All language subtitles for Black Tea (A S 2024).french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,450 Musique douce 2 00:00:04,610 --> 00:00:25,200 ... 3 00:00:25,780 --> 00:01:10,570 ... 4 00:01:10,740 --> 00:01:13,110 Musique mélancolique au piano 5 00:01:13,280 --> 00:01:41,070 ... 6 00:01:46,400 --> 00:01:48,240 Soupir 7 00:01:51,900 --> 00:01:54,490 - Tout est parfait. Je suis très heureux. 8 00:01:55,200 --> 00:01:56,400 - J'espère bien. 9 00:02:02,110 --> 00:02:04,320 - Vous êtes beaux. - Merci beaucoup. 10 00:02:04,860 --> 00:02:06,240 - Respire. 11 00:02:09,990 --> 00:02:11,400 - Merci. 12 00:02:17,280 --> 00:02:20,200 Discussions mêlées 13 00:02:20,360 --> 00:02:29,150 ... 14 00:02:35,570 --> 00:02:37,070 La porte se referme. 15 00:02:37,820 --> 00:03:12,400 ... 16 00:03:12,740 --> 00:03:13,740 - Arrête. 17 00:03:19,070 --> 00:03:20,320 - Tout va bien. 18 00:03:21,320 --> 00:03:41,950 ... 19 00:03:44,240 --> 00:03:46,860 - T'as dit que t'arrêterais quand on se marierait. 20 00:03:47,030 --> 00:03:48,780 - Mais on n'est pas encore mariés. 21 00:03:48,950 --> 00:03:50,740 - Hé, c'est pas juste. 22 00:03:50,900 --> 00:03:51,990 - OK. OK. 23 00:03:52,150 --> 00:03:53,610 - Tu arrêtes. 24 00:03:53,950 --> 00:03:55,240 Voilà. 25 00:03:55,490 --> 00:03:56,490 Merci. 26 00:04:01,070 --> 00:04:03,570 Rires 27 00:04:29,450 --> 00:04:31,030 - Mais arrête. 28 00:04:31,200 --> 00:04:33,030 Tu es une vraie jalouse. 29 00:04:35,200 --> 00:04:36,990 - Non, Toussaint... 30 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 Je ne suis pas jalouse. 31 00:04:42,320 --> 00:04:44,400 Je ne veux pas vivre mon futur 32 00:04:44,570 --> 00:04:46,610 dans le mensonge 33 00:04:46,780 --> 00:04:47,780 et l'amertume. 34 00:04:49,650 --> 00:04:51,240 Je serai pas comme ma mère, 35 00:04:51,400 --> 00:04:54,860 qui est toujours souriante quand sa vie a été une tristesse. 36 00:04:56,740 --> 00:04:58,030 Voilà. 37 00:05:07,320 --> 00:05:08,494 Déclic de l'appareil photo 38 00:05:11,240 --> 00:05:13,530 Grincement 39 00:05:17,320 --> 00:05:19,650 Acclamations 40 00:05:20,070 --> 00:05:22,450 - Ovation pour M. le maire ! 41 00:05:26,070 --> 00:05:27,360 - Bien. 42 00:05:28,320 --> 00:05:29,490 Veuillez vous lever. 43 00:05:30,280 --> 00:05:34,070 Nous allons commencer par M. Toussaint Wasi. 44 00:05:35,240 --> 00:05:37,240 M. Toussaint Wasi, 45 00:05:37,860 --> 00:05:40,110 consentez-vous à prendre pour épouse 46 00:05:40,280 --> 00:05:42,320 Mlle Aya Yohou ici présente ? 47 00:05:42,490 --> 00:05:45,570 Si tel est votre souhait, dites : "Oui, je le consens." 48 00:05:46,320 --> 00:05:47,740 - Oui, je le consens. 49 00:05:48,150 --> 00:05:49,610 Acclamations 50 00:05:49,780 --> 00:05:59,360 ... 51 00:06:00,360 --> 00:06:01,610 - Bien. 52 00:06:02,280 --> 00:06:04,490 Mlle Aya Yohou, 53 00:06:04,650 --> 00:06:09,200 consentez-vous à prendre pour époux M. Toussaint Wasi ici présent ? 54 00:06:09,360 --> 00:06:10,780 Si tel est votre souhait, 55 00:06:10,950 --> 00:06:12,570 dites : "Oui, je le consens." 56 00:06:16,950 --> 00:06:19,610 Musique mélancolique 57 00:06:19,780 --> 00:06:23,820 ... 58 00:06:24,900 --> 00:06:26,110 - Toussaint, 59 00:06:27,320 --> 00:06:29,400 tu n'es pas heureux avec moi. 60 00:06:34,240 --> 00:06:36,490 Je voudrais que tu trouves le bonheur 61 00:06:36,650 --> 00:06:38,280 et que tu te sentes libre 62 00:06:38,450 --> 00:06:40,700 de vivre la vie dont tu rêves, 63 00:06:41,070 --> 00:06:42,900 au plus profond de toi. 64 00:06:57,860 --> 00:06:59,320 Je dis non. 65 00:07:00,360 --> 00:07:01,650 - Elle a dit non ? 