All language subtitles for Doctor Blake S03E06 Women and Children.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:12,339 Σχεδόν φτάσαμε. Κρατηθείτε, δεσποινίς. 2 00:00:12,479 --> 00:00:14,004 Δεν μπορώ. 3 00:00:14,147 --> 00:00:15,740 Ήσασταν τόσο γενναίοι. 4 00:00:20,821 --> 00:00:21,982 Είναι μόνο λίγα λεπτά ακόμα. 5 00:00:22,089 --> 00:00:24,081 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 6 00:01:08,135 --> 00:01:09,626 Γιατί πήρε τόσο πολύ πολύ καιρό, κύριε Κένεντι; 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,705 Υπήρχε ένα κοπάδι βοοειδή απέναντι από την εθνική οδό. 8 00:01:11,838 --> 00:01:13,864 - Πού πάμε, κ. Beaufort; - Στον αναισθησιολόγο 9 00:01:13,907 --> 00:01:16,307 - εξακολουθεί να φτάνει εδώ. - Χρειάζεται χειρουργική επέμβαση. Πού; 10 00:01:17,611 --> 00:01:19,671 Κατευθείαν μέσα. Καθαρό θέατρο τέσσερα. 11 00:01:19,780 --> 00:01:22,113 Η νοσοκόμα Λάμπερτ ετοιμάζεται. Να είστε προσεκτικός, κύριε Κένεντι. 12 00:01:26,954 --> 00:01:28,513 Ουάου, ουάου, ουάου. 13 00:01:28,622 --> 00:01:30,921 Για όνομα του Θεού, δεσποινίς Λάμπερτ, τι στο διάολο κάνετε; 14 00:03:57,971 --> 00:03:59,564 Λουσιέν, εσύ είσαι; 15 00:04:02,809 --> 00:04:04,107 Πού ήσουν; 16 00:04:04,144 --> 00:04:06,875 Το τηλέφωνο έχει χτυπάει και... Αυτό είναι γρασίδι; 17 00:04:06,980 --> 00:04:07,980 Πιθανόν. 18 00:04:08,048 --> 00:04:09,516 Ο επικεφαλής επιθεωρητής τηλεφώνησε. 19 00:04:09,616 --> 00:04:11,983 - Σας χρειάζονται στο νοσοκομείο. - Σε χρειάζονται στο νοσοκομείο. Υπάρχουν ασθενείς; 20 00:04:12,119 --> 00:04:13,417 Τίποτα που δεν μπορεί να αναβληθεί. 21 00:04:13,553 --> 00:04:15,784 - Αν ήξερα πού ήσουν... - Για ποιο λόγο; 22 00:04:17,657 --> 00:04:19,057 Ο Κρίστοφερ τηλεφώνησε. 23 00:04:19,192 --> 00:04:20,192 Ένα κοριτσάκι. 24 00:04:20,293 --> 00:04:22,387 Amelia Jean Beazley, μετά τις γιαγιάδες. 25 00:04:22,496 --> 00:04:24,089 Φυσικά. Jean. 26 00:04:24,231 --> 00:04:27,258 Ένας δύσκολος τοκετός, αλλά η μητέρα όσο το δυνατόν καλύτερα. 27 00:04:27,367 --> 00:04:28,835 Συγχαρητήρια. 28 00:04:28,935 --> 00:04:29,994 Σας ευχαριστώ. 29 00:04:31,271 --> 00:04:33,706 Ναι, λοιπόν, εγώ... Πρέπει να φύγω. 30 00:04:33,807 --> 00:04:35,070 Ναι, πρέπει. 31 00:04:35,742 --> 00:04:37,267 Αυτά είναι υπέροχα νέα. 32 00:04:55,962 --> 00:04:57,692 Κύριε Beaufort, σας ευχαριστώ. 33 00:04:59,866 --> 00:05:01,027 Blake. 34 00:05:01,134 --> 00:05:03,296 Το πτώμα ανακαλύφθηκε στις έξι το πρωί 35 00:05:03,436 --> 00:05:04,836 από την προϊσταμένη του θεάτρου. 36 00:05:06,273 --> 00:05:08,174 Τι κοιτάμε; 37 00:05:08,308 --> 00:05:11,142 Λοιπόν, καταστροφική απώλεια αίματος. 38 00:05:12,279 --> 00:05:13,372 Σωστά. 39 00:05:13,513 --> 00:05:15,482 Και κάποια φροντίδα λήφθηκε μέριμνα με το... 40 00:05:15,715 --> 00:05:17,149 που βρίσκεται έξω από το σώμα, αλλά... 41 00:05:18,218 --> 00:05:19,550 Αυτό... 42 00:05:21,054 --> 00:05:22,147 Αρκετά εξαιρετικό. 43 00:05:23,390 --> 00:05:25,985 - Έχουν συλλέξει το αίμα του. - Το αίμα του συλλέχτηκε. Γιατί; 44 00:05:28,528 --> 00:05:29,655 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση. 45 00:05:30,831 --> 00:05:31,992 Θα κάνετε αυτοψία; 46 00:05:32,098 --> 00:05:34,829 - Φυσικά. - Ωραία. Θα παρατηρώ. 47 00:05:35,135 --> 00:05:36,135 Γιατί; 48 00:05:37,671 --> 00:05:40,038 Θα ήθελα να δω τι είναι αυτό που κάνεις. 49 00:05:45,245 --> 00:05:47,805 Δύο τομές, και οι δύο καρωτίδες αποκομμένες. 50 00:05:47,948 --> 00:05:50,884 Σας λέω, όποιος το έκανε αυτό σίγουρα γνώριζε την ανατομία του. 51 00:05:59,759 --> 00:06:02,923 - Τι κάνει εδώ; - Μόνο ο Θεός ξέρει. Αγνόησέ τον. 52 00:06:04,464 --> 00:06:09,027 Τώρα κοιτάξτε, υπάρχει ένα ιδιαίτερο σημάδι στην εξωτερική άκρη κάθε τομής. 53 00:06:09,135 --> 00:06:11,832 Κάποιες ρηχές τομές, γρατσουνιές στο δέρμα. 54 00:06:12,272 --> 00:06:15,174 Τώρα συνήθιζα να βλέπω την ίδια ακριβώς σήμανση 55 00:06:15,308 --> 00:06:18,608 πριν με πείσετε να χρησιμοποιήσω νυστέρια μιας χρήσης στην αυτοψία. 56 00:06:18,945 --> 00:06:21,005 Τα νυστέρια με σταθερή λεπίδα ήταν καταργήθηκαν σταδιακά πριν από μήνες. 57 00:06:21,147 --> 00:06:23,912 Ναι, λοιπόν, κάποιος εξακολουθεί να έχει πρόσβαση σε αυτά. 58 00:06:24,017 --> 00:06:25,417 Δεν υπάρχουν αμυντικοί τραυματισμοί. 59 00:06:26,052 --> 00:06:27,577 Κανένα σημάδι πάλης. 60 00:06:27,921 --> 00:06:30,254 - Λοιπόν...; - Λοιπόν... 61 00:06:30,690 --> 00:06:32,768 αν θέλετε να κάνετε πολύ ακριβείς τομές, 62 00:06:32,792 --> 00:06:34,672 δεν θέλετε το θύμα να μετακινείται, έτσι δεν είναι; 63 00:06:37,430 --> 00:06:38,955 Ηρεμιστικά, ίσως; 64 00:06:39,065 --> 00:06:40,397 Θα αναλύσω τις αιματολογικές εξετάσεις αργότερα. 65 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 Γιατί όχι τώρα; 66 00:06:41,635 --> 00:06:44,002 Επειδή έχουμε μια διαδικασία που ακολουθούμε. 67 00:06:49,209 --> 00:06:52,008 Σημάδι ζώνης γύρω από τη μέση. Μάλλον φορούσε το παντελόνι του πολύ σφιχτά. 68 00:06:54,414 --> 00:06:55,438 Και... 69 00:06:56,616 --> 00:06:59,848 Νομίζω ότι ο Δόκτωρ Όρτον μπορεί είχε... ας πούμε, 70 00:06:59,986 --> 00:07:02,217 σχέσεις πριν πεθάνει. Υπάρχουν στοιχεία... 71 00:07:02,355 --> 00:07:04,517 - Μερικές φορές συμβαίνει με το θάνατο. - Ναι. 72 00:07:05,158 --> 00:07:09,493 Αλλά υπάρχει η παρουσία του άλλων ηβικών τριχών. Σίγουρα δεν είναι δικές του. 73 00:07:10,497 --> 00:07:11,829 Η γυναίκα του; 74 00:07:11,932 --> 00:07:14,299 Προφανώς ο γιατρός Orton χωρίστηκε. 75 00:07:14,401 --> 00:07:16,961 Έχετε πολλά να Έχεις κάποια σχέση μαζί του, 'λις; 76 00:07:17,203 --> 00:07:18,728 Ήταν ικανός χειρουργός. 77 00:07:23,043 --> 00:07:26,377 Ο γιατρός Όρτον ερχόταν πάντα νωρίς για να προετοιμαστεί για το θέατρο. 78 00:07:26,479 --> 00:07:28,107 Αυτός ήταν ο τρόπος του. 79 00:07:28,581 --> 00:07:31,141 - Του μίλησες σήμερα το πρωί; - Όχι. 80 00:07:32,452 --> 00:07:34,819 Είχατε πολλά να με τον Δρ. Όρτον; 81 00:07:34,854 --> 00:07:36,823 - Όχι. - Σωστά. 82 00:07:37,891 --> 00:07:39,416 Με συγχωρείτε. 83 00:07:39,526 --> 00:07:43,327 Είσαι η διευθύντρια του θεάτρου. σωστά, δεσποινίς... Δεσποινίς Λάμπερτ; 84 00:07:43,463 --> 00:07:45,329 Glenda Lambert, Γιατρός. 85 00:07:45,932 --> 00:07:48,333 Εσείς και ο Δρ. Όρτον δουλέψατε μαζί αρκετά στενά τότε; 86 00:07:48,468 --> 00:07:51,063 Λοιπόν, όχι περισσότερο από τους άλλους χειρουργούς. 87 00:07:51,171 --> 00:07:54,505 Λοιπόν, από την εμπειρία μου, το θέατρο οι νοσοκόμες γνωρίζουν τον χειρουργό τους 88 00:07:54,607 --> 00:07:56,337 σχεδόν καλύτερα από τις δικές τους οικογένειες. 89 00:07:58,244 --> 00:08:00,577 - Ήταν παντρεμένος, έτσι δεν είναι; - Είχε χωρίσει, 90 00:08:00,613 --> 00:08:02,377 εδώ και αρκετούς μήνες. 91 00:08:02,482 --> 00:08:04,041 Άρα τον γνωρίζατε αρκετά καλά. 92 00:08:04,184 --> 00:08:06,710 Πείτε μου αυτό, δεσποινίς Λάμπερτ, έβλεπε κάποια; 93 00:08:09,689 --> 00:08:12,818 Λοιπόν, ήταν ένας πολύ ελκυστικός άντρας. Επιτυχημένος. 94 00:08:12,926 --> 00:08:14,224 Όλοι αγαπούν τους χειρουργούς. 95 00:08:14,327 --> 00:08:17,422 Στην πραγματικότητα, εμείς ξέρουμε ότι κάποιος έκανε ακριβώς αυτό, 96 00:08:17,530 --> 00:08:19,226 λίγο πριν πεθάνει. 