Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,833 --> 00:01:34,083
Adapted from "the inauguration of the gods" and "the war of King Wu against Zhou"
2
00:02:14,625 --> 00:02:16,500
We have worn Yin Jiao so far.
3
00:02:16,667 --> 00:02:18,917
Save it if possible. Otherwise, say it.
4
00:02:19,083 --> 00:02:20,583
Don't waste time!
5
00:02:20,750 --> 00:02:21,708
Nezha ...
6
00:02:22,792 --> 00:02:24,125
Monitor your manners.
7
00:02:25,917 --> 00:02:27,500
We arrived too late ...
8
00:02:29,292 --> 00:02:30,875
To save him.
9
00:02:31,750 --> 00:02:33,792
Mortals cannot be resurrected.
10
00:02:33,958 --> 00:02:35,792
This is the law of heaven.
11
00:02:36,417 --> 00:02:37,792
Yin Jiao est mort...
12
00:02:37,958 --> 00:02:41,500
Save it would challenge the celestial will.
13
00:02:42,167 --> 00:02:44,250
Go against this law
14
00:02:44,417 --> 00:02:46,583
will cause disasters.
15
00:02:46,750 --> 00:02:48,750
Recontent the thing, great master.
16
00:02:51,125 --> 00:02:52,292
Show it.
17
00:03:05,750 --> 00:03:07,917
Yin Jiao, you fled without even fighting.
18
00:03:08,083 --> 00:03:09,000
You disappoint me so much.
19
00:03:09,167 --> 00:03:11,625
I will bring father to bring our family together.
20
00:03:11,792 --> 00:03:13,125
What is she doing here?
21
00:03:14,208 --> 00:03:15,250
Sors !
22
00:03:16,458 --> 00:03:18,542
I'm ready to sacrifice myself for you.
23
00:03:19,167 --> 00:03:22,333
You are so impatient to take my throne.
24
00:03:22,500 --> 00:03:25,125
Odd. Yin Jiao is dead,
25
00:03:25,292 --> 00:03:27,375
But his vital energy persists ...
26
00:03:27,542 --> 00:03:30,042
Even the inauguration of the gods could not absorb it.
27
00:03:30,208 --> 00:03:32,292
You really want to kill me!
28
00:03:32,458 --> 00:03:33,958
Father, it was an accident.
29
00:03:34,125 --> 00:03:36,000
I wanted to eliminate this demon ...
30
00:03:36,167 --> 00:03:37,458
He will be executed tomorrow.
31
00:03:37,625 --> 00:03:38,750
You gave me life.
32
00:03:38,917 --> 00:03:42,000
Yin Jiao's vital energy is imbued with hatred ...
33
00:03:42,167 --> 00:03:43,458
She refuses to disappear.
34
00:03:43,625 --> 00:03:46,750
It is a bad omen.
35
00:03:47,208 --> 00:03:49,833
Resuscitate such a mortal
36
00:03:50,167 --> 00:03:54,208
With so much resentment would be disastrous.
37
00:03:54,833 --> 00:03:58,667
Ziya is convinced that Yin Jiao will become the King of the Earth ...
38
00:03:59,125 --> 00:04:01,750
The only one capable of opening the inauguration of the gods.
39
00:04:01,917 --> 00:04:03,500
The divine curse already strikes.
40
00:04:03,667 --> 00:04:05,833
Yin Jiao is also good
41
00:04:06,417 --> 00:04:08,292
The last hope of mortals
42
00:04:08,458 --> 00:04:09,750
that ours.
43
00:04:11,042 --> 00:04:12,083
Gather!
44
00:04:53,875 --> 00:04:56,583
Please note, it absorbs our powers!
45
00:04:56,750 --> 00:04:58,333
Stop immediately!
46
00:04:58,542 --> 00:04:59,875
Impossible to stop!
47
00:05:00,042 --> 00:05:02,125
We are trapped in the formation ...
48
00:05:02,292 --> 00:05:04,125
It absorbs faster and faster.
49
00:05:04,292 --> 00:05:05,583
If it continues,
50
00:05:06,125 --> 00:05:08,583
He will exhaust our strengths!
51
00:05:56,000 --> 00:06:00,708
Grand Master, he absorbed all your power ...
52
00:06:06,667 --> 00:06:10,708
We may have offended the heavens ...
53
00:06:27,000 --> 00:06:29,792
Wen Zhong, big commander of Shang ...
54
00:06:29,958 --> 00:06:35,000
After ten years of fierce struggle,
55
00:06:36,167 --> 00:06:40,500
Finally comes back victorious in the capital!
56
00:07:14,500 --> 00:07:17,458
Majesty, I fought for you in the North Sea
57
00:07:17,875 --> 00:07:21,250
For ten years of struggle, thus fulfilling my duty.
58
00:07:21,917 --> 00:07:24,417
I give you my insignia of commander today.
59
00:07:37,542 --> 00:07:40,667
Majesty, I fought for you in the North Sea
60
00:07:40,833 --> 00:07:43,792
For ten years of struggle, thus fulfilling my duty.
61
00:07:44,167 --> 00:07:46,792
I give you my insignia of commander today.
62
00:07:48,417 --> 00:07:51,958
Ji Fa, son of the Western Duke Ji Chang, tried to murder His Majesty
63
00:07:52,125 --> 00:07:53,833
And took refuge in Xiqi.
64
00:07:54,000 --> 00:07:55,667
His Majesty, dying,
65
00:07:55,833 --> 00:07:58,208
regret not being able to lead the army itself ...
66
00:07:58,375 --> 00:08:00,917
Large commander, we ask you to conquer Xiqi.
67
00:08:02,667 --> 00:08:04,542
I was a dedicated servant of the deceased king.
68
00:08:04,708 --> 00:08:07,000
The late His Majesty has died,
69
00:08:07,167 --> 00:08:10,042
And I'm too old to be useful.
70
00:08:10,417 --> 00:08:14,250
So I ask for my retirement.
71
00:08:27,583 --> 00:08:30,667
Since the large commander no longer wishes to serve,
72
00:08:31,042 --> 00:08:32,792
His Majesty cannot force you.
73
00:08:32,957 --> 00:08:35,707
It seems that the fate of the Shang dynasty is coming to an end.
74
00:08:35,917 --> 00:08:36,957
His Majesty lives,
75
00:08:37,417 --> 00:08:38,957
But the large Shang dynasty ...
76
00:08:39,667 --> 00:08:40,707
is already convicted.
77
00:08:42,375 --> 00:08:45,750
Me, Deng Chanlyu, asks to crush the traitors in the name of His Majesty.
78
00:08:48,125 --> 00:08:51,375
My late father, Deng Jiugong, devoted his life to war
79
00:08:51,708 --> 00:08:53,583
And died for our kingdom.
80
00:08:54,458 --> 00:08:56,667
I have been fighting with him since my childhood.
81
00:08:57,542 --> 00:08:59,208
I wish to follow his traces
82
00:08:59,792 --> 00:09:02,000
And give your glory to the large Shang dynasty.
83
00:09:08,917 --> 00:09:10,792
His Majesty wants to talk to you. Approach.
84
00:09:30,167 --> 00:09:33,458
I go today with eight hundred riders
85
00:09:34,125 --> 00:09:35,667
and the four magic generals.
86
00:09:37,000 --> 00:09:38,792
If I do not capture the Ji Fa traitor,
87
00:09:39,667 --> 00:09:42,458
I will give my life to atone for this failure.
88
00:09:46,500 --> 00:09:49,917
I offer you armor.
89
00:09:53,250 --> 00:09:54,458
Go for it...
90
00:09:58,583 --> 00:10:03,875
Fight for your late father, for me ...
91
00:10:05,667 --> 00:10:08,583
And for the large Shang dynasty.
92
00:10:45,583 --> 00:10:48,208
Ji Chang, your death was honorable.
93
00:10:48,542 --> 00:10:49,667
What a chance
94
00:10:50,708 --> 00:10:52,875
not to see the people of Xiqi
95
00:10:53,042 --> 00:10:54,375
be massacred, one by one,
96
00:10:54,542 --> 00:10:56,333
by His Majesty.
97
00:10:58,458 --> 00:11:01,583
All this, thanks to your education,
98
00:11:01,750 --> 00:11:05,083
which caused a regicide rebel.
99
00:11:09,042 --> 00:11:10,208
Ji Fa...
100
00:11:10,458 --> 00:11:13,875
Do you really believe that His Majesty is dead?
101
00:11:14,667 --> 00:11:16,292
I killed him with my own hands,
102
00:11:16,833 --> 00:11:18,125
And I saw him die.
103
00:11:23,125 --> 00:11:24,167
Ji Fa...
104
00:11:24,792 --> 00:11:27,208
Do you remember this box?
105
00:11:28,875 --> 00:11:30,167
This box ...
106
00:11:30,542 --> 00:11:32,417
contained the head of the traitor on hu.
107
00:11:33,667 --> 00:11:35,083
And this sword?
108
00:11:40,417 --> 00:11:42,292
It is the sword of the Duke Ghost of Yin Jiao.
109
00:11:43,667 --> 00:11:45,125
It's this same sword
110
00:11:46,583 --> 00:11:48,083
who beheaded Yin Jiao.
111
00:11:49,500 --> 00:11:50,750
Do you see now
112
00:11:52,000 --> 00:11:53,458
His Majesty's intentions?
113
00:11:54,167 --> 00:11:56,292
Yin Shou wants my head.
114
00:11:56,458 --> 00:11:58,208
His Majesty, in his mercy,
115
00:11:58,667 --> 00:12:00,292
You give you a final gift.
116
00:12:01,042 --> 00:12:03,917
If only you, ji fa, you commit suicide to atone for your sins,
117
00:12:04,750 --> 00:12:07,208
Your Majesty was not convincing.
118
00:12:12,083 --> 00:12:14,667
The Shang army is already advancing.
119
00:12:15,208 --> 00:12:16,500
So, will you die alone?
120
00:12:16,667 --> 00:12:18,625
Or will you train Xiqi
121
00:12:18,792 --> 00:12:19,792
in your fall?
122
00:12:20,667 --> 00:12:22,375
I'm going to cut your head here!
123
00:12:22,542 --> 00:12:23,458
Wait !
124
00:12:29,125 --> 00:12:30,458
Let him go.
125
00:13:21,167 --> 00:13:23,417
These Xiqi boatmen
126
00:13:23,875 --> 00:13:25,750
work with enthusiasm.
127
00:13:27,125 --> 00:13:28,667
If they knew
128
00:13:29,458 --> 00:13:32,500
That we come to kill them, would they still smile?
129
00:13:49,833 --> 00:13:51,125
A general woman!
130
00:13:53,667 --> 00:13:57,083
There is a dreamy heart girl
131
00:13:58,292 --> 00:14:01,208
On a river, peaceful and large
132
00:14:01,958 --> 00:14:05,625
Why not sail, in lover
133
00:14:06,542 --> 00:14:09,208
Worn together by the wind?
134
00:14:11,167 --> 00:14:14,542
How dare you sing these vulgarities in front of general?
135
00:14:15,083 --> 00:14:16,333
You are looking for death!