66 00:07:02,570 --> 00:07:05,110 - Attends... Aya a dit non ? 67 00:07:05,280 --> 00:07:07,900 Brouhaha de la foule 68 00:07:08,070 --> 00:07:11,070 ... 69 00:07:11,450 --> 00:07:13,240 - C'est l'émotion ! 70 00:07:13,400 --> 00:07:15,570 On se calme. On se calme. 71 00:07:16,320 --> 00:07:20,110 On va laisser à la future mariée le temps de reprendre ses esprits. 72 00:07:22,740 --> 00:07:24,490 Musique mélancolique 73 00:07:24,650 --> 00:08:42,990 ... 74 00:08:43,360 --> 00:08:45,740 - Ça sent bon, chéri. - Merci. 75 00:08:45,900 --> 00:09:12,150 ... 76 00:09:12,610 --> 00:09:14,070 - Bonsoir, ça va ? 77 00:09:14,450 --> 00:09:16,990 Qu'est-ce qui te plairait ? Tout est frais. 78 00:09:17,150 --> 00:09:18,450 - Oui, je le sais. 79 00:09:19,490 --> 00:09:20,780 Bonsoir. - Bonsoir. 80 00:09:21,240 --> 00:09:22,990 - Je viens de les faire. 81 00:09:23,150 --> 00:09:25,950 - Non, c'est gentil, ça ira. 82 00:09:26,110 --> 00:09:27,400 - Au revoir. 83 00:09:31,360 --> 00:09:32,820 - Salut. - Salut. 84 00:09:32,990 --> 00:09:35,400 Je te laisse regarder si quelque chose te plaît. 85 00:09:35,570 --> 00:09:36,860 - D'accord. 86 00:09:41,820 --> 00:09:45,700 Bonsoir, Zhou. - Salut. Ça fait longtemps. Ça va ? 87 00:09:45,860 --> 00:09:47,200 - Oui, ça va. 88 00:09:47,990 --> 00:09:50,110 - Tu prends comme d'habitude ? - Oui. 89 00:09:50,280 --> 00:09:51,530 - Parfait. 90 00:09:56,360 --> 00:09:58,110 - Tu fais les meilleurs du marché. 91 00:09:58,280 --> 00:10:01,110 - Si tu le dis. Alors je te reverrai bientôt. 92 00:10:01,530 --> 00:10:03,610 - Oui, je reviendrai. - Merci. 93 00:10:03,780 --> 00:10:05,860 Parfait, bonne soirée. - Au revoir. 94 00:10:12,820 --> 00:10:14,490 Bonsoir. - Bonsoir, Aya. 95 00:10:15,150 --> 00:10:16,400 - Je vous ai pris ça au marché. 96 00:10:16,570 --> 00:10:18,200 - Mes préférés. - Oui, je sais. 97 00:10:18,360 --> 00:10:20,860 - Je te remercie. - Non, c'est rien. 98 00:10:23,650 --> 00:10:24,950 Douyue ! 99 00:10:26,490 --> 00:10:28,650 - Oui, j'arrive tout de suite. 100 00:10:29,570 --> 00:10:31,610 Salut. Je suis à toi dans une seconde. 101 00:10:31,780 --> 00:10:32,650 - D'accord. 102 00:10:32,820 --> 00:10:34,650 - Je vais regarder où en est mamie. 103 00:10:34,820 --> 00:10:35,900 Mamie... 104 00:10:36,070 --> 00:10:40,200 je regarde. Je voudrais pas que la permanente soit ratée. 105 00:10:43,530 --> 00:10:46,530 Alors, tu veux que je fasse quelle couleur ? 106 00:10:47,150 --> 00:10:48,080 - Transparent. 107 00:10:48,280 --> 00:10:49,950 - Bonsoir, Aya. 108 00:10:50,400 --> 00:10:51,900 - Salut, Tao. 109 00:10:52,070 --> 00:10:54,530 - Salut, patronne. T'as du monde. 110 00:10:55,530 --> 00:10:57,200 - Oui, à plus tard. - D'accord. 111 00:10:57,360 --> 00:10:59,240 - Bonne soirée. - À plus tard. 112 00:11:00,780 --> 00:11:02,780 - Je te demande pas si tu veux du thé. 113 00:11:02,950 --> 00:11:05,490 - Pourquoi ? - Je sais ce que tu diras. 114 00:11:07,820 --> 00:11:11,780 "Oh non, c'est quoi ? Tu oses prétendre que c'est du thé ? 115 00:11:12,570 --> 00:11:15,200 "Il faut du temps pour faire un bon thé. 116 00:11:15,570 --> 00:11:19,280 "La préparation du thé est un univers à part entière." 117 00:11:20,150 --> 00:11:22,650 Rires 118 00:11:25,240 --> 00:11:27,030 - Merci, Douyue. 119 00:11:28,780 --> 00:11:30,610 C'est très beau. - Tu aimes ? 120 00:11:32,450 --> 00:11:34,900 Musique douce 121 00:11:35,070 --> 00:12:15,990 ... 122 00:12:16,150 --> 00:12:18,700 Musique afrobeat 123 00:12:18,860 --> 00:12:34,650 ... 