97 00:08:23,169 --> 00:08:24,364 Εσύ ήσουν; 98 00:08:26,373 --> 00:08:28,968 Πάρτε την για συνέντευξη, Davis. Θα σε συναντήσω εκεί πάνω. 99 00:08:29,376 --> 00:08:31,311 - Μπορεί να καθίσω μέσα. - Θα τελειώσεις την αναφορά. 100 00:08:36,216 --> 00:08:37,548 Ακριβώς από εδώ. 101 00:08:50,830 --> 00:08:52,264 Αχ, Αρχιεπιθεωρητά. 102 00:08:52,365 --> 00:08:54,698 - Θα το πάρω αυτό. - Αυτό μπορεί να μην έχει τελειώσει. 103 00:08:56,002 --> 00:08:58,972 Αντιλαμβάνεστε ότι αυτό θα μπορούσε να έχει συμβεί μόνο να γίνει από ιατρό; 104 00:08:59,105 --> 00:09:01,506 Πρόσβαση στο νοσοκομείο, Επαρκείς ικανότητες με το νυστέρι; 105 00:09:01,608 --> 00:09:04,908 Εάν καλύπτεται από το έκθεση, μπορώ να τη διαβάσω. 106 00:09:06,012 --> 00:09:07,012 Τίποτα άλλο; 107 00:09:07,981 --> 00:09:09,108 Ναι. 108 00:09:09,215 --> 00:09:12,049 Η τοποθέτηση του σώματος και η συλλογή του αίματος. 109 00:09:12,185 --> 00:09:14,051 Πολύ συγκεκριμένο, και πραγματικά μάλλον σκληρή. 110 00:09:14,187 --> 00:09:17,021 Σας ευχαριστώ, γιατρέ. Θα αναλάβουμε εμείς από εδώ και πέρα. 111 00:09:21,528 --> 00:09:22,757 Τι είπε; 112 00:09:26,232 --> 00:09:28,929 Ήρθε νωρίς, γύρω στις 4 π.μ. 113 00:09:29,302 --> 00:09:31,999 Και κανείς δεν μπορεί να εγγυηθεί για την ώρα της δολοφονίας. 114 00:09:32,138 --> 00:09:34,972 Το νοσοκομείο έλεγξε το τους κάδους απορριμμάτων στο θέατρο. 115 00:09:35,108 --> 00:09:38,101 Υπήρχε ένα επιπλέον σετ χόρτα που ήταν καλυμμένα με αίμα. 116 00:09:39,245 --> 00:09:40,440 Από τον αρτηριακό ψεκασμό. 117 00:09:40,580 --> 00:09:42,549 - Υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; - Δεν νομίζω. 118 00:09:42,715 --> 00:09:44,047 Davis. 119 00:09:45,585 --> 00:09:46,814 Μια λέξη; 120 00:09:47,854 --> 00:09:48,854 Ναι, αφεντικό. 121 00:09:55,428 --> 00:09:56,691 Αυτό ήταν όλο, γιατρέ. 122 00:10:03,837 --> 00:10:04,861 Κλείστε την πόρτα. 123 00:10:18,685 --> 00:10:23,248 Έχετε παρατηρήσει πόσο πολύ από το χρόνο μας ξοδεύουμε για να καθαρίσουμε 124 00:10:23,389 --> 00:10:24,413 τα λάθη του γιατρού; 125 00:10:25,558 --> 00:10:27,959 Νόμιζα ότι ο γιατρός είχε ένα πολύ καλό ιστορικό. 126 00:10:28,261 --> 00:10:29,786 Είχε τις χρήσεις του. 127 00:10:30,263 --> 00:10:31,390 Μέχρι τώρα. 128 00:10:33,133 --> 00:10:35,432 Ξέρετε ότι έχει ένα κόρη στην κομμουνιστική Κίνα. 129 00:10:37,704 --> 00:10:38,967 Την επισκέφθηκε πρόσφατα. 130 00:10:39,939 --> 00:10:40,939 Ως αποτέλεσμα... 131 00:10:42,775 --> 00:10:45,768 έπεσε στην αντίληψη από μερικά τμήματα. 132 00:10:47,046 --> 00:10:49,914 Τον υποπτεύονται για κάτι συγκεκριμένο; 133 00:10:50,817 --> 00:10:51,817 Δεν μπορώ να πω. 134 00:10:53,119 --> 00:10:54,917 Διαβαθμισμένες πληροφορίες. 135 00:11:00,126 --> 00:11:02,686 Ο γιατρός σας φαίνεται να να έχει πολύ πιστούς φίλους. 136 00:11:04,497 --> 00:11:07,490 Δυστυχώς, μπορεί να καταλήξουν να τραυματιστούν εξαιτίας αυτού. 137 00:11:08,868 --> 00:11:10,131 Ίσως αυτή να είναι η αδυναμία του. 138 00:11:12,338 --> 00:11:14,569 Δεν είναι ο γιατρός μου, κύριε. 139 00:11:15,775 --> 00:11:17,266 Χαίρομαι που το ακούω. 140 00:11:18,344 --> 00:11:21,803 Θα μισούσα την έλλειψη χαρακτήρα του να τελειώσει και τη δική σου καριέρα. 141 00:11:25,451 --> 00:11:26,646 Αυτό είναι όλο, λοχία. 142 00:11:39,032 --> 00:11:40,898 Καλώ την κυρία Νίκολσον. 143 00:11:40,934 --> 00:11:42,630 Κυρία Νίκολσον, εσείς απαιτείται στο χειρουργείο. 144 00:11:44,103 --> 00:11:46,129 Ο παλιός γραμματέας έφυγε με φυματίωση 145 00:11:46,172 --> 00:11:49,301 οπότε ο Όρτον δούλευε διπλές βάρδιες για να το αναπληρώσει. 146 00:11:49,409 --> 00:11:52,971 Σωστά. Έτσι ξόδευε πολύ χρόνο εδώ, τότε; 147 00:11:53,079 --> 00:11:54,513 Μετά βίας πήγαινε στο σπίτι. 148 00:11:55,949 --> 00:11:56,949 Σωστά. 149 00:11:57,050 --> 00:12:01,146 Και καταλαβαίνω την Glenda Lambert έχει καλή φήμη; 150 00:12:02,522 --> 00:12:04,923 Δεν το πιστεύετε; 151 00:12:05,325 --> 00:12:08,420 - Λοιπόν, δεν είσαι ο διαχειριστής της. - Δεν είσαι ο διαχειριστής της. 152 00:12:09,128 --> 00:12:12,656 - Λίγη θλίψη, ε; - Θα μπορούσα να σου πω μερικά πράγματα. 153 00:12:13,066 --> 00:12:15,262 Είχε λίγο κάτι για τον Όρτον. 154 00:12:15,902 --> 00:12:17,632 Έκανε τη ζωή δύσκολη στο σπίτι. 155 00:12:18,538 --> 00:12:19,904 Δύσκολο για τη δεσποινίδα Λάμπερτ; 156 00:12:20,406 --> 00:12:22,398 - Όχι, για τον Orton. - Ααα. 157 00:12:22,809 --> 00:12:25,745 Έφερε τον εαυτό της σε δύσκολη θέση, έτσι έπρεπε να την πειθαρχήσω. 158 00:12:25,845 --> 00:12:27,370 Ανόητη γυναίκα. 159 00:12:27,680 --> 00:12:28,841 Κατάλαβα. 160 00:12:29,515 --> 00:12:31,780 Και υποθέτω ότι ο Orton ήταν σε διάσταση με τη γυναίκα του; 161 00:12:33,119 --> 00:12:35,452 Μπορείτε να ευχαριστήσετε τη δεσποινίδα Lambert για αυτό. 162 00:12:35,588 --> 00:12:38,456 Αυτό είναι το πρόβλημα με με τις νοσοκόμες. Τα παίρνουν όλα πολύ σοβαρά. 163 00:12:41,094 --> 00:12:42,494 Ω, αυτό θα μπορούσε να είναι πρόβλημα. 164 00:12:42,629 --> 00:12:44,962 - Ποιος είναι αυτός; - Η γυναίκα του Orton. 165 00:12:58,244 --> 00:12:59,371 Σας ευχαριστώ, γιατρέ Χάρβεϊ. 166 00:13:04,717 --> 00:13:06,049 Είστε έτοιμη, κυρία Όρτον; 167 00:13:35,648 --> 00:13:37,116 Τα παιδιά έχουν... 168 00:13:38,651 --> 00:13:40,347 ρωτώντας αν είναι αλήθεια. 169 00:13:42,755 --> 00:13:44,348 Μπορώ να τους το πω τώρα. 170 00:13:49,829 --> 00:13:51,354 Θα θέλεις τα πράγματά του; 171 00:13:53,399 --> 00:13:54,399 Παρακαλώ. 172 00:13:59,605 --> 00:14:01,904 Θα κρατήσουμε τον τα ρούχα του για περαιτέρω εξετάσεις. 173 00:14:03,843 --> 00:14:05,641 - Φυσικά. - Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. 174 00:14:17,156 --> 00:14:21,787 Κυρία Orton, έχετε το ειλικρινή συλλυπητήρια. 175 00:14:32,739 --> 00:14:34,765 Alice, η γυναίκα μόλις έχασε τον άντρα της. 176 00:14:34,907 --> 00:14:36,273 Έτσι συγκεντρώθηκα. 177 00:14:40,780 --> 00:14:42,078 Μυρίστε το κολάρο. 178 00:14:45,818 --> 00:14:47,684 - Γλυκιά μυρωδιά. - Μμ. 179 00:14:47,820 --> 00:14:50,085 - Αλλά δεν είναι άρωμα. - Δεν είναι άρωμα. 180 00:14:52,158 --> 00:14:53,158 Αλοθάνιο. 181 00:14:54,961 --> 00:14:56,589 Χρησιμοποίησαν αναισθητικό. 182 00:14:59,065 --> 00:15:00,624 Ήταν μια από τις τσούλες του, έτσι δεν είναι; 183 00:15:00,733 --> 00:15:01,733 Κυρία Orton... 184 00:15:01,768 --> 00:15:04,704 Ήταν, και τώρα είναι στο εκεί με το σώμα του. Είναι αηδιαστικό. 185 00:15:04,804 --> 00:15:06,773 Κυρία Orton, ό,τι και αν είναι έχετε ακούσει, 186 00:15:06,906 --> 00:15:09,068 Μπορώ να σας πω γιατρέ Harvey δεν ήταν αναμεμειγμένος. 187 00:15:09,175 --> 00:15:10,803 Ω, έτσι ώστε να ξέρεις γι' αυτό, έτσι δεν είναι; 188 00:15:11,611 --> 00:15:12,806 Είστε όλοι ίδιοι. 189 00:15:12,945 --> 00:15:15,039 - Νομίζετε ότι μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε. - Ποιός; 190 00:15:15,181 --> 00:15:16,376 Γιατροί! 191 00:15:16,482 --> 00:15:18,246 Κυρία Orton, ήσασταν νοσοκόμα, έτσι δεν είναι; 192 00:15:18,384 --> 00:15:20,853 Αυτό δεν σημαίνει ότι μπορώ να να με πετάξουν έτσι απλά. 193 00:15:20,987 --> 00:15:22,785 Φυσικά και όχι, φυσικά. 194 00:15:24,257 --> 00:15:25,850 Πες μου, πώς το έκανες γνώρισες τον άντρα σου; 195 00:15:27,126 --> 00:15:29,254 Δούλευα στο θέατρο. 