepat! 1292 01:30:22,798 --> 01:30:24,091 Tak akan bergerak. 1293 01:30:26,009 --> 01:30:27,010 Terkunci di tempat. 1294 01:30:27,094 --> 01:30:29,012 Orang Mesir adalah insinyur cerdas. 1295 01:30:29,096 --> 01:30:31,056 Pasti ada cara memindahkannya. 1296 01:30:31,849 --> 01:30:34,560 Kita cuma perlu sebentar untuk cari tahu. 1297 01:30:34,643 --> 01:30:36,812 Selagi kau memikirkannya, kami akan pindahkan. 1298 01:30:36,895 --> 01:30:38,564 - Praeger, alat. - Ya, Pak. 1299 01:30:38,647 --> 01:30:40,649 Miller, ambilkan itu untuknya. Ambil alat tangan. 1300 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Ambil gada. 1301 01:31:05,966 --> 01:31:06,884 Luke. 1302 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 Suasananya berubah. 1303 01:31:10,387 --> 01:31:12,347 Kenapa ada senjata di tas mereka? 1304 01:31:12,431 --> 01:31:14,266 Mereka petugas keamanan, Charlotte. 1305 01:31:14,349 --> 01:31:16,602 Ini tak terasa benar. Dia tak mendengarkan. 1306 01:31:16,685 --> 01:31:19,021 Begini, pria itu menghabiskan banyak uang ke sini. 1307 01:31:19,104 --> 01:31:19,938 - ya? - Praeger. 1308 01:31:20,022 --> 01:31:21,732 Kita tak perlu heran dia bersemangat. 1309 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 Dia pikir penyelamatannya ada di sana. 1310 01:31:26,403 --> 01:31:29,323 Wah, kau tak bisa terus memukul agar bisa lewat. 1311 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 Ini tak akan berhasil, Pak. 1312 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 Itu basal fosil. Kita akan ada di sini sepekan. 1313 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 Kita bawa peledak? 1314 01:31:38,790 --> 01:31:41,293 Apa? Owen, kita tak bisa pasang peledak di sini. 1315 01:31:41,376 --> 01:31:44,004 Mereka profesional. Tahu tindakan mereka. Ini aman. 1316 01:31:44,087 --> 01:31:46,048 Usia ruangan ini 5.000 tahun. 1317 01:31:46,131 --> 01:31:47,925 Mustahil itu aman. 1318 01:31:48,008 --> 01:31:49,968 Kau bisa meruntuhkan seluruh strukturnya. 1319 01:31:50,052 --> 01:31:51,178 Aku setuju dengan adikku. 1320 01:31:51,261 --> 01:31:53,138 - Sebaiknya kau mundur. - Kau mundur. 1321 01:31:53,222 --> 01:31:54,681 - Pergi. - Pikiranmu tak jernih. 1322 01:31:54,765 --> 01:31:56,433 Maaf, kau kira memimpin seluruh op... 1323 01:31:56,517 --> 01:31:58,268 Kau kira mentang-mentang kaya, 1324 01:31:58,352 --> 01:32:01,355 kau boleh membakar seluruh tempat ini? 1325 01:35:27,227 --> 01:35:28,353 Kau ikut? 1326 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Jika kau pergi, aku ikut. 1327 01:35:32,900 --> 01:35:34,359 Pastikan kita tak diikuti. 1328 01:35:34,443 --> 01:35:36,069 Tetap di sini. Jangan ada yang ikuti. 1329 01:35:36,153 --> 01:35:37,237 Ya, Pak. 1330 01:35:37,321 --> 01:35:39,489 Baik. Kalian dengar dia. Ayo amankan pintu itu. 1331 01:35:47,789 --> 01:35:49,041 Ini cepat memburuk. 1332 01:35:49,124 --> 01:35:50,876 Saatnya ikut pihak yang kalah. 1333 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 Kau bersamaku? 1334 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 Lindungi aku! 1335 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 Urus senapan itu. 1336 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Kau memilih pihak yang salah... 1337 01:36:25,911 --> 01:36:27,162 jadi, kuberi pelajaran. 1338 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Semua aman. 1339 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Panggil medis! 1340 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 Kulihat tindakanmu di sana. 1341 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Apa pihak kita sama? 1342 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 Semoga begitu. 1343 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, kurasa kau harus masuk dahulu. 1344 01:37:44,865 --> 01:37:47,743 Tulisan ini... semuanya bertentangan. 1345 01:37:47,826 --> 01:37:48,827 Apa maksudmu? 1346 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "Berkat adalah kutukan." 1347 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 "Malaikat adalah iblis." 1348 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 "Penyelamatan tercampur dengan kutukan." 1349 01:38:07,179 --> 01:38:10,599 "Diberkatilah dia yang minum tanpa haus. 1350 01:38:10,682 --> 01:38:15,354 Orang yang haus mengkhianati dirinya." 1351 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 Ini jalan buntu. 1352 01:38:19,858 --> 01:38:21,527 Sepertinya ini pohon kehidupan. 1353 01:38:21,610 --> 01:38:25,113 Penggambaran awal akan kembali ke masa Babilonia. 1354 01:38:25,197 --> 01:38:28,867 Panel ini mewakili peta awal. 1355 01:38:30,285 --> 01:38:34,540 Empat penjuru dunia mengelilingi pohon kehidupan. 1356 01:38:34,623 --> 01:38:36,333 Ini Dewi Naunet. 1357 01:38:38,418 --> 01:38:44,216 Dan ini ambar. Terbentuk dari resin kulit kayu. 1358 01:38:44,299 --> 01:38:46,134 Melindungi pohon kehidupan. 