124 00:12:34,820 --> 00:12:36,650 - T'es venue acheter quelle marchandise ? 125 00:12:36,820 --> 00:12:40,360 - Du tissu, des draps, des chemises... 126 00:12:40,530 --> 00:12:43,450 et je cherche des mèches de cheveux et des bijoux. 127 00:12:43,610 --> 00:12:45,780 - Tu sais où tu comptes acheter ça ? 128 00:12:45,950 --> 00:12:49,360 - J'ai trouvé, mais je trouve que c'est trop cher. 129 00:12:49,530 --> 00:12:52,610 - J'ai de bons plans. - Ici ? À Canton ? 130 00:12:53,150 --> 00:12:55,320 Je prends ton téléphone. - OK. 131 00:12:55,490 --> 00:12:56,820 - C'est gentil. 132 00:12:58,650 --> 00:13:00,240 - Bonjour, Trésor. - Salut, beauté. 133 00:13:00,400 --> 00:13:01,450 - Bonjour, Vivi. 134 00:13:01,610 --> 00:13:02,450 - Bonjour. 135 00:13:02,610 --> 00:13:04,990 - Tu as une place pour moi demain à 18 h ? 136 00:13:05,150 --> 00:13:07,990 - Viens, je te ferai des retouches. - Merci beaucoup. 137 00:13:08,650 --> 00:13:10,570 - Bisous. - Salut. À bientôt. 138 00:13:23,320 --> 00:13:24,650 - Y a eu du monde ? - Non. 139 00:13:24,820 --> 00:13:27,400 C'est calme. Deux commandes depuis ce matin. 140 00:13:27,820 --> 00:13:29,570 - Je verrai ça tout à l'heure. 141 00:13:31,450 --> 00:13:32,450 - Salut, Wen. 142 00:13:33,400 --> 00:13:34,490 - Salut. 143 00:13:35,200 --> 00:13:37,530 - Je pose les cartons ? Tu les descendras ? 144 00:13:39,360 --> 00:13:42,150 D'accord, je le fais. Comme d'habitude. 145 00:13:42,320 --> 00:13:43,700 - Allez, file ! 146 00:13:47,820 --> 00:13:50,450 Salut, Aya. - Salut, Wen. Comment ça va ? 147 00:13:51,740 --> 00:13:53,490 - L'eau est prête, elle est bouillante. 148 00:13:53,900 --> 00:13:56,450 - Il n'y a personne. - Je t'ai avancé. 149 00:13:56,610 --> 00:13:58,900 - T'as fait ça pour moi ? Merci. 150 00:13:59,280 --> 00:14:01,320 - Le patron et Li-Ben sont en bas. 151 00:14:01,490 --> 00:14:03,570 - Très bien, je descends. 152 00:14:10,740 --> 00:14:12,740 - Bonjour. - SALUT, AYA. 153 00:14:17,030 --> 00:14:18,150 - Regarde ! 154 00:14:21,740 --> 00:14:23,320 Ce sont les nouveaux modèles. 155 00:14:26,070 --> 00:14:27,740 - Ils sont très beaux. 156 00:14:28,200 --> 00:14:29,650 - Oui, magnifiques. 157 00:14:30,320 --> 00:14:32,030 - Je savais qu'ils te plairaient. 158 00:14:32,200 --> 00:14:33,450 - Oui. 159 00:14:34,570 --> 00:14:37,950 - En plus de ces services, on a reçu différents thés. 160 00:14:39,570 --> 00:14:40,570 - Oh. 161 00:14:54,280 --> 00:14:56,610 Tiens, sens ce parfum. 162 00:14:58,990 --> 00:15:00,570 - Allez, au boulot. 163 00:15:01,360 --> 00:15:02,780 Courage ! 164 00:15:02,950 --> 00:15:04,530 Je vais à la plantation. 165 00:15:05,320 --> 00:15:07,610 - Tu vas surtout te balader, oui. 166 00:15:09,490 --> 00:15:10,700 - Hum... 167 00:15:10,860 --> 00:15:12,990 Il a un parfum particulier. 168 00:15:19,280 --> 00:15:21,150 - J'aime beaucoup ce parfum. 169 00:15:21,490 --> 00:15:22,820 - Moi aussi. 170 00:15:30,240 --> 00:15:33,490 - Tu peux ranger ce carton de Oolong s'il te plaît ? 171 00:15:33,650 --> 00:15:34,860 - Oui, bien sûr. 172 00:15:35,030 --> 00:15:58,200 ... 173 00:15:58,360 --> 00:16:00,280 Mmm, ça sent bon, dis donc. 174 00:16:00,610 --> 00:16:03,280 - Mei est passée te chercher. - Merci. 175 00:16:03,780 --> 00:16:05,820 Ils ont l'air bons, tes raviolis. 176 00:16:11,530 --> 00:16:14,200 - La farce est faite de céleri, de carotte et de chou. 177 00:16:14,360 --> 00:16:15,360 Tout ce que tu aimes. 178 00:16:15,530 --> 00:16:16,990 - Délicieux. 179 00:16:17,150 --> 00:16:18,610 - Oui, excellent. 