196 00:15:29,429 --> 00:15:30,522 Σωστά. 197 00:15:32,131 --> 00:15:33,656 Λυπάμαι που σας ρωτάω... 198 00:15:34,667 --> 00:15:37,068 πού ήσουν σήμερα το πρωί μεταξύ 4:00 και 6:00 π.μ.; 199 00:15:38,905 --> 00:15:40,339 Ήμουν στο σπίτι, 200 00:15:40,440 --> 00:15:42,909 με τα παιδιά μου ο σύζυγος έχει εγκαταλείψει. 201 00:15:43,643 --> 00:15:45,134 Καλημέρα, γιατρέ. 202 00:15:53,219 --> 00:15:55,085 Απολαμβάνουμε τα αξιοθέατα, έτσι δεν είναι; 203 00:15:56,689 --> 00:15:57,689 Νοσοκόμες. 204 00:15:58,724 --> 00:16:00,124 Το μόνο καλό με τα νοσοκομεία. 205 00:16:01,494 --> 00:16:02,985 Ποιος είναι, Νταγκ; 206 00:16:03,095 --> 00:16:04,654 Δόκτωρ Μπλέικ, Κλάρι. 207 00:16:05,198 --> 00:16:09,033 - Τόμας! - Όχι, όχι ο Τόμας. Lucien. Ο γιος του Τομ. 208 00:16:09,135 --> 00:16:12,071 Thomas. Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 209 00:16:13,005 --> 00:16:14,337 Κι εσύ, Κλάρι. 210 00:16:15,408 --> 00:16:18,105 Σε πειράζει να σου πω μια κουβέντα; με τον γιατρό, Κλάρι; 211 00:16:18,678 --> 00:16:19,805 Όχι, όχι. 212 00:16:24,650 --> 00:16:26,812 Λοιπόν, τι είναι αυτό για τον χειρουργό; 213 00:16:26,919 --> 00:16:30,412 Αχ. Το γραφείο του Επιθεωρητή με κρατάει μακριά από αυτό, φυσικά. 214 00:16:30,523 --> 00:16:32,822 Τότε δεν είναι ηλίθιος. 215 00:16:35,328 --> 00:16:37,661 Θέλετε να μιλήσετε με Ron Caxton, υποθέτω. 216 00:16:39,198 --> 00:16:40,666 Caxton ο κτηνίατρος. 217 00:16:41,367 --> 00:16:44,531 Οι νοσοκόμες είπαν ότι έψαχνες για κάποιον με ιατρικές δεξιότητες. 218 00:16:44,637 --> 00:16:46,469 Ναι. Γιατί Caxton; 219 00:16:46,572 --> 00:16:50,134 Ο Caxton ήταν ασθενής στην πτέρυγα της Κλάρι. 220 00:16:50,243 --> 00:16:51,836 Αρνήθηκε να αφήσει τον Orton να λειτουργήσει. 221 00:16:51,978 --> 00:16:53,503 Έφυγε. 222 00:16:53,613 --> 00:16:56,606 Του είπε ότι θα τον σκότωνε αν τον πλησίαζε ποτέ ξανά. 223 00:16:57,550 --> 00:16:59,041 Μάλλον ακραίο. 224 00:17:00,653 --> 00:17:02,121 Ευχαριστώ, Νταγκ. 225 00:17:06,626 --> 00:17:08,094 Ποτέ δεν γερνάς, Λουσιέν. 226 00:17:09,328 --> 00:17:10,489 Δεν αξίζει τον κόπο. 227 00:17:57,710 --> 00:17:58,939 Κύριε Κάξτον; 228 00:18:22,201 --> 00:18:23,201 Εμπρός; 229 00:18:44,190 --> 00:18:46,386 Γαμώτο! Ωχ! 230 00:18:47,960 --> 00:18:49,758 - Τι στο διάολο είσαι... - Του είπα. 231 00:18:49,929 --> 00:18:52,489 Κάποιος μπαίνει σε αυτή τη γη ξανά, θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 232 00:18:52,598 --> 00:18:54,089 Είμαι ο Δρ Λούσιεν Μπλέικ, Χειρουργός της αστυνομίας. 233 00:18:54,200 --> 00:18:56,863 Θα σας πείραζε πολύ να... να πάρεις την καραμπίνα από το πρόσωπό μου; 234 00:18:56,969 --> 00:18:58,301 Είσαι με την αστυνομία; 235 00:18:58,337 --> 00:19:00,863 Ναι! Το να με πυροβολήσεις θα θα ήταν πολύ κακή ιδέα. 236 00:19:15,421 --> 00:19:17,151 Σας ευχαριστώ, κ. Caxton. 237 00:19:17,490 --> 00:19:18,924 Ρον. 238 00:19:19,058 --> 00:19:21,027 Τώρα πείτε μου, ποιοι ήταν μιλούσες πριν; 239 00:19:22,228 --> 00:19:23,228 Εκεί πέρα. 240 00:19:24,497 --> 00:19:25,624 Και ποιος είναι αυτός; 241 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Orton. 242 00:19:29,402 --> 00:19:30,563 Μαλάκα. 243 00:19:31,537 --> 00:19:33,403 Είναι ο γείτονάς σας. Είστε σε αντιπαράθεση. 244 00:19:33,506 --> 00:19:34,506 Γείτονα! 245 00:19:34,607 --> 00:19:36,667 Ο μπάσταρδος δολοφόνησε τη γυναίκα μου. 246 00:19:37,043 --> 00:19:39,774 Την έσφαξε, σωστά εκεί στο χειρουργικό τραπέζι. 247 00:19:40,046 --> 00:19:41,878 - Τώρα πες του... - Ο Όρτον είναι νεκρός. 248 00:19:42,548 --> 00:19:45,518 Και απειλήσατε να τον σκοτώσετε αν σε πλησίαζε ξανά. 249 00:19:46,419 --> 00:19:49,548 - Τι σχέση έχει αυτό με οτιδήποτε; - Φοβάμαι ότι έχει πολλά. 250 00:19:58,064 --> 00:19:59,293 Τι είπε ο Caxton; 251 00:20:00,966 --> 00:20:03,526 Λοιπόν, κοίτα, είναι προφανώς κρατάει μνησικακία για τον Όρτον. 252 00:20:03,669 --> 00:20:04,898 Ναι. 253 00:20:05,805 --> 00:20:07,433 Τι είδους αναισθητικό χρησιμοποιεί; 254 00:20:07,540 --> 00:20:08,667 Ω, γιατρέ! 255 00:20:12,144 --> 00:20:13,612 Θειοπεντάλη. 256 00:20:13,746 --> 00:20:15,146 Υδρική χλωράλη και... 257 00:20:15,247 --> 00:20:17,546 Ναι, αλοθάνιο. 258 00:20:17,650 --> 00:20:18,650 Νυστέρια; 259 00:20:20,186 --> 00:20:21,415 Κοιτάξτε, όλες οι σταθερές λεπίδες. 260 00:20:23,255 --> 00:20:25,417 Μπορεί κανείς να εγγυηθεί για τον που βρισκόταν σήμερα το πρωί; 261 00:20:25,524 --> 00:20:26,822 Πρέπει να πάτε. 262 00:20:26,926 --> 00:20:28,189 Ευχαριστώ που το ανέφερες, γιατρέ! 263 00:20:29,862 --> 00:20:31,091 Σωστά. 264 00:20:31,230 --> 00:20:33,825 - Θα σε δω για δείπνο, Τσάρλι. - Ωραία. 265 00:20:38,003 --> 00:20:39,904 Πρέπει να το πάρεις αυτό την κήλη σου, Ρον. 266 00:20:41,707 --> 00:20:42,902 Όταν μπορώ να ασχοληθώ. 267 00:20:43,976 --> 00:20:46,816 Κύριε Caxton, θέλω να σας ρωτήσω κάτι... μερικές ακόμα ερωτήσεις, αν δεν σας πειράζει; 268 00:20:46,946 --> 00:20:47,970 Ναι, είναι. 269 00:20:52,485 --> 00:20:53,646 Δόκτωρ Όρτον; 270 00:20:55,354 --> 00:20:56,481 Νόμιζα ότι ήταν αλαζόνας. 271 00:20:57,790 --> 00:20:59,418 Τυπικός χειρουργός. 272 00:20:59,525 --> 00:21:00,584 Σπούδασα χειρουργική. 273 00:21:01,794 --> 00:21:03,695 - Ακριβώς. - Χα-χα. 274 00:21:04,530 --> 00:21:07,625 Τσάρλι, θα ήμουν επίσης να κοιτάζω τη σύζυγο. 275 00:21:07,733 --> 00:21:09,634 Ξέρεις, πικρόχολος για τον χωρισμό. 276 00:21:09,735 --> 00:21:11,101 Και είναι πρώην νοσηλεύτρια. 277 00:21:11,203 --> 00:21:13,297 Μμμ; Αυτό κάνει ένοχη, έτσι; 278 00:21:13,405 --> 00:21:14,405 Όχι! 279 00:21:15,207 --> 00:21:16,470 Διευκόλυνση με νυστέρι. 280 00:21:17,510 --> 00:21:19,654 Επίσης, Τσάρλι, θα άξιζε να κοιτάξεις αν ή όχι 281 00:21:19,678 --> 00:21:21,146 είχε πρόσβαση σε αλοθάνιο. 282 00:21:22,381 --> 00:21:24,009 Ίσως πρέπει να είστε προσεκτικοί. 283 00:21:24,150 --> 00:21:26,483 Όχι απλά να πηγαίνω γύρω γύρω μιλώντας σε όλους. 284 00:21:26,886 --> 00:21:27,886 Εντολές του αφεντικού, έτσι δεν είναι; 285 00:21:28,854 --> 00:21:30,186 Θα σας πω αυτό. 286 00:21:30,289 --> 00:21:33,088 Αυτή η διευθύντρια του θεάτρου μάλλον γούσταρε τον άνδρα. 287 00:21:33,225 --> 00:21:34,249 Σύμφωνα με? 288 00:21:34,393 --> 00:21:36,225 Σύμφωνα με τον Beaufort, ο Διαχειριστής. 289 00:21:36,328 --> 00:21:38,092 Ξέρεις ότι ήθελε να γίνει χειρουργός; 290 00:21:38,230 --> 00:21:40,790 Ξετυλίχτηκε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης και τον πέταξαν με κλωτσιές επάνω. 291 00:21:40,900 --> 00:21:42,892 Μήπως ματαιωμένη φιλοδοξία; 292 00:21:43,002 --> 00:21:45,369 Λοιπόν, σίγουρα παίρνει ξεσπάει στις νοσοκόμες. 293 00:21:45,504 --> 00:21:47,530 Νομίζει ότι είμαστε ένα κατώτερο είδος. 294 00:21:49,108 --> 00:21:52,567 Mattie, νομίζεις ότι θα μπορούσες να να μιλήσεις με μερικές από τις νοσοκόμες; 295 00:21:52,711 --> 00:21:55,476 - Ξέρετε, απλά να κάνετε μια περίεργη ερώτηση; - Γιατρέ. 296 00:21:56,749 --> 00:21:57,808 Τι, Τσάρλι; 297 00:22:00,419 --> 00:22:03,389 - Συγχαρητήρια, κυρία Beazley. - Ευχαριστώ, Τσάρλι. 298 00:22:05,124 --> 00:22:06,456 Η εγγονή της. 299 00:22:06,592 --> 00:22:09,994 Ναι, φυσικά. I... I το ξέχασα εντελώς. Υπέροχα νέα. 300 00:22:10,763 --> 00:22:14,097 Και ένα πραγματικά υπέροχο δείπνο, Jean. Υπέροχες πατάτες. 