All language subtitles for Creation of the Gods II- Demon Force Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,833 --> 00:01:34,083 Adapted from "the inauguration of the gods" and "the war of King Wu against Zhou" 2 00:02:14,625 --> 00:02:16,500 We have worn Yin Jiao so far. 3 00:02:16,667 --> 00:02:18,917 Save it if possible. Otherwise, say it. 4 00:02:19,083 --> 00:02:20,583 Don't waste time! 5 00:02:20,750 --> 00:02:21,708 Nezha ... 6 00:02:22,792 --> 00:02:24,125 Monitor your manners. 7 00:02:25,917 --> 00:02:27,500 We arrived too late ... 8 00:02:29,292 --> 00:02:30,875 To save him. 9 00:02:31,750 --> 00:02:33,792 Mortals cannot be resurrected. 10 00:02:33,958 --> 00:02:35,792 This is the law of heaven. 11 00:02:36,417 --> 00:02:37,792 Yin Jiao est mort... 12 00:02:37,958 --> 00:02:41,500 Save it would challenge the celestial will. 13 00:02:42,167 --> 00:02:44,250 Go against this law 14 00:02:44,417 --> 00:02:46,583 will cause disasters. 15 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 Recontent the thing, great master. 16 00:02:51,125 --> 00:02:52,292 Show it. 17 00:03:05,750 --> 00:03:07,917 Yin Jiao, you fled without even fighting. 18 00:03:08,083 --> 00:03:09,000 You disappoint me so much. 19 00:03:09,167 --> 00:03:11,625 I will bring father to bring our family together. 20 00:03:11,792 --> 00:03:13,125 What is she doing here? 21 00:03:14,208 --> 00:03:15,250 Sors ! 22 00:03:16,458 --> 00:03:18,542 I'm ready to sacrifice myself for you. 23 00:03:19,167 --> 00:03:22,333 You are so impatient to take my throne. 24 00:03:22,500 --> 00:03:25,125 Odd. Yin Jiao is dead, 25 00:03:25,292 --> 00:03:27,375 But his vital energy persists ... 26 00:03:27,542 --> 00:03:30,042 Even the inauguration of the gods could not absorb it. 27 00:03:30,208 --> 00:03:32,292 You really want to kill me! 28 00:03:32,458 --> 00:03:33,958 Father, it was an accident. 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,000 I wanted to eliminate this demon ... 30 00:03:36,167 --> 00:03:37,458 He will be executed tomorrow. 31 00:03:37,625 --> 00:03:38,750 You gave me life. 32 00:03:38,917 --> 00:03:42,000 Yin Jiao's vital energy is imbued with hatred ... 33 00:03:42,167 --> 00:03:43,458 She refuses to disappear. 34 00:03:43,625 --> 00:03:46,750 It is a bad omen. 35 00:03:47,208 --> 00:03:49,833 Resuscitate such a mortal 36 00:03:50,167 --> 00:03:54,208 With so much resentment would be disastrous. 37 00:03:54,833 --> 00:03:58,667 Ziya is convinced that Yin Jiao will become the King of the Earth ... 38 00:03:59,125 --> 00:04:01,750 The only one capable of opening the inauguration of the gods. 39 00:04:01,917 --> 00:04:03,500 The divine curse already strikes. 40 00:04:03,667 --> 00:04:05,833 Yin Jiao is also good 41 00:04:06,417 --> 00:04:08,292 The last hope of mortals 42 00:04:08,458 --> 00:04:09,750 that ours. 43 00:04:11,042 --> 00:04:12,083 Gather! 44 00:04:53,875 --> 00:04:56,583 Please note, it absorbs our powers! 45 00:04:56,750 --> 00:04:58,333 Stop immediately! 46 00:04:58,542 --> 00:04:59,875 Impossible to stop! 47 00:05:00,042 --> 00:05:02,125 We are trapped in the formation ... 48 00:05:02,292 --> 00:05:04,125 It absorbs faster and faster. 49 00:05:04,292 --> 00:05:05,583 If it continues, 50 00:05:06,125 --> 00:05:08,583 He will exhaust our strengths! 51 00:05:56,000 --> 00:06:00,708 Grand Master, he absorbed all your power ... 52 00:06:06,667 --> 00:06:10,708 We may have offended the heavens ... 53 00:06:27,000 --> 00:06:29,792 Wen Zhong, big commander of Shang ... 54 00:06:29,958 --> 00:06:35,000 After ten years of fierce struggle, 55 00:06:36,167 --> 00:06:40,500 Finally comes back victorious in the capital! 56 00:07:14,500 --> 00:07:17,458 Majesty, I fought for you in the North Sea 57 00:07:17,875 --> 00:07:21,250 For ten years of struggle, thus fulfilling my duty. 58 00:07:21,917 --> 00:07:24,417 I give you my insignia of commander today. 59 00:07:37,542 --> 00:07:40,667 Majesty, I fought for you in the North Sea 60 00:07:40,833 --> 00:07:43,792 For ten years of struggle, thus fulfilling my duty. 61 00:07:44,167 --> 00:07:46,792 I give you my insignia of commander today. 62 00:07:48,417 --> 00:07:51,958 Ji Fa, son of the Western Duke Ji Chang, tried to murder His Majesty 63 00:07:52,125 --> 00:07:53,833 And took refuge in Xiqi. 64 00:07:54,000 --> 00:07:55,667 His Majesty, dying, 65 00:07:55,833 --> 00:07:58,208 regret not being able to lead the army itself ... 66 00:07:58,375 --> 00:08:00,917 Large commander, we ask you to conquer Xiqi. 67 00:08:02,667 --> 00:08:04,542 I was a dedicated servant of the deceased king. 68 00:08:04,708 --> 00:08:07,000 The late His Majesty has died, 69 00:08:07,167 --> 00:08:10,042 And I'm too old to be useful. 70 00:08:10,417 --> 00:08:14,250 So I ask for my retirement. 71 00:08:27,583 --> 00:08:30,667 Since the large commander no longer wishes to serve, 72 00:08:31,042 --> 00:08:32,792 His Majesty cannot force you. 73 00:08:32,957 --> 00:08:35,707 It seems that the fate of the Shang dynasty is coming to an end. 74 00:08:35,917 --> 00:08:36,957 His Majesty lives, 75 00:08:37,417 --> 00:08:38,957 But the large Shang dynasty ... 76 00:08:39,667 --> 00:08:40,707 is already convicted. 77 00:08:42,375 --> 00:08:45,750 Me, Deng Chanlyu, asks to crush the traitors in the name of His Majesty. 78 00:08:48,125 --> 00:08:51,375 My late father, Deng Jiugong, devoted his life to war 79 00:08:51,708 --> 00:08:53,583 And died for our kingdom. 80 00:08:54,458 --> 00:08:56,667 I have been fighting with him since my childhood. 81 00:08:57,542 --> 00:08:59,208 I wish to follow his traces 82 00:08:59,792 --> 00:09:02,000 And give your glory to the large Shang dynasty. 83 00:09:08,917 --> 00:09:10,792 His Majesty wants to talk to you. Approach. 84 00:09:30,167 --> 00:09:33,458 I go today with eight hundred riders 85 00:09:34,125 --> 00:09:35,667 and the four magic generals. 86 00:09:37,000 --> 00:09:38,792 If I do not capture the Ji Fa traitor, 87 00:09:39,667 --> 00:09:42,458 I will give my life to atone for this failure. 88 00:09:46,500 --> 00:09:49,917 I offer you armor. 89 00:09:53,250 --> 00:09:54,458 Go for it... 90 00:09:58,583 --> 00:10:03,875 Fight for your late father, for me ... 91 00:10:05,667 --> 00:10:08,583 And for the large Shang dynasty. 92 00:10:45,583 --> 00:10:48,208 Ji Chang, your death was honorable. 93 00:10:48,542 --> 00:10:49,667 What a chance 94 00:10:50,708 --> 00:10:52,875 not to see the people of Xiqi 95 00:10:53,042 --> 00:10:54,375 be massacred, one by one, 96 00:10:54,542 --> 00:10:56,333 by His Majesty. 97 00:10:58,458 --> 00:11:01,583 All this, thanks to your education, 98 00:11:01,750 --> 00:11:05,083 which caused a regicide rebel. 99 00:11:09,042 --> 00:11:10,208 Ji Fa... 100 00:11:10,458 --> 00:11:13,875 Do you really believe that His Majesty is dead? 101 00:11:14,667 --> 00:11:16,292 I killed him with my own hands, 102 00:11:16,833 --> 00:11:18,125 And I saw him die. 103 00:11:23,125 --> 00:11:24,167 Ji Fa... 104 00:11:24,792 --> 00:11:27,208 Do you remember this box? 105 00:11:28,875 --> 00:11:30,167 This box ... 106 00:11:30,542 --> 00:11:32,417 contained the head of the traitor on hu. 107 00:11:33,667 --> 00:11:35,083 And this sword? 108 00:11:40,417 --> 00:11:42,292 It is the sword of the Duke Ghost of Yin Jiao. 109 00:11:43,667 --> 00:11:45,125 It's this same sword 110 00:11:46,583 --> 00:11:48,083 who beheaded Yin Jiao. 111 00:11:49,500 --> 00:11:50,750 Do you see now 112 00:11:52,000 --> 00:11:53,458 His Majesty's intentions? 113 00:11:54,167 --> 00:11:56,292 Yin Shou wants my head. 114 00:11:56,458 --> 00:11:58,208 His Majesty, in his mercy, 115 00:11:58,667 --> 00:12:00,292 You give you a final gift. 116 00:12:01,042 --> 00:12:03,917 If only you, ji fa, you commit suicide to atone for your sins, 117 00:12:04,750 --> 00:12:07,208 Your Majesty was not convincing. 118 00:12:12,083 --> 00:12:14,667 The Shang army is already advancing. 119 00:12:15,208 --> 00:12:16,500 So, will you die alone? 120 00:12:16,667 --> 00:12:18,625 Or will you train Xiqi 121 00:12:18,792 --> 00:12:19,792 in your fall? 122 00:12:20,667 --> 00:12:22,375 I'm going to cut your head here! 123 00:12:22,542 --> 00:12:23,458 Wait ! 124 00:12:29,125 --> 00:12:30,458 Let him go. 125 00:13:21,167 --> 00:13:23,417 These Xiqi boatmen 126 00:13:23,875 --> 00:13:25,750 work with enthusiasm. 127 00:13:27,125 --> 00:13:28,667 If they knew 128 00:13:29,458 --> 00:13:32,500 That we come to kill them, would they still smile? 129 00:13:49,833 --> 00:13:51,125 A general woman! 