180 00:16:22,570 --> 00:16:24,400 - Je vous laisse, je vais voir Mei. 181 00:16:24,820 --> 00:16:26,400 - À plus tard. - Au revoir. 182 00:16:31,700 --> 00:16:34,650 C'était quoi, ces commandes ? - "Best Tea" est passé. 183 00:16:34,820 --> 00:16:38,900 Ils veulent 50 paquets de thé au chrysanthème et 25 de Tie Guanyin. 184 00:16:39,070 --> 00:16:41,490 - Tu leur as facturé ? - Non, pas encore. 185 00:16:42,070 --> 00:16:44,450 - Tu me montreras la facture avant envoi. 186 00:16:44,610 --> 00:16:45,780 - Très bien. 187 00:16:49,360 --> 00:16:51,780 - Je pars tôt demain pour la plantation. 188 00:16:51,950 --> 00:16:53,280 Je te laisse fermer. 189 00:16:53,610 --> 00:16:55,110 - Bonne soirée. - À toi aussi. 190 00:16:57,030 --> 00:16:58,240 - Salut, Korka. 191 00:16:58,400 --> 00:17:01,070 - Je vous ai manqué ? - On peut dire ça. 192 00:17:01,240 --> 00:17:03,150 On t'a pas vu, hier. 193 00:17:03,320 --> 00:17:07,150 - J'étais crevé, je me suis pas réveillé. 194 00:17:07,320 --> 00:17:08,530 Et vous, ça va ? 195 00:17:08,700 --> 00:17:10,700 - On fait notre ronde. 196 00:17:10,860 --> 00:17:12,530 On doit te laisser. 197 00:17:12,700 --> 00:17:14,530 - Bonne ronde, les gars. - Salut. 198 00:17:19,530 --> 00:17:22,530 - Aya, t'es belle aujourd'hui. 199 00:17:23,280 --> 00:17:25,200 - Justement, je voulais te voir. 200 00:17:25,360 --> 00:17:28,280 Occupe-toi de ce qui te regarde et arrête de fouiner. 201 00:17:29,490 --> 00:17:31,280 T'as pas à faire ça, c'est ma vie. 202 00:17:31,450 --> 00:17:33,530 - C'est bon, pas la peine de m'agresser. 203 00:17:40,360 --> 00:17:43,320 - Petite sœur, tout va bien ? - Oui, t'en fais pas. 204 00:17:43,950 --> 00:17:45,610 Je t'ai payée, hier ? 205 00:17:45,780 --> 00:17:48,570 - Non, mais c'est pas grave. C'est cadeau pour toi. 206 00:17:48,740 --> 00:17:50,820 - Merci infiniment. - C'est normal. 207 00:17:50,990 --> 00:18:16,110 ... 208 00:18:16,280 --> 00:18:17,400 - La bleue. 209 00:18:17,570 --> 00:18:20,200 - Celle-ci vous plaît ? - Oui. 210 00:18:20,530 --> 00:18:22,780 - Je vous laisse la regarder. - Merci. 211 00:18:23,200 --> 00:18:25,490 - Voilà. Elle vous plaît ? 212 00:18:25,820 --> 00:18:28,900 - Je la trouve lourde. - Non, non, non. 213 00:18:29,320 --> 00:18:31,150 Attendez. Vous voyez ? 214 00:18:32,030 --> 00:18:34,900 Rires - OK. 215 00:18:35,070 --> 00:18:37,650 Merci beaucoup. - Une, deux, trois. 216 00:18:37,820 --> 00:18:40,450 Musique douce 217 00:18:40,610 --> 00:18:44,240 ... 218 00:18:44,400 --> 00:18:48,200 - Attention, c'est très chaud. Prenez la tasse de cette façon. 219 00:18:48,360 --> 00:19:09,610 ... 220 00:19:10,070 --> 00:19:11,040 Alors ? 221 00:19:11,240 --> 00:19:15,200 - Le thé blanc est très bon, mais je préfère le thé jaune. 222 00:19:15,360 --> 00:19:17,700 Il est plus surprenant et intéressant. 223 00:19:18,280 --> 00:19:20,650 Oui. - Nous avons d'autres sortes de thé. 224 00:19:21,030 --> 00:19:23,070 Y compris des plus classiques. 225 00:19:23,820 --> 00:19:26,530 Tenez, c'est la liste de nos différents thés. 226 00:19:27,320 --> 00:19:29,400 - Bien, merci. - De rien. 227 00:19:30,320 --> 00:19:31,820 - Voici pour vous. - Merci. 228 00:19:31,990 --> 00:19:34,860 * GPS en portugais 229 00:19:38,530 --> 00:19:42,490 - Il dit qu'il s'est perdu dans les rues commerçantes. 230 00:19:42,650 --> 00:19:47,950 Puisque vous êtes amis depuis longtemps, que vous faites affaire, 231 00:19:48,110 --> 00:19:50,110 il souhaite que vous fassiez une ristourne. 232 00:19:50,280 --> 00:19:52,650 C'est trop cher à l'unité. 