136
00:14:16,875 --> 00:14:18,208
Let them sing.
137
00:14:18,875 --> 00:14:20,042
Stronger.
138
00:14:20,875 --> 00:14:22,375
You heard the general.
139
00:14:22,583 --> 00:14:23,500
Stronger!
140
00:14:38,833 --> 00:14:40,083
General, wait.
141
00:14:40,500 --> 00:14:41,958
I am Ji Fa, Lord of Xiqi.
142
00:14:44,125 --> 00:14:46,042
We welcome you ...
143
00:14:52,583 --> 00:14:53,958
In our trap!
144
00:15:18,583 --> 00:15:19,417
Help me!
145
00:16:06,458 --> 00:16:07,458
Let's go!
146
00:16:08,292 --> 00:16:09,167
Follow them.
147
00:16:31,000 --> 00:16:33,167
It's a good place for an ambush.
148
00:16:34,208 --> 00:16:35,667
Only one of the giants followed us.
149
00:16:35,833 --> 00:16:37,542
Should we wait for the other three?
150
00:17:08,416 --> 00:17:09,750
Go down and go!
151
00:17:24,416 --> 00:17:26,208
It is you who should go.
152
00:17:28,458 --> 00:17:29,458
Mo Liqing!
153
00:17:36,167 --> 00:17:37,083
Let go!
154
00:17:37,917 --> 00:17:40,042
Show the power of the sword of the clouds!
155
00:17:57,417 --> 00:17:58,333
Arrows!
156
00:18:17,958 --> 00:18:19,292
Leave me. Go quickly!
157
00:18:36,750 --> 00:18:38,833
Fold back to Xiqi!
158
00:23:55,667 --> 00:23:56,792
You'd like your own!
159
00:23:58,417 --> 00:23:59,583
You'd like your own!
160
00:24:01,958 --> 00:24:04,333
With so few skills, do you dare rebel?
161
00:24:04,708 --> 00:24:06,792
Do you know what Yin Shou did?
162
00:24:07,833 --> 00:24:09,875
How dare you pronounce the name of the king?
163
00:24:11,667 --> 00:24:12,708
Yin Shou
164
00:24:13,458 --> 00:24:14,875
killed his father and brother,
165
00:24:15,042 --> 00:24:16,708
and usurped the throne.
166
00:24:16,875 --> 00:24:18,750
He followed Daji, the demon-renard
167
00:24:19,042 --> 00:24:20,833
and had Queen Jiang murdered,
168
00:24:21,000 --> 00:24:23,125
The high priest, and the crown prince.
169
00:24:23,292 --> 00:24:26,458
He wrongly accused the four dukes, condemning them to death.
170
00:24:27,458 --> 00:24:29,458
He even ordered my older brother
171
00:24:29,958 --> 00:24:32,833
Let our father be served as a meal!
172
00:24:34,417 --> 00:24:35,917
If you were in my place,
173
00:24:36,125 --> 00:24:37,667
Wouldn't you rebel?
174
00:24:42,875 --> 00:24:45,292
Why believe a traitor?
175
00:24:50,875 --> 00:24:52,000
Behind you!
176
00:24:52,583 --> 00:24:53,542
Attention !
177
00:25:03,833 --> 00:25:05,042
Detach me quickly!
178
00:25:07,958 --> 00:25:09,083
I can help you !
179
00:25:10,000 --> 00:25:10,917
Shut up !
180
00:26:34,167 --> 00:26:35,000
Attention !
181
00:26:35,167 --> 00:26:36,292
Get out quickly!
182
00:26:36,458 --> 00:26:37,667
You, get out!
183
00:27:32,417 --> 00:27:33,667
Luminous stone, come back!
184
00:28:50,583 --> 00:28:53,000
Come back to bite the hook when you have grown up.
185
00:29:04,250 --> 00:29:05,875
Shen Gongbao,
186
00:29:06,042 --> 00:29:08,292
With your miserable crows,
187
00:29:08,458 --> 00:29:11,125
Do you think you can find me?
188
00:29:16,708 --> 00:29:20,750
Using! Yang Jian! Nezha! Come quickly!
189
00:29:27,792 --> 00:29:29,000
What are you doing here?
190
00:29:29,792 --> 00:29:30,875
My pants!
191
00:29:31,292 --> 00:29:32,167
He falls!
192
00:29:33,750 --> 00:29:34,792
Gently !
193
00:29:42,583 --> 00:29:43,750
Keep a few!
194
00:29:43,917 --> 00:29:45,542
Otherwise, we will fall stiff dead!
195
00:29:55,667 --> 00:29:57,958
Yin Jiao was beheaded.
196
00:29:58,750 --> 00:30:00,500
I didn't know your father ...
197
00:30:00,667 --> 00:30:01,917
You have to leave here ...
198
00:30:02,083 --> 00:30:03,167
It's too dangerous.
199
00:30:04,208 --> 00:30:05,167
Comment ?
200
00:30:05,667 --> 00:30:07,833
War has already spread to Xiqi?
201
00:30:09,958 --> 00:30:11,125
I ordered civilians
202
00:30:12,458 --> 00:30:14,250
to abandon Xiqi
203
00:30:14,750 --> 00:30:16,625
And to withdraw to the heart of Mount Qi.
204
00:30:17,542 --> 00:30:20,458
I will take men to slow down the Shang army.
205
00:30:20,625 --> 00:30:22,542
Abandonner Xiqi ?
206
00:30:23,542 --> 00:30:25,542
You are his Lord ...
207
00:30:25,958 --> 00:30:28,708
Do you really plan to give it up to Yin Shou?
208
00:30:29,667 --> 00:30:32,042
Xiqi has not had a war for centuries ...
209
00:30:33,750 --> 00:30:35,917
We cannot compete with the Shang.
210
00:30:39,500 --> 00:30:40,958
I just faced them
211
00:30:42,542 --> 00:30:44,750
And I saw no chance of victory.
212
00:30:45,125 --> 00:30:47,667
I no longer deserve to be their leader.
213
00:30:53,500 --> 00:30:54,500
I see.
214
00:30:56,708 --> 00:30:58,042
I have an idea
215
00:30:58,542 --> 00:31:00,625
which would solve the problems of Xiqi ...
216
00:31:02,667 --> 00:31:03,625
Listen :
217
00:31:03,875 --> 00:31:07,917
Book me, as well as the inauguration of the gods, to Yin Shou.
218
00:31:08,083 --> 00:31:09,417
He will be so filled ...
219
00:31:09,833 --> 00:31:12,000
that he will save Xiqi.
220
00:31:12,167 --> 00:31:15,208
You could even get an official position!
221
00:31:15,917 --> 00:31:16,833
YOU...
222
00:31:19,667 --> 00:31:22,458
He cannot obtain the inauguration of the gods!
223
00:31:26,583 --> 00:31:28,417
Finally, you are not so stupid.
224
00:31:30,750 --> 00:31:34,292
If Xiqi falls, no one will stop Yin Shou.
225
00:31:34,458 --> 00:31:37,208
He will become the king of the earth.
226
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
It's me Yin Shou wants.
227
00:31:43,083 --> 00:31:44,708
It is between him and me.
228
00:31:48,958 --> 00:31:51,625
My family is already dead because of me,
229
00:31:52,917 --> 00:31:56,167
And Xiqi has become a battlefield ...
230
00:31:57,625 --> 00:31:59,917
I don't want to cause dead anymore.
231
00:32:00,667 --> 00:32:04,042
Yin Shou killed them.
232
00:32:04,417 --> 00:32:05,292
Not you.
233
00:32:06,542 --> 00:32:07,667
If you die,
234
00:32:08,417 --> 00:32:10,833
The world will be his.
235
00:32:13,000 --> 00:32:15,792
Your guilt could die with you.
236
00:32:16,208 --> 00:32:18,833
But what will happen to the living?
237
00:32:20,500 --> 00:32:23,625
If you can die of shame,
238
00:32:23,792 --> 00:32:27,458
Can't you live for your people?
239
00:32:34,083 --> 00:32:35,250
Oh no ...
240
00:32:36,000 --> 00:32:37,750
Here is an even bigger one!
241
00:33:24,083 --> 00:33:27,375
His Majesty presents Yin Qi,
242
00:33:27,542 --> 00:33:29,875
Crown prince,
243
00:33:30,042 --> 00:33:32,833
and pray to our ancestors
244
00:33:33,000 --> 00:33:34,625
bless
245
00:33:34,792 --> 00:33:36,792
la Grande Dynastie Shanghai,
246
00:33:36,958 --> 00:33:39,000
so that it thrives forever.
247
00:33:42,875 --> 00:33:44,958
Assassin! Protect His Majesty!
248
00:33:45,125 --> 00:33:46,542
Protect the crown prince!
249
00:34:16,958 --> 00:34:17,958
Father !
250
00:34:19,833 --> 00:34:21,042
Father !
251
00:34:24,333 --> 00:34:25,750
Help me!
252
00:34:26,583 --> 00:34:28,042
Father !
253
00:34:28,708 --> 00:34:30,000
Yin Shou.
254
00:34:32,625 --> 00:34:33,708
Help me!
255
00:34:36,042 --> 00:34:38,167
Help me!
256
00:34:38,958 --> 00:34:40,208
Help me!
257
00:34:40,792 --> 00:34:41,792
Don't be afraid ...
258
00:34:42,167 --> 00:34:43,375
It was just a dream.
259
00:34:49,625 --> 00:34:51,667
I will never forget
260
00:34:52,042 --> 00:34:54,167
The smell of burned flesh.
261
00:34:56,500 --> 00:34:57,333
Them,
262
00:34:57,833 --> 00:34:59,292
We killed them.
263
00:35:00,958 --> 00:35:02,833
They will never hurt you again.
264
00:35:14,167 --> 00:35:15,167
I thought
265
00:35:16,250 --> 00:35:17,542
become king
266
00:35:17,958 --> 00:35:20,208
would allow me to control my destiny ...
267
00:35:21,667 --> 00:35:23,042
But I didn't think that
268
00:35:23,208 --> 00:35:25,750
The heavens would be so unfair.
269
00:35:29,667 --> 00:35:30,917
As long as I am there,
270
00:35:32,917 --> 00:35:34,542
His Majesty will not die.
271
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
His Majesty
272
00:35:38,625 --> 00:35:42,583
will reign for a long time.
273
00:35:44,875 --> 00:35:46,417
What's going on?
274
00:35:47,792 --> 00:35:49,167
I use a spell
275
00:35:49,583 --> 00:35:52,583
To transfer your wounds to my body.
276
00:35:55,000 --> 00:35:56,875
In just 49 days,
277
00:35:58,083 --> 00:35:59,917
You will be completely restored.
278
00:36:01,750 --> 00:36:03,125
Why are you doing this?
279
00:36:03,958 --> 00:36:05,250
You're going to die.
280
00:36:11,167 --> 00:36:13,125
You can have another body, right?
281
00:36:14,500 --> 00:36:17,208
Tell me what you want, I will kill it for you.
282
00:36:31,750 --> 00:36:33,208
Majesty...
283
00:36:35,167 --> 00:36:36,583
Congratulations, Majesty ...