130 00:13:53,667 --> 00:13:57,083 There is a dreamy heart girl 131 00:13:58,292 --> 00:14:01,208 On a river, peaceful and large 132 00:14:01,958 --> 00:14:05,625 Why not sail, in lover 133 00:14:06,542 --> 00:14:09,208 Worn together by the wind? 134 00:14:11,167 --> 00:14:14,542 How dare you sing these vulgarities in front of general? 135 00:14:15,083 --> 00:14:16,333 You are looking for death! 136 00:14:16,875 --> 00:14:18,208 Let them sing. 137 00:14:18,875 --> 00:14:20,042 Stronger. 138 00:14:20,875 --> 00:14:22,375 You heard the general. 139 00:14:22,583 --> 00:14:23,500 Stronger! 140 00:14:38,833 --> 00:14:40,083 General, wait. 141 00:14:40,500 --> 00:14:41,958 I am Ji Fa, Lord of Xiqi. 142 00:14:44,125 --> 00:14:46,042 We welcome you ... 143 00:14:52,583 --> 00:14:53,958 In our trap! 144 00:15:18,583 --> 00:15:19,417 Help me! 145 00:16:06,458 --> 00:16:07,458 Let's go! 146 00:16:08,292 --> 00:16:09,167 Follow them. 147 00:16:31,000 --> 00:16:33,167 It's a good place for an ambush. 148 00:16:34,208 --> 00:16:35,667 Only one of the giants followed us. 149 00:16:35,833 --> 00:16:37,542 Should we wait for the other three? 150 00:17:08,416 --> 00:17:09,750 Go down and go! 151 00:17:24,416 --> 00:17:26,208 It is you who should go. 152 00:17:28,458 --> 00:17:29,458 Mo Liqing! 153 00:17:36,167 --> 00:17:37,083 Let go! 154 00:17:37,917 --> 00:17:40,042 Show the power of the sword of the clouds! 155 00:17:57,417 --> 00:17:58,333 Arrows! 156 00:18:17,958 --> 00:18:19,292 Leave me. Go quickly! 157 00:18:36,750 --> 00:18:38,833 Fold back to Xiqi! 158 00:23:55,667 --> 00:23:56,792 You'd like your own! 159 00:23:58,417 --> 00:23:59,583 You'd like your own! 160 00:24:01,958 --> 00:24:04,333 With so few skills, do you dare rebel? 161 00:24:04,708 --> 00:24:06,792 Do you know what Yin Shou did? 162 00:24:07,833 --> 00:24:09,875 How dare you pronounce the name of the king? 163 00:24:11,667 --> 00:24:12,708 Yin Shou 164 00:24:13,458 --> 00:24:14,875 killed his father and brother, 165 00:24:15,042 --> 00:24:16,708 and usurped the throne. 166 00:24:16,875 --> 00:24:18,750 He followed Daji, the demon-renard 167 00:24:19,042 --> 00:24:20,833 and had Queen Jiang murdered, 168 00:24:21,000 --> 00:24:23,125 The high priest, and the crown prince. 169 00:24:23,292 --> 00:24:26,458 He wrongly accused the four dukes, condemning them to death. 170 00:24:27,458 --> 00:24:29,458 He even ordered my older brother 171 00:24:29,958 --> 00:24:32,833 Let our father be served as a meal! 172 00:24:34,417 --> 00:24:35,917 If you were in my place, 173 00:24:36,125 --> 00:24:37,667 Wouldn't you rebel? 174 00:24:42,875 --> 00:24:45,292 Why believe a traitor? 175 00:24:50,875 --> 00:24:52,000 Behind you! 176 00:24:52,583 --> 00:24:53,542 Attention ! 177 00:25:03,833 --> 00:25:05,042 Detach me quickly! 178 00:25:07,958 --> 00:25:09,083 I can help you ! 179 00:25:10,000 --> 00:25:10,917 Shut up ! 180 00:26:34,167 --> 00:26:35,000 Attention ! 181 00:26:35,167 --> 00:26:36,292 Get out quickly! 182 00:26:36,458 --> 00:26:37,667 You, get out! 183 00:27:32,417 --> 00:27:33,667 Luminous stone, come back! 184 00:28:50,583 --> 00:28:53,000 Come back to bite the hook when you have grown up. 185 00:29:04,250 --> 00:29:05,875 Shen Gongbao, 186 00:29:06,042 --> 00:29:08,292 With your miserable crows, 187 00:29:08,458 --> 00:29:11,125 Do you think you can find me? 188 00:29:16,708 --> 00:29:20,750 Using! Yang Jian! Nezha! Come quickly! 189 00:29:27,792 --> 00:29:29,000 What are you doing here? 190 00:29:29,792 --> 00:29:30,875 My pants! 191 00:29:31,292 --> 00:29:32,167 He falls! 192 00:29:33,750 --> 00:29:34,792 Gently ! 193 00:29:42,583 --> 00:29:43,750 Keep a few! 194 00:29:43,917 --> 00:29:45,542 Otherwise, we will fall stiff dead! 195 00:29:55,667 --> 00:29:57,958 Yin Jiao was beheaded. 196 00:29:58,750 --> 00:30:00,500 I didn't know your father ... 197 00:30:00,667 --> 00:30:01,917 You have to leave here ... 198 00:30:02,083 --> 00:30:03,167 It's too dangerous. 199 00:30:04,208 --> 00:30:05,167 Comment ? 200 00:30:05,667 --> 00:30:07,833 War has already spread to Xiqi? 201 00:30:09,958 --> 00:30:11,125 I ordered civilians 202 00:30:12,458 --> 00:30:14,250 to abandon Xiqi 203 00:30:14,750 --> 00:30:16,625 And to withdraw to the heart of Mount Qi. 204 00:30:17,542 --> 00:30:20,458 I will take men to slow down the Shang army. 205 00:30:20,625 --> 00:30:22,542 Abandonner Xiqi ? 206 00:30:23,542 --> 00:30:25,542 You are his Lord ... 207 00:30:25,958 --> 00:30:28,708 Do you really plan to give it up to Yin Shou? 208 00:30:29,667 --> 00:30:32,042 Xiqi has not had a war for centuries ... 209 00:30:33,750 --> 00:30:35,917 We cannot compete with the Shang. 210 00:30:39,500 --> 00:30:40,958 I just faced them 211 00:30:42,542 --> 00:30:44,750 And I saw no chance of victory. 212 00:30:45,125 --> 00:30:47,667 I no longer deserve to be their leader. 213 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 I see. 214 00:30:56,708 --> 00:30:58,042 I have an idea 215 00:30:58,542 --> 00:31:00,625 which would solve the problems of Xiqi ... 216 00:31:02,667 --> 00:31:03,625 Listen : 217 00:31:03,875 --> 00:31:07,917 Book me, as well as the inauguration of the gods, to Yin Shou. 218 00:31:08,083 --> 00:31:09,417 He will be so filled ... 219 00:31:09,833 --> 00:31:12,000 that he will save Xiqi. 220 00:31:12,167 --> 00:31:15,208 You could even get an official position! 221 00:31:15,917 --> 00:31:16,833 YOU... 222 00:31:19,667 --> 00:31:22,458 He cannot obtain the inauguration of the gods! 223 00:31:26,583 --> 00:31:28,417 Finally, you are not so stupid. 224 00:31:30,750 --> 00:31:34,292 If Xiqi falls, no one will stop Yin Shou. 225 00:31:34,458 --> 00:31:37,208 He will become the king of the earth. 226 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 It's me Yin Shou wants. 227 00:31:43,083 --> 00:31:44,708 It is between him and me. 228 00:31:48,958 --> 00:31:51,625 My family is already dead because of me, 229 00:31:52,917 --> 00:31:56,167 And Xiqi has become a battlefield ... 230 00:31:57,625 --> 00:31:59,917 I don't want to cause dead anymore. 231 00:32:00,667 --> 00:32:04,042 Yin Shou killed them. 232 00:32:04,417 --> 00:32:05,292 Not you. 233 00:32:06,542 --> 00:32:07,667 If you die, 234 00:32:08,417 --> 00:32:10,833 The world will be his. 235 00:32:13,000 --> 00:32:15,792 Your guilt could die with you. 236 00:32:16,208 --> 00:32:18,833 But what will happen to the living? 237 00:32:20,500 --> 00:32:23,625 If you can die of shame, 238 00:32:23,792 --> 00:32:27,458 Can't you live for your people? 239 00:32:34,083 --> 00:32:35,250 Oh no ... 240 00:32:36,000 --> 00:32:37,750 Here is an even bigger one! 241 00:33:24,083 --> 00:33:27,375 His Majesty presents Yin Qi, 242 00:33:27,542 --> 00:33:29,875 Crown prince, 243 00:33:30,042 --> 00:33:32,833 and pray to our ancestors 244 00:33:33,000 --> 00:33:34,625 bless 245 00:33:34,792 --> 00:33:36,792 la Grande Dynastie Shanghai, 246 00:33:36,958 --> 00:33:39,000 so that it thrives forever. 247 00:33:42,875 --> 00:33:44,958 Assassin! Protect His Majesty! 248 00:33:45,125 --> 00:33:46,542 Protect the crown prince! 249 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 Father ! 250 00:34:19,833 --> 00:34:21,042 Father ! 251 00:34:24,333 --> 00:34:25,750 Help me! 252 00:34:26,583 --> 00:34:28,042 Father ! 253 00:34:28,708 --> 00:34:30,000 Yin Shou. 254 00:34:32,625 --> 00:34:33,708 Help me! 255 00:34:36,042 --> 00:34:38,167 Help me! 256 00:34:38,958 --> 00:34:40,208 Help me! 257 00:34:40,792 --> 00:34:41,792 Don't be afraid ... 258 00:34:42,167 --> 00:34:43,375 It was just a dream. 259 00:34:49,625 --> 00:34:51,667 I will never forget 260 00:34:52,042 --> 00:34:54,167 The smell of burned flesh. 261 00:34:56,500 --> 00:34:57,333 Them, 262 00:34:57,833 --> 00:34:59,292 We killed them. 263 00:35:00,958 --> 00:35:02,833 They will never hurt you again. 264 00:35:14,167 --> 00:35:15,167 I thought 265 00:35:16,250 --> 00:35:17,542 become king 266 00:35:17,958 --> 00:35:20,208 would allow me to control my destiny ... 267 00:35:21,667 --> 00:35:23,042 But I didn't think that 268 00:35:23,208 --> 00:35:25,750 The heavens would be so unfair. 269 00:35:29,667 --> 00:35:30,917 As long as I am there, 270 00:35:32,917 --> 00:35:34,542 His Majesty will not die. 271 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 His Majesty 272 00:35:38,625 --> 00:35:42,583 will reign for a long time. 273 00:35:44,875 --> 00:35:46,417 What's going on? 274 00:35:47,792 --> 00:35:49,167 I use a spell 275 00:35:49,583 --> 00:35:52,583 To transfer your wounds to my body. 276 00:35:55,000 --> 00:35:56,875 In just 49 days, 277 00:35:58,083 --> 00:35:59,917 You will be completely restored. 278 00:36:01,750 --> 00:36:03,125 Why are you doing this? 279 00:36:03,958 --> 00:36:05,250 You're going to die. 280 00:36:11,167 --> 00:36:13,125 You can have another body, right? 