233 00:19:53,030 --> 00:19:54,780 - Combien de pièces il veut ? 234 00:19:55,570 --> 00:19:57,950 Ils parlent en arabe. 235 00:19:58,650 --> 00:20:15,030 ... 236 00:20:15,200 --> 00:20:17,820 - Il dit qu'il voudrait acheter mille pièces 237 00:20:17,990 --> 00:20:20,650 de cette couleur et 700 de cette autre couleur. 238 00:20:20,900 --> 00:20:23,860 (En arabe) - Et cite-lui 239 00:20:24,360 --> 00:20:26,650 le Prophète, la paix soit sur Lui : 240 00:20:26,820 --> 00:20:30,610 "Dieu accorde Sa miséricorde aux vendeurs et acheteurs conciliants." 241 00:20:31,530 --> 00:20:32,740 - Je vais essayer 242 00:20:32,900 --> 00:20:36,990 de lui expliquer autrement, sinon il ne comprendra pas 243 00:20:37,150 --> 00:20:40,030 les mots du Prophète, la paix soit sur Lui. 244 00:20:40,200 --> 00:20:41,900 Je vais traduire autrement. 245 00:20:42,110 --> 00:20:45,280 Il dit qu'il lui reste du stock dans son pays, en Afrique 246 00:20:45,450 --> 00:20:48,150 et qu'il ne peut pas en prendre plus. Comme dit le Prophète, 247 00:20:48,320 --> 00:20:49,700 il faut être conciliant, 248 00:20:49,860 --> 00:20:54,950 donc consentiriez-vous un rabais ? Ou il ne prendra pas 5 000 pièces. 249 00:20:55,110 --> 00:20:57,900 Musique douce * GPS en portugais 250 00:20:58,820 --> 00:21:22,240 ... 251 00:21:22,400 --> 00:21:24,610 (En arabe) 252 00:21:25,530 --> 00:21:28,740 - Il veut prendre mille pièces de ce modèle. 253 00:21:28,900 --> 00:21:30,110 - Mille pièces ? 254 00:21:32,280 --> 00:21:36,280 ... 255 00:21:37,900 --> 00:21:40,030 - Il dit que votre prix lui convient. 256 00:21:40,200 --> 00:21:41,320 - Affaire conclue. 257 00:21:41,490 --> 00:21:43,820 Ce modèle est très à la mode. Une nouveauté. 258 00:21:43,990 --> 00:21:47,900 - C'est une nouveauté, très à la mode. 259 00:21:48,070 --> 00:21:52,320 - Non merci. Je me contenterai de ce modèle. 260 00:21:52,490 --> 00:22:22,990 ... 261 00:22:23,360 --> 00:22:25,070 - T'as encore besoin de moi ? 262 00:22:25,860 --> 00:22:28,570 - Tu sais quoi, Wen ? J'ai toujours besoin de toi. 263 00:22:30,240 --> 00:22:31,530 Je te remercie. 264 00:22:32,110 --> 00:22:33,650 Tu peux rentrer chez toi. 265 00:22:34,450 --> 00:22:36,030 Passe une bonne soirée. 266 00:22:39,110 --> 00:22:40,740 - Au revoir. - Au revoir. 267 00:22:51,320 --> 00:22:53,280 Grincement métallique 268 00:22:54,900 --> 00:22:58,400 ... 269 00:23:06,400 --> 00:23:08,990 Musique douce 270 00:23:09,150 --> 00:24:01,490 ... 271 00:24:01,650 --> 00:24:03,700 - Excuse-moi d'arriver aussi tard. 272 00:24:04,200 --> 00:24:07,070 - Non, c'est à moi de te présenter des excuses. 273 00:24:07,240 --> 00:24:10,200 Tu prends la peine de faire tout ce trajet pour moi. 274 00:24:13,240 --> 00:24:15,360 - Je sais que tu es passionnée. 275 00:24:16,610 --> 00:24:18,990 - Oui, tu sais que j'aime... 276 00:24:19,150 --> 00:24:22,780 tout ce qui a trait à l'univers du thé. Mais il me reste 277 00:24:22,950 --> 00:24:24,860 beaucoup de chemin à faire. 278 00:24:25,030 --> 00:24:27,900 J'ai toujours peur de renverser une tasse brûlante. 279 00:24:31,280 --> 00:24:34,360 J'ai fait le choix de prendre celui-là pour ce soir. 280 00:24:35,200 --> 00:24:38,360 - Un Oolong de montagne qui a été fumé au charbon de bois. 281 00:24:38,530 --> 00:24:40,360 Il a un parfum particulier. 282 00:24:40,530 --> 00:24:43,400 Je t'en dirai davantage quand on le sentira. 283 00:24:43,820 --> 00:24:48,110 Nous avons trois théières qui conviennent pour exalter son arôme. 