301 00:22:14,233 --> 00:22:15,257 Τα έφτιαξε ο Τσάρλι. 302 00:22:27,947 --> 00:22:29,347 Στην Amelia Jean Beazley. 303 00:22:35,221 --> 00:22:36,814 Δεν μιλούσατε σχεδόν καθόλου στο δείπνο. 304 00:22:36,922 --> 00:22:39,983 Σκουπίδια. Είπα αρκετές πράγματα για να σε ενοχλήσω. 305 00:22:40,092 --> 00:22:42,425 Λοιπόν, ίσως είχα άλλα πράγματα στο μυαλό μου. 306 00:22:42,528 --> 00:22:43,587 Δηλαδή; 307 00:22:47,967 --> 00:22:49,765 Η σύζυγος του Κρίστοφερ δεν τα καταφέρνει πολύ καλά, 308 00:22:49,902 --> 00:22:53,304 και μου ζήτησε να πάω στο Αδελαΐδα για να βοηθήσω στη φροντίδα του μωρού. 309 00:22:53,405 --> 00:22:54,634 Είναι αδύνατον, φυσικά. 310 00:22:55,808 --> 00:22:56,832 Τι θέλετε να κάνετε; 311 00:22:57,810 --> 00:22:59,005 Λοιπόν, ο Κρίστοφερ με χρειάζεται. 312 00:22:59,144 --> 00:23:00,510 Όχι, αλλά τι θέλεις; 313 00:23:00,613 --> 00:23:02,813 Ζουν σε μια βάση. Θα... πρέπει να βρω κάπου να μείνω. 314 00:23:02,948 --> 00:23:04,382 Θα πρέπει να πάρω δάνειο. 315 00:23:04,483 --> 00:23:07,851 - Είμαι σίγουρος ότι ο Lucien θα σε βοηθήσει. - Όχι, δεν μπορώ να τον ενοχλήσω. 316 00:23:08,487 --> 00:23:10,547 Έχω ένα ραντεβού με την τράπεζα αύριο. 317 00:23:10,656 --> 00:23:12,420 Ας δούμε τι έχουν να πουν. 318 00:23:13,459 --> 00:23:14,950 Λοιπόν, το αποφασίσατε; 319 00:23:16,028 --> 00:23:17,519 Όχι, όχι ακόμα. 320 00:23:17,863 --> 00:23:19,456 Απλά βεβαιωθείτε ότι κάνετε αυτό που θέλετε. 321 00:23:20,499 --> 00:23:23,128 Σ' ευχαριστώ, Μάτι. Είναι εύκολο να το λες. 322 00:23:47,860 --> 00:23:50,386 Κανείς δεν είδε τον Μάιο Orton από τότε που παντρεύτηκε. 323 00:23:50,496 --> 00:23:53,591 Αλλά είχαν πολλά να πουν για τον Μάλκολμ Μπόφορτ. 324 00:24:01,473 --> 00:24:03,101 Μάλκολμ; 325 00:24:03,208 --> 00:24:04,208 Μπορώ να σας μιλήσω; 326 00:24:05,577 --> 00:24:06,875 Τώρα... 327 00:24:06,979 --> 00:24:10,643 αναφέρατε τη δεσποινίδα Lambert δυσκόλεψε τα πράγματα. 328 00:24:12,551 --> 00:24:13,814 Συμβαίνει με τις νοσοκόμες. 329 00:24:13,953 --> 00:24:16,047 Ξεχνούν τις θέσεις τους στο σύστημα των πραγμάτων. 330 00:24:16,188 --> 00:24:17,554 Είναι ένα ελκυστικό κορίτσι. 331 00:24:17,656 --> 00:24:19,215 Orton προφανώς ήθελε λίγο από αυτό. 332 00:24:21,493 --> 00:24:22,893 Ναι. 333 00:24:23,028 --> 00:24:24,587 Αυτό είναι που είναι ...εδώ, εξάλλου. 334 00:24:25,831 --> 00:24:27,390 Απολύτως. 335 00:24:27,499 --> 00:24:29,491 Μένει στο γλυκοπωλείο τελικά. 336 00:24:31,270 --> 00:24:32,761 Τα διαμερίσματα των νοσοκόμων. 337 00:24:32,905 --> 00:24:35,374 Όλοι οι γιατροί παίρνουν να έχουν μια μικρή βουτιά. 338 00:24:37,376 --> 00:24:38,969 Μην μου πεις ότι δεν το ξέρεις. 339 00:24:39,611 --> 00:24:40,977 Όχι, όχι, δεν το κάνω. 340 00:24:41,013 --> 00:24:43,491 - Φαντάζομαι ότι ούτε εσύ το ξέρεις. - Έκανα την ιατρική μου εκπαίδευση... 341 00:24:43,515 --> 00:24:45,177 Ναι, και μετά έχασες έναν ασθενή στο A & E 342 00:24:45,284 --> 00:24:46,775 και μετά έχασες το θάρρος σου. 343 00:24:46,885 --> 00:24:50,049 Πες μου αυτό. Δοκίμασες ποτέ με τη δεσποινίδα Λάμπερτ; 344 00:24:51,190 --> 00:24:53,386 Εννοώ, μην με παρεξηγήσετε. 345 00:24:53,492 --> 00:24:56,621 Είναι μια πολύ ελκυστική κορίτσι. Δεν θα σε κατηγορούσα. 346 00:24:56,729 --> 00:24:58,664 Και είναι στο... 347 00:24:58,764 --> 00:25:01,529 γλυκό κατάστημα, έτσι είναι δίκαιο παιχνίδι. 348 00:25:03,002 --> 00:25:04,231 Το δοκίμασες μαζί της; 349 00:25:05,337 --> 00:25:06,537 Νομίζω ότι θα ήθελα να φύγεις. 350 00:25:06,672 --> 00:25:08,641 Βλέπετε, ρωτούσα τριγύρω, Μάλκολμ. 351 00:25:08,741 --> 00:25:10,903 Φαίνεται ότι μάλλον γούσταρες τη δεσποινίδα Λάμπερτ. 352 00:25:11,010 --> 00:25:13,502 Και το Φίδι είχε προφανώς την είχε βαρεθεί. 353 00:25:13,612 --> 00:25:15,911 Αυτό είναι που αποκαλείς Orton, The Snake, 354 00:25:16,015 --> 00:25:18,746 επειδή σε είχε κλωτσήσει στο διαχειριστή και τον δυσανασχετούσες γι' αυτό. 355 00:25:18,851 --> 00:25:19,910 Βγες έξω. 356 00:25:21,420 --> 00:25:23,150 Θα πρέπει να σας ενόχλησε. 357 00:25:23,255 --> 00:25:25,224 Το φίδι κάνει μια βουτιά, 358 00:25:25,324 --> 00:25:26,758 και τίποτα για σένα. 359 00:25:28,260 --> 00:25:29,990 Πες μου, 360 00:25:30,095 --> 00:25:32,860 κάθε μη ιατρικό προσωπικό με πρόσβαση σε αλοθάνιο 361 00:25:32,898 --> 00:25:34,332 εκτός από σένα, Μάλκολμ; 362 00:25:36,335 --> 00:25:38,566 Θεέ μου, δεν το πίστευα. 363 00:25:56,789 --> 00:25:57,789 Λουσιέν; 364 00:25:59,892 --> 00:26:01,360 - Λουσιέν; - Ναι. 365 00:26:02,661 --> 00:26:05,631 Υπάρχει ένας αριθμός μηνυμάτων για εσάς, αλλά αν αυτά είναι πολλά... 366 00:26:05,731 --> 00:26:06,824 Λυπάμαι. 367 00:26:07,833 --> 00:26:09,825 Jean, είμαι... Έχω κακή διάθεση. 368 00:26:09,935 --> 00:26:10,959 Τι είναι αυτό; 369 00:26:12,671 --> 00:26:14,640 Agnes Clasby rang για την αρτηριακή της πίεση, 370 00:26:14,740 --> 00:26:16,902 τα αποτελέσματα των δοκιμών που που θέλατε είναι πίσω, 371 00:26:17,009 --> 00:26:19,308 και το Τμήμα Υγείας τηλεφώνησε. 372 00:26:19,411 --> 00:26:21,812 Το αίτημά σας για εκταφή απορρίφθηκε. 373 00:26:24,950 --> 00:26:25,950 Σωστά. 374 00:26:27,386 --> 00:26:30,481 Η μητέρα σου; Είναι αυτό είναι πραγματικά απαραίτητο; 375 00:26:35,794 --> 00:26:37,262 Jean, έχω... 376 00:26:38,230 --> 00:26:40,256 ερωτήσεις σχετικά με το θάνατό της. 377 00:26:41,166 --> 00:26:43,260 - Δεν το ήξερα. - Λοιπόν, δεν σου λέω τα πάντα. 378 00:26:44,269 --> 00:26:45,601 - Σωστά. - Συγχωρέστε με. 379 00:26:47,306 --> 00:26:48,306 Είναι απλά... 380 00:26:49,641 --> 00:26:51,405 Έχω μια ενοχλητική αμφιβολία. 381 00:26:51,543 --> 00:26:53,808 Δεν είναι όλα για φόνο, Lucien. 382 00:26:53,946 --> 00:26:55,414 Αλλά αυτό δεν είναι για να πω εγώ, έτσι δεν είναι; 383 00:26:57,182 --> 00:26:58,946 Υπάρχει ένα γράμμα στο στην κουζίνα για σένα. 384 00:27:34,219 --> 00:27:35,744 Αχ! 385 00:27:35,854 --> 00:27:38,619 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Ήξερες τίποτα γι' αυτό; 386 00:27:39,625 --> 00:27:40,854 Δεν ξέρω τι είναι. 387 00:27:40,993 --> 00:27:43,485 Η κόρη μου, η Τσάρλι, θυμάσαι; 388 00:27:43,629 --> 00:27:44,858 Αυτό για το οποίο ρωτούσατε 389 00:27:44,963 --> 00:27:47,194 όταν ήσουν πεπεισμένος ότι ότι κατασκόπευα για τους Κινέζους. 390 00:27:47,299 --> 00:27:48,494 Τι είναι αυτά που λες; 391 00:27:48,634 --> 00:27:50,535 Της έστελνα το ένα γράμμα μετά το άλλο. 392 00:27:50,669 --> 00:27:52,900 Έστειλα χρήματα. Τίποτα από αυτά δεν έφτασε. Το ήξερες; 393 00:27:54,206 --> 00:27:56,141 Το ξέρατε; 394 00:27:58,010 --> 00:27:59,010 Θεέ μου, Τσάρλι. 395 00:28:00,812 --> 00:28:02,007 Το ήξερες. 396 00:28:02,147 --> 00:28:04,946 Νομίζει ότι την εγκατέλειψα και υποσχέθηκα ότι δεν θα την εγκατέλειπα ποτέ... 397 00:28:05,050 --> 00:28:06,541 Είναι το αφεντικό. 398 00:28:06,652 --> 00:28:08,644 - Το τι; - Το αφεντικό. 399 00:28:10,088 --> 00:28:12,250 Το όνομά σου ήρθε σε μια λίστα παρακολούθησης. 400 00:28:13,392 --> 00:28:15,861 - Τι σχέση έχει αυτό με τον Munro; - Λοιπόν, το έχει καταλάβει. 401 00:28:15,994 --> 00:28:17,656 - Μου είπε. - Πότε; 402 00:28:17,763 --> 00:28:18,787 Χθες. 403 00:28:21,366 --> 00:28:23,426 Επιτρέψτε μου να σας διαβάσω κάτι, Τσάρλι. 