281 00:36:14,500 --> 00:36:17,208 Tell me what you want, I will kill it for you. 282 00:36:31,750 --> 00:36:33,208 Majesty... 283 00:36:35,167 --> 00:36:36,583 Congratulations, Majesty ... 284 00:36:36,958 --> 00:36:39,333 The inauguration of the gods was found. 285 00:36:40,875 --> 00:36:42,000 Where is it? 286 00:36:42,167 --> 00:36:44,500 Avec Jiang Ziya, 287 00:36:44,667 --> 00:36:46,333 Hidden in Xiqi. 288 00:36:49,042 --> 00:36:50,917 Encore Xiqi! 289 00:36:53,083 --> 00:36:54,750 You can't go ... 290 00:36:56,833 --> 00:36:58,458 You have not yet restored. 291 00:36:59,625 --> 00:37:01,500 You would succumb 292 00:37:02,042 --> 00:37:03,792 Before even arriving. 293 00:37:08,792 --> 00:37:11,667 The inauguration of the gods is a priority! 294 00:37:24,958 --> 00:37:26,792 - What are they ... - Look ... 295 00:37:27,500 --> 00:37:30,417 Xiqi's people have not abandoned. 296 00:37:31,667 --> 00:37:32,667 Hit! 297 00:37:41,958 --> 00:37:42,833 Plant! 298 00:37:45,833 --> 00:37:46,917 Strike again! 299 00:37:50,833 --> 00:37:52,292 Look, it's the Lord! 300 00:38:00,542 --> 00:38:02,083 Our Lord returned! 301 00:38:03,208 --> 00:38:04,542 Our Lord returned! 302 00:38:05,625 --> 00:38:07,125 I knew you would come back. 303 00:38:09,167 --> 00:38:10,000 Monsignor ... 304 00:38:12,917 --> 00:38:14,167 Xiqi is saved! 305 00:38:14,583 --> 00:38:15,500 Xiqi is saved! 306 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 Monsignor ... 307 00:38:19,625 --> 00:38:21,833 We thought never again again. 308 00:38:29,417 --> 00:38:31,417 Why not take refuge at Mount Qi? 309 00:38:31,583 --> 00:38:35,125 Xiqi decided to fight by your side to death. 310 00:38:35,542 --> 00:38:36,417 Until death! 311 00:38:42,042 --> 00:38:43,667 It's me Yin Shou wants. 312 00:38:46,167 --> 00:38:48,167 I refuse you to die because of me. 313 00:38:48,792 --> 00:38:49,667 My son... 314 00:38:50,042 --> 00:38:51,125 You are wrong. 315 00:38:52,792 --> 00:38:55,958 We do this for us, 316 00:38:56,125 --> 00:38:57,458 Not for you. 317 00:38:58,500 --> 00:39:00,833 Xiqi is your house, 318 00:39:01,292 --> 00:39:03,917 But it is also ours. 319 00:39:08,583 --> 00:39:10,292 Let's protect Xiqi! 320 00:39:14,542 --> 00:39:15,625 Sir... 321 00:39:16,667 --> 00:39:17,958 Are you an immortal? 322 00:39:20,958 --> 00:39:22,000 I was. 323 00:39:27,167 --> 00:39:28,667 They are fast. 324 00:39:57,500 --> 00:39:59,875 These warriors are powerful. 325 00:40:00,667 --> 00:40:03,167 Master, do you still know how to launch spells? 326 00:40:04,750 --> 00:40:05,750 Before, yes. 327 00:40:06,500 --> 00:40:07,417 And now ? 328 00:40:07,583 --> 00:40:10,042 I only fish. 329 00:40:10,958 --> 00:40:12,083 The army is approaching ... 330 00:40:12,708 --> 00:40:14,542 What can fishing be used for? 331 00:40:15,417 --> 00:40:18,167 Well, I don't see an army ... 332 00:40:18,333 --> 00:40:20,917 Just a big fish. 333 00:40:24,542 --> 00:40:27,208 Sir, when is it the most favorable to fish? 334 00:40:28,917 --> 00:40:30,292 The night is ideal. 335 00:40:53,417 --> 00:40:54,958 You remember me 336 00:40:56,042 --> 00:40:58,292 My late father ... 337 00:40:59,667 --> 00:41:01,208 It saddens me. 338 00:41:03,000 --> 00:41:04,917 I resigned, 339 00:41:05,750 --> 00:41:07,875 I am no longer the big commander. 340 00:41:14,833 --> 00:41:16,000 It's true... 341 00:41:22,250 --> 00:41:24,500 You are no longer the big commander. 342 00:41:39,542 --> 00:41:41,167 If I die in combat, 343 00:41:41,708 --> 00:41:43,167 I want you to become king. 344 00:41:46,708 --> 00:41:49,458 If I cannot protect his kingdom, 345 00:41:51,625 --> 00:41:52,792 I can at least 346 00:41:54,667 --> 00:41:56,875 entrust 347 00:41:57,500 --> 00:41:59,875 to the person in whom he had the most confidence. 348 00:42:05,250 --> 00:42:07,417 Why do you say that, Majesty? 349 00:42:10,167 --> 00:42:12,125 The inauguration of the gods is in Xiqi. 350 00:42:12,875 --> 00:42:14,625 To remove the divine curse 351 00:42:14,792 --> 00:42:16,708 and preserve the Shang dynasty, 352 00:42:16,875 --> 00:42:20,042 I have to go there and recover the nomination of the gods. 353 00:42:24,292 --> 00:42:25,667 The inauguration of the gods 354 00:42:27,417 --> 00:42:30,042 Can it really raise the divine curse? 355 00:44:12,417 --> 00:44:13,292 Mo Liqing! 356 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Come back! 357 00:44:38,917 --> 00:44:39,917 Quickly. 358 00:44:57,667 --> 00:44:58,917 General ... 359 00:45:06,000 --> 00:45:06,875 To the report. 360 00:45:08,625 --> 00:45:11,417 Last night, Xiqi attacked our camp and sowed chaos. 361 00:45:17,917 --> 00:45:19,000 Order them 362 00:45:21,500 --> 00:45:22,750 to hold their positions. 363 00:45:27,083 --> 00:45:27,958 Va. 364 00:45:29,917 --> 00:45:30,917 Yes, general. 365 00:45:36,875 --> 00:45:37,833 Water! 366 00:45:39,250 --> 00:45:40,375 Detach the horses! 367 00:45:44,083 --> 00:45:44,833 Go forward! 368 00:46:13,500 --> 00:46:14,500 Mo Shihai, 369 00:46:14,667 --> 00:46:15,958 Come back here! 370 00:46:18,458 --> 00:46:20,708 Have you not received the order to hold your position? 371 00:46:21,958 --> 00:46:25,000 A huge green bird stole the sword of Mo Liqing. 372 00:46:25,167 --> 00:46:27,417 The four giants went to pursue it. 373 00:46:28,792 --> 00:46:31,417 Do you want me to bring them back? 374 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 Non. 375 00:46:33,750 --> 00:46:34,875 Reinforce immediately 376 00:46:36,458 --> 00:46:38,500 - Camp defenses. - Yes, general. 377 00:47:05,917 --> 00:47:06,792 Uncheck! 378 00:47:47,833 --> 00:47:48,875 Place! 379 00:47:58,458 --> 00:47:59,292 Maître, 380 00:47:59,792 --> 00:48:02,292 Your fishing technique has really worked. 381 00:48:04,083 --> 00:48:04,875 What a pity... 382 00:48:06,458 --> 00:48:08,750 You only caught a small fish. 383 00:48:09,833 --> 00:48:11,708 Does it look like a little fish? 384 00:48:13,917 --> 00:48:15,875 The real big fish is Deng Chanlyu. 385 00:48:18,250 --> 00:48:19,500 And where is it then? 386 00:48:20,917 --> 00:48:23,000 We first target the leader of the bandits ... 387 00:48:23,833 --> 00:48:26,750 The plan was to distract the four giants, sow chaos, 388 00:48:26,917 --> 00:48:28,250 and capture Deng Chanlyu. 389 00:48:28,417 --> 00:48:30,458 Mo Liqing killed our brother Taidian ... 390 00:48:32,000 --> 00:48:33,542 We wanted to avenge him! 391 00:48:35,000 --> 00:48:36,708 What are your priorities! 392 00:48:38,875 --> 00:48:41,000 Such an opportunity will not be represented! 393 00:48:41,667 --> 00:48:42,958 As a commander, 394 00:48:43,125 --> 00:48:45,875 You let this chance pass! 395 00:48:55,708 --> 00:48:56,667 At dawn, 396 00:48:58,042 --> 00:49:00,083 It will be a bloody battle. 397 00:49:00,917 --> 00:49:02,250 We killed Mo Liqing, 398 00:49:02,417 --> 00:49:04,333 The other three will be more difficult. 399 00:49:04,917 --> 00:49:06,625 If we were able to kill Mo Liqing, 400 00:49:07,750 --> 00:49:09,625 We will be able to eliminate all. 401 00:49:46,458 --> 00:49:49,458 General, the Xiqi raid that night has strengthened their morale ... 402 00:49:49,625 --> 00:49:51,375 If we attack now ... 403 00:49:51,542 --> 00:49:53,792 We must not be satisfied with small victories. 404 00:49:53,958 --> 00:49:55,292 Ji Fa does not know how to direct. 405 00:49:56,792 --> 00:49:58,333 I will give him a lesson. 406 00:50:21,500 --> 00:50:22,792 At the attack! 407 00:50:47,625 --> 00:50:48,375 Uncheck! 408 00:50:54,208 --> 00:50:55,583 What is this ? 409 00:50:55,750 --> 00:50:58,667 It is the umbrella of the chaos of Mo Lihong. 410 00:51:29,458 --> 00:51:30,708 Fold back! 411 00:51:32,167 --> 00:51:33,125 Retirement ! 412 00:51:33,292 --> 00:51:34,917 Quickly ! 413 00:52:10,542 --> 00:52:13,750 It is the lute of wind and fire, and the umbrella of chaos. 414 00:52:13,917 --> 00:52:15,667 Be careful! 415 00:52:22,792 --> 00:52:24,083 At the attack! 416 00:52:53,000 --> 00:52:53,958 Coupon! 417 00:52:57,500 --> 00:52:58,875 Raise the Pont-Levis! 418 00:52:59,625 --> 00:53:00,375 Wait ! 419 00:53:17,458 --> 00:53:18,625 Raise the Pont-Levis! 420 00:53:19,167 --> 00:53:20,583 Quickly ! 421 00:53:56,250 --> 00:53:57,250 At the attack! 422 00:53:59,250 --> 00:54:00,125 Today, 423 00:54:00,750 --> 00:54:02,167 We will destroy Xiqi! 424 00:55:47,750 --> 00:55:49,417 Don't let them in! 425 00:55:54,833 --> 00:55:58,083 They have a weasel that will go underneath! 426 00:56:35,125 --> 00:56:35,875 Fold back! 427 00:57:04,917 --> 00:57:06,042 What is this monster? 428 00:57:10,542 --> 00:57:11,833 Could it be ... 