284 00:24:58,990 --> 00:25:02,110 Ces trois théières sont bien. Choisis-en une. 285 00:25:05,070 --> 00:25:06,280 - Celle-là. 286 00:25:08,950 --> 00:25:11,150 Musique douce 287 00:25:14,530 --> 00:25:27,070 ... 288 00:25:27,490 --> 00:25:29,610 - Bien, nous pouvons commencer. 289 00:25:30,530 --> 00:25:31,610 - D'accord. 290 00:25:34,200 --> 00:25:57,780 ... 291 00:25:58,150 --> 00:25:59,150 Merci. 292 00:26:07,400 --> 00:26:08,700 Il est très intense. 293 00:26:10,860 --> 00:26:12,570 - Sens-le encore une fois. 294 00:26:13,570 --> 00:26:28,950 ... 295 00:26:29,740 --> 00:26:33,450 En Asie, on dit "goûter le thé" pour "boire le thé". 296 00:26:33,610 --> 00:26:36,610 Goûter s'écrit avec trois caractères identiques. 297 00:26:37,070 --> 00:26:39,570 Ce caractère veut dire "bouche". 298 00:26:40,070 --> 00:26:43,360 Donc une tasse de thé se goûte en trois gorgées. 299 00:26:44,320 --> 00:26:47,570 La première te suggère une ambiance. 300 00:26:48,490 --> 00:26:52,610 Tout un environnement. La deuxième révèle le goût. 301 00:26:53,780 --> 00:26:55,570 La troisième exalte ton âme. 302 00:26:55,740 --> 00:26:57,990 C'est-à-dire, tes sentiments. 303 00:27:10,070 --> 00:27:11,490 Li-Ben... 304 00:27:12,700 --> 00:27:14,900 il adore être avec toi à la boutique. 305 00:27:16,320 --> 00:27:17,530 - Moi aussi. 306 00:27:17,700 --> 00:27:19,240 Je m'entends bien avec lui. 307 00:27:19,780 --> 00:27:22,610 Tu as de la chance d'avoir un fils comme lui. 308 00:27:34,240 --> 00:27:37,400 - Li-Ben va avoir 20 ans cette année. 309 00:27:38,950 --> 00:27:42,860 - Pour moi, c'est le plus bel âge. Il est porteur d'espoir. 310 00:27:43,240 --> 00:27:45,070 Il faudra le fêter comme il se doit. 311 00:27:47,110 --> 00:27:48,950 Il m'arrive souvent de rêver... 312 00:27:49,820 --> 00:27:53,150 d'ouvrir une boutique de thé dans le village d'où je viens. 313 00:27:53,320 --> 00:27:57,610 Je voudrais faire découvrir aux gens l'art du thé. 314 00:27:58,280 --> 00:28:02,490 Les thés qu'on boit chez nous n'ont aucune qualité. Ils ne valent rien. 315 00:28:02,950 --> 00:28:05,400 Ils n'ont aucun goût. Ils n'apportent rien. 316 00:28:07,570 --> 00:28:08,820 Et toi ? 317 00:28:08,990 --> 00:28:11,320 Je peux savoir quel est ton plus grand rêve ? 318 00:28:31,110 --> 00:28:33,700 - Entre chaque étape de la préparation, 319 00:28:34,030 --> 00:28:36,570 il faut ménager un temps de respiration. 320 00:28:38,650 --> 00:28:41,490 En te concentrant sur ta propre respiration. 321 00:28:41,950 --> 00:28:46,610 Il n'y a que de cette façon que tu vivras chaque instant du thé. 322 00:28:47,110 --> 00:29:26,780 ... 323 00:29:27,950 --> 00:29:30,240 - Je suis restée tard au téléphone. 324 00:29:30,990 --> 00:29:32,950 - Très tard au téléphone. 325 00:29:35,570 --> 00:29:39,700 Et à qui t'as tant de choses à dire, aussi tard le soir ? 326 00:29:40,450 --> 00:29:42,740 Allez, ne fais pas de cachotteries. 327 00:29:43,150 --> 00:29:44,820 - Ma grande sœur. 328 00:29:47,030 --> 00:29:49,030 - Ta sœur ? Si tu le dis. 329 00:29:49,200 --> 00:29:51,860 - Tu vas arrêter ? Mange et pose plus de question. 330 00:29:54,740 --> 00:29:58,110 Mon patron a rapporté plein de nouveaux produits. 331 00:29:58,530 --> 00:30:00,450 J'ai un tas de dégustations à faire. 332 00:30:00,610 --> 00:30:02,280 - Des nouveaux produits ? 333 00:30:02,450 --> 00:30:03,360 Pour toi ? 334 00:30:03,530 --> 00:30:06,610 - Non, pas pour moi. Pour les clients. 335 00:30:11,070 --> 00:30:13,240 Vibreur 336 00:30:14,990 --> 00:30:16,740 - Décroche pas. Laisse sonner. 337 00:30:19,610 --> 00:30:21,200 Il te rappellera, tu verras. 