1359 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 Peradaban kuno merujuknya sebagai batu pembakar. 1360 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 Pohon kehidupan tak bisa tumbuh tanpa matahari. 1361 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 Apa itu dia? 1362 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Kurasa itu dia. 1363 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 Itu jauh di bawah. Kau punya gagasan? 1364 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - Parasut? - Terima kasih, Luke. 1365 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, jangan jauh-jauh. 1366 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Semua aman, JP? 1367 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 Tidak. Tidak terlalu, Miller. 1368 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 Terima kasih. 1369 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Lihat yang kutemukan. 1370 01:43:14,486 --> 01:43:15,612 Tak tampak berarti. 1371 01:43:15,696 --> 01:43:17,489 Mungkin tak tampak berarti. 1372 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 Tetapi jika kita harus... 1373 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 percaya, maka ada kekuatan di sana melampaui semua pemahaman kita. 1374 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 Berkat sebanding dengan kutukan. 1375 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Jika kau tak siap menerima berkat, kau akan menerima kutukan. 1376 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 Sebaiknya berhati-hati. 1377 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Kau saja yang urus mulai saat ini, Luke. 1378 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 Kami semua mendukungmu, bukan? 1379 01:43:44,266 --> 01:43:45,601 Untuk menyembuhkanmu. 1380 01:43:45,684 --> 01:43:49,062 Ayo jangan cemaskan itu saat ini. Pergilah. 1381 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Maaf, kau meminta, atau menyuruhku? 1382 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 Aku mengundangmu. 1383 01:43:56,361 --> 01:43:57,905 Ini keinginanmu, bukan? 1384 01:43:57,988 --> 01:43:59,239 Ada apa, Owen? 1385 01:43:59,323 --> 01:44:02,075 Sekali ini saja, untukku, apa kau bisa tak ikut campur? 1386 01:44:04,828 --> 01:44:06,121 Kau tak benar-benar sakit, bukan? 1387 01:44:06,205 --> 01:44:07,581 Aku mulai muak denganmu. 1388 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 Tetapi kau tak sekarat? 1389 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Kita semua sekarat. Cuma soal waktunya. 1390 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Apa pun yang ada di sana hanya untukmu, bukan? 1391 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Kau cuma perlu tikus untuk menguji jebakannya. 1392 01:44:23,180 --> 01:44:25,557 Janganlah naif tentang alasan kita ke sini. 1393 01:44:25,641 --> 01:44:29,144 Ini komoditas paling berharga di dunia, Charlotte. 1394 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Kau masuk atau tidak? 1395 01:44:37,319 --> 01:44:38,195 Baiklah. 1396 01:44:38,946 --> 01:44:40,531 Biar kubantu dengan ini. 1397 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! Tidak! 1398 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 Kau paham, aku akan menang permainan ini. 1399 01:44:54,753 --> 01:44:55,671 Masuklah. 1400 01:44:57,798 --> 01:44:58,799 Masuk! 1401 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Lengannya pulih. 1402 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 Mari lihat apa dia bisa sembuhkan ini. 1403 01:49:03,126 --> 01:49:04,461 Tidak! 1404 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Kenapa kau tak minum? 1405 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 Semua milikmu. 1406 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 Aku harus menutup ini. 1407 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Tunggu di sini. 1408 01:51:01,495 --> 01:51:03,830 Kau sudah mencoba jadi pemberi ampun. 1409 01:51:03,914 --> 01:51:06,875 Kini saatnya menjadi pemberi keadilan. 1410 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Kau tahu ini untuk apa? 1411 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Jika diminum orang yang salah, kau perlu kunci ini untuk menutupnya. 1412 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 Mata Air akan menggoda bahkan jiwa yang terkuat, 1413 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 tetapi godaan itu diiringi dengan kekecewaan kejam. 1414 01:51:25,310 --> 01:51:27,104 Jika kau minum energi murni itu, 1415 01:51:27,688 --> 01:51:31,483 Mata Air harus mengambil nyawa orang yang paling kausayangi. 1416 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Tetapi jika kau paling menjunjung dirimu, 1417 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 maka tak akan ada antarmuka, tak ada pertukaran, 1418 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 hanya hubungan langsung dengan kekuatan tanpa batas. 