284
00:36:36,958 --> 00:36:39,333
The inauguration of the gods was found.
285
00:36:40,875 --> 00:36:42,000
Where is it?
286
00:36:42,167 --> 00:36:44,500
Avec Jiang Ziya,
287
00:36:44,667 --> 00:36:46,333
Hidden in Xiqi.
288
00:36:49,042 --> 00:36:50,917
Encore Xiqi!
289
00:36:53,083 --> 00:36:54,750
You can't go ...
290
00:36:56,833 --> 00:36:58,458
You have not yet restored.
291
00:36:59,625 --> 00:37:01,500
You would succumb
292
00:37:02,042 --> 00:37:03,792
Before even arriving.
293
00:37:08,792 --> 00:37:11,667
The inauguration of the gods is a priority!
294
00:37:24,958 --> 00:37:26,792
- What are they ... - Look ...
295
00:37:27,500 --> 00:37:30,417
Xiqi's people have not abandoned.
296
00:37:31,667 --> 00:37:32,667
Hit!
297
00:37:41,958 --> 00:37:42,833
Plant!
298
00:37:45,833 --> 00:37:46,917
Strike again!
299
00:37:50,833 --> 00:37:52,292
Look, it's the Lord!
300
00:38:00,542 --> 00:38:02,083
Our Lord returned!
301
00:38:03,208 --> 00:38:04,542
Our Lord returned!
302
00:38:05,625 --> 00:38:07,125
I knew you would come back.
303
00:38:09,167 --> 00:38:10,000
Monsignor ...
304
00:38:12,917 --> 00:38:14,167
Xiqi is saved!
305
00:38:14,583 --> 00:38:15,500
Xiqi is saved!
306
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Monsignor ...
307
00:38:19,625 --> 00:38:21,833
We thought never again again.
308
00:38:29,417 --> 00:38:31,417
Why not take refuge at Mount Qi?
309
00:38:31,583 --> 00:38:35,125
Xiqi decided to fight by your side to death.
310
00:38:35,542 --> 00:38:36,417
Until death!
311
00:38:42,042 --> 00:38:43,667
It's me Yin Shou wants.
312
00:38:46,167 --> 00:38:48,167
I refuse you to die because of me.
313
00:38:48,792 --> 00:38:49,667
My son...
314
00:38:50,042 --> 00:38:51,125
You are wrong.
315
00:38:52,792 --> 00:38:55,958
We do this for us,
316
00:38:56,125 --> 00:38:57,458
Not for you.
317
00:38:58,500 --> 00:39:00,833
Xiqi is your house,
318
00:39:01,292 --> 00:39:03,917
But it is also ours.
319
00:39:08,583 --> 00:39:10,292
Let's protect Xiqi!
320
00:39:14,542 --> 00:39:15,625
Sir...
321
00:39:16,667 --> 00:39:17,958
Are you an immortal?
322
00:39:20,958 --> 00:39:22,000
I was.
323
00:39:27,167 --> 00:39:28,667
They are fast.
324
00:39:57,500 --> 00:39:59,875
These warriors are powerful.
325
00:40:00,667 --> 00:40:03,167
Master, do you still know how to launch spells?
326
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Before, yes.
327
00:40:06,500 --> 00:40:07,417
And now ?
328
00:40:07,583 --> 00:40:10,042
I only fish.
329
00:40:10,958 --> 00:40:12,083
The army is approaching ...
330
00:40:12,708 --> 00:40:14,542
What can fishing be used for?
331
00:40:15,417 --> 00:40:18,167
Well, I don't see an army ...
332
00:40:18,333 --> 00:40:20,917
Just a big fish.
333
00:40:24,542 --> 00:40:27,208
Sir, when is it the most favorable to fish?
334
00:40:28,917 --> 00:40:30,292
The night is ideal.
335
00:40:53,417 --> 00:40:54,958
You remember me
336
00:40:56,042 --> 00:40:58,292
My late father ...
337
00:40:59,667 --> 00:41:01,208
It saddens me.
338
00:41:03,000 --> 00:41:04,917
I resigned,
339
00:41:05,750 --> 00:41:07,875
I am no longer the big commander.
340
00:41:14,833 --> 00:41:16,000
It's true...
341
00:41:22,250 --> 00:41:24,500
You are no longer the big commander.
342
00:41:39,542 --> 00:41:41,167
If I die in combat,
343
00:41:41,708 --> 00:41:43,167
I want you to become king.
344
00:41:46,708 --> 00:41:49,458
If I cannot protect his kingdom,
345
00:41:51,625 --> 00:41:52,792
I can at least
346
00:41:54,667 --> 00:41:56,875
entrust
347
00:41:57,500 --> 00:41:59,875
to the person in whom he had the most confidence.
348
00:42:05,250 --> 00:42:07,417
Why do you say that, Majesty?
349
00:42:10,167 --> 00:42:12,125
The inauguration of the gods is in Xiqi.
350
00:42:12,875 --> 00:42:14,625
To remove the divine curse
351
00:42:14,792 --> 00:42:16,708
and preserve the Shang dynasty,
352
00:42:16,875 --> 00:42:20,042
I have to go there and recover the nomination of the gods.
353
00:42:24,292 --> 00:42:25,667
The inauguration of the gods
354
00:42:27,417 --> 00:42:30,042
Can it really raise the divine curse?
355
00:44:12,417 --> 00:44:13,292
Mo Liqing!
356
00:44:13,458 --> 00:44:14,500
Come back!
357
00:44:38,917 --> 00:44:39,917
Quickly.
358
00:44:57,667 --> 00:44:58,917
General ...
359
00:45:06,000 --> 00:45:06,875
To the report.
360
00:45:08,625 --> 00:45:11,417
Last night, Xiqi attacked our camp and sowed chaos.
361
00:45:17,917 --> 00:45:19,000
Order them
362
00:45:21,500 --> 00:45:22,750
to hold their positions.
363
00:45:27,083 --> 00:45:27,958
Va.
364
00:45:29,917 --> 00:45:30,917
Yes, general.
365
00:45:36,875 --> 00:45:37,833
Water!
366
00:45:39,250 --> 00:45:40,375
Detach the horses!
367
00:45:44,083 --> 00:45:44,833
Go forward!
368
00:46:13,500 --> 00:46:14,500
Mo Shihai,
369
00:46:14,667 --> 00:46:15,958
Come back here!
370
00:46:18,458 --> 00:46:20,708
Have you not received the order to hold your position?
371
00:46:21,958 --> 00:46:25,000
A huge green bird stole the sword of Mo Liqing.
372
00:46:25,167 --> 00:46:27,417
The four giants went to pursue it.
373
00:46:28,792 --> 00:46:31,417
Do you want me to bring them back?
374
00:46:31,583 --> 00:46:32,458
Non.
375
00:46:33,750 --> 00:46:34,875
Reinforce immediately
376
00:46:36,458 --> 00:46:38,500
- Camp defenses. - Yes, general.
377
00:47:05,917 --> 00:47:06,792
Uncheck!
378
00:47:47,833 --> 00:47:48,875
Place!
379
00:47:58,458 --> 00:47:59,292
Maître,
380
00:47:59,792 --> 00:48:02,292
Your fishing technique has really worked.
381
00:48:04,083 --> 00:48:04,875
What a pity...
382
00:48:06,458 --> 00:48:08,750
You only caught a small fish.
383
00:48:09,833 --> 00:48:11,708
Does it look like a little fish?
384
00:48:13,917 --> 00:48:15,875
The real big fish is Deng Chanlyu.
385
00:48:18,250 --> 00:48:19,500
And where is it then?
386
00:48:20,917 --> 00:48:23,000
We first target the leader of the bandits ...
387
00:48:23,833 --> 00:48:26,750
The plan was to distract the four giants, sow chaos,
388
00:48:26,917 --> 00:48:28,250
and capture Deng Chanlyu.
389
00:48:28,417 --> 00:48:30,458
Mo Liqing killed our brother Taidian ...
390
00:48:32,000 --> 00:48:33,542
We wanted to avenge him!
391
00:48:35,000 --> 00:48:36,708
What are your priorities!
392
00:48:38,875 --> 00:48:41,000
Such an opportunity will not be represented!
393
00:48:41,667 --> 00:48:42,958
As a commander,
394
00:48:43,125 --> 00:48:45,875
You let this chance pass!
395
00:48:55,708 --> 00:48:56,667
At dawn,
396
00:48:58,042 --> 00:49:00,083
It will be a bloody battle.
397
00:49:00,917 --> 00:49:02,250
We killed Mo Liqing,
398
00:49:02,417 --> 00:49:04,333
The other three will be more difficult.
399
00:49:04,917 --> 00:49:06,625
If we were able to kill Mo Liqing,
400
00:49:07,750 --> 00:49:09,625
We will be able to eliminate all.
401
00:49:46,458 --> 00:49:49,458
General, the Xiqi raid that night has strengthened their morale ...
402
00:49:49,625 --> 00:49:51,375
If we attack now ...
403
00:49:51,542 --> 00:49:53,792
We must not be satisfied with small victories.
404
00:49:53,958 --> 00:49:55,292
Ji Fa does not know how to direct.
405
00:49:56,792 --> 00:49:58,333
I will give him a lesson.
406
00:50:21,500 --> 00:50:22,792
At the attack!
407
00:50:47,625 --> 00:50:48,375
Uncheck!
408
00:50:54,208 --> 00:50:55,583
What is this ?
409
00:50:55,750 --> 00:50:58,667
It is the umbrella of the chaos of Mo Lihong.
410
00:51:29,458 --> 00:51:30,708
Fold back!
411
00:51:32,167 --> 00:51:33,125
Retirement !
412
00:51:33,292 --> 00:51:34,917
Quickly !
413
00:52:10,542 --> 00:52:13,750
It is the lute of wind and fire, and the umbrella of chaos.
414
00:52:13,917 --> 00:52:15,667
Be careful!
415
00:52:22,792 --> 00:52:24,083
At the attack!
416
00:52:53,000 --> 00:52:53,958
Coupon!
417
00:52:57,500 --> 00:52:58,875
Raise the Pont-Levis!
418
00:52:59,625 --> 00:53:00,375
Wait !
419
00:53:17,458 --> 00:53:18,625
Raise the Pont-Levis!
420
00:53:19,167 --> 00:53:20,583
Quickly !
421
00:53:56,250 --> 00:53:57,250
At the attack!
422
00:53:59,250 --> 00:54:00,125
Today,
423
00:54:00,750 --> 00:54:02,167
We will destroy Xiqi!
424
00:55:47,750 --> 00:55:49,417
Don't let them in!
425
00:55:54,833 --> 00:55:58,083
They have a weasel that will go underneath!
426
00:56:35,125 --> 00:56:35,875
Fold back!
427
00:57:04,917 --> 00:57:06,042
What is this monster?
428
00:57:10,542 --> 00:57:11,833
Could it be ...
429
00:57:12,000 --> 00:57:13,167
Who else?
430
00:57:15,833 --> 00:57:20,208
Yin Jiao took the powers of the heavens and took this form.
431
00:58:05,750 --> 00:58:07,208
Allez aider Yin Jiao!