338 00:30:22,740 --> 00:30:23,900 Bip 339 00:30:31,150 --> 00:30:35,110 Ce qu'il faut faire avec les hommes, c'est les laisser languir. 340 00:30:36,990 --> 00:30:38,990 - Et pourquoi je ferais ça ? 341 00:30:39,650 --> 00:30:41,900 Depuis quand tu t'y connais en hommes ? 342 00:30:44,570 --> 00:30:46,860 Rires 343 00:30:52,150 --> 00:30:53,360 - Salut, tout le monde. 344 00:30:53,780 --> 00:30:56,070 - Bonsoir. - Non, merci. 345 00:30:57,570 --> 00:30:58,740 Merci, on ne veut rien. 346 00:30:59,360 --> 00:31:02,820 - Des nouveaux ventilateurs. - Non merci, on n'en veut pas. 347 00:31:04,200 --> 00:31:05,990 - J'ai fait quelque chose de mal ? 348 00:31:06,150 --> 00:31:08,650 - Faut la prendre avec des pincettes. 349 00:31:08,820 --> 00:31:10,780 Je te conseille de partir. Tu repasseras. 350 00:31:11,360 --> 00:31:12,950 - D'accord. - C'est mieux. 351 00:31:13,110 --> 00:31:14,110 - Je repasserai. 352 00:31:14,570 --> 00:31:17,530 - En quoi il vous dérange ? - Mais, Aya... 353 00:31:17,700 --> 00:31:21,360 C'est toutes les secondes. Ils nous laissent pas respirer. 354 00:31:21,950 --> 00:31:24,110 - Mais respirer... Respirer où ? 355 00:31:24,280 --> 00:31:26,400 - On a besoin de paix dans notre salon. 356 00:31:26,570 --> 00:31:28,570 - Et ton salon, il est où ? 357 00:31:28,740 --> 00:31:31,070 Ton salon est ici, chez lui, dans son pays. 358 00:31:32,150 --> 00:31:33,150 Vivi... 359 00:31:33,320 --> 00:31:36,280 si tu n'es pas heureuse ici, faut rentrer au pays. 360 00:31:45,070 --> 00:31:46,650 Merci, Trésor. 361 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 - Tiens. 362 00:31:49,780 --> 00:31:51,700 - Je vais aller me changer. 363 00:31:57,030 --> 00:31:58,280 - Voilà. 364 00:31:59,150 --> 00:32:00,780 - T'es un ange, Joshua. 365 00:32:05,570 --> 00:32:06,700 - Waouh ! 366 00:32:07,650 --> 00:32:10,240 Dis donc, tu es splendide. 367 00:32:12,450 --> 00:32:13,740 - Merci. 368 00:32:15,200 --> 00:32:16,820 - Tu es magnifique. 369 00:32:16,990 --> 00:32:18,610 - Ton homme sera aux anges. 370 00:32:19,030 --> 00:32:20,990 - Merci, c'est gentil. 371 00:32:22,530 --> 00:32:24,860 Mon homme, il est chinois. 372 00:32:37,900 --> 00:32:39,530 - Bonsoir. - Bonsoir. 373 00:32:39,700 --> 00:32:41,320 - M. Wang est déjà arrivé. 374 00:32:41,490 --> 00:32:43,320 Veuillez me suivre. - Très bien. 375 00:32:45,780 --> 00:32:48,110 Musique douce 376 00:32:48,280 --> 00:33:23,360 ... 377 00:33:23,530 --> 00:33:24,820 Merci. 378 00:33:39,900 --> 00:33:43,490 Tous les jours, je vois un homme dans l'immeuble d'en face. 379 00:33:44,400 --> 00:33:48,700 Je le vois aller et venir entre sa cuisine et sa salle à manger. 380 00:33:49,610 --> 00:33:52,110 Je le vois préparer les repas soigneusement. 381 00:33:52,280 --> 00:33:54,780 Quand tout est terminé, sa femme s'installe. 382 00:33:54,950 --> 00:33:57,900 Elle s'assoit et ils mangent ce qu'il a préparé. 383 00:34:00,950 --> 00:34:02,780 - Il doit être de Shanghai. 384 00:34:02,950 --> 00:34:05,450 Les hommes de Shanghai sont comme ça. 385 00:34:14,200 --> 00:34:16,280 Je n'ai jamais dit à personne... 386 00:34:16,450 --> 00:34:18,700 ce que je m'apprête à te raconter. 387 00:34:21,320 --> 00:34:23,490 C'était il y a très longtemps 388 00:34:23,950 --> 00:34:26,780 et c'était très loin d'ici. Ce n'était pas en Chine. 389 00:34:32,280 --> 00:34:35,990 Avec mon épouse, Ying, on avait un petit restaurant. 390 00:34:37,110 --> 00:34:39,110 Les affaires étaient florissantes. 391 00:34:39,950 --> 00:34:42,400 Musique douce 392 00:34:42,570 --> 00:35:29,070 ... 