404 00:28:25,804 --> 00:28:28,296 "Στον αξιότιμο πατέρα μου, 405 00:28:29,708 --> 00:28:32,735 έχουν περάσει μήνες από την τελευταία φορά που έγραψες. 406 00:28:32,844 --> 00:28:36,246 Σε ικέτευσα, σε ικέτευσα για βοήθεια... 407 00:28:38,817 --> 00:28:40,012 αλλά δεν ακούω τίποτα. 408 00:28:41,186 --> 00:28:43,485 Έστειλα το ένα γράμμα μετά το άλλο. 409 00:28:43,989 --> 00:28:45,048 Γιατί είστε σιωπηλοί; 410 00:28:46,892 --> 00:28:48,622 Γιατί με τιμωρείς;" 411 00:28:49,661 --> 00:28:50,788 Lucien... 412 00:28:50,896 --> 00:28:51,896 Λυπάμαι. 413 00:28:53,332 --> 00:28:55,062 Πού είναι το... 414 00:28:55,167 --> 00:28:56,863 αφεντικό, Τσάρλι; 415 00:28:58,070 --> 00:29:00,767 Είναι στο γραφείο του, μιλάει με τον Μάλκολμ Μπόφορτ, 416 00:29:00,906 --> 00:29:02,499 που κάνει μια επίσημη καταγγελία. 417 00:29:04,443 --> 00:29:06,139 Προσπαθεί να εξαναγκάσει να με βγάλει έξω, έτσι δεν είναι; 418 00:29:07,346 --> 00:29:09,008 Είπε ότι έχετε έχεις πιστούς φίλους. 419 00:29:10,549 --> 00:29:12,313 Και ότι αυτή είναι η αδυναμία σας. 420 00:29:12,417 --> 00:29:14,113 Αλήθεια; 421 00:29:14,219 --> 00:29:16,211 Αυτό ακούγεται σαν απειλή. 422 00:29:16,321 --> 00:29:17,550 Και εγώ συμπεριλαμβάνομαι. 423 00:29:21,994 --> 00:29:24,623 Έι. Έι, δεν μπορείς να εισβάλλεις έτσι απλά. 424 00:29:26,531 --> 00:29:28,898 Γεια σου και πάλι, Μάλκολμ. Επιθεωρητά, μια λέξη; 425 00:29:37,509 --> 00:29:39,341 Δουλεύουμε για την προκαταρκτική αντίληψη 426 00:29:39,444 --> 00:29:41,756 ότι η Glenda Lambert ήταν η το τελευταίο άτομο που είδε τον Όρτον ζωντανό. 427 00:29:41,780 --> 00:29:43,214 Με ποιανού εντολή; 428 00:29:43,348 --> 00:29:45,214 Λοιπόν, ξέρετε. Είναι ήταν του Malcolm Beaufort. 429 00:29:45,350 --> 00:29:47,649 Των οποίων οι προόδους προς Miss Lambert απορρίφθηκε, 430 00:29:47,786 --> 00:29:50,051 αλλά ας μην ξεχνάμε ότι κατείχε μνησικακία με τον Όρτον. 431 00:29:50,188 --> 00:29:53,647 Έτσι, αν κάνουμε σωστά τη δουλειά μας, θα πρέπει να τον ανακρίνουμε περαιτέρω. 432 00:29:53,792 --> 00:29:54,792 Εγώ θα το αποφασίσω αυτό. 433 00:29:54,860 --> 00:29:57,625 Αλήθεια; Λοιπόν, σύμφωνα με τον κατάλογο των επίσημων καθηκόντων μου, 434 00:29:57,729 --> 00:30:00,631 Είμαι υποχρεωμένος να χρησιμοποιώ όλα τα τομείς ειδικής εμπειρογνωμοσύνης, 435 00:30:00,732 --> 00:30:03,566 σε αυτή την περίπτωση, η εμπειρία με τη στελέχωση και τη διαδικασία των νοσοκομείων 436 00:30:03,702 --> 00:30:05,432 για να σας βοηθήσει με την έρευνά σας. 437 00:30:05,537 --> 00:30:07,665 Έτσι, συνιστώ... 438 00:30:08,440 --> 00:30:09,965 Beaufort να ερωτηθεί περαιτέρω. 439 00:30:15,113 --> 00:30:16,137 Σας ευχαριστώ, γιατρέ. 440 00:30:18,016 --> 00:30:19,211 Αυτό φαίνεται να είναι εντάξει. 441 00:30:23,488 --> 00:30:24,488 Τίποτα άλλο; 442 00:30:25,590 --> 00:30:29,891 Ναι. Έχετε ένα πρόβλημα, έχετε ασχοληθείτε μαζί μου. Κατάλαβες; Εντάξει. 443 00:30:32,497 --> 00:30:34,398 Αχ, Μάλκολμ, λείπει πάλι, έτσι δεν είναι; 444 00:30:51,850 --> 00:30:53,546 Η τράπεζα αρνήθηκε το δάνειό μου. 445 00:30:53,652 --> 00:30:54,847 Γιατί; 446 00:30:54,986 --> 00:30:56,614 Προφανώς, κανείς δεν δεν θα μου δανείσει χρήματα 447 00:30:56,755 --> 00:30:58,451 χωρίς έναν άνδρα να είναι εγγυητής. 448 00:30:58,590 --> 00:31:00,422 Δεν χρειάζεται να είναι κάποιος συγκεκριμένος. 449 00:31:00,525 --> 00:31:03,017 - Οποιοδήποτε αρσενικό είναι κατάλληλο. - Μπορείς να το παρακάμψεις; 450 00:31:05,430 --> 00:31:06,625 Όχι, προσπάθησα. 451 00:31:09,101 --> 00:31:11,093 Θα θέλατε να με να ρωτήσω τον πατέρα μου; 452 00:31:13,338 --> 00:31:17,036 Σ' ευχαριστώ, Μάτι, αλλά... τον γνωρίζω ελάχιστα. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 453 00:31:17,142 --> 00:31:19,668 Θα ρωτήσετε τον Lucien; 454 00:31:21,446 --> 00:31:22,446 Ωχ. 455 00:31:25,350 --> 00:31:27,410 Απλά με κάνει να νιώθω τόσο άχρηστος. 456 00:31:40,298 --> 00:31:41,527 Doc. 457 00:31:45,137 --> 00:31:46,161 Doc. 458 00:31:47,606 --> 00:31:49,507 Περίμενα κάτι καλύτερο από σένα, Τσάρλι. 459 00:31:58,550 --> 00:32:00,519 - Lucien! - Ζαν, δεν μπορεί να περιμένει; 460 00:32:00,619 --> 00:32:02,611 Όχι, δεν μπορεί. 461 00:32:05,991 --> 00:32:08,256 - Ρον! - Καιρός ήταν. 462 00:32:08,393 --> 00:32:10,225 - Τι στο διάολο συνέβη; - Έπεσα. 463 00:32:10,328 --> 00:32:12,092 Διαχειρίζεται ένα θερμοκρασία και ανεβαίνει. 464 00:32:12,230 --> 00:32:15,894 Σωστά. Στο κτηνιατρείο σας, ένα ζώο παρουσιάζεται κάπως έτσι, 465 00:32:16,034 --> 00:32:17,434 Ποια θα ήταν η διάγνωσή σας; 466 00:32:18,570 --> 00:32:19,697 Εντερική απόφραξη. 467 00:32:20,806 --> 00:32:22,069 Και πώς θα το αντιμετωπίζατε; 468 00:32:22,174 --> 00:32:23,403 Θα το κατέβαζα. 469 00:32:26,311 --> 00:32:27,973 Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω; 470 00:32:28,113 --> 00:32:29,233 Αυτός ο άνθρωπος χρειάζεται εγχείρηση. 471 00:32:29,347 --> 00:32:30,815 Και δεν έχω χειρουργό. 472 00:32:30,949 --> 00:32:31,973 Περίμενε, περίμενε. 473 00:32:32,083 --> 00:32:33,642 Πρόκειται για το τι συνέβη νωρίτερα; 474 00:32:33,785 --> 00:32:36,277 Όχι. Απλά θα πρέπει να περιμένετε μέχρι αύριο το νωρίτερο. 475 00:32:36,421 --> 00:32:39,050 - Στη συνέχεια τον μεταφέρουμε στη Μελβούρνη. - Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 476 00:32:39,157 --> 00:32:41,786 - Κάντε τη δουλειά σας! - Μη μου κάνετε κήρυγμα, κύριε Κένεντι. 477 00:32:42,761 --> 00:32:45,356 - Κύριε Κένεντι! - Έχετε έναν χειρουργό. 478 00:32:45,464 --> 00:32:46,464 Αυτός ο άνθρωπος εδώ. 479 00:32:47,599 --> 00:32:49,966 - Είδα τα προσόντα του. - Τώρα, Ρον... 480 00:32:50,068 --> 00:32:52,731 Αν ήταν ζώο, θα θα περιμένατε μέχρι αύριο; 481 00:32:55,073 --> 00:32:56,073 Μετακίνησέ τον. 482 00:32:59,177 --> 00:33:00,577 Ποιος θα σας βοηθήσει; 483 00:33:01,213 --> 00:33:02,511 Θα. 484 00:33:15,527 --> 00:33:17,223 Σε παρακαλώ, μην πας. 485 00:33:18,830 --> 00:33:21,493 Μην πας. Σε παρακαλώ, μην πας. 486 00:33:24,202 --> 00:33:25,431 Ρον. 487 00:33:25,537 --> 00:33:28,268 Ρον, σε διαβεβαιώνω ότι είναι μια πολύ απλή διαδικασία. 488 00:33:29,307 --> 00:33:31,071 Αυτό είναι που είπαν για την Alma μου. 489 00:33:31,176 --> 00:33:33,721 Έκανες ό,τι μπορούσες για να τη φροντίσεις, έτσι δεν είναι; 490 00:33:33,745 --> 00:33:36,772 - Αυτό είναι που έχει σημασία. - Αλλά έχω κάνει κάποια ντροπιαστικά πράγματα. 491 00:33:37,215 --> 00:33:39,411 Γιατρέ; 492 00:33:39,551 --> 00:33:40,551 Ναι; 493 00:33:42,153 --> 00:33:43,746 Ευχαριστώ, Γκλέντα. 494 00:33:44,789 --> 00:33:46,382 Σωστά, Μάλκολμ. 495 00:33:47,259 --> 00:33:48,625 Είστε έτοιμοι; 496 00:33:49,628 --> 00:33:51,221 Μμ-χμ. 497 00:33:51,329 --> 00:33:56,597 Ακούστε, η τελευταία μου εγχείρηση, δυστυχώς, έχασα τον ασθενή. 498 00:33:57,702 --> 00:34:00,035 Αυτό μας κάνει δύο, εντάξει; 499 00:34:01,106 --> 00:34:02,106 Μάλκολμ. 500 00:34:03,708 --> 00:34:05,506 Αυτό είναι όλο. Έλα Έλα. Βαθιές αναπνοές. 501 00:34:05,610 --> 00:34:07,306 - Βαθιές αναπνοές. - Δεν μπορώ. 502 00:34:09,781 --> 00:34:11,374 - Δεν μπορώ! Δεν μπορώ! - Μάλκολμ. 503 00:34:15,787 --> 00:34:17,380 Εντάξει, Glenda. 504 00:34:18,523 --> 00:34:20,014 Θα συνεχίσουμε. 