429 00:57:12,000 --> 00:57:13,167 Who else? 430 00:57:15,833 --> 00:57:20,208 Yin Jiao took the powers of the heavens and took this form. 431 00:58:05,750 --> 00:58:07,208 Allez aider Yin Jiao! 432 00:58:07,667 --> 00:58:10,917 Master, don't worry they can't hurt him. 433 00:58:11,083 --> 00:58:12,667 He has more than one trick in his bag. 434 00:59:13,083 --> 00:59:14,125 Xiqi is saved! 435 00:59:14,958 --> 00:59:16,667 The world is saved! 436 00:59:21,583 --> 00:59:22,458 Don't move! 437 00:59:26,708 --> 00:59:28,333 Immortals should not kill! 438 01:00:06,458 --> 01:00:07,792 You are finally awake 439 01:00:07,958 --> 01:00:09,250 Where is my armor? 440 01:00:10,167 --> 01:00:11,333 I removed it. 441 01:00:18,667 --> 01:00:19,583 Otherwise, 442 01:00:19,750 --> 01:00:21,083 You would have drowned. 443 01:00:24,292 --> 01:00:25,625 I saved your life for you ... 444 01:00:28,042 --> 01:00:30,042 In return, I would have a favor to ask you 445 01:01:04,542 --> 01:01:05,583 Tie me. 446 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 I surrender. 447 01:01:11,000 --> 01:01:12,417 For what ? 448 01:01:14,625 --> 01:01:16,042 You haven't lost ... 449 01:01:17,917 --> 01:01:19,542 J'ai suivi Yin Shou, 450 01:01:20,417 --> 01:01:22,167 And I destroyed the city of Jizhou ... 451 01:01:25,417 --> 01:01:27,667 I destroyed someone's house myself. 452 01:01:29,292 --> 01:01:31,458 And now we're going to destroy my house. 453 01:01:34,583 --> 01:01:36,958 I don't want her to become another Jizhou. 454 01:01:39,667 --> 01:01:40,875 I did my best ... 455 01:01:42,000 --> 01:01:43,917 If my sword can no longer protect Xiqi, 456 01:01:45,083 --> 01:01:46,917 I only have my life to offer ... 457 01:01:49,167 --> 01:01:52,750 Well played, general deng ... attacking in the back, what courage. 458 01:01:53,417 --> 01:01:54,542 Don't get tired. 459 01:01:55,708 --> 01:01:57,125 You won't escape me. 460 01:01:57,500 --> 01:02:00,042 Don't worry. I will no longer go. 461 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 Only my capitulation 462 01:02:04,542 --> 01:02:05,958 may save Xiqi. 463 01:02:07,292 --> 01:02:08,958 You should have surrendered earlier ... 464 01:02:09,958 --> 01:02:11,833 There would have been fewer deaths. 465 01:02:16,958 --> 01:02:18,667 They died for their home. 466 01:02:22,208 --> 01:02:23,542 Don't you have a home? 467 01:02:26,167 --> 01:02:28,208 I grew up on the battlefields ... 468 01:02:29,208 --> 01:02:30,458 I don't have a home. 469 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 But don't you have a family? 470 01:02:40,167 --> 01:02:42,042 I am the last vestige. 471 01:02:45,000 --> 01:02:46,708 One day, like my father, 472 01:02:48,083 --> 01:02:49,500 I will die by fighting, 473 01:02:50,625 --> 01:02:52,000 To honor mine. 474 01:02:55,292 --> 01:02:56,500 It seems that .. 475 01:02:58,333 --> 01:02:59,750 It was for our families. 476 01:03:05,833 --> 01:03:08,167 But do you know what differentiates us? 477 01:03:10,583 --> 01:03:11,708 I won, 478 01:03:14,083 --> 01:03:15,792 - And you, you lost. - No. 479 01:03:17,125 --> 01:03:18,792 I fight for the living 480 01:03:19,500 --> 01:03:20,375 And you... 481 01:03:24,083 --> 01:03:25,500 For the dead. 482 01:04:09,542 --> 01:04:10,500 Many. 483 01:04:22,625 --> 01:04:23,708 It's good ? 484 01:04:25,542 --> 01:04:26,958 Take it again. 485 01:05:49,667 --> 01:05:51,917 My vital strength is almost exhausted ... 486 01:05:54,417 --> 01:05:57,000 I am trapped in this body 487 01:06:01,917 --> 01:06:04,958 in agony. 488 01:06:18,167 --> 01:06:19,667 I fought for the Shang 489 01:06:19,833 --> 01:06:21,417 all my life ... 490 01:06:23,000 --> 01:06:24,750 How can I bear to see 491 01:06:25,667 --> 01:06:28,042 Its destruction before my death? 492 01:06:38,542 --> 01:06:39,917 It's General Deng! 493 01:06:41,875 --> 01:06:44,125 General, we finally found you! 494 01:06:46,083 --> 01:06:49,375 The Shang army crossed the Yellow River to join us. 495 01:07:26,917 --> 01:07:29,417 I have led the army myself ... 496 01:07:29,917 --> 01:07:33,042 Without fighting or shooting a single arrow, 497 01:07:33,500 --> 01:07:34,292 Ji Fa, 498 01:07:34,958 --> 01:07:37,833 You dare to make yourself and plead guilty. 499 01:07:38,167 --> 01:07:39,583 I'm not guilty ... 500 01:07:40,000 --> 01:07:41,458 I just accept my defeat. 501 01:07:41,958 --> 01:07:43,333 Yin Shou wants me, me ... 502 01:07:43,917 --> 01:07:46,708 Remove your troops, I will follow you to the capital. 503 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 You are not in a position to negotiate with me. 504 01:07:50,000 --> 01:07:51,500 Xiqi rebelled, 505 01:07:51,667 --> 01:07:53,042 it must be destroyed 506 01:07:53,542 --> 01:07:55,375 To restore the authority of the Shang. 507 01:07:55,542 --> 01:07:58,042 Large commander, why Xqi rebelled? 508 01:07:58,208 --> 01:07:59,708 Don't you know it? 509 01:07:59,875 --> 01:08:01,708 Loyalty has no conditions ... 510 01:08:02,833 --> 01:08:06,250 Only traitors are looking for apologies. 511 01:08:12,958 --> 01:08:14,417 They say that 512 01:08:15,792 --> 01:08:17,250 You are renowned fair and 513 01:08:18,125 --> 01:08:19,707 can discern the good of evil. 514 01:08:20,832 --> 01:08:21,917 And yet, 515 01:08:24,000 --> 01:08:26,500 You have become Yin Shou's dog. 516 01:08:27,917 --> 01:08:28,625 Don't move. 517 01:08:29,207 --> 01:08:30,000 On his knees. 518 01:08:30,667 --> 01:08:32,707 In order to serve the Shang with loyalty, 519 01:08:33,457 --> 01:08:35,792 Being your dog doesn't bother me. 520 01:08:41,625 --> 01:08:42,457 Large Commander, 521 01:08:43,042 --> 01:08:44,750 Since Ji Fa went, 522 01:08:46,292 --> 01:08:48,375 Why do you insist on attacking Xiqi? 523 01:08:51,082 --> 01:08:52,292 That, 524 01:08:52,457 --> 01:08:53,875 It's for your father. 525 01:08:54,707 --> 01:08:55,792 Your countryside 526 01:08:56,582 --> 01:08:59,292 was a failure that covers me with shame. 527 01:09:00,042 --> 01:09:01,542 You have fun your name. 528 01:09:02,042 --> 01:09:05,250 And instead of wanting to wash this shame, you dare to defend it! 529 01:09:09,167 --> 01:09:11,125 My father said 530 01:09:13,667 --> 01:09:15,250 What to massacre civilians 531 01:09:17,082 --> 01:09:18,875 is the greatest shame of a soldier. 532 01:09:19,042 --> 01:09:20,167 How dare! 533 01:09:20,917 --> 01:09:23,082 Exterminate Xiqi. No neighborhood. 534 01:09:23,667 --> 01:09:25,332 These are the orders of His Majesty. 535 01:09:28,542 --> 01:09:29,500 General, 536 01:09:32,000 --> 01:09:34,167 Here is a great opportunity ... 537 01:09:34,625 --> 01:09:37,125 To honor the Deng family, be ruthless. 538 01:09:37,292 --> 01:09:38,207 Shut up ! 539 01:09:40,707 --> 01:09:43,582 When did you see my father massacre innocent people? 540 01:09:47,457 --> 01:09:49,042 My sword can kill enemies, 541 01:09:51,250 --> 01:09:53,500 But never civilians. 542 01:10:37,167 --> 01:10:38,042 Follow me. 543 01:10:40,583 --> 01:10:42,000 - Who goes there? - Remove ... 544 01:10:42,500 --> 01:10:43,875 Stop them! 545 01:10:44,542 --> 01:10:45,958 Close the doors! 546 01:10:47,083 --> 01:10:48,333 Close the doors! 547 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 General Deng! 548 01:11:02,458 --> 01:11:03,792 Why saved me? 549 01:11:03,958 --> 01:11:05,208 A life for a life ... 550 01:11:05,625 --> 01:11:06,875 Here we are. 551 01:11:36,000 --> 01:11:37,083 Stop. 552 01:11:59,583 --> 01:12:02,167 Ji Fa, both go. 553 01:12:16,833 --> 01:12:18,458 How dare, wen zhong, 554 01:12:18,708 --> 01:12:20,083 Seeing me, 555 01:12:20,500 --> 01:12:21,958 Don't prostrate yourself? 556 01:12:23,000 --> 01:12:25,125 Crown prince? 557 01:12:26,042 --> 01:12:29,500 Yes, I am the descendant of the royal line of Shang, 558 01:12:29,667 --> 01:12:33,708 Crown prince Yin Jiao! 559 01:12:34,208 --> 01:12:36,167 How could you become like this? 560 01:12:37,042 --> 01:12:40,792 Don't you know 561 01:12:40,958 --> 01:12:43,000 What Yin Shou is going to be ? 562 01:12:43,958 --> 01:12:46,875 He killed his father and brother, 563 01:12:47,042 --> 01:12:49,000 as well as his wife and his son ... 564 01:12:49,167 --> 01:12:50,625 Plot with a demon-renard 565 01:12:50,792 --> 01:12:52,083 To usurp the throne. 566 01:12:52,250 --> 01:12:55,417 And you continue to fight for him! 567 01:12:57,667 --> 01:13:00,250 I fight for the Shang. 568 01:13:01,708 --> 01:13:04,500 I am the crown prince of the Shang. Kneel. 569 01:13:04,667 --> 01:13:06,125 And swear me loyalty. 570 01:13:06,292 --> 01:13:09,583 You may be the crown prince, but Yin Shou is the king. 571 01:13:10,208 --> 01:13:12,417 If I am his orders and kill you, 572 01:13:13,000 --> 01:13:14,708 I become blindly loyal. 