1419 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 Itu tanpa ampun. 1420 01:51:48,709 --> 01:51:52,546 Kelak ras manusia akan siap menerima yang disajikan Mata Air. 1421 01:51:52,629 --> 01:51:55,632 Sebelum itu, Mata Air harus dilindungi. 1422 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 Thomas, beri tanganmu. 1423 01:53:24,721 --> 01:53:25,848 Thomas, cepat. 1424 01:53:25,931 --> 01:53:27,432 Ayo. 1425 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Ayo. Cepat. 1426 01:53:43,365 --> 01:53:45,284 Lebih cepat, Thomas, ayo. 1427 01:53:45,367 --> 01:53:46,660 Cepat. 1428 01:53:51,957 --> 01:53:53,375 - Thomas! - Ayo! 1429 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Cepat, cepat. 1430 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 Ayo. 1431 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 Jangan jauh-jauh, Thomas. 1432 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1433 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Ikuti aku ke sini! 1434 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Kau tak cedera? 1435 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Tidak sama sekali. 1436 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 Kalian? 1437 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Ya. 1438 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Ini segalanya yang kauinginkan? 1439 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 Tidak. 1440 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Hanya... 1441 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 segalanya. 1442 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 Dan jika kau tak siap untuk segalanya, jangan minum. 1443 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Kita pergi? 1444 01:55:45,779 --> 01:55:47,072 Hei. 1445 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 Tak terlalu banyak yang bisa menyentuh dan tak mengambil. 1446 01:55:56,957 --> 01:55:58,375 Jadi apa itu berarti... 1447 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 aku mengesankan? 1448 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Semua baik-baik saja, Abbas? 1449 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 Semua lancar? 1450 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Hanya hari kerja biasa, sebenarnya. 1451 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Kau menemukan lukisannya. 1452 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 Dan kini kau menemukan Owen Carver, penjahat di balik kejahatan ini. 1453 01:56:31,408 --> 01:56:33,202 Praktis untuk beberapa orang. 1454 01:56:33,285 --> 01:56:35,495 Kau tak perlu repot, ya? 1455 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 Jadi, apa pemburuan berlanjut? 1456 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 Apa aku masih memburumu? 1457 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 Kurasa itu tergantung kau. 1458 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Hal tertentu tak boleh ditemukan. 1459 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Kau punya daftar? - Kau punya? 1460 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 Aku punya beberapa ide. 1461 01:56:52,846 --> 01:56:54,973 Selama itu tak berarti lebih banyak kerja untukku. 1462 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Selamat tinggal, Luke. 1463 01:56:59,561 --> 01:57:02,481 Hei, terima kasih tak membunuhku. 1464 01:57:02,564 --> 01:57:03,607 Belum. 1465 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 Tetapi jika kau memberiku alasan untuk memburumu, akan kulakukan. 1466 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, kita akan hidup? 1467 01:57:24,711 --> 01:57:26,797 Lain kali, aku akan masuk denganmu. 1468 01:57:26,880 --> 01:57:28,632 Itu adil. Kau tidak, Murph. 1469 01:57:28,715 --> 01:57:30,717 Tentu. Kau temukan yang kaucari? 1470 01:57:30,801 --> 01:57:34,263 Tidak. Bukan itu yang kucari. 1471 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 Aku prihatin soal pekerjaanmu. 1472 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 Aku prihatin kau tak dapat hadiahmu. 1473 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 Mungkin Ayah benar. 1474 01:57:42,855 --> 01:57:44,481 Ada hal yang ditakdirkan untuk tetap hilang. 1475 01:57:44,565 --> 01:57:46,233 Selalu ada yang dicari. 1476 01:57:46,775 --> 01:57:49,361 Begini, aku kenal beberapa orang di kota, kolektor. 1477 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Banyak uang. Mungkin bisa kubantu mencarikanmu kerja. 1478 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Atau mungkin kita bisa mencari sesuatu yang hilang. 1479 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Kau memikirkan sesuatu? 1480 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Aku punya ide. 1481 02:05:05,631 --> 02:05:07,633 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto 100309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.