505 00:34:43,214 --> 00:34:44,307 Γιατρέ; 506 00:34:46,718 --> 00:34:47,947 Ήρθατε να δείτε αν είναι καλά; 507 00:34:49,788 --> 00:34:50,788 Κι εσύ; 508 00:34:54,192 --> 00:34:56,320 Γκλέντα, συγγνώμη αν... 509 00:34:57,829 --> 00:34:59,957 δυσκόλεψε τα πράγματα για σένα χθες. 510 00:35:00,899 --> 00:35:01,958 Καταλαβαίνω. 511 00:35:05,103 --> 00:35:06,935 Είναι κλισέ, έτσι δεν είναι; 512 00:35:08,673 --> 00:35:09,971 Γιατροί και νοσηλευτές. 513 00:35:11,076 --> 00:35:13,773 Ναι. Αλλά όχι έκπληξη. 514 00:35:15,547 --> 00:35:17,140 Είπε ότι θαύμαζε τη δουλειά μου. 515 00:35:18,283 --> 00:35:19,376 Κολακεύτηκα. 516 00:35:22,621 --> 00:35:24,283 Ήσουν ερωτευμένος μαζί του, έτσι δεν είναι; 517 00:35:27,459 --> 00:35:28,459 Ναι. 518 00:35:29,694 --> 00:35:31,458 Σε αγαπούσε; 519 00:35:31,563 --> 00:35:32,563 Όχι. 520 00:35:35,300 --> 00:35:37,769 Άρχισα να ονειρεύομαι να κάνω τα παιδιά του. 521 00:35:39,337 --> 00:35:41,499 Νόμιζα ότι ήμουν τα είχα ξεπεράσει όλα αυτά. 522 00:35:42,641 --> 00:35:43,973 Είμαι τόσο ανόητος. 523 00:35:44,075 --> 00:35:45,805 Ποτέ δεν τα ξεπερνάμε όλα αυτά. 524 00:35:48,713 --> 00:35:50,579 Είναι διαφορετικό για τους άνδρες. 525 00:35:51,650 --> 00:35:54,984 Θέλω να πω, τουλάχιστον η κυρία Orton είχε παιδιά. 526 00:35:57,622 --> 00:36:00,592 Κάποιος της το είπε. Ήρθε να με δει. 527 00:36:01,426 --> 00:36:02,724 Τι είπε; 528 00:36:02,861 --> 00:36:05,956 Είπε ότι ήταν θα πάρει πίσω τη δική της. 529 00:36:18,076 --> 00:36:21,376 Σε δουλεύει, Μπλέικ. Όπως παίζει με όλους. 530 00:36:30,321 --> 00:36:34,224 Ναι. Ναι, καταλαβαίνω το το διοικητικό συμβούλιο του νοσοκομείου ανησυχεί. 531 00:36:37,362 --> 00:36:39,558 Θα πάρω τον αριθμό σου, και θα σας ξαναπάρω. 532 00:36:42,000 --> 00:36:43,400 Σας ευχαριστώ. Αντίο. 533 00:36:43,535 --> 00:36:45,561 'κου, Γκλέντα Λάμπερτ ανέφερε μια απειλή 534 00:36:45,704 --> 00:36:48,071 εναντίον της από τον σύζυγος του Orton. Τώρα... 535 00:36:48,173 --> 00:36:50,142 - Αναρωτιέμαι αν υπάρχει κάποια ιστορία... - Γιατρέ! 536 00:36:50,241 --> 00:36:51,903 Το αφεντικό θέλει... 537 00:36:52,010 --> 00:36:54,002 Γιατρέ. Καιρός ήταν. 538 00:36:54,779 --> 00:36:57,112 Υπάρχει μια συνέντευξη που θα ήθελα να παρακολουθήσεις. 539 00:37:04,889 --> 00:37:07,256 Χθες το πρωί, εσείς και ο Δρ. Μπλέικ 540 00:37:07,292 --> 00:37:09,523 πραγματοποίησε αυτοψία στον γιατρό Γκάρεθ Όρτον. 541 00:37:11,329 --> 00:37:12,695 Χθες το απόγευμα, 542 00:37:12,797 --> 00:37:15,266 συνοδεύσατε την κυρία May Orton στο νεκροτομείο 543 00:37:15,400 --> 00:37:19,360 για τους σκοπούς της ταυτοποίησης των του αποθανόντος πρώην συζύγου της, σωστά; 544 00:37:19,471 --> 00:37:20,598 Ναι. 545 00:37:20,705 --> 00:37:22,674 Μίλησες με τον Mrs Orton χθες το βράδυ... 546 00:37:22,807 --> 00:37:24,605 Επικοινώνησε μαζί μου. Με απείλησε. 547 00:37:24,709 --> 00:37:28,908 Και ενημερώστε την ότι η ο πρώην σύζυγός της ήταν, εισαγωγικά, 548 00:37:29,047 --> 00:37:34,213 έχοντας σεξουαλικές σχέσεις με την προϊσταμένη του θεάτρου του, χωρίς εισαγωγικά; 549 00:37:37,889 --> 00:37:39,357 Δόκτωρ Χάρβεϊ; 550 00:37:40,759 --> 00:37:41,759 Ναι. 551 00:37:43,728 --> 00:37:47,460 Την ενημερώσατε επίσης ότι είχε έκανε προτάσεις σε πολλές γυναίκες 552 00:37:47,599 --> 00:37:49,864 στο νοσοκομείο κατά τη διάρκεια της περίοδο του γάμου τους... 553 00:37:51,469 --> 00:37:52,528 ένας από τους οποίους ήσασταν εσείς; 554 00:37:57,075 --> 00:37:58,075 Ναι. 555 00:37:59,077 --> 00:38:02,013 Της είπες επίσης ότι η επίσημη καταγγελία σας 556 00:38:02,113 --> 00:38:03,706 είχε πεταχτεί έξω... 557 00:38:04,315 --> 00:38:07,217 και ότι το νοσοκομείο είχε αρχίσει πειθαρχική δίωξη εναντίον σας 558 00:38:07,318 --> 00:38:08,650 ως αποτέλεσμα; 559 00:38:09,721 --> 00:38:10,721 Όχι. 560 00:38:13,091 --> 00:38:16,357 Γνωρίζατε ότι η αποκάλυψη οποιασδήποτε λεπτομέρειας μιας έρευνας 561 00:38:16,461 --> 00:38:18,760 σε μέλος του κοινού είναι ποινικά κολάσιμο αδίκημα; 562 00:38:18,863 --> 00:38:19,922 Ήταν η σύζυγός του. 563 00:38:19,964 --> 00:38:21,432 - Απαντήστε στην ερώτηση. - Σας παρακαλώ! 564 00:38:21,466 --> 00:38:22,543 - Προϊστάμενος... - Όχι τώρα! 565 00:38:22,567 --> 00:38:24,092 Ναι, τώρα. 566 00:38:26,671 --> 00:38:28,264 Θα συνεχίσουμε σύντομα. 567 00:38:34,479 --> 00:38:35,811 Τι κάνεις; 568 00:38:35,847 --> 00:38:38,908 Συνέντευξη μέλους του κοινού με αναφορά σε συγκεκριμένη υπόθεση. 569 00:38:38,950 --> 00:38:41,061 - Ξέρετε τι ζητάω. - Και απάντησα στην ερώτησή σου. 570 00:38:41,085 --> 00:38:43,054 Ο Δόκτωρ Χάρβεϊ είναι ένας ικανός συνάδελφός μου... 571 00:38:43,154 --> 00:38:45,350 Είναι μια μυστικοπαθής γυναίκα της οποίας η έλλειψη διακριτικότητας 572 00:38:45,490 --> 00:38:47,356 μπορεί να έχει θέσει σε κίνδυνο μια αστυνομική έρευνα. 573 00:38:47,458 --> 00:38:49,270 Είπε σε αυτή τη γυναίκα το την αλήθεια για τον σύζυγό της! 574 00:38:49,294 --> 00:38:50,990 Και δεν το ήξερες, έτσι δεν είναι; 575 00:38:51,129 --> 00:38:54,566 Δεν ήξερες ότι είχε κάνει μια κακόβουλη καταγγελία εναντίον του Orton, 576 00:38:54,666 --> 00:38:56,965 - και αυτό το Beaufort... - Έλα τώρα, έχει μια ατζέντα! 577 00:38:57,068 --> 00:38:59,230 Ότι ο Beaufort είχε στρώσει χαλί της. Δεν το ήξερες. 578 00:39:02,340 --> 00:39:06,107 Έτσι, όχι μόνο έχει διαρρεύσει λεπτομέρειες μιας τρέχουσας έρευνας, 579 00:39:06,244 --> 00:39:09,476 είναι μια αξιόπιστη ύποπτη με μέσα και κίνητρο για το φόνο. 580 00:39:09,581 --> 00:39:12,517 Έλα τώρα. Δεν μπορείς να... ειλικρινά να το πιστεύεις αυτό. 581 00:39:12,650 --> 00:39:16,087 Δεν είναι θέμα τι πιστεύω, γιατρέ. 582 00:39:17,956 --> 00:39:19,754 Ήταν σε μια τελική προειδοποίηση σε εκείνο το νοσοκομείο. 583 00:39:21,192 --> 00:39:22,192 Τουλάχιστον μέχρι τώρα. 584 00:39:26,464 --> 00:39:27,864 Α, Γουίλιαμ. 585 00:39:29,601 --> 00:39:33,629 Δεν πρόκειται για τον Δόκτωρ Harvey, έτσι δεν είναι; Αφορά εμένα. 586 00:39:34,272 --> 00:39:35,968 Δεν έχω ιδέα τι για τι πράγμα μιλάς. 587 00:39:36,074 --> 00:39:37,838 Να στοχεύσω τους κοντινούς μου ανθρώπους. 588 00:39:37,942 --> 00:39:40,673 Πιστοί φίλοι. Αυτό είναι αυτό που κάνετε, έτσι δεν είναι; 589 00:39:45,950 --> 00:39:48,215 Τι είναι αυτό που θέλετε; 590 00:39:50,021 --> 00:39:51,512 Αυτό που πάντα ήθελα. 591 00:39:53,391 --> 00:39:54,484 Καλή αστυνόμευση. 592 00:39:55,360 --> 00:39:58,023 Και μην διακόπτετε ποτέ με σε συνέντευξη ξανά. 593 00:40:18,016 --> 00:40:20,713 Χόμπαρτ, βγάλε έξω τη δεσποινίδα Χάρβεϊ. 594 00:40:20,818 --> 00:40:21,818 Θα το κάνω εγώ αυτό. 595 00:40:23,221 --> 00:40:24,314 Ένας από εσάς. 596 00:40:39,137 --> 00:40:40,469 Περιπλανώμενα χέρια. 597 00:40:41,272 --> 00:40:42,900 Έτσι ξεκινάει. 598 00:40:43,942 --> 00:40:47,970 Σε αγγίζουν όταν είσαι σκύβετε ή στέκονται πολύ κοντά σας. 599 00:41:00,892 --> 00:41:04,556 Ο Beaufort είπε ότι μάλλον έχασα τη μοναδική μου ευκαιρία να μου βάλουν ένα πάνω μου. 600 00:41:06,064 --> 00:41:07,064 Τα λόγια του. 601 00:41:08,800 --> 00:41:10,962 Άφησε να μιλήσω για το παράπονό μου να κυκλοφορήσει στο νοσοκομείο. 602 00:41:11,102 --> 00:41:13,230 Το μεγαλύτερο μέρος του προσωπικού δεν μου μιλάνε τώρα. 603 00:41:13,338 --> 00:41:14,465 Απαράδεκτο. 