573 01:13:15,417 --> 01:13:17,958 If I swear loyalty and turn to him against him, 574 01:13:18,500 --> 01:13:19,917 It will be betrayal. 575 01:13:21,083 --> 01:13:24,042 I prefer to be blindly loyal rather than a traitor. 576 01:13:24,583 --> 01:13:26,083 Sorting of old crazy people! 577 01:13:26,250 --> 01:13:29,917 You only care about your reputation! 578 01:13:31,500 --> 01:13:32,958 You are not blindly loyal, 579 01:13:33,583 --> 01:13:36,458 You are stupid. 580 01:13:37,667 --> 01:13:39,250 For the moment, I spare you ... 581 01:13:40,583 --> 01:13:42,208 Go back to Yin Shou and tell him 582 01:13:42,917 --> 01:13:45,667 that his son is back. 583 01:13:46,167 --> 01:13:48,208 If you dare to put one more foot at Xiqi, 584 01:13:49,458 --> 01:13:52,167 I will kill you. 585 01:14:08,958 --> 01:14:09,958 You are at home. 586 01:14:12,833 --> 01:14:15,833 If you free me, you will become like me, 587 01:14:16,083 --> 01:14:17,875 A traitor in the eyes of the Shang. 588 01:14:24,833 --> 01:14:26,125 My only regret, 589 01:14:30,167 --> 01:14:32,625 It is not to have fallen with my father ... 590 01:14:41,250 --> 01:14:42,500 You still have the opportunity 591 01:14:46,208 --> 01:14:48,333 To die in combat alongside your family. 592 01:14:56,750 --> 01:14:57,958 Open the door! 593 01:14:58,667 --> 01:15:00,750 Monsignor! 594 01:15:00,917 --> 01:15:02,333 Our Lord returned! 595 01:15:03,208 --> 01:15:04,042 Monsignor! 596 01:15:06,500 --> 01:15:08,458 Monsignor! 597 01:15:12,375 --> 01:15:15,000 General Deng is not an enemy. She saved me. 598 01:15:17,750 --> 01:15:20,042 Thank you for escorting Ji Fa so far. 599 01:15:21,708 --> 01:15:23,792 Now that he's at home, 600 01:15:24,875 --> 01:15:26,500 We take care of him, 601 01:15:27,792 --> 01:15:28,958 You can leave. 602 01:15:41,792 --> 01:15:43,042 He's my guest. 603 01:15:45,542 --> 01:15:47,000 We are at war ... 604 01:15:47,167 --> 01:15:50,125 It may not be appropriate 605 01:15:50,708 --> 01:15:52,333 that General Deng remains at Xiqi. 606 01:15:53,667 --> 01:15:54,833 She has no refuge. 607 01:15:57,667 --> 01:16:00,875 If we abandon it now, it's like sending it to death. 608 01:16:03,208 --> 01:16:04,542 Ji Fa... 609 01:16:06,083 --> 01:16:07,708 Do you recognize me again? 610 01:16:37,667 --> 01:16:38,708 Yin Jiao! 611 01:16:45,208 --> 01:16:46,875 Who do you remember who you are? 612 01:16:48,083 --> 01:16:48,917 Oui. 613 01:16:50,458 --> 01:16:51,750 Je suis Yin Jiao. 614 01:16:52,583 --> 01:16:54,250 And who is Yin Jiao? 615 01:16:56,500 --> 01:16:57,292 Yin Jiao 616 01:16:58,125 --> 01:17:00,083 descendant of the royal line of Shang, 617 01:17:00,500 --> 01:17:01,875 and crown prince. 618 01:17:04,958 --> 01:17:07,000 But my father killed me. 619 01:17:10,167 --> 01:17:11,417 And not only me ... 620 01:17:11,583 --> 01:17:13,167 He also killed my mother. 621 01:17:14,708 --> 01:17:16,750 This hatred that burns in you 622 01:17:17,208 --> 01:17:19,542 prevented your soul from disappearing after your death. 623 01:17:20,542 --> 01:17:22,250 You absorbed my powers 624 01:17:22,417 --> 01:17:24,667 And you have become what you are today. 625 01:17:26,125 --> 01:17:28,750 You have to learn to control your anger, 626 01:17:29,542 --> 01:17:31,542 Otherwise, one day, 627 01:17:31,708 --> 01:17:34,042 This anger will control you. 628 01:17:35,083 --> 01:17:36,208 At that time, 629 01:17:36,583 --> 01:17:38,417 You won't be yourself. 630 01:17:41,208 --> 01:17:42,917 I prefer to stay angry ... 631 01:17:44,542 --> 01:17:47,250 I want to take revenge on Yin Shou. 632 01:17:51,625 --> 01:17:55,542 Jiang Ziya asked us to save you, so that you return among the mortals 633 01:17:55,708 --> 01:17:57,500 and become the king of the earth. 634 01:17:57,667 --> 01:18:00,792 You have to open the inauguration of the gods to save humanity. 635 01:18:01,417 --> 01:18:04,500 For this, he sacrificed his powers 636 01:18:04,667 --> 01:18:06,500 And has become a simple mortal again. 637 01:18:08,083 --> 01:18:10,208 You are the last hope of humanity ... 638 01:18:10,750 --> 01:18:13,375 I hope you will not disappoint it. 639 01:18:13,542 --> 01:18:15,000 I'm going to go to the capital 640 01:18:15,167 --> 01:18:16,667 To kill Yin Shou 641 01:18:16,833 --> 01:18:19,875 and avenge my mother and myself. 642 01:18:21,833 --> 01:18:24,167 Above all, you shouldn't go alone. 643 01:18:24,792 --> 01:18:26,708 Otherwise, you will perish. 644 01:18:27,042 --> 01:18:29,542 Remember ... 645 01:18:30,917 --> 01:18:34,208 Jiang Ziya is in Xiqi, where he supports your friend Ji Fa. 646 01:18:35,042 --> 01:18:37,750 They need you now. 647 01:18:52,792 --> 01:18:54,042 I would never have imagined 648 01:18:55,250 --> 01:18:56,958 Review this sword in your hands. 649 01:19:01,500 --> 01:19:02,917 Now that you have returned, 650 01:19:03,417 --> 01:19:04,792 She comes back to you. 651 01:19:08,250 --> 01:19:09,250 If one day 652 01:19:11,417 --> 01:19:12,833 I forget who I am ... 653 01:19:20,958 --> 01:19:22,500 Show me this sword 654 01:19:23,708 --> 01:19:24,833 to remind me 655 01:19:26,542 --> 01:19:28,125 that she once beheaded me. 656 01:19:35,958 --> 01:19:38,292 Hand weapons, 657 01:19:41,750 --> 01:19:44,958 To conquer the world ... 658 01:19:46,042 --> 01:19:48,458 I affect my spear. 659 01:19:50,042 --> 01:19:52,167 We are fighting together again. 660 01:19:56,167 --> 01:19:57,167 Ji Fa, 661 01:20:00,000 --> 01:20:01,167 I envy you so much ... 662 01:20:03,000 --> 01:20:04,417 You fight for your family, 663 01:20:09,542 --> 01:20:10,625 while me 664 01:20:13,125 --> 01:20:14,583 My family is not made ... 665 01:20:21,083 --> 01:20:22,583 than enemies. 666 01:20:28,042 --> 01:20:29,292 Don't worry, 667 01:20:30,583 --> 01:20:32,083 Once Wen Zhong defeated, 668 01:20:32,625 --> 01:20:35,500 We will rally the dukes and walk on the capital ... 669 01:20:38,583 --> 01:20:40,125 I will take this same sword 670 01:20:41,125 --> 01:20:42,292 To kill Yin Shou 671 01:20:42,917 --> 01:20:44,083 And take revenge. 672 01:20:46,167 --> 01:20:47,042 Non... 673 01:20:54,208 --> 01:20:56,042 I want to kill him with my own hands. 674 01:21:15,417 --> 01:21:16,917 Don't approach! 675 01:21:20,208 --> 01:21:22,250 I don't want you to see me like this. 676 01:21:25,958 --> 01:21:28,958 Each wound on your body comes from me ... 677 01:21:31,167 --> 01:21:33,250 You suffer for me. 678 01:21:39,167 --> 01:21:41,458 His Majesty can choose 679 01:21:41,958 --> 01:21:43,667 A younger woman 680 01:21:44,458 --> 01:21:46,042 and more beautiful 681 01:21:47,875 --> 01:21:49,833 To accompany you. 682 01:21:58,458 --> 01:21:59,958 You are unique ... 683 01:22:01,917 --> 01:22:03,458 and irreplaceable. 684 01:22:21,958 --> 01:22:24,792 They will only remember your beauty. 685 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 Majesty, 686 01:22:32,500 --> 01:22:34,167 An urgent message from the commander. 687 01:22:34,750 --> 01:22:35,667 Read it. 688 01:22:38,667 --> 01:22:40,375 Does he have the inauguration of the gods? 689 01:22:41,667 --> 01:22:45,167 The big commander says that Yin Jiao is still alive. 690 01:22:46,958 --> 01:22:48,083 He also says that 691 01:22:48,250 --> 01:22:50,667 Yin Jiao is the only son of His Majesty. 692 01:22:50,833 --> 01:22:54,875 When His Majesty is no longer, the Shang dynasty must have an heir. 693 01:22:55,500 --> 01:22:58,042 He hopes His Majesty will forgive Yin Jiao 694 01:22:58,917 --> 01:23:01,625 and will restore it as a crown prince. 695 01:23:14,833 --> 01:23:15,708 Alright. 696 01:23:17,167 --> 01:23:18,667 Tell Wen Zhong that 697 01:23:19,167 --> 01:23:21,000 As long as he destroys Xiqi 698 01:23:21,167 --> 01:23:23,042 and seize the inauguration of the gods 699 01:23:23,542 --> 01:23:25,000 I will do what he asks. 700 01:23:28,125 --> 01:23:29,750 Come on, fast! 701 01:23:35,250 --> 01:23:36,458 Why forgive him? 702 01:23:41,750 --> 01:23:44,667 Do not forget the prophecy of the father of Ji Fa. 703 01:23:47,292 --> 01:23:50,167 My best troops are under the orders of Wen Zhong ... 704 01:23:53,000 --> 01:23:54,542 I have to appease it first. 705 01:23:55,667 --> 01:23:57,458 With the inauguration of the gods, 706 01:23:58,042 --> 01:24:00,792 It will always be time to eliminate it. 707 01:24:24,292 --> 01:24:27,500 Shen Gongbao... 708 01:24:28,000 --> 01:24:30,083 You dare to show yourself 709 01:24:31,292 --> 01:24:33,333 Without the inauguration of the gods! 710 01:24:33,500 --> 01:24:37,250 This Kunlun monk is a real treacherous, 711 01:24:37,417 --> 01:24:40,708 But I discovered his lair. 712 01:24:40,875 --> 01:24:43,792 Master, give me another relic 713 01:24:43,958 --> 01:24:47,958 And a chance to buy me. 714 01:25:06,625 --> 01:25:10,167 My long exile is coming to an end. 715 01:25:10,583 --> 01:25:12,292 Take this gourd ... 