432
00:58:07,667 --> 00:58:10,917
Master, don't worry they can't hurt him.
433
00:58:11,083 --> 00:58:12,667
He has more than one trick in his bag.
434
00:59:13,083 --> 00:59:14,125
Xiqi is saved!
435
00:59:14,958 --> 00:59:16,667
The world is saved!
436
00:59:21,583 --> 00:59:22,458
Don't move!
437
00:59:26,708 --> 00:59:28,333
Immortals should not kill!
438
01:00:06,458 --> 01:00:07,792
You are finally awake
439
01:00:07,958 --> 01:00:09,250
Where is my armor?
440
01:00:10,167 --> 01:00:11,333
I removed it.
441
01:00:18,667 --> 01:00:19,583
Otherwise,
442
01:00:19,750 --> 01:00:21,083
You would have drowned.
443
01:00:24,292 --> 01:00:25,625
I saved your life for you ...
444
01:00:28,042 --> 01:00:30,042
In return, I would have a favor to ask you
445
01:01:04,542 --> 01:01:05,583
Tie me.
446
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
I surrender.
447
01:01:11,000 --> 01:01:12,417
For what ?
448
01:01:14,625 --> 01:01:16,042
You haven't lost ...
449
01:01:17,917 --> 01:01:19,542
J'ai suivi Yin Shou,
450
01:01:20,417 --> 01:01:22,167
And I destroyed the city of Jizhou ...
451
01:01:25,417 --> 01:01:27,667
I destroyed someone's house myself.
452
01:01:29,292 --> 01:01:31,458
And now we're going to destroy my house.
453
01:01:34,583 --> 01:01:36,958
I don't want her to become another Jizhou.
454
01:01:39,667 --> 01:01:40,875
I did my best ...
455
01:01:42,000 --> 01:01:43,917
If my sword can no longer protect Xiqi,
456
01:01:45,083 --> 01:01:46,917
I only have my life to offer ...
457
01:01:49,167 --> 01:01:52,750
Well played, general deng ... attacking in the back, what courage.
458
01:01:53,417 --> 01:01:54,542
Don't get tired.
459
01:01:55,708 --> 01:01:57,125
You won't escape me.
460
01:01:57,500 --> 01:02:00,042
Don't worry. I will no longer go.
461
01:02:02,750 --> 01:02:04,083
Only my capitulation
462
01:02:04,542 --> 01:02:05,958
may save Xiqi.
463
01:02:07,292 --> 01:02:08,958
You should have surrendered earlier ...
464
01:02:09,958 --> 01:02:11,833
There would have been fewer deaths.
465
01:02:16,958 --> 01:02:18,667
They died for their home.
466
01:02:22,208 --> 01:02:23,542
Don't you have a home?
467
01:02:26,167 --> 01:02:28,208
I grew up on the battlefields ...
468
01:02:29,208 --> 01:02:30,458
I don't have a home.
469
01:02:35,250 --> 01:02:36,958
But don't you have a family?
470
01:02:40,167 --> 01:02:42,042
I am the last vestige.
471
01:02:45,000 --> 01:02:46,708
One day, like my father,
472
01:02:48,083 --> 01:02:49,500
I will die by fighting,
473
01:02:50,625 --> 01:02:52,000
To honor mine.
474
01:02:55,292 --> 01:02:56,500
It seems that ..
475
01:02:58,333 --> 01:02:59,750
It was for our families.
476
01:03:05,833 --> 01:03:08,167
But do you know what differentiates us?
477
01:03:10,583 --> 01:03:11,708
I won,
478
01:03:14,083 --> 01:03:15,792
- And you, you lost. - No.
479
01:03:17,125 --> 01:03:18,792
I fight for the living
480
01:03:19,500 --> 01:03:20,375
And you...
481
01:03:24,083 --> 01:03:25,500
For the dead.
482
01:04:09,542 --> 01:04:10,500
Many.
483
01:04:22,625 --> 01:04:23,708
It's good ?
484
01:04:25,542 --> 01:04:26,958
Take it again.
485
01:05:49,667 --> 01:05:51,917
My vital strength is almost exhausted ...
486
01:05:54,417 --> 01:05:57,000
I am trapped in this body
487
01:06:01,917 --> 01:06:04,958
in agony.
488
01:06:18,167 --> 01:06:19,667
I fought for the Shang
489
01:06:19,833 --> 01:06:21,417
all my life ...
490
01:06:23,000 --> 01:06:24,750
How can I bear to see
491
01:06:25,667 --> 01:06:28,042
Its destruction before my death?
492
01:06:38,542 --> 01:06:39,917
It's General Deng!
493
01:06:41,875 --> 01:06:44,125
General, we finally found you!
494
01:06:46,083 --> 01:06:49,375
The Shang army crossed the Yellow River to join us.
495
01:07:26,917 --> 01:07:29,417
I have led the army myself ...
496
01:07:29,917 --> 01:07:33,042
Without fighting or shooting a single arrow,
497
01:07:33,500 --> 01:07:34,292
Ji Fa,
498
01:07:34,958 --> 01:07:37,833
You dare to make yourself and plead guilty.
499
01:07:38,167 --> 01:07:39,583
I'm not guilty ...
500
01:07:40,000 --> 01:07:41,458
I just accept my defeat.
501
01:07:41,958 --> 01:07:43,333
Yin Shou wants me, me ...
502
01:07:43,917 --> 01:07:46,708
Remove your troops, I will follow you to the capital.
503
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
You are not in a position to negotiate with me.
504
01:07:50,000 --> 01:07:51,500
Xiqi rebelled,
505
01:07:51,667 --> 01:07:53,042
it must be destroyed
506
01:07:53,542 --> 01:07:55,375
To restore the authority of the Shang.
507
01:07:55,542 --> 01:07:58,042
Large commander, why Xqi rebelled?
508
01:07:58,208 --> 01:07:59,708
Don't you know it?
509
01:07:59,875 --> 01:08:01,708
Loyalty has no conditions ...
510
01:08:02,833 --> 01:08:06,250
Only traitors are looking for apologies.
511
01:08:12,958 --> 01:08:14,417
They say that
512
01:08:15,792 --> 01:08:17,250
You are renowned fair and
513
01:08:18,125 --> 01:08:19,707
can discern the good of evil.
514
01:08:20,832 --> 01:08:21,917
And yet,
515
01:08:24,000 --> 01:08:26,500
You have become Yin Shou's dog.
516
01:08:27,917 --> 01:08:28,625
Don't move.
517
01:08:29,207 --> 01:08:30,000
On his knees.
518
01:08:30,667 --> 01:08:32,707
In order to serve the Shang with loyalty,
519
01:08:33,457 --> 01:08:35,792
Being your dog doesn't bother me.
520
01:08:41,625 --> 01:08:42,457
Large Commander,
521
01:08:43,042 --> 01:08:44,750
Since Ji Fa went,
522
01:08:46,292 --> 01:08:48,375
Why do you insist on attacking Xiqi?
523
01:08:51,082 --> 01:08:52,292
That,
524
01:08:52,457 --> 01:08:53,875
It's for your father.
525
01:08:54,707 --> 01:08:55,792
Your countryside
526
01:08:56,582 --> 01:08:59,292
was a failure that covers me with shame.
527
01:09:00,042 --> 01:09:01,542
You have fun your name.
528
01:09:02,042 --> 01:09:05,250
And instead of wanting to wash this shame, you dare to defend it!
529
01:09:09,167 --> 01:09:11,125
My father said
530
01:09:13,667 --> 01:09:15,250
What to massacre civilians
531
01:09:17,082 --> 01:09:18,875
is the greatest shame of a soldier.
532
01:09:19,042 --> 01:09:20,167
How dare!
533
01:09:20,917 --> 01:09:23,082
Exterminate Xiqi. No neighborhood.
534
01:09:23,667 --> 01:09:25,332
These are the orders of His Majesty.
535
01:09:28,542 --> 01:09:29,500
General,
536
01:09:32,000 --> 01:09:34,167
Here is a great opportunity ...
537
01:09:34,625 --> 01:09:37,125
To honor the Deng family, be ruthless.
538
01:09:37,292 --> 01:09:38,207
Shut up !
539
01:09:40,707 --> 01:09:43,582
When did you see my father massacre innocent people?
540
01:09:47,457 --> 01:09:49,042
My sword can kill enemies,
541
01:09:51,250 --> 01:09:53,500
But never civilians.
542
01:10:37,167 --> 01:10:38,042
Follow me.
543
01:10:40,583 --> 01:10:42,000
- Who goes there? - Remove ...
544
01:10:42,500 --> 01:10:43,875
Stop them!
545
01:10:44,542 --> 01:10:45,958
Close the doors!
546
01:10:47,083 --> 01:10:48,333
Close the doors!
547
01:10:49,500 --> 01:10:50,500
General Deng!
548
01:11:02,458 --> 01:11:03,792
Why saved me?
549
01:11:03,958 --> 01:11:05,208
A life for a life ...
550
01:11:05,625 --> 01:11:06,875
Here we are.
551
01:11:36,000 --> 01:11:37,083
Stop.
552
01:11:59,583 --> 01:12:02,167
Ji Fa, both go.
553
01:12:16,833 --> 01:12:18,458
How dare, wen zhong,
554
01:12:18,708 --> 01:12:20,083
Seeing me,
555
01:12:20,500 --> 01:12:21,958
Don't prostrate yourself?
556
01:12:23,000 --> 01:12:25,125
Crown prince?
557
01:12:26,042 --> 01:12:29,500
Yes, I am the descendant of the royal line of Shang,
558
01:12:29,667 --> 01:12:33,708
Crown prince Yin Jiao!
559
01:12:34,208 --> 01:12:36,167
How could you become like this?
560
01:12:37,042 --> 01:12:40,792
Don't you know
561
01:12:40,958 --> 01:12:43,000
What Yin Shou is going to be ?
562
01:12:43,958 --> 01:12:46,875
He killed his father and brother,
563
01:12:47,042 --> 01:12:49,000
as well as his wife and his son ...
564
01:12:49,167 --> 01:12:50,625
Plot with a demon-renard
565
01:12:50,792 --> 01:12:52,083
To usurp the throne.
566
01:12:52,250 --> 01:12:55,417
And you continue to fight for him!
567
01:12:57,667 --> 01:13:00,250
I fight for the Shang.
568
01:13:01,708 --> 01:13:04,500
I am the crown prince of the Shang. Kneel.
569
01:13:04,667 --> 01:13:06,125
And swear me loyalty.
570
01:13:06,292 --> 01:13:09,583
You may be the crown prince, but Yin Shou is the king.
571
01:13:10,208 --> 01:13:12,417
If I am his orders and kill you,
572
01:13:13,000 --> 01:13:14,708
I become blindly loyal.
573
01:13:15,417 --> 01:13:17,958
If I swear loyalty and turn to him against him,
574
01:13:18,500 --> 01:13:19,917
It will be betrayal.
575
01:13:21,083 --> 01:13:24,042
I prefer to be blindly loyal rather than a traitor.
576
01:13:24,583 --> 01:13:26,083
Sorting of old crazy people!