604 00:41:16,741 --> 00:41:19,506 Σκέφτηκα όταν μεγαλώνοντας θα ήμουν ασφαλής. 605 00:41:24,415 --> 00:41:26,145 Θα χάσω τη δουλειά μου, έτσι δεν είναι; 606 00:41:27,085 --> 00:41:28,314 Όχι, αν μπορώ να το αποφύγω. 607 00:41:33,825 --> 00:41:35,691 Ποτέ δεν ήμουν αυτό που που θεωρούν όμορφο. 608 00:41:35,827 --> 00:41:37,455 - Ω, Alice. - Οι άντρες πάντα το έλεγαν αυτό. 609 00:41:37,562 --> 00:41:40,088 - Αλλά είμαι καλός γιατρός. - Ναι, είσαι. 610 00:41:40,231 --> 00:41:41,494 Δεν το αξίζω αυτό. 611 00:41:44,502 --> 00:41:46,767 Όχι. Όχι, δεν το κάνεις. 612 00:42:11,262 --> 00:42:12,321 Είσαι καλά, Λουσιέν; 613 00:42:13,931 --> 00:42:15,024 Όχι, όχι πραγματικά. 614 00:42:18,669 --> 00:42:20,729 Λοιπόν, αυτό είναι τυπικό. 615 00:42:20,872 --> 00:42:23,706 Εκείνος την χουφτώνει, εκείνη διαμαρτύρεται, και φταίει εκείνη. 616 00:42:23,808 --> 00:42:26,573 Στη συνέχεια χρησιμοποιείται σε κάποια ηλίθια διαφωνία μεταξύ ηλίθιων ανδρών. 617 00:42:26,611 --> 00:42:28,389 Πρέπει να αποδείξετε ότι ότι το καημένο το κορίτσι είναι αθώο. 618 00:42:28,413 --> 00:42:30,609 - Το ξέρω. - Ποιον έχεις; 619 00:42:30,748 --> 00:42:31,748 Λοιπόν... 620 00:42:32,850 --> 00:42:36,446 η προϊσταμένη του θεάτρου, η σύζυγος, ο διαχειριστής και ο κτηνίατρος. 621 00:42:36,921 --> 00:42:38,822 Λοιπόν, τα λεφτά μου είναι στον κτηνίατρο. 622 00:42:38,923 --> 00:42:40,687 Η σύζυγός του πεθαίνει στις στο χειρουργικό τραπέζι... 623 00:42:40,825 --> 00:42:42,623 Δεν μπορείτε πάντα να κατηγορείτε τον χειρουργό, Μάτι. 624 00:42:42,727 --> 00:42:45,856 Απλά λέει, Lucien. Τι με αυτόν τον απαίσιο διαχειριστή; 625 00:42:45,963 --> 00:42:47,226 Είναι γουρούνι. 626 00:42:47,331 --> 00:42:48,856 Αλλά είναι επίσης δειλός. 627 00:42:48,966 --> 00:42:50,525 Όλοι έχουν επαρκές κίνητρο. 628 00:42:50,668 --> 00:42:53,502 Αλλά υπάρχει μια σκληρότητα εδώ που απλά... 629 00:42:54,172 --> 00:42:56,368 Απλά δεν καταλαβαίνω. Αυτοί... 630 00:42:57,008 --> 00:42:58,533 Συνέλεξαν το αίμα. 631 00:42:59,510 --> 00:43:01,411 - Σε μια λεκάνη, σωστά; - Ναι. 632 00:43:02,780 --> 00:43:03,780 Δείξτε μας. 633 00:43:05,216 --> 00:43:07,151 Εντάξει. Mattie, θα μπορούσες να σηκωθείς για μένα; 634 00:43:07,185 --> 00:43:08,881 - Εντάξει. Εντάξει. - Γιατί δεν το κάνεις εσύ; 635 00:43:10,054 --> 00:43:11,054 Εντάξει. 636 00:43:12,657 --> 00:43:14,057 Απλά προσέξτε αυτά τα taties. 637 00:43:21,866 --> 00:43:22,890 Περίμενε ένα λεπτό. 638 00:43:26,304 --> 00:43:27,738 Και η λεκάνη; 639 00:43:32,844 --> 00:43:34,437 Από κάτω, στο πάτωμα εκεί. 640 00:43:41,486 --> 00:43:44,081 Έτσι το αίμα έτρεξε κάτω στη λεκάνη; 641 00:43:44,122 --> 00:43:45,249 Μμ-χμ. 642 00:43:46,090 --> 00:43:47,090 Υπήρχε πολύ αίμα; 643 00:43:47,458 --> 00:43:49,950 Λοιπόν, και οι δύο καρωτίδες αποκόπηκαν. 644 00:43:51,796 --> 00:43:53,662 Έτσι υπήρχε αίμα παντού. 645 00:43:55,366 --> 00:43:56,459 Στην πραγματικότητα, όχι. 646 00:43:59,570 --> 00:44:02,665 Πρέπει να έχουν μπλοκάρει την αρχική ψεκασμό με τα χόρτα του νοσοκομείου τους. 647 00:44:02,773 --> 00:44:05,265 Και μετά από αυτό, η βαρύτητα έκανε τα δικά της. 648 00:44:05,376 --> 00:44:06,376 Και κυρίως... 649 00:44:07,645 --> 00:44:09,238 μπήκε στη λεκάνη. 650 00:44:09,380 --> 00:44:11,576 Λόγω του τρόπου το σώμα ήταν τοποθετημένο; 651 00:44:12,617 --> 00:44:14,381 Λοιπόν, ίσως να δεν ήταν σκληροί. 652 00:44:14,485 --> 00:44:16,181 Εννοώ, ίσως να ήταν απλά τακτοποιημένοι. 653 00:44:16,287 --> 00:44:17,346 Ίσως ήταν γυναίκα. 654 00:44:19,790 --> 00:44:20,790 Να θυμάστε... 655 00:44:23,227 --> 00:44:25,025 έπρεπε να τον πιάσουν πάνω στο τραπέζι. 656 00:44:25,129 --> 00:44:27,360 Λοιπόν, και οι δύο γυναίκες ήταν νοσοκόμες, Λουσιέν. 657 00:44:27,498 --> 00:44:29,467 Εννοώ, έχουμε συνηθίσει να μετακινούμε ασθενείς. 658 00:44:29,567 --> 00:44:30,830 Εντάξει. 659 00:44:32,403 --> 00:44:34,736 Χρησιμοποίησαν αναισθητικό, πολύ μικρή ακαταστασία, 660 00:44:34,872 --> 00:44:36,101 και έβαλε το πτώμα έξω... 661 00:44:37,208 --> 00:44:39,609 - σχεδόν με σεβασμό. - Τι σας λέει αυτό; 662 00:44:40,645 --> 00:44:42,910 Ότι δεν θα το κοιτάξω ποτέ αυτό μαχαίρι με τον ίδιο τρόπο ξανά. 663 00:44:43,014 --> 00:44:45,245 - Μάτι, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. - Φυσικά. 664 00:44:45,383 --> 00:44:47,249 Οπότε θα συνεχίσω με το δείπνο, έτσι; 665 00:44:47,385 --> 00:44:48,546 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 666 00:44:54,125 --> 00:44:56,287 Τώρα κάποιος περπάτησε σε αυτό το χειρουργείο 667 00:44:56,427 --> 00:44:57,486 χωρίς να γίνουν αντιληπτοί. 668 00:44:57,628 --> 00:45:00,188 Λοιπόν, ναι, αλλά πολλοί άνθρωποι εργάζονται στο νοσοκομείο τη νύχτα. 669 00:45:00,298 --> 00:45:02,767 Ναι, και ο δολοφόνος μας πιθανότατα ένας από αυτούς. 670 00:45:03,868 --> 00:45:06,463 Στην πραγματικότητα, θα έλεγα ότι είναι πιθανότατα εδώ αυτή τη στιγμή. Οπότε... 671 00:45:06,571 --> 00:45:09,268 - να είστε προσεκτικοί. - Μην ανησυχείς για μένα. 672 00:45:09,440 --> 00:45:10,840 Θα είμαι μια χαρά. 673 00:45:10,975 --> 00:45:13,240 Εντάξει. Λοιπόν, καλή τύχη. 674 00:45:13,377 --> 00:45:14,436 Κι εσύ. 675 00:45:52,383 --> 00:45:54,011 - Γεια σου! - Χριστέ μου! 676 00:45:54,118 --> 00:45:55,245 Τι στο διάολο κάνεις; 677 00:45:55,386 --> 00:45:57,981 Ελέγχω έναν ασθενή. Τι στο διάολο κάνεις; 678 00:45:58,089 --> 00:46:00,615 - Είσαι μόλις και μετά βίας γιατρός. - Έχουμε έλλειψη προσωπικού. 679 00:46:00,725 --> 00:46:02,853 Δεν είχα ένα διάλειμμα από χθες το βράδυ. 680 00:46:06,931 --> 00:46:07,931 Μπλέικ; 681 00:46:09,600 --> 00:46:11,068 Γιατί δεν μπορώ να κουνήσω τα χέρια μου; 682 00:46:16,374 --> 00:46:18,707 Έπρεπε να τον συγκρατήσουμε. 683 00:46:18,809 --> 00:46:20,300 Γιατί; 684 00:46:20,411 --> 00:46:23,176 Βγήκε από το αναισθητικό και γρονθοκόπησε μια νοσοκόμα. 685 00:46:23,281 --> 00:46:24,408 Είπε ότι θα μας σκοτώσει όλους. 686 00:46:24,515 --> 00:46:27,485 Χτύπησε τη νοσοκόμα Μπερκ. Της έσπασε το χείλος. 687 00:46:28,786 --> 00:46:30,687 Ρον, εσύ... θυμάσαι τίποτα από αυτά; 688 00:46:32,757 --> 00:46:34,487 Φοβάμαι ότι το κάνω τώρα. 689 00:46:38,029 --> 00:46:41,193 Πριν από τη χειρουργική επέμβαση, εσείς αναφέρατε στον κ. Grant 690 00:46:41,299 --> 00:46:43,768 ότι είχατε κάνει κάποια ντροπιαστικά πράγματα. Και τώρα... 691 00:46:44,568 --> 00:46:46,196 Τι εννοούσες; 692 00:46:48,439 --> 00:46:50,806 Πάντα ήμουν θυμωμένος άνθρωπος, Lucien. 693 00:46:53,577 --> 00:46:55,705 Η Άλμα δεν άξιζε τίποτα από όλα αυτά. 694 00:46:57,982 --> 00:46:59,075 Αυτό είναι όλο; 695 00:46:59,483 --> 00:47:01,509 Αυτό δεν είναι αρκετό; 696 00:47:28,346 --> 00:47:29,609 Μπορώ να σας βοηθήσω; 697 00:47:30,781 --> 00:47:32,010 Είμαι μια χαρά. 698 00:47:44,128 --> 00:47:45,460 Χθες... 699 00:47:46,597 --> 00:47:49,123 όταν πρωτοείδατε τον Orton, τι έκανες; 700 00:47:49,867 --> 00:47:51,563 Φέρνοντας σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 701 00:47:52,103 --> 00:47:53,731 Αυτή ήταν η μόνη έκτακτη ανάγκη; 702 00:47:54,872 --> 00:47:57,671 Όχι, οι ambos έφεραν ένα σπασμένο πόδι μιάμιση ώρα νωρίτερα. 