716 01:25:13,000 --> 01:25:14,958 It will be useful to you. 717 01:25:16,708 --> 01:25:18,958 It contains the curse of the dead, 718 01:25:19,167 --> 01:25:22,042 who transforms humans into undead soldiers 719 01:25:22,208 --> 01:25:24,625 Fully under your control. 720 01:25:35,125 --> 01:25:35,917 Come on ! 721 01:25:36,625 --> 01:25:37,667 Hurry up ! 722 01:25:39,292 --> 01:25:40,125 Quickly ! 723 01:25:40,458 --> 01:25:41,125 Come on ! 724 01:25:43,458 --> 01:25:45,500 His Majesty will finally forgive us! 725 01:25:47,667 --> 01:25:49,292 Your brothers in arms, 726 01:25:50,083 --> 01:25:56,458 Yin Jiao, Ji Fa, Jiang Wenhuan, E Shun, 727 01:25:56,875 --> 01:25:59,583 All betrayed me, one by one. 728 01:26:00,667 --> 01:26:02,708 I locked you in the dungeon 729 01:26:03,250 --> 01:26:05,583 To test your loyalty. 730 01:26:08,667 --> 01:26:11,667 Today, I offer you a chance ... 731 01:26:13,833 --> 01:26:16,208 Are you ready to demonstrate your loyalty? 732 01:26:16,375 --> 01:26:18,708 Loyalty until death! 733 01:26:19,750 --> 01:26:22,292 Are you ready to prove it at the cost of your life? 734 01:26:22,667 --> 01:26:23,667 We are! 735 01:27:36,125 --> 01:27:38,333 Kunlun's power is nothing 736 01:27:38,500 --> 01:27:39,542 compared to the 737 01:27:39,708 --> 01:27:42,667 Witchcraft from the island of the gold turtle! 738 01:27:56,625 --> 01:27:58,000 These soldiers 739 01:27:58,167 --> 01:27:59,542 do not experience nor emotions 740 01:28:00,875 --> 01:28:02,208 nor fear. 741 01:28:03,167 --> 01:28:05,208 They know only one thing: 742 01:28:06,292 --> 01:28:08,167 absolute obedience. 743 01:28:29,792 --> 01:28:32,625 - When did this alcohol date? - He is at least thirty years old! 744 01:28:32,792 --> 01:28:33,875 So let's drink everything! 745 01:28:34,042 --> 01:28:35,833 Let's drink everything! 746 01:28:37,750 --> 01:28:39,042 Oh no ... 747 01:28:40,208 --> 01:28:41,583 Don't take everything! 748 01:28:42,708 --> 01:28:44,125 Keep a little. 749 01:28:44,667 --> 01:28:47,125 Tonight, let's drink until more thirsty! 750 01:28:51,833 --> 01:28:54,250 Monsignor, he almost emptied the warehouse! 751 01:28:54,708 --> 01:28:56,125 Tonight alcohol 752 01:28:56,542 --> 01:28:57,958 should not miss! 753 01:28:58,875 --> 01:29:01,042 Not only to celebrate our victory ... 754 01:29:01,208 --> 01:29:03,833 But above all, because Yin Jiao is back. 755 01:29:04,500 --> 01:29:05,708 My brother is back. 756 01:29:06,458 --> 01:29:08,625 The future King of the Earth is back! 757 01:29:10,375 --> 01:29:11,125 Drink! 758 01:29:13,000 --> 01:29:14,000 To ours! 759 01:29:18,083 --> 01:29:19,417 Don't make this head ... 760 01:29:19,917 --> 01:29:20,708 Be happy. 761 01:29:25,583 --> 01:29:26,417 Let's drink! 762 01:29:27,958 --> 01:29:29,625 - Health ! - To you, Monseigneur 763 01:30:12,750 --> 01:30:13,583 Merci. 764 01:30:25,667 --> 01:30:28,125 Tonight, we are drinking for our victory ... 765 01:30:30,667 --> 01:30:31,750 So when 766 01:30:32,208 --> 01:30:34,750 Will we lift our glasses at your wedding? 767 01:30:35,542 --> 01:30:37,792 Let's win the happy couple! 768 01:30:52,417 --> 01:30:55,125 We, the immortals, have no right to drink. 769 01:30:59,000 --> 01:30:59,833 Attention ! 770 01:31:03,292 --> 01:31:05,125 A kiss! 771 01:31:14,667 --> 01:31:15,708 Look at... 772 01:31:17,500 --> 01:31:21,250 This is the life that everyone should have. 773 01:31:28,125 --> 01:31:29,708 I will help Ji Fa, 774 01:31:30,625 --> 01:31:31,708 to protect Xiqi, 775 01:31:32,458 --> 01:31:33,833 And to defeat Wen Zhong. 776 01:31:37,042 --> 01:31:38,833 I know, 777 01:31:39,667 --> 01:31:41,958 You would like to kill Yin Shou right away. 778 01:31:42,125 --> 01:31:44,500 But you shouldn't go alone to the capital. 779 01:31:45,667 --> 01:31:48,583 You should bring people together 780 01:31:48,750 --> 01:31:52,083 And follow the will of the heavens, as well as that of the people. 781 01:31:52,250 --> 01:31:53,750 Launch a call 782 01:31:53,917 --> 01:31:55,292 And collect their support ... 783 01:31:55,458 --> 01:31:58,458 Conquers the capital and punished the culprits, 784 01:31:58,625 --> 01:32:00,458 tranche la tête de Yin Shou... 785 01:32:00,625 --> 01:32:03,625 established peace, and guaranteed the security of the people. 786 01:32:04,958 --> 01:32:06,542 Such is what should ... 787 01:32:07,542 --> 01:32:09,250 The King of the Earth. 788 01:32:12,542 --> 01:32:13,500 Maître... 789 01:32:14,667 --> 01:32:16,000 Thank you for saving me. 790 01:32:31,250 --> 01:32:33,125 Such a pretty young lady! 791 01:32:33,875 --> 01:32:35,792 You must already be promised in marriage. 792 01:32:39,542 --> 01:32:42,125 Our Lord is still not married either ... 793 01:32:42,292 --> 01:32:45,167 What if I was doing the border? 794 01:32:52,958 --> 01:32:55,500 If you married him, 795 01:32:55,667 --> 01:32:57,500 It would be wonderful. 796 01:32:57,667 --> 01:33:00,667 Now, Xiqi would be your house ... 797 01:33:01,083 --> 01:33:04,042 And we would be your family. 798 01:34:06,750 --> 01:34:08,125 Thank you, noble immortal, 799 01:34:08,292 --> 01:34:09,875 to have protected Xiqi. 800 01:34:10,042 --> 01:34:12,583 Heaven and men help those who help each other. 801 01:34:24,250 --> 01:34:25,750 It's beautiful! 802 01:34:43,917 --> 01:34:45,583 Merci ! 803 01:34:46,625 --> 01:34:48,708 - Join us! - Come dance! 804 01:36:03,292 --> 01:36:04,875 And you promise, where is it? 805 01:36:15,500 --> 01:36:16,542 Dance! 806 01:36:16,708 --> 01:36:18,250 Join us! 807 01:36:23,000 --> 01:36:23,708 Dance! 808 01:36:24,125 --> 01:36:25,000 Stop that! 809 01:36:25,167 --> 01:36:27,000 I have important things to do! 810 01:36:27,167 --> 01:36:28,250 The joy of the people 811 01:36:28,417 --> 01:36:30,292 is the most important thing! 812 01:36:30,625 --> 01:36:32,750 Dance! 813 01:37:19,667 --> 01:37:21,292 The curse of the black moon 814 01:37:21,625 --> 01:37:23,250 freezes the body and the soul ... 815 01:37:23,875 --> 01:37:25,500 This potion 816 01:37:25,667 --> 01:37:27,667 will protect you. 817 01:37:33,833 --> 01:37:36,458 - Fill the bowls. - Fill the bowls. 818 01:37:48,500 --> 01:37:49,542 Raise the bowls! 819 01:37:53,000 --> 01:37:53,667 Drink! 820 01:39:43,917 --> 01:39:45,417 After that night, 821 01:39:45,833 --> 01:39:50,667 There will be no living soul in Xiqi. 822 01:39:52,500 --> 01:39:54,167 Shang warriors ... 823 01:39:54,917 --> 01:39:57,250 I will stay here, 824 01:39:57,833 --> 01:40:01,167 Waiting for your triumphant return. 825 01:40:15,542 --> 01:40:16,667 What's going on? 826 01:40:16,833 --> 01:40:18,708 The moon and the stars have disappeared. 827 01:40:26,042 --> 01:40:27,333 This is not a good sign. 828 01:40:39,750 --> 01:40:41,667 - The enemy is approaching. - Uncheck! 829 01:40:42,458 --> 01:40:44,667 Archers en position ! 830 01:40:46,208 --> 01:40:47,458 Immale your arrows! 831 01:40:48,250 --> 01:40:49,333 Uncheck! 832 01:40:54,208 --> 01:40:55,750 Prepare for the battle! 833 01:41:37,750 --> 01:41:39,208 Avoid light rays! 834 01:41:39,667 --> 01:41:41,083 Stay in the shade! 835 01:41:41,250 --> 01:41:41,917 Back! 836 01:41:52,542 --> 01:41:54,167 What is this witchcraft? 837 01:41:55,042 --> 01:41:56,500 They are still alive, 838 01:41:57,167 --> 01:41:58,792 But totally paralyzed. 839 01:41:59,792 --> 01:42:01,542 They are at the mercy of the enemy! 840 01:42:03,292 --> 01:42:06,250 We must find a way to destroy these mirrors. 841 01:42:09,167 --> 01:42:10,208 Attention ! 842 01:42:57,458 --> 01:42:58,375 Back! 843 01:43:02,792 --> 01:43:05,458 In the dark night, a mirror lights up, 844 01:43:05,625 --> 01:43:06,958 Whoever he reached, 845 01:43:07,125 --> 01:43:08,500 His soul goes out. 846 01:43:08,750 --> 01:43:09,875 Like lambs, 847 01:43:10,042 --> 01:43:11,333 Delivered to the executioner. 848 01:43:11,500 --> 01:43:12,958 The curse arises, 849 01:43:13,125 --> 01:43:15,083 Divine and mortal perish. 850 01:43:15,583 --> 01:43:18,583 It is the curse of the black moon. 851 01:43:21,792 --> 01:43:22,958 Can we break it? 852 01:43:24,792 --> 01:43:26,167 For that, 853 01:43:27,167 --> 01:43:29,625 We must find the altar of Wen Zhong. 854 01:43:30,000 --> 01:43:31,667 Take disperse and find it. 855 01:43:33,583 --> 01:43:34,417 GOOD ! 856 01:43:44,083 --> 01:43:45,625 Protect the city door. 857 01:43:45,833 --> 01:43:47,583 Notify the inhabitants quickly! 858 01:43:48,625 --> 01:43:50,458 Strengthen the door. Let's go. 859 01:43:54,708 --> 01:43:56,500 One, two! 860 01:43:56,667 --> 01:43:57,625 PUSH ! 