577
01:13:26,250 --> 01:13:29,917
You only care about your reputation!
578
01:13:31,500 --> 01:13:32,958
You are not blindly loyal,
579
01:13:33,583 --> 01:13:36,458
You are stupid.
580
01:13:37,667 --> 01:13:39,250
For the moment, I spare you ...
581
01:13:40,583 --> 01:13:42,208
Go back to Yin Shou and tell him
582
01:13:42,917 --> 01:13:45,667
that his son is back.
583
01:13:46,167 --> 01:13:48,208
If you dare to put one more foot at Xiqi,
584
01:13:49,458 --> 01:13:52,167
I will kill you.
585
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
You are at home.
586
01:14:12,833 --> 01:14:15,833
If you free me, you will become like me,
587
01:14:16,083 --> 01:14:17,875
A traitor in the eyes of the Shang.
588
01:14:24,833 --> 01:14:26,125
My only regret,
589
01:14:30,167 --> 01:14:32,625
It is not to have fallen with my father ...
590
01:14:41,250 --> 01:14:42,500
You still have the opportunity
591
01:14:46,208 --> 01:14:48,333
To die in combat alongside your family.
592
01:14:56,750 --> 01:14:57,958
Open the door!
593
01:14:58,667 --> 01:15:00,750
Monsignor!
594
01:15:00,917 --> 01:15:02,333
Our Lord returned!
595
01:15:03,208 --> 01:15:04,042
Monsignor!
596
01:15:06,500 --> 01:15:08,458
Monsignor!
597
01:15:12,375 --> 01:15:15,000
General Deng is not an enemy. She saved me.
598
01:15:17,750 --> 01:15:20,042
Thank you for escorting Ji Fa so far.
599
01:15:21,708 --> 01:15:23,792
Now that he's at home,
600
01:15:24,875 --> 01:15:26,500
We take care of him,
601
01:15:27,792 --> 01:15:28,958
You can leave.
602
01:15:41,792 --> 01:15:43,042
He's my guest.
603
01:15:45,542 --> 01:15:47,000
We are at war ...
604
01:15:47,167 --> 01:15:50,125
It may not be appropriate
605
01:15:50,708 --> 01:15:52,333
that General Deng remains at Xiqi.
606
01:15:53,667 --> 01:15:54,833
She has no refuge.
607
01:15:57,667 --> 01:16:00,875
If we abandon it now, it's like sending it to death.
608
01:16:03,208 --> 01:16:04,542
Ji Fa...
609
01:16:06,083 --> 01:16:07,708
Do you recognize me again?
610
01:16:37,667 --> 01:16:38,708
Yin Jiao!
611
01:16:45,208 --> 01:16:46,875
Who do you remember who you are?
612
01:16:48,083 --> 01:16:48,917
Oui.
613
01:16:50,458 --> 01:16:51,750
Je suis Yin Jiao.
614
01:16:52,583 --> 01:16:54,250
And who is Yin Jiao?
615
01:16:56,500 --> 01:16:57,292
Yin Jiao
616
01:16:58,125 --> 01:17:00,083
descendant of the royal line of Shang,
617
01:17:00,500 --> 01:17:01,875
and crown prince.
618
01:17:04,958 --> 01:17:07,000
But my father killed me.
619
01:17:10,167 --> 01:17:11,417
And not only me ...
620
01:17:11,583 --> 01:17:13,167
He also killed my mother.
621
01:17:14,708 --> 01:17:16,750
This hatred that burns in you
622
01:17:17,208 --> 01:17:19,542
prevented your soul from disappearing after your death.
623
01:17:20,542 --> 01:17:22,250
You absorbed my powers
624
01:17:22,417 --> 01:17:24,667
And you have become what you are today.
625
01:17:26,125 --> 01:17:28,750
You have to learn to control your anger,
626
01:17:29,542 --> 01:17:31,542
Otherwise, one day,
627
01:17:31,708 --> 01:17:34,042
This anger will control you.
628
01:17:35,083 --> 01:17:36,208
At that time,
629
01:17:36,583 --> 01:17:38,417
You won't be yourself.
630
01:17:41,208 --> 01:17:42,917
I prefer to stay angry ...
631
01:17:44,542 --> 01:17:47,250
I want to take revenge on Yin Shou.
632
01:17:51,625 --> 01:17:55,542
Jiang Ziya asked us to save you, so that you return among the mortals
633
01:17:55,708 --> 01:17:57,500
and become the king of the earth.
634
01:17:57,667 --> 01:18:00,792
You have to open the inauguration of the gods to save humanity.
635
01:18:01,417 --> 01:18:04,500
For this, he sacrificed his powers
636
01:18:04,667 --> 01:18:06,500
And has become a simple mortal again.
637
01:18:08,083 --> 01:18:10,208
You are the last hope of humanity ...
638
01:18:10,750 --> 01:18:13,375
I hope you will not disappoint it.
639
01:18:13,542 --> 01:18:15,000
I'm going to go to the capital
640
01:18:15,167 --> 01:18:16,667
To kill Yin Shou
641
01:18:16,833 --> 01:18:19,875
and avenge my mother and myself.
642
01:18:21,833 --> 01:18:24,167
Above all, you shouldn't go alone.
643
01:18:24,792 --> 01:18:26,708
Otherwise, you will perish.
644
01:18:27,042 --> 01:18:29,542
Remember ...
645
01:18:30,917 --> 01:18:34,208
Jiang Ziya is in Xiqi, where he supports your friend Ji Fa.
646
01:18:35,042 --> 01:18:37,750
They need you now.
647
01:18:52,792 --> 01:18:54,042
I would never have imagined
648
01:18:55,250 --> 01:18:56,958
Review this sword in your hands.
649
01:19:01,500 --> 01:19:02,917
Now that you have returned,
650
01:19:03,417 --> 01:19:04,792
She comes back to you.
651
01:19:08,250 --> 01:19:09,250
If one day
652
01:19:11,417 --> 01:19:12,833
I forget who I am ...
653
01:19:20,958 --> 01:19:22,500
Show me this sword
654
01:19:23,708 --> 01:19:24,833
to remind me
655
01:19:26,542 --> 01:19:28,125
that she once beheaded me.
656
01:19:35,958 --> 01:19:38,292
Hand weapons,
657
01:19:41,750 --> 01:19:44,958
To conquer the world ...
658
01:19:46,042 --> 01:19:48,458
I affect my spear.
659
01:19:50,042 --> 01:19:52,167
We are fighting together again.
660
01:19:56,167 --> 01:19:57,167
Ji Fa,
661
01:20:00,000 --> 01:20:01,167
I envy you so much ...
662
01:20:03,000 --> 01:20:04,417
You fight for your family,
663
01:20:09,542 --> 01:20:10,625
while me
664
01:20:13,125 --> 01:20:14,583
My family is not made ...
665
01:20:21,083 --> 01:20:22,583
than enemies.
666
01:20:28,042 --> 01:20:29,292
Don't worry,
667
01:20:30,583 --> 01:20:32,083
Once Wen Zhong defeated,
668
01:20:32,625 --> 01:20:35,500
We will rally the dukes and walk on the capital ...
669
01:20:38,583 --> 01:20:40,125
I will take this same sword
670
01:20:41,125 --> 01:20:42,292
To kill Yin Shou
671
01:20:42,917 --> 01:20:44,083
And take revenge.
672
01:20:46,167 --> 01:20:47,042
Non...
673
01:20:54,208 --> 01:20:56,042
I want to kill him with my own hands.
674
01:21:15,417 --> 01:21:16,917
Don't approach!
675
01:21:20,208 --> 01:21:22,250
I don't want you to see me like this.
676
01:21:25,958 --> 01:21:28,958
Each wound on your body comes from me ...
677
01:21:31,167 --> 01:21:33,250
You suffer for me.
678
01:21:39,167 --> 01:21:41,458
His Majesty can choose
679
01:21:41,958 --> 01:21:43,667
A younger woman
680
01:21:44,458 --> 01:21:46,042
and more beautiful
681
01:21:47,875 --> 01:21:49,833
To accompany you.
682
01:21:58,458 --> 01:21:59,958
You are unique ...
683
01:22:01,917 --> 01:22:03,458
and irreplaceable.
684
01:22:21,958 --> 01:22:24,792
They will only remember your beauty.
685
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
Majesty,
686
01:22:32,500 --> 01:22:34,167
An urgent message from the commander.
687
01:22:34,750 --> 01:22:35,667
Read it.
688
01:22:38,667 --> 01:22:40,375
Does he have the inauguration of the gods?
689
01:22:41,667 --> 01:22:45,167
The big commander says that Yin Jiao is still alive.
690
01:22:46,958 --> 01:22:48,083
He also says that
691
01:22:48,250 --> 01:22:50,667
Yin Jiao is the only son of His Majesty.
692
01:22:50,833 --> 01:22:54,875
When His Majesty is no longer, the Shang dynasty must have an heir.
693
01:22:55,500 --> 01:22:58,042
He hopes His Majesty will forgive Yin Jiao
694
01:22:58,917 --> 01:23:01,625
and will restore it as a crown prince.
695
01:23:14,833 --> 01:23:15,708
Alright.
696
01:23:17,167 --> 01:23:18,667
Tell Wen Zhong that
697
01:23:19,167 --> 01:23:21,000
As long as he destroys Xiqi
698
01:23:21,167 --> 01:23:23,042
and seize the inauguration of the gods
699
01:23:23,542 --> 01:23:25,000
I will do what he asks.
700
01:23:28,125 --> 01:23:29,750
Come on, fast!
701
01:23:35,250 --> 01:23:36,458
Why forgive him?
702
01:23:41,750 --> 01:23:44,667
Do not forget the prophecy of the father of Ji Fa.
703
01:23:47,292 --> 01:23:50,167
My best troops are under the orders of Wen Zhong ...
704
01:23:53,000 --> 01:23:54,542
I have to appease it first.
705
01:23:55,667 --> 01:23:57,458
With the inauguration of the gods,
706
01:23:58,042 --> 01:24:00,792
It will always be time to eliminate it.
707
01:24:24,292 --> 01:24:27,500
Shen Gongbao...
708
01:24:28,000 --> 01:24:30,083
You dare to show yourself
709
01:24:31,292 --> 01:24:33,333
Without the inauguration of the gods!
710
01:24:33,500 --> 01:24:37,250
This Kunlun monk is a real treacherous,
711
01:24:37,417 --> 01:24:40,708
But I discovered his lair.
712
01:24:40,875 --> 01:24:43,792
Master, give me another relic
713
01:24:43,958 --> 01:24:47,958
And a chance to buy me.
714
01:25:06,625 --> 01:25:10,167
My long exile is coming to an end.
715
01:25:10,583 --> 01:25:12,292
Take this gourd ...
716
01:25:13,000 --> 01:25:14,958
It will be useful to you.
717
01:25:16,708 --> 01:25:18,958
It contains the curse of the dead,
718
01:25:19,167 --> 01:25:22,042
who transforms humans into undead soldiers
719
01:25:22,208 --> 01:25:24,625
Fully under your control.
720
01:25:35,125 --> 01:25:35,917
Come on !