703 00:47:59,377 --> 00:48:01,846 - Οι άμβωνες. - Ναι. Γιατί; Γιατί; 704 00:48:25,002 --> 00:48:26,061 Γεια σας. 705 00:48:27,138 --> 00:48:29,630 - Γεια σας. - Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι; 706 00:48:29,874 --> 00:48:31,604 Α, όχι. Αλλά σας ευχαριστώ. 707 00:48:33,210 --> 00:48:34,803 Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ. 708 00:48:39,016 --> 00:48:42,180 - Μην το κάνεις. - Απλά βοηθάω. 709 00:48:43,254 --> 00:48:45,314 - Κάνε πίσω. - Κι αν δεν θέλω; 710 00:48:45,456 --> 00:48:46,515 Είπα, κάντε πίσω! 711 00:48:46,657 --> 00:48:48,023 - Έι, έι. - Κύριε Κένεντι! 712 00:48:49,293 --> 00:48:51,990 Έρχεται. Θα δω αργότερα, δεσποινίς. 713 00:48:58,536 --> 00:48:59,936 Σου το έχω ξαναπεί, Λάχλαν. 714 00:49:02,807 --> 00:49:04,935 Δεν φέρεσαι έτσι στις γυναίκες. 715 00:49:05,042 --> 00:49:06,704 Σταμάτα! 716 00:49:07,812 --> 00:49:10,509 Έι! Oi! Φύγε από πάνω του! 717 00:49:11,248 --> 00:49:14,047 - Της επιτέθηκε. Τον σταμάτησα. - Γύρνα από την άλλη. 718 00:49:16,120 --> 00:49:17,680 - Είσαι καλά; Το ξέρω. Το ξέρω. - Lucien... 719 00:49:17,721 --> 00:49:20,486 Rowley Grant, σε συλλαμβάνω για τη δολοφονία του Γκάρεθ Όρτον. 720 00:49:20,591 --> 00:49:22,150 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα, 721 00:49:22,293 --> 00:49:25,559 αλλά οτιδήποτε πείτε μπορεί να είναι να καταγραφεί και να χρησιμοποιηθεί εναντίον σας. 722 00:49:25,696 --> 00:49:26,959 Είναι κατανοητό αυτό; 723 00:49:27,097 --> 00:49:28,531 Βοηθούσα αυτή τη νοσοκόμα. 724 00:49:28,632 --> 00:49:31,932 Με τον ίδιο τρόπο που βοηθούσες τον Δρ. Harvey; Έχετε δίκιο, κύριε Κένεντι; 725 00:49:31,969 --> 00:49:32,993 Ναι. 726 00:49:33,137 --> 00:49:35,766 Τώρα είπε ακριβώς για όλοι είχαν σταματήσει να της μιλάνε 727 00:49:35,873 --> 00:49:38,033 αφού είχε καταθέσει το καταγγελία. Παρατήρησα ότι δεν το έκανες. 728 00:49:38,075 --> 00:49:39,475 Λοιπόν, χρειαζόταν φροντίδα. 729 00:49:39,610 --> 00:49:41,408 Αυτό είναι πολύ ευγενικό, κ. Grant. 730 00:49:42,079 --> 00:49:44,708 Τα νυστέρια με σταθερή λεπίδα έχουν αποσύρθηκαν σταδιακά από το νοσοκομείο, 731 00:49:44,849 --> 00:49:46,249 αλλά όχι οι άμβωνες. 732 00:49:46,951 --> 00:49:51,582 Βρήκαμε τη λεπίδα που χρησιμοποιήθηκε στο Orton κρυμμένη στο κουτί του ασθενοφόρου σας. 733 00:49:52,823 --> 00:49:55,793 Τώρα πήρατε πολύ καλή φροντίδα του σώματος, 734 00:49:56,327 --> 00:49:58,626 προσπάθησες όσο καλύτερα μπορούσες να μην για να τα κάνεις όλα χάλια. 735 00:50:01,165 --> 00:50:03,225 Κάποιος άλλος θα θα έπρεπε να το καθαρίσει. 736 00:50:09,540 --> 00:50:10,838 Δεσποινίς. 737 00:50:15,679 --> 00:50:17,238 Κύριε Γκραντ! 738 00:50:21,318 --> 00:50:22,547 Είναι αλήθεια; 739 00:50:24,088 --> 00:50:26,057 - Είναι, δεσποινίς. - Σας παρακαλώ, δεσποινίς. Περιμένετε. 740 00:50:26,156 --> 00:50:28,785 - Δρ Χάρβεϊ, χρειαζόμαστε πραγματικά... - Τσάρλι, είναι εντάξει. 741 00:50:28,926 --> 00:50:31,054 Σκότωσες έναν άνθρωπο εξαιτίας μου. 742 00:50:32,963 --> 00:50:34,022 Σωστά. 743 00:50:37,668 --> 00:50:41,070 - Γιατί; - Ο πατέρας μου ήταν κακός άνθρωπος, δεσποινίς. 744 00:50:41,739 --> 00:50:44,800 Έκανε κάποια τρομερά πράγματα στη μητέρα μου. 745 00:50:46,410 --> 00:50:49,642 Και δεν θα αφήσω κανέναν να ξεφύγει να φέρεται έτσι σε μια γυναίκα. 746 00:50:51,382 --> 00:50:53,351 Από πού νομίζετε ότι κατάγομαι; 747 00:50:54,018 --> 00:50:56,852 - Ορίστε; - Τα παιδικά σου χρόνια ήταν άσχημα. Το ίδιο και η δική μου. 748 00:50:56,987 --> 00:51:00,788 Δεν δικαιολογεί τίποτα. Ο Δρ Όρτον είχε παιδιά. 749 00:51:01,258 --> 00:51:03,159 Ποιος θα τους προστατεύσει; 750 00:51:04,962 --> 00:51:07,193 Λοιπόν, σας προστάτευα, δεσποινίς. 751 00:51:07,698 --> 00:51:10,930 Δεν χρειάστηκα προστασία από τότε που ήμουν 12 ετών. 752 00:51:14,939 --> 00:51:16,771 Ναι, μπορεί να να το σκεφτείτε αυτό, δεσποινίς. 753 00:51:19,176 --> 00:51:20,405 Ευχαριστώ, λοχία. 754 00:51:50,207 --> 00:51:51,607 Τι θέλεις; 755 00:51:54,878 --> 00:51:58,144 Θέλω να αφήσεις όλα τα τις κατηγορίες εναντίον του Δρ Χάρβεϊ. 756 00:51:58,482 --> 00:52:03,716 Επίσης, θα επιμείνετε στην νοσοκομείο να αφαιρέσει κάθε αναφορά 757 00:52:03,854 --> 00:52:05,686 στο πειθαρχικό δράση εναντίον της, 758 00:52:05,789 --> 00:52:09,487 και, για ό,τι αξίζει, εσύ... πρέπει να συλλάβετε αυτόν τον Κένεντι. 759 00:52:09,593 --> 00:52:11,255 Είναι ένας απόλυτος μαλάκας. 760 00:52:12,730 --> 00:52:14,392 Τι παίρνω; 761 00:52:14,531 --> 00:52:17,729 Η παραίτησή μου. Ως Αστυνομικός Χειρουργός. 762 00:52:20,304 --> 00:52:21,567 Το χρειάζομαι γραπτώς. 763 00:52:21,605 --> 00:52:26,543 Αύριο πρωί-πρωί, και... αφήνεις όλους τους άλλους ήσυχους. 764 00:52:29,279 --> 00:52:30,303 Σύμφωνοι. 765 00:52:32,216 --> 00:52:33,582 Τίποτα άλλο; 766 00:52:36,787 --> 00:52:39,154 Τίποτα που θα έκανε ένα διαφορά σε κάποιον σαν εσένα. 767 00:53:04,081 --> 00:53:06,607 Μου έδειξες ένα πίνακα της κάποτε. 768 00:53:06,817 --> 00:53:08,410 Ήταν αρκετά καλό. 769 00:53:09,620 --> 00:53:11,782 Ναι. Ναι, ήταν. 770 00:53:13,724 --> 00:53:15,420 Πιστεύεις ότι δολοφονήθηκε; 771 00:53:17,361 --> 00:53:18,420 Ω, Alice. 772 00:53:20,264 --> 00:53:22,130 Για να είμαι ειλικρινής, δεν είμαι σίγουρος. 773 00:53:23,067 --> 00:53:25,866 Χωρίς να εκταφεί το σώμα της, δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά πράγματα. 774 00:53:25,969 --> 00:53:31,067 Μπορώ να ελέγξω το έδαφος, να ψάξω για ιχνοστοιχεία. Αλλά... είναι απίθανο. 775 00:53:31,809 --> 00:53:34,369 - Μπορούμε να το κάνουμε αυτό τουλάχιστον; - Φυσικά. 776 00:53:39,383 --> 00:53:42,649 Το νοσοκομείο επανεξετάζει την καταγγελία μου κατά του Δρ Όρτον. 777 00:53:44,722 --> 00:53:46,691 Ωραία. Χαίρομαι. 778 00:53:49,026 --> 00:53:50,392 Ευχαριστώ, Lucien. 779 00:53:52,963 --> 00:53:54,261 Ευχαρίστησή μου, Alice. 780 00:54:09,646 --> 00:54:11,774 - Καλημέρα. - Καλημέρα. Φούσκα και τσίχλα; 781 00:54:11,882 --> 00:54:14,442 Αυτό θα ήταν υπέροχο. Τι είναι όλα αυτά τότε; 782 00:54:14,585 --> 00:54:18,352 Πρόκειται για αίτηση δανείου. I χρειάζομαι έναν άνδρα να υπογράψει για μένα. 783 00:54:18,455 --> 00:54:19,616 Σε πειράζει; 784 00:54:19,757 --> 00:54:20,757 Βεβαίως. 785 00:54:27,297 --> 00:54:29,732 - Αδελαΐδα; - Μμ. 786 00:54:30,701 --> 00:54:32,829 Ο Christopher ρώτησε να έρθω εκεί, 787 00:54:32,936 --> 00:54:34,700 για να βοηθήσει στη φροντίδα του μωρού. 788 00:54:36,540 --> 00:54:37,803 Κατάλαβα. 789 00:54:40,377 --> 00:54:42,346 Θα πας; 790 00:54:44,281 --> 00:54:45,613 Ειλικρινά δεν είμαι σίγουρος. 791 00:54:49,987 --> 00:54:51,148 Φυσικά. 792 00:54:51,889 --> 00:54:53,721 Α, είναι εδώ και εδώ. 793 00:54:54,124 --> 00:54:55,251 Σωστά. 794 00:55:13,744 --> 00:55:15,770 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, θα πάω εγώ. 795 00:55:16,580 --> 00:55:18,549 Υπάρχει το... 796 00:55:37,434 --> 00:55:38,458 Ματθαίος. 797 00:55:39,903 --> 00:55:41,701 Είχα ακούσει ότι παραιτήθηκες. 798 00:55:42,506 --> 00:55:43,872 Έχει γραφτεί ακόμα; 799 00:55:45,542 --> 00:55:46,601 Όχι. 800 00:55:47,845 --> 00:55:50,405 Ωραία. Επειδή είμαι θα σε χρειαστώ. 801 00:55:53,450 --> 00:55:55,282 Θα με καλέσεις μέσα; 802 00:55:56,520 --> 00:55:57,681 Ναι! 78336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.