861 01:43:58,958 --> 01:44:00,542 One, two! PUSH ! 862 01:44:22,042 --> 01:44:23,000 Avoid the shelves. 863 01:45:06,750 --> 01:45:07,583 Quickly ! 864 01:45:13,542 --> 01:45:15,625 Don't pass! 865 01:45:20,583 --> 01:45:23,625 Lü Gongwang... 866 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Give it to me! 867 01:45:31,167 --> 01:45:33,083 Nion, nonsierer! 868 01:45:49,667 --> 01:45:50,375 Go! 869 01:45:56,917 --> 01:45:58,583 Lü Gongwang... 870 01:46:14,917 --> 01:46:17,250 Put them all in the shelter in my residence! 871 01:46:17,417 --> 01:46:18,167 Quickly ! 872 01:46:48,917 --> 01:46:50,708 At the attack! 873 01:47:01,583 --> 01:47:03,750 Except the crown prince, 874 01:47:04,167 --> 01:47:05,875 Kill them all! 875 01:47:07,500 --> 01:47:08,583 Burn them all! 876 01:47:42,333 --> 01:47:43,500 Descends ! 877 01:47:45,708 --> 01:47:46,458 Clear it! 878 01:47:55,625 --> 01:47:56,500 Maman ! 879 01:47:58,083 --> 01:47:59,125 Maman ! 880 01:48:06,875 --> 01:48:09,167 Catch this old man! It's Jiang Ziya. 881 01:48:09,667 --> 01:48:11,292 - Don't move! - Ne Zha! 882 01:48:11,625 --> 01:48:12,667 Yang Jian! 883 01:48:14,417 --> 01:48:15,667 Where are they ? 884 01:48:16,875 --> 01:48:17,875 Hold! 885 01:48:24,583 --> 01:48:25,667 Yang Jian! 886 01:48:26,042 --> 01:48:27,375 Aquatic teleportation! 887 01:48:28,958 --> 01:48:30,750 Aquatic teleportation! 888 01:48:31,833 --> 01:48:36,125 Aquatic teleportation! 889 01:48:36,583 --> 01:48:37,583 Where are they ? 890 01:48:37,750 --> 01:48:39,417 You are never there when ... 891 01:48:39,625 --> 01:48:40,875 Aquatic teleportation! 892 01:48:45,708 --> 01:48:46,458 Master ! Everything is fine ? 893 01:49:00,833 --> 01:49:01,958 Master, I came back. 894 01:49:03,750 --> 01:49:04,708 Attention ! 895 01:49:07,083 --> 01:49:08,000 Maître ! 896 01:49:13,958 --> 01:49:15,958 Master ! It is dark outside ... 897 01:49:16,125 --> 01:49:17,042 We can't see anything! 898 01:49:17,208 --> 01:49:20,250 We looked everywhere, but no sign of the altar. 899 01:49:20,667 --> 01:49:23,833 It is surely a spell of Wen Zhong, which hides his position. 900 01:49:24,833 --> 01:49:27,292 Master, is there another solution? 901 01:49:41,792 --> 01:49:43,458 I'm so stupid ... 902 01:49:44,458 --> 01:49:45,958 I'm looking for Wen Zhong, 903 01:49:46,542 --> 01:49:48,625 But he also looks for me! 904 01:49:55,458 --> 01:49:57,125 Quickly. Enter quickly! 905 01:49:57,292 --> 01:49:58,333 Raise yourself. 906 01:50:01,833 --> 01:50:03,458 Log from the entrances! 907 01:50:04,417 --> 01:50:05,708 Enter quickly! 908 01:50:06,167 --> 01:50:07,042 Attention ! 909 01:50:07,792 --> 01:50:09,375 Log from the entrances! 910 01:50:14,042 --> 01:50:14,875 Give it to me. 911 01:50:16,208 --> 01:50:18,792 In memory of my friendship with your father, 912 01:50:19,250 --> 01:50:21,083 I give you one last chance. 913 01:50:21,958 --> 01:50:24,583 Bring me one thing, 914 01:50:25,208 --> 01:50:27,958 And I will spare Xiqi. 915 01:50:30,875 --> 01:50:31,875 What then? 916 01:50:32,958 --> 01:50:34,333 The inauguration of the gods. 917 01:50:35,667 --> 01:50:37,792 Find well, no one should escape. 918 01:50:37,958 --> 01:50:39,750 Go to Xiqi, 919 01:50:39,917 --> 01:50:41,875 and capture Jiang Ziya living. 920 01:50:42,042 --> 01:50:44,625 The inauguration of the gods is on him. 921 01:50:45,667 --> 01:50:46,667 Xiqi? 922 01:50:48,500 --> 01:50:50,000 How could I get it? 923 01:50:50,667 --> 01:50:52,208 Liberate Ji Fa ... 924 01:50:52,875 --> 01:50:54,292 And they will let you enter. 925 01:51:01,542 --> 01:51:03,292 I will help you make this credible. 926 01:51:20,917 --> 01:51:22,500 So I was right ... 927 01:51:22,667 --> 01:51:24,875 You are here for the inauguration of the gods. 928 01:51:54,125 --> 01:51:56,167 Celestial ribbon! Blocks the shelves! 929 01:52:13,083 --> 01:52:13,958 Attention ! 930 01:52:14,125 --> 01:52:14,917 Quickly ! 931 01:52:15,083 --> 01:52:16,125 Come on, faster! 932 01:52:28,667 --> 01:52:29,875 Terrestrial teleportation! 933 01:52:36,000 --> 01:52:37,375 Everything is fine ? 934 01:52:40,917 --> 01:52:42,375 Fire teleportation! 935 01:52:51,833 --> 01:52:52,875 Take care of them. 936 01:52:53,458 --> 01:52:54,792 Madame, attention ! 937 01:53:02,833 --> 01:53:04,333 Vegetable teleportation! 938 01:53:25,042 --> 01:53:26,250 Ring of speed! Go ! 939 01:53:31,292 --> 01:53:33,417 Search each house! 940 01:53:33,833 --> 01:53:35,958 Bring me everyone. 941 01:53:41,167 --> 01:53:42,417 Attention ! 942 01:53:55,917 --> 01:53:57,833 We agreed three days ... 943 01:53:58,000 --> 01:54:00,000 Why attack earlier? 944 01:54:01,583 --> 01:54:05,250 Well ? Jiang Ziya and the inauguration of the gods together! 945 01:54:05,667 --> 01:54:08,042 You honor your father. 946 01:54:09,042 --> 01:54:10,417 You promised me 947 01:54:10,583 --> 01:54:12,750 to let the inhabitants of Xiqi live. 948 01:54:13,708 --> 01:54:15,333 Immediately stop the attack! 949 01:54:16,667 --> 01:54:18,958 You did what was asked ... 950 01:54:19,458 --> 01:54:21,208 Give me the inauguration of the gods. 951 01:54:22,125 --> 01:54:25,417 If you don't stop the attack, you will never have it. 952 01:54:26,167 --> 01:54:27,750 Her Majesty's orders 953 01:54:28,250 --> 01:54:30,542 were to exterminate Xiqi. 954 01:54:31,833 --> 01:54:33,042 At dawn, 955 01:54:33,875 --> 01:54:36,875 All those affected by the shelves ... 956 01:54:37,042 --> 01:54:38,583 will die. 957 01:54:39,500 --> 01:54:40,875 You really think that 958 01:54:41,042 --> 01:54:43,417 I would disobey his majesty orders 959 01:54:43,917 --> 01:54:46,042 To make an agreement with you? 960 01:54:52,792 --> 01:54:54,875 Take it! Go quickly! 961 01:54:55,417 --> 01:54:57,042 Ji Fa had surrounded you well. 962 01:54:57,708 --> 01:54:59,708 You don't help the shangs, 963 01:54:59,875 --> 01:55:02,625 tu aides Xiqi. 964 01:55:14,042 --> 01:55:17,083 So let's fish once again ... 965 01:55:18,875 --> 01:55:20,833 This time, I will be bait. 966 01:55:21,625 --> 01:55:22,833 And who will be the fish? 967 01:55:25,833 --> 01:55:28,250 We will see who will bit the hook. 968 01:55:30,292 --> 01:55:33,333 If the inauguration of the gods is saved, there is hope. 969 01:55:34,167 --> 01:55:35,167 Protect it. 970 01:55:37,500 --> 01:55:39,708 I will launch a signal ... 971 01:55:39,875 --> 01:55:41,208 Follow the flames 972 01:55:41,375 --> 01:55:43,458 And you will find the altar of Wen Zhong. 973 01:55:43,625 --> 01:55:46,917 The eye of the curse of the black moon must be on its altar. 974 01:55:47,583 --> 01:55:49,000 Destroy the eye 975 01:55:49,167 --> 01:55:51,417 And the curse will break. 976 01:55:54,833 --> 01:55:56,208 Do you dare challenge me? 977 01:55:56,792 --> 01:55:58,708 Kill them! 978 01:56:14,583 --> 01:56:16,750 Yin Jiao, you arrived too late! 979 01:56:17,208 --> 01:56:19,167 Ji Fa, it's you who are slow. 980 01:56:38,208 --> 01:56:41,042 Ji Fa, my body becomes heavy ... 981 01:56:41,208 --> 01:56:42,792 Yin Jiao, tiens bon ! 982 01:56:44,667 --> 01:56:47,583 Yin Jiao, don't be so weak! 983 01:57:02,958 --> 01:57:06,000 Yin Jiao, don't fall! We have to go kill Yin Shou! 984 01:57:06,167 --> 01:57:08,458 Ji Fa, everything is based on you now ... 985 01:57:14,500 --> 01:57:15,375 Yin Jiao! 986 01:57:20,708 --> 01:57:21,583 One! 987 01:57:21,750 --> 01:57:23,250 Find the altar! 988 01:57:26,583 --> 01:57:28,458 Avoid rays! 989 01:57:43,000 --> 01:57:44,250 Coupon! 990 01:57:50,667 --> 01:57:52,000 Dark! 991 01:58:21,833 --> 01:58:22,917 Ji Fa... 992 01:58:46,167 --> 01:58:47,833 Plant Wen Zhong's eye, 993 01:58:48,917 --> 01:58:50,375 The war will end. 994 01:58:58,000 --> 01:58:59,500 Do it now! 995 01:59:22,667 --> 01:59:24,083 Enter quickly! 996 01:59:24,250 --> 01:59:25,167 Hurry up ! 997 02:00:11,458 --> 02:00:12,500 Close the doors! 998 02:00:15,917 --> 02:00:17,000 Kill them all! 999 02:00:17,167 --> 02:00:18,000 Load! 1000 02:00:30,750 --> 02:00:31,542 Hé! 1001 02:01:25,625 --> 02:01:27,333 They are in the residence! 1002 02:01:59,833 --> 02:02:01,000 Vas-and! 1003 02:02:09,250 --> 02:02:11,417 Capitula or die, 1004 02:02:12,167 --> 02:02:13,292 It's up to you to choose. 1005 02:02:14,208 --> 02:02:16,167 I'm winning! 1006 02:02:16,500 --> 02:02:17,875 Why stop? 1007 02:02:38,917 --> 02:02:39,917 Hold the door! 1008 02:02:47,625 --> 02:02:48,500 Ji Fa! 1009 02:02:57,583 --> 02:02:59,083 Deng Chanyu, vite! 1010 02:02:59,875 --> 02:03:01,292 It's your last chance ... 1011 02:03:02,000 --> 02:03:03,417 Come kill Ji Fa. 1012 02:03:05,417 --> 02:03:06,292 Never ! 1013 02:03:08,875 --> 02:03:11,208 Do you really want to become a traitor? 