721
01:25:36,625 --> 01:25:37,667
Hurry up !
722
01:25:39,292 --> 01:25:40,125
Quickly !
723
01:25:40,458 --> 01:25:41,125
Come on !
724
01:25:43,458 --> 01:25:45,500
His Majesty will finally forgive us!
725
01:25:47,667 --> 01:25:49,292
Your brothers in arms,
726
01:25:50,083 --> 01:25:56,458
Yin Jiao, Ji Fa, Jiang Wenhuan, E Shun,
727
01:25:56,875 --> 01:25:59,583
All betrayed me, one by one.
728
01:26:00,667 --> 01:26:02,708
I locked you in the dungeon
729
01:26:03,250 --> 01:26:05,583
To test your loyalty.
730
01:26:08,667 --> 01:26:11,667
Today, I offer you a chance ...
731
01:26:13,833 --> 01:26:16,208
Are you ready to demonstrate your loyalty?
732
01:26:16,375 --> 01:26:18,708
Loyalty until death!
733
01:26:19,750 --> 01:26:22,292
Are you ready to prove it at the cost of your life?
734
01:26:22,667 --> 01:26:23,667
We are!
735
01:27:36,125 --> 01:27:38,333
Kunlun's power is nothing
736
01:27:38,500 --> 01:27:39,542
compared to the
737
01:27:39,708 --> 01:27:42,667
Witchcraft from the island of the gold turtle!
738
01:27:56,625 --> 01:27:58,000
These soldiers
739
01:27:58,167 --> 01:27:59,542
do not experience nor emotions
740
01:28:00,875 --> 01:28:02,208
nor fear.
741
01:28:03,167 --> 01:28:05,208
They know only one thing:
742
01:28:06,292 --> 01:28:08,167
absolute obedience.
743
01:28:29,792 --> 01:28:32,625
- When did this alcohol date? - He is at least thirty years old!
744
01:28:32,792 --> 01:28:33,875
So let's drink everything!
745
01:28:34,042 --> 01:28:35,833
Let's drink everything!
746
01:28:37,750 --> 01:28:39,042
Oh no ...
747
01:28:40,208 --> 01:28:41,583
Don't take everything!
748
01:28:42,708 --> 01:28:44,125
Keep a little.
749
01:28:44,667 --> 01:28:47,125
Tonight, let's drink until more thirsty!
750
01:28:51,833 --> 01:28:54,250
Monsignor, he almost emptied the warehouse!
751
01:28:54,708 --> 01:28:56,125
Tonight alcohol
752
01:28:56,542 --> 01:28:57,958
should not miss!
753
01:28:58,875 --> 01:29:01,042
Not only to celebrate our victory ...
754
01:29:01,208 --> 01:29:03,833
But above all, because Yin Jiao is back.
755
01:29:04,500 --> 01:29:05,708
My brother is back.
756
01:29:06,458 --> 01:29:08,625
The future King of the Earth is back!
757
01:29:10,375 --> 01:29:11,125
Drink!
758
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
To ours!
759
01:29:18,083 --> 01:29:19,417
Don't make this head ...
760
01:29:19,917 --> 01:29:20,708
Be happy.
761
01:29:25,583 --> 01:29:26,417
Let's drink!
762
01:29:27,958 --> 01:29:29,625
- Health ! - To you, Monseigneur
763
01:30:12,750 --> 01:30:13,583
Merci.
764
01:30:25,667 --> 01:30:28,125
Tonight, we are drinking for our victory ...
765
01:30:30,667 --> 01:30:31,750
So when
766
01:30:32,208 --> 01:30:34,750
Will we lift our glasses at your wedding?
767
01:30:35,542 --> 01:30:37,792
Let's win the happy couple!
768
01:30:52,417 --> 01:30:55,125
We, the immortals, have no right to drink.
769
01:30:59,000 --> 01:30:59,833
Attention !
770
01:31:03,292 --> 01:31:05,125
A kiss!
771
01:31:14,667 --> 01:31:15,708
Look at...
772
01:31:17,500 --> 01:31:21,250
This is the life that everyone should have.
773
01:31:28,125 --> 01:31:29,708
I will help Ji Fa,
774
01:31:30,625 --> 01:31:31,708
to protect Xiqi,
775
01:31:32,458 --> 01:31:33,833
And to defeat Wen Zhong.
776
01:31:37,042 --> 01:31:38,833
I know,
777
01:31:39,667 --> 01:31:41,958
You would like to kill Yin Shou right away.
778
01:31:42,125 --> 01:31:44,500
But you shouldn't go alone to the capital.
779
01:31:45,667 --> 01:31:48,583
You should bring people together
780
01:31:48,750 --> 01:31:52,083
And follow the will of the heavens, as well as that of the people.
781
01:31:52,250 --> 01:31:53,750
Launch a call
782
01:31:53,917 --> 01:31:55,292
And collect their support ...
783
01:31:55,458 --> 01:31:58,458
Conquers the capital and punished the culprits,
784
01:31:58,625 --> 01:32:00,458
tranche la tête de Yin Shou...
785
01:32:00,625 --> 01:32:03,625
established peace, and guaranteed the security of the people.
786
01:32:04,958 --> 01:32:06,542
Such is what should ...
787
01:32:07,542 --> 01:32:09,250
The King of the Earth.
788
01:32:12,542 --> 01:32:13,500
Maître...
789
01:32:14,667 --> 01:32:16,000
Thank you for saving me.
790
01:32:31,250 --> 01:32:33,125
Such a pretty young lady!
791
01:32:33,875 --> 01:32:35,792
You must already be promised in marriage.
792
01:32:39,542 --> 01:32:42,125
Our Lord is still not married either ...
793
01:32:42,292 --> 01:32:45,167
What if I was doing the border?
794
01:32:52,958 --> 01:32:55,500
If you married him,
795
01:32:55,667 --> 01:32:57,500
It would be wonderful.
796
01:32:57,667 --> 01:33:00,667
Now, Xiqi would be your house ...
797
01:33:01,083 --> 01:33:04,042
And we would be your family.
798
01:34:06,750 --> 01:34:08,125
Thank you, noble immortal,
799
01:34:08,292 --> 01:34:09,875
to have protected Xiqi.
800
01:34:10,042 --> 01:34:12,583
Heaven and men help those who help each other.
801
01:34:24,250 --> 01:34:25,750
It's beautiful!
802
01:34:43,917 --> 01:34:45,583
Merci !
803
01:34:46,625 --> 01:34:48,708
- Join us! - Come dance!
804
01:36:03,292 --> 01:36:04,875
And you promise, where is it?
805
01:36:15,500 --> 01:36:16,542
Dance!
806
01:36:16,708 --> 01:36:18,250
Join us!
807
01:36:23,000 --> 01:36:23,708
Dance!
808
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
Stop that!
809
01:36:25,167 --> 01:36:27,000
I have important things to do!
810
01:36:27,167 --> 01:36:28,250
The joy of the people
811
01:36:28,417 --> 01:36:30,292
is the most important thing!
812
01:36:30,625 --> 01:36:32,750
Dance!
813
01:37:19,667 --> 01:37:21,292
The curse of the black moon
814
01:37:21,625 --> 01:37:23,250
freezes the body and the soul ...
815
01:37:23,875 --> 01:37:25,500
This potion
816
01:37:25,667 --> 01:37:27,667
will protect you.
817
01:37:33,833 --> 01:37:36,458
- Fill the bowls. - Fill the bowls.
818
01:37:48,500 --> 01:37:49,542
Raise the bowls!
819
01:37:53,000 --> 01:37:53,667
Drink!
820
01:39:43,917 --> 01:39:45,417
After that night,
821
01:39:45,833 --> 01:39:50,667
There will be no living soul in Xiqi.
822
01:39:52,500 --> 01:39:54,167
Shang warriors ...
823
01:39:54,917 --> 01:39:57,250
I will stay here,
824
01:39:57,833 --> 01:40:01,167
Waiting for your triumphant return.
825
01:40:15,542 --> 01:40:16,667
What's going on?
826
01:40:16,833 --> 01:40:18,708
The moon and the stars have disappeared.
827
01:40:26,042 --> 01:40:27,333
This is not a good sign.
828
01:40:39,750 --> 01:40:41,667
- The enemy is approaching. - Uncheck!
829
01:40:42,458 --> 01:40:44,667
Archers en position !
830
01:40:46,208 --> 01:40:47,458
Immale your arrows!
831
01:40:48,250 --> 01:40:49,333
Uncheck!
832
01:40:54,208 --> 01:40:55,750
Prepare for the battle!
833
01:41:37,750 --> 01:41:39,208
Avoid light rays!
834
01:41:39,667 --> 01:41:41,083
Stay in the shade!
835
01:41:41,250 --> 01:41:41,917
Back!
836
01:41:52,542 --> 01:41:54,167
What is this witchcraft?
837
01:41:55,042 --> 01:41:56,500
They are still alive,
838
01:41:57,167 --> 01:41:58,792
But totally paralyzed.
839
01:41:59,792 --> 01:42:01,542
They are at the mercy of the enemy!
840
01:42:03,292 --> 01:42:06,250
We must find a way to destroy these mirrors.
841
01:42:09,167 --> 01:42:10,208
Attention !
842
01:42:57,458 --> 01:42:58,375
Back!
843
01:43:02,792 --> 01:43:05,458
In the dark night, a mirror lights up,
844
01:43:05,625 --> 01:43:06,958
Whoever he reached,
845
01:43:07,125 --> 01:43:08,500
His soul goes out.
846
01:43:08,750 --> 01:43:09,875
Like lambs,
847
01:43:10,042 --> 01:43:11,333
Delivered to the executioner.
848
01:43:11,500 --> 01:43:12,958
The curse arises,
849
01:43:13,125 --> 01:43:15,083
Divine and mortal perish.
850
01:43:15,583 --> 01:43:18,583
It is the curse of the black moon.
851
01:43:21,792 --> 01:43:22,958
Can we break it?
852
01:43:24,792 --> 01:43:26,167
For that,
853
01:43:27,167 --> 01:43:29,625
We must find the altar of Wen Zhong.
854
01:43:30,000 --> 01:43:31,667
Take disperse and find it.
855
01:43:33,583 --> 01:43:34,417
GOOD !
856
01:43:44,083 --> 01:43:45,625
Protect the city door.
857
01:43:45,833 --> 01:43:47,583
Notify the inhabitants quickly!
858
01:43:48,625 --> 01:43:50,458
Strengthen the door. Let's go.
859
01:43:54,708 --> 01:43:56,500
One, two!
860
01:43:56,667 --> 01:43:57,625
PUSH !
861
01:43:58,958 --> 01:44:00,542
One, two! PUSH !
862
01:44:22,042 --> 01:44:23,000
Avoid the shelves.
863
01:45:06,750 --> 01:45:07,583
Quickly !
864
01:45:13,542 --> 01:45:15,625
Don't pass!
865
01:45:20,583 --> 01:45:23,625
Lü Gongwang...
866
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Give it to me!
867
01:45:31,167 --> 01:45:33,083
Nion, nonsierer!
868
01:45:49,667 --> 01:45:50,375
Go!
869
01:45:56,917 --> 01:45:58,583
Lü Gongwang...
870
01:46:14,917 --> 01:46:17,250
Put them all in the shelter in my residence!
871
01:46:17,417 --> 01:46:18,167
Quickly !
872
01:46:48,917 --> 01:46:50,708
At the attack!
873
01:47:01,583 --> 01:47:03,750
Except the crown prince,
874
01:47:04,167 --> 01:47:05,875
Kill them all!
875
01:47:07,500 --> 01:47:08,583
Burn them all!
876
01:47:42,333 --> 01:47:43,500
Descends !
877
01:47:45,708 --> 01:47:46,458
Clear it!
878
01:47:55,625 --> 01:47:56,500
Maman !
879
01:47:58,083 --> 01:47:59,125
Maman !
880
01:48:06,875 --> 01:48:09,167
Catch this old man! It's Jiang Ziya.
881
01:48:09,667 --> 01:48:11,292
- Don't move! - Ne Zha!
882
01:48:11,625 --> 01:48:12,667
Yang Jian!
883
01:48:14,417 --> 01:48:15,667
Where are they ?
884
01:48:16,875 --> 01:48:17,875
Hold!
885
01:48:24,583 --> 01:48:25,667
Yang Jian!
886
01:48:26,042 --> 01:48:27,375
Aquatic teleportation!
887
01:48:28,958 --> 01:48:30,750
Aquatic teleportation!
888
01:48:31,833 --> 01:48:36,125
Aquatic teleportation!
889
01:48:36,583 --> 01:48:37,583
Where are they ?
890
01:48:37,750 --> 01:48:39,417
You are never there when ...
891
01:48:39,625 --> 01:48:40,875
Aquatic teleportation!
892
01:48:45,708 --> 01:48:46,458
Master ! Everything is fine ?
893
01:49:00,833 --> 01:49:01,958
Master, I came back.
894
01:49:03,750 --> 01:49:04,708
Attention !
895
01:49:07,083 --> 01:49:08,000
Maître !
896
01:49:13,958 --> 01:49:15,958
Master ! It is dark outside ...
897
01:49:16,125 --> 01:49:17,042
We can't see anything!
898
01:49:17,208 --> 01:49:20,250
We looked everywhere, but no sign of the altar.
899
01:49:20,667 --> 01:49:23,833
It is surely a spell of Wen Zhong, which hides his position.
900
01:49:24,833 --> 01:49:27,292
Master, is there another solution?
901
01:49:41,792 --> 01:49:43,458
I'm so stupid ...
902
01:49:44,458 --> 01:49:45,958
I'm looking for Wen Zhong,
903
01:49:46,542 --> 01:49:48,625
But he also looks for me!
904
01:49:55,458 --> 01:49:57,125
Quickly. Enter quickly!
905
01:49:57,292 --> 01:49:58,333
Raise yourself.
906
01:50:01,833 --> 01:50:03,458
Log from the entrances!
907
01:50:04,417 --> 01:50:05,708
Enter quickly!
908
01:50:06,167 --> 01:50:07,042
Attention !
909
01:50:07,792 --> 01:50:09,375
Log from the entrances!
910
01:50:14,042 --> 01:50:14,875
Give it to me.
911
01:50:16,208 --> 01:50:18,792
In memory of my friendship with your father,
912
01:50:19,250 --> 01:50:21,083
I give you one last chance.
913
01:50:21,958 --> 01:50:24,583
Bring me one thing,
914
01:50:25,208 --> 01:50:27,958
And I will spare Xiqi.
915
01:50:30,875 --> 01:50:31,875
What then?
916
01:50:32,958 --> 01:50:34,333
The inauguration of the gods.
917
01:50:35,667 --> 01:50:37,792
Find well, no one should escape.
918
01:50:37,958 --> 01:50:39,750
Go to Xiqi,
919
01:50:39,917 --> 01:50:41,875
and capture Jiang Ziya living.
920
01:50:42,042 --> 01:50:44,625
The inauguration of the gods is on him.
921
01:50:45,667 --> 01:50:46,667
Xiqi?
922
01:50:48,500 --> 01:50:50,000
How could I get it?
923
01:50:50,667 --> 01:50:52,208
Liberate Ji Fa ...
924
01:50:52,875 --> 01:50:54,292
And they will let you enter.
925
01:51:01,542 --> 01:51:03,292
I will help you make this credible.
926
01:51:20,917 --> 01:51:22,500
So I was right ...
927
01:51:22,667 --> 01:51:24,875
You are here for the inauguration of the gods.
928
01:51:54,125 --> 01:51:56,167
Celestial ribbon! Blocks the shelves!
929
01:52:13,083 --> 01:52:13,958
Attention !
930
01:52:14,125 --> 01:52:14,917
Quickly !
931
01:52:15,083 --> 01:52:16,125
Come on, faster!
932
01:52:28,667 --> 01:52:29,875
Terrestrial teleportation!
933
01:52:36,000 --> 01:52:37,375
Everything is fine ?
934
01:52:40,917 --> 01:52:42,375
Fire teleportation!
935
01:52:51,833 --> 01:52:52,875
Take care of them.
936
01:52:53,458 --> 01:52:54,792
Madame, attention !
937
01:53:02,833 --> 01:53:04,333
Vegetable teleportation!
938
01:53:25,042 --> 01:53:26,250
Ring of speed! Go !
939
01:53:31,292 --> 01:53:33,417
Search each house!
940
01:53:33,833 --> 01:53:35,958
Bring me everyone.
941
01:53:41,167 --> 01:53:42,417
Attention !
942
01:53:55,917 --> 01:53:57,833
We agreed three days ...
943
01:53:58,000 --> 01:54:00,000
Why attack earlier?
944
01:54:01,583 --> 01:54:05,250
Well ? Jiang Ziya and the inauguration of the gods together!
945
01:54:05,667 --> 01:54:08,042
You honor your father.
946
01:54:09,042 --> 01:54:10,417
You promised me
947
01:54:10,583 --> 01:54:12,750
to let the inhabitants of Xiqi live.
948
01:54:13,708 --> 01:54:15,333
Immediately stop the attack!
949
01:54:16,667 --> 01:54:18,958
You did what was asked ...
950
01:54:19,458 --> 01:54:21,208
Give me the inauguration of the gods.
951
01:54:22,125 --> 01:54:25,417
If you don't stop the attack, you will never have it.
952
01:54:26,167 --> 01:54:27,750
Her Majesty's orders
953
01:54:28,250 --> 01:54:30,542
were to exterminate Xiqi.
954
01:54:31,833 --> 01:54:33,042
At dawn,
955
01:54:33,875 --> 01:54:36,875
All those affected by the shelves ...
956
01:54:37,042 --> 01:54:38,583
will die.
957
01:54:39,500 --> 01:54:40,875
You really think that
958
01:54:41,042 --> 01:54:43,417
I would disobey his majesty orders
959
01:54:43,917 --> 01:54:46,042
To make an agreement with you?
960
01:54:52,792 --> 01:54:54,875
Take it! Go quickly!
961
01:54:55,417 --> 01:54:57,042
Ji Fa had surrounded you well.
962
01:54:57,708 --> 01:54:59,708
You don't help the shangs,
963
01:54:59,875 --> 01:55:02,625
tu aides Xiqi.
964
01:55:14,042 --> 01:55:17,083
So let's fish once again ...
965
01:55:18,875 --> 01:55:20,833
This time, I will be bait.
966
01:55:21,625 --> 01:55:22,833
And who will be the fish?
967
01:55:25,833 --> 01:55:28,250
We will see who will bit the hook.
968
01:55:30,292 --> 01:55:33,333
If the inauguration of the gods is saved, there is hope.
969
01:55:34,167 --> 01:55:35,167
Protect it.
970
01:55:37,500 --> 01:55:39,708
I will launch a signal ...
971
01:55:39,875 --> 01:55:41,208
Follow the flames
972
01:55:41,375 --> 01:55:43,458
And you will find the altar of Wen Zhong.
973
01:55:43,625 --> 01:55:46,917
The eye of the curse of the black moon must be on its altar.
974
01:55:47,583 --> 01:55:49,000
Destroy the eye
975
01:55:49,167 --> 01:55:51,417
And the curse will break.
976
01:55:54,833 --> 01:55:56,208
Do you dare challenge me?
977
01:55:56,792 --> 01:55:58,708
Kill them!
978
01:56:14,583 --> 01:56:16,750
Yin Jiao, you arrived too late!
979
01:56:17,208 --> 01:56:19,167
Ji Fa, it's you who are slow.
980
01:56:38,208 --> 01:56:41,042
Ji Fa, my body becomes heavy ...
981
01:56:41,208 --> 01:56:42,792
Yin Jiao, tiens bon !
982
01:56:44,667 --> 01:56:47,583
Yin Jiao, don't be so weak!
983
01:57:02,958 --> 01:57:06,000
Yin Jiao, don't fall! We have to go kill Yin Shou!
984
01:57:06,167 --> 01:57:08,458
Ji Fa, everything is based on you now ...
985
01:57:14,500 --> 01:57:15,375
Yin Jiao!
986
01:57:20,708 --> 01:57:21,583
One!
987
01:57:21,750 --> 01:57:23,250
Find the altar!
988
01:57:26,583 --> 01:57:28,458
Avoid rays!
989
01:57:43,000 --> 01:57:44,250
Coupon!
990
01:57:50,667 --> 01:57:52,000
Dark!
991
01:58:21,833 --> 01:58:22,917
Ji Fa...
992
01:58:46,167 --> 01:58:47,833
Plant Wen Zhong's eye,
993
01:58:48,917 --> 01:58:50,375
The war will end.
994
01:58:58,000 --> 01:58:59,500
Do it now!
995
01:59:22,667 --> 01:59:24,083
Enter quickly!
996
01:59:24,250 --> 01:59:25,167
Hurry up !
997
02:00:11,458 --> 02:00:12,500
Close the doors!
998
02:00:15,917 --> 02:00:17,000
Kill them all!
999
02:00:17,167 --> 02:00:18,000
Load!
1000
02:00:30,750 --> 02:00:31,542
Hé!
1001
02:01:25,625 --> 02:01:27,333
They are in the residence!
1002
02:01:59,833 --> 02:02:01,000
Vas-and!
1003
02:02:09,250 --> 02:02:11,417
Capitula or die,
1004
02:02:12,167 --> 02:02:13,292
It's up to you to choose.
1005
02:02:14,208 --> 02:02:16,167
I'm winning!
1006
02:02:16,500 --> 02:02:17,875
Why stop?
1007
02:02:38,917 --> 02:02:39,917
Hold the door!
1008
02:02:47,625 --> 02:02:48,500
Ji Fa!
1009
02:02:57,583 --> 02:02:59,083
Deng Chanyu, vite!
1010
02:02:59,875 --> 02:03:01,292
It's your last chance ...
1011
02:03:02,000 --> 02:03:03,417
Come kill Ji Fa.
1012
02:03:05,417 --> 02:03:06,292
Never !
1013
02:03:08,875 --> 02:03:11,208
Do you really want to become a traitor?