1014 02:03:11,667 --> 02:03:14,292 Don't forget, you drank my potion ... 1015 02:03:14,458 --> 02:03:16,750 If the curse is broken, you will die too. 1016 02:03:20,667 --> 02:03:21,667 Quickly ! 1017 02:03:21,833 --> 02:03:24,083 Dawn is approaching. 1018 02:03:39,000 --> 02:03:39,958 Ji Fa! 1019 02:03:47,208 --> 02:03:49,458 Ji Fa, vite! 1020 02:04:27,417 --> 02:04:28,417 What are you waiting for? 1021 02:05:28,250 --> 02:05:29,375 I'm sorry ... 1022 02:05:30,667 --> 02:05:31,792 I lied to you. 1023 02:05:32,792 --> 02:05:33,833 Non. 1024 02:05:34,583 --> 02:05:35,875 You saved Xiqi. 1025 02:05:36,292 --> 02:05:38,042 Xiqi is now your home. 1026 02:05:43,583 --> 02:05:46,083 When we met by the yellow river, 1027 02:05:48,708 --> 02:05:50,542 The song you sang ... 1028 02:05:52,417 --> 02:05:53,708 I loved it. 1029 02:05:55,333 --> 02:05:56,958 I would like to hear it again. 1030 02:06:04,875 --> 02:06:08,708 There is a dreamy heart girl 1031 02:06:10,000 --> 02:06:12,333 On a river, peaceful and large 1032 02:06:14,833 --> 02:06:18,750 Why not sail, in lover 1033 02:06:22,000 --> 02:06:25,000 Worn together by the wind? 1034 02:06:29,792 --> 02:06:31,167 Close your eyes. 1035 02:06:42,542 --> 02:06:46,458 There is a girl traveling, 1036 02:06:47,458 --> 02:06:50,167 Wild, harsh and heavy mountains 1037 02:06:51,583 --> 02:06:55,583 Why not roll, by going 1038 02:06:56,333 --> 02:06:59,958 And unite in front of time? 1039 02:07:05,625 --> 02:07:07,292 General, wait. 1040 02:07:12,417 --> 02:07:13,917 I come home. 1041 02:07:17,083 --> 02:07:21,292 There is a disturbing daughter under sky 1042 02:07:22,417 --> 02:07:25,500 Rain and snow mingle with the wind 1043 02:07:25,958 --> 02:07:30,875 Why not freeze time 1044 02:07:31,042 --> 02:07:34,167 To console your trembling heart? 1045 02:07:34,917 --> 02:07:39,500 There is a daughter with floating fate 1046 02:07:39,667 --> 02:07:42,417 The northern wind blows sharpness 1047 02:07:42,917 --> 02:07:46,792 Why not dream, loving 1048 02:07:46,958 --> 02:07:50,583 To a sweet, comforting nest? 1049 02:09:03,167 --> 02:09:04,042 Maître ! 1050 02:09:44,042 --> 02:09:47,125 There is a dreamy heart girl, 1051 02:09:48,667 --> 02:09:51,167 On a river, peaceful and large 1052 02:09:52,458 --> 02:09:56,333 Why not sail, in lover 1053 02:09:57,042 --> 02:10:00,000 Worn together by the wind? 1054 02:10:00,750 --> 02:10:04,583 There is a girl traveling 1055 02:10:05,167 --> 02:10:08,417 Wild, harsh and heavy mountains 1056 02:10:09,000 --> 02:10:13,083 Why not ride, leaving 1057 02:10:13,667 --> 02:10:17,375 And unite in front of time? 1058 02:10:20,042 --> 02:10:23,958 There is a disturbing daughter under sky 1059 02:10:24,708 --> 02:10:27,875 Rain and snow fall incessant 1060 02:10:28,500 --> 02:10:32,875 Why not do a moment 1061 02:10:33,042 --> 02:10:36,542 To console your trembling heart? 1062 02:10:36,708 --> 02:10:40,792 There is a daughter with floating fate 1063 02:10:41,167 --> 02:10:44,042 The northern wind blows sharpness 1064 02:10:45,000 --> 02:10:49,542 Why not dream, loving 1065 02:10:49,708 --> 02:10:53,375 To a sweet, comforting nest? 1066 02:10:54,042 --> 02:10:58,083 There is a daughter with floating fate 1067 02:10:58,542 --> 02:11:01,458 The northern wind blows sharpness 1068 02:11:02,375 --> 02:11:06,875 Why not dream, loving 1069 02:11:07,042 --> 02:11:10,667 To a sweet, comforting nest? 1070 02:12:26,542 --> 02:12:27,458 My son... 1071 02:12:28,417 --> 02:12:29,333 one, 1072 02:12:29,500 --> 02:12:31,792 I teach you a joyful melody. 1073 02:13:34,833 --> 02:13:35,625 Yin Shou... 1074 02:13:36,542 --> 02:13:37,417 I told you, 1075 02:13:41,667 --> 02:13:43,958 Even dead, I would come for you. 1076 02:13:44,875 --> 02:13:46,750 Kill it! 1077 02:14:07,458 --> 02:14:10,000 Meurs! 1078 02:14:54,542 --> 02:14:55,625 Yin Jiao 1079 02:14:59,042 --> 02:15:03,542 The supreme master of the island of the gold turtle has arrived! 1080 02:15:06,625 --> 02:15:08,417 Go or perish. 1081 02:15:31,292 --> 02:15:36,292 There is a daughter, alone and valiant 1082 02:15:36,625 --> 02:15:40,542 On his galloping horse 1083 02:15:41,833 --> 02:15:47,167 Powerful wind, rumbler drum 1084 02:15:47,333 --> 02:15:52,333 Its burning sand forged 1085 02:15:57,500 --> 02:16:02,583 There is a girl with ardent courage 1086 02:16:02,750 --> 02:16:06,125 With a bloody blood 1087 02:16:07,917 --> 02:16:12,917 Who calls him, in a floating dream 1088 02:16:13,375 --> 02:16:18,375 The moon invokes it with its soothing reflection 1089 02:16:21,167 --> 02:16:23,792 The moon lights this moment 1090 02:16:24,333 --> 02:16:27,042 I love his benevolent heart in him 1091 02:16:27,625 --> 02:16:30,667 In this disturbing world 1092 02:16:30,833 --> 02:16:34,791 Like a beautiful campfire 1093 02:16:37,375 --> 02:16:39,875 However, a return path promises to be 1094 02:16:40,041 --> 02:16:42,958 And I will no longer be an wandering soul 1095 02:16:43,125 --> 02:16:48,708 That he understands why I advance so much 1096 02:16:49,083 --> 02:16:52,916 Towards the terrifying abyss 1097 02:16:53,083 --> 02:16:56,250 For this vibrant city 1098 02:16:56,416 --> 02:17:00,041 For wine and soothing songs 1099 02:17:00,541 --> 02:17:05,791 Pure and constant love 1100 02:17:21,458 --> 02:17:26,541 There is a daughter, mute downwind 1101 02:17:26,708 --> 02:17:31,041 Near a river whose bed is large 1102 02:17:31,875 --> 02:17:37,000 In the heart of the wandering mountains 1103 02:17:37,166 --> 02:17:42,166 Under the biting north 1104 02:17:45,166 --> 02:17:50,166 Horse set, powerful gallop 1105 02:17:50,625 --> 02:17:55,625 Life and death sealed by an oath 1106 02:17:56,083 --> 02:18:01,208 Keeping a living memory of me 1107 02:18:01,375 --> 02:18:06,375 Like a general, noble and brilliant 1108 02:19:03,083 --> 02:19:07,500 This box was offered by His Majesty ... 1109 02:19:11,041 --> 02:19:12,333 Either, 1110 02:19:13,458 --> 02:19:15,875 We place Ji Fa's head there, 1111 02:19:17,125 --> 02:19:18,416 Either... 1112 02:19:22,041 --> 02:19:25,500 In any case, he cannot come back empty. 1113 02:19:46,833 --> 02:19:50,500 His Majesty wants my head, therefore. 1114 02:19:50,667 --> 02:19:52,083 Large commander ... 1115 02:19:56,917 --> 02:19:58,625 You are perceptive. 1116 02:20:12,542 --> 02:20:13,708 Take it then! 1117 02:20:25,875 --> 02:20:27,625 Large Commander, 1118 02:20:27,792 --> 02:20:29,792 Rest in peace. 1119 02:21:09,417 --> 02:21:10,417 Ahead... 1120 02:21:11,083 --> 02:21:12,917 Vers Xiqi! 1121 02:21:41,875 --> 02:21:45,542 A phoenix sings on Mount Qi 1122 02:21:47,167 --> 02:21:51,792 Of the summit, he salutes the infinite dawn 1123 02:21:54,875 --> 02:21:58,542 A fish slides into the Wei river 1124 02:22:00,125 --> 02:22:04,625 Under the crystal clear waters of the beautiful days of May 1125 02:22:07,875 --> 02:22:11,000 Golden waves of scintillating wheat 1126 02:22:11,167 --> 02:22:12,875 Around us, their vibrant shards 1127 02:22:13,042 --> 02:22:18,500 Sweetness and wealth are feast 1128 02:22:20,833 --> 02:22:24,542 The reeds whisper in the serene wind 1129 02:22:24,708 --> 02:22:26,375 The southern breeze comes to charm us 1130 02:22:26,542 --> 02:22:32,083 For this song, come and share 1131 02:22:33,667 --> 02:22:39,458 In this land of happiness 1132 02:22:39,875 --> 02:22:45,500 This is my home here 1133 02:22:46,458 --> 02:22:48,333 Here I was born 1134 02:22:48,500 --> 02:22:50,792 Here I was raised 1135 02:22:50,958 --> 02:22:57,042 My country of exalted joy 1136 02:22:58,417 --> 02:23:03,875 This sweet earth so much loved 1137 02:23:04,542 --> 02:23:10,000 I protect it with pride 1138 02:23:10,167 --> 02:23:17,458 Friends are welcome the slaughtered enemies 1139 02:23:19,708 --> 02:23:25,500 In this land of happiness 1140 02:23:25,917 --> 02:23:31,583 This is my home here 1141 02:23:31,750 --> 02:23:37,292 This sweet earth so much loved 1142 02:23:37,875 --> 02:23:43,417 I protect it with pride 1143 02:23:43,750 --> 02:23:49,542 In this land of happiness 1144 02:23:49,958 --> 02:23:55,625 This is my home here 1145 02:23:55,792 --> 02:24:01,333 This sweet earth so much loved 1146 02:24:01,917 --> 02:24:07,458 I will protect you 1147 02:24:07,625 --> 02:24:12,417 Up to fall 1148 02:24:29,333 --> 02:24:30,333 Wake up. 1149 02:24:48,583 --> 02:24:49,833 Remove your power. 1150 02:24:57,542 --> 02:24:59,917 Salt your father. 1151 02:25:03,667 --> 02:25:04,542 Father. 1152 02:25:06,750 --> 02:25:09,875 Here is your mother. 1153 02:25:11,333 --> 02:25:12,375 Mother. 1154 02:25:14,375 --> 02:25:16,292 Transduction: Liu Chang & Leydet Lucas 74739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.