1014
02:03:11,667 --> 02:03:14,292
Don't forget, you drank my potion ...
1015
02:03:14,458 --> 02:03:16,750
If the curse is broken, you will die too.
1016
02:03:20,667 --> 02:03:21,667
Quickly !
1017
02:03:21,833 --> 02:03:24,083
Dawn is approaching.
1018
02:03:39,000 --> 02:03:39,958
Ji Fa!
1019
02:03:47,208 --> 02:03:49,458
Ji Fa, vite!
1020
02:04:27,417 --> 02:04:28,417
What are you waiting for?
1021
02:05:28,250 --> 02:05:29,375
I'm sorry ...
1022
02:05:30,667 --> 02:05:31,792
I lied to you.
1023
02:05:32,792 --> 02:05:33,833
Non.
1024
02:05:34,583 --> 02:05:35,875
You saved Xiqi.
1025
02:05:36,292 --> 02:05:38,042
Xiqi is now your home.
1026
02:05:43,583 --> 02:05:46,083
When we met by the yellow river,
1027
02:05:48,708 --> 02:05:50,542
The song you sang ...
1028
02:05:52,417 --> 02:05:53,708
I loved it.
1029
02:05:55,333 --> 02:05:56,958
I would like to hear it again.
1030
02:06:04,875 --> 02:06:08,708
There is a dreamy heart girl
1031
02:06:10,000 --> 02:06:12,333
On a river, peaceful and large
1032
02:06:14,833 --> 02:06:18,750
Why not sail, in lover
1033
02:06:22,000 --> 02:06:25,000
Worn together by the wind?
1034
02:06:29,792 --> 02:06:31,167
Close your eyes.
1035
02:06:42,542 --> 02:06:46,458
There is a girl traveling,
1036
02:06:47,458 --> 02:06:50,167
Wild, harsh and heavy mountains
1037
02:06:51,583 --> 02:06:55,583
Why not roll, by going
1038
02:06:56,333 --> 02:06:59,958
And unite in front of time?
1039
02:07:05,625 --> 02:07:07,292
General, wait.
1040
02:07:12,417 --> 02:07:13,917
I come home.
1041
02:07:17,083 --> 02:07:21,292
There is a disturbing daughter under sky
1042
02:07:22,417 --> 02:07:25,500
Rain and snow mingle with the wind
1043
02:07:25,958 --> 02:07:30,875
Why not freeze time
1044
02:07:31,042 --> 02:07:34,167
To console your trembling heart?
1045
02:07:34,917 --> 02:07:39,500
There is a daughter with floating fate
1046
02:07:39,667 --> 02:07:42,417
The northern wind blows sharpness
1047
02:07:42,917 --> 02:07:46,792
Why not dream, loving
1048
02:07:46,958 --> 02:07:50,583
To a sweet, comforting nest?
1049
02:09:03,167 --> 02:09:04,042
Maître !
1050
02:09:44,042 --> 02:09:47,125
There is a dreamy heart girl,
1051
02:09:48,667 --> 02:09:51,167
On a river, peaceful and large
1052
02:09:52,458 --> 02:09:56,333
Why not sail, in lover
1053
02:09:57,042 --> 02:10:00,000
Worn together by the wind?
1054
02:10:00,750 --> 02:10:04,583
There is a girl traveling
1055
02:10:05,167 --> 02:10:08,417
Wild, harsh and heavy mountains
1056
02:10:09,000 --> 02:10:13,083
Why not ride, leaving
1057
02:10:13,667 --> 02:10:17,375
And unite in front of time?
1058
02:10:20,042 --> 02:10:23,958
There is a disturbing daughter under sky
1059
02:10:24,708 --> 02:10:27,875
Rain and snow fall incessant
1060
02:10:28,500 --> 02:10:32,875
Why not do a moment
1061
02:10:33,042 --> 02:10:36,542
To console your trembling heart?
1062
02:10:36,708 --> 02:10:40,792
There is a daughter with floating fate
1063
02:10:41,167 --> 02:10:44,042
The northern wind blows sharpness
1064
02:10:45,000 --> 02:10:49,542
Why not dream, loving
1065
02:10:49,708 --> 02:10:53,375
To a sweet, comforting nest?
1066
02:10:54,042 --> 02:10:58,083
There is a daughter with floating fate
1067
02:10:58,542 --> 02:11:01,458
The northern wind blows sharpness
1068
02:11:02,375 --> 02:11:06,875
Why not dream, loving
1069
02:11:07,042 --> 02:11:10,667
To a sweet, comforting nest?
1070
02:12:26,542 --> 02:12:27,458
My son...
1071
02:12:28,417 --> 02:12:29,333
one,
1072
02:12:29,500 --> 02:12:31,792
I teach you a joyful melody.
1073
02:13:34,833 --> 02:13:35,625
Yin Shou...
1074
02:13:36,542 --> 02:13:37,417
I told you,
1075
02:13:41,667 --> 02:13:43,958
Even dead, I would come for you.
1076
02:13:44,875 --> 02:13:46,750
Kill it!
1077
02:14:07,458 --> 02:14:10,000
Meurs!
1078
02:14:54,542 --> 02:14:55,625
Yin Jiao
1079
02:14:59,042 --> 02:15:03,542
The supreme master of the island of the gold turtle has arrived!
1080
02:15:06,625 --> 02:15:08,417
Go or perish.
1081
02:15:31,292 --> 02:15:36,292
There is a daughter, alone and valiant
1082
02:15:36,625 --> 02:15:40,542
On his galloping horse
1083
02:15:41,833 --> 02:15:47,167
Powerful wind, rumbler drum
1084
02:15:47,333 --> 02:15:52,333
Its burning sand forged
1085
02:15:57,500 --> 02:16:02,583
There is a girl with ardent courage
1086
02:16:02,750 --> 02:16:06,125
With a bloody blood
1087
02:16:07,917 --> 02:16:12,917
Who calls him, in a floating dream
1088
02:16:13,375 --> 02:16:18,375
The moon invokes it with its soothing reflection
1089
02:16:21,167 --> 02:16:23,792
The moon lights this moment
1090
02:16:24,333 --> 02:16:27,042
I love his benevolent heart in him
1091
02:16:27,625 --> 02:16:30,667
In this disturbing world
1092
02:16:30,833 --> 02:16:34,791
Like a beautiful campfire
1093
02:16:37,375 --> 02:16:39,875
However, a return path promises to be
1094
02:16:40,041 --> 02:16:42,958
And I will no longer be an wandering soul
1095
02:16:43,125 --> 02:16:48,708
That he understands why I advance so much
1096
02:16:49,083 --> 02:16:52,916
Towards the terrifying abyss
1097
02:16:53,083 --> 02:16:56,250
For this vibrant city
1098
02:16:56,416 --> 02:17:00,041
For wine and soothing songs
1099
02:17:00,541 --> 02:17:05,791
Pure and constant love
1100
02:17:21,458 --> 02:17:26,541
There is a daughter, mute downwind
1101
02:17:26,708 --> 02:17:31,041
Near a river whose bed is large
1102
02:17:31,875 --> 02:17:37,000
In the heart of the wandering mountains
1103
02:17:37,166 --> 02:17:42,166
Under the biting north
1104
02:17:45,166 --> 02:17:50,166
Horse set, powerful gallop
1105
02:17:50,625 --> 02:17:55,625
Life and death sealed by an oath
1106
02:17:56,083 --> 02:18:01,208
Keeping a living memory of me
1107
02:18:01,375 --> 02:18:06,375
Like a general, noble and brilliant
1108
02:19:03,083 --> 02:19:07,500
This box was offered by His Majesty ...
1109
02:19:11,041 --> 02:19:12,333
Either,
1110
02:19:13,458 --> 02:19:15,875
We place Ji Fa's head there,
1111
02:19:17,125 --> 02:19:18,416
Either...
1112
02:19:22,041 --> 02:19:25,500
In any case, he cannot come back empty.
1113
02:19:46,833 --> 02:19:50,500
His Majesty wants my head, therefore.
1114
02:19:50,667 --> 02:19:52,083
Large commander ...
1115
02:19:56,917 --> 02:19:58,625
You are perceptive.
1116
02:20:12,542 --> 02:20:13,708
Take it then!
1117
02:20:25,875 --> 02:20:27,625
Large Commander,
1118
02:20:27,792 --> 02:20:29,792
Rest in peace.
1119
02:21:09,417 --> 02:21:10,417
Ahead...
1120
02:21:11,083 --> 02:21:12,917
Vers Xiqi!
1121
02:21:41,875 --> 02:21:45,542
A phoenix sings on Mount Qi
1122
02:21:47,167 --> 02:21:51,792
Of the summit, he salutes the infinite dawn
1123
02:21:54,875 --> 02:21:58,542
A fish slides into the Wei river
1124
02:22:00,125 --> 02:22:04,625
Under the crystal clear waters of the beautiful days of May
1125
02:22:07,875 --> 02:22:11,000
Golden waves of scintillating wheat
1126
02:22:11,167 --> 02:22:12,875
Around us, their vibrant shards
1127
02:22:13,042 --> 02:22:18,500
Sweetness and wealth are feast
1128
02:22:20,833 --> 02:22:24,542
The reeds whisper in the serene wind
1129
02:22:24,708 --> 02:22:26,375
The southern breeze comes to charm us
1130
02:22:26,542 --> 02:22:32,083
For this song, come and share
1131
02:22:33,667 --> 02:22:39,458
In this land of happiness
1132
02:22:39,875 --> 02:22:45,500
This is my home here
1133
02:22:46,458 --> 02:22:48,333
Here I was born
1134
02:22:48,500 --> 02:22:50,792
Here I was raised
1135
02:22:50,958 --> 02:22:57,042
My country of exalted joy
1136
02:22:58,417 --> 02:23:03,875
This sweet earth so much loved
1137
02:23:04,542 --> 02:23:10,000
I protect it with pride
1138
02:23:10,167 --> 02:23:17,458
Friends are welcome the slaughtered enemies
1139
02:23:19,708 --> 02:23:25,500
In this land of happiness
1140
02:23:25,917 --> 02:23:31,583
This is my home here
1141
02:23:31,750 --> 02:23:37,292
This sweet earth so much loved
1142
02:23:37,875 --> 02:23:43,417
I protect it with pride
1143
02:23:43,750 --> 02:23:49,542
In this land of happiness
1144
02:23:49,958 --> 02:23:55,625
This is my home here
1145
02:23:55,792 --> 02:24:01,333
This sweet earth so much loved
1146
02:24:01,917 --> 02:24:07,458
I will protect you
1147
02:24:07,625 --> 02:24:12,417
Up to fall
1148
02:24:29,333 --> 02:24:30,333
Wake up.
1149
02:24:48,583 --> 02:24:49,833
Remove your power.
1150
02:24:57,542 --> 02:24:59,917
Salt your father.
1151
02:25:03,667 --> 02:25:04,542
Father.
1152
02:25:06,750 --> 02:25:09,875
Here is your mother.
1153
02:25:11,333 --> 02:25:12,375
Mother.
1154
02:25:14,375 --> 02:25:16,292
Transduction: Liu Chang & Leydet Lucas
74739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.