393 00:35:29,240 --> 00:35:31,070 Bris de verre 394 00:35:41,950 --> 00:35:43,820 Tu pourrais pas faire attention ? 395 00:35:47,860 --> 00:35:49,610 Même ça, tu le fais mal. 396 00:35:52,400 --> 00:35:53,650 - Wang Cai... 397 00:35:55,110 --> 00:35:58,110 ce serait bien que tu arrêtes de me parler sur ce ton. 398 00:35:59,400 --> 00:36:02,240 S'il te plaît. Pas devant les clients. 399 00:36:05,240 --> 00:36:07,200 - Ils ne comprennent pas ce que je dis. 400 00:36:08,400 --> 00:36:10,070 - Bien sûr que si. 401 00:36:10,650 --> 00:36:12,740 Ils comprennent que tu me cries dessus. 402 00:36:13,360 --> 00:36:15,900 Musique mélancolique 403 00:36:16,070 --> 00:36:42,860 ... 404 00:36:44,070 --> 00:36:45,320 Sanglots 405 00:36:45,490 --> 00:36:46,900 - C'est rien. 406 00:36:48,240 --> 00:36:49,990 Arrête de pleurer. 407 00:36:53,530 --> 00:36:54,820 Soupir 408 00:37:03,240 --> 00:37:05,820 Si je savais prier, je prierais... 409 00:37:09,200 --> 00:37:11,030 je prierais pour toi. 410 00:37:15,950 --> 00:37:18,820 Je prierais pour que tu sois heureuse. 411 00:37:23,110 --> 00:37:26,200 Et je prierais aussi pour mon propre bonheur. 412 00:37:38,110 --> 00:37:41,400 Je pouvais ressentir comme des gouttes d'eau 413 00:37:41,570 --> 00:37:44,030 s'écraser au fond de mon ventre. 414 00:37:46,530 --> 00:37:48,570 Ça faisait un bruit sourd comme celui-là. 415 00:37:53,360 --> 00:37:57,280 Comme un son qui résonnait à l'infini 416 00:37:58,490 --> 00:38:02,360 et dont l'écho finissait par me rendre sourd. 417 00:38:04,700 --> 00:38:06,450 Musique mélancolique 418 00:38:06,610 --> 00:38:29,240 ... 419 00:38:29,400 --> 00:38:30,700 - Wang Cai, 420 00:38:33,860 --> 00:38:36,650 souviens-toi de notre toute première rencontre. 421 00:38:39,070 --> 00:38:41,320 Après avoir été présentés, 422 00:38:42,320 --> 00:38:43,990 on s'est retrouvés seuls. 423 00:38:45,820 --> 00:38:48,360 Une fois que tout le monde était parti. 424 00:38:51,740 --> 00:38:53,950 Et là, tu m'as demandé timidement 425 00:38:55,820 --> 00:38:58,360 si j'aimais le travail que je faisais, 426 00:38:59,990 --> 00:39:02,860 si j'avais de bonnes relations avec mes collègues. 427 00:39:05,280 --> 00:39:07,950 Je t'ai demandé exactement les mêmes choses. 428 00:39:11,240 --> 00:39:12,570 Ensuite, 429 00:39:14,400 --> 00:39:16,610 on a eu l'occasion de se revoir une fois 430 00:39:18,360 --> 00:39:20,360 et tout est allé très vite. 431 00:39:29,650 --> 00:39:32,650 Il a fallu que tu ailles au Cap-Vert pour ton travail. 432 00:39:36,280 --> 00:39:37,570 J'étais... 433 00:39:40,700 --> 00:39:43,280 comme un bagage que tu emportais avec toi 434 00:39:43,950 --> 00:39:45,950 et que tu posais là où tu devais aller. 435 00:39:49,450 --> 00:39:51,490 Et qui devait rester là. 436 00:39:54,360 --> 00:39:56,740 Comme une valise que l'on range dans un coin. 437 00:40:00,860 --> 00:40:03,610 Je ne suis pas en train de te le reprocher. 438 00:40:06,610 --> 00:40:11,700 Li-Ben... c'est l'enfant que nous avons voulu tous les deux. 439 00:40:17,490 --> 00:40:19,030 Wang Cai... 440 00:40:23,110 --> 00:40:26,150 Je ne sais pas si je t'ai déjà aimé un jour. 441 00:40:26,570 --> 00:40:29,280 Musique mélancolique 442 00:40:29,450 --> 00:40:32,570 ... 443 00:40:32,740 --> 00:40:34,490 - Je la regardais... 444 00:40:37,070 --> 00:40:40,030 et c'était comme si je voyais quelqu'un d'autre. 445 00:40:43,490 --> 00:41:09,700 ... 446 00:41:09,860 --> 00:41:11,700 - Tu n'es victime de rien. 447 00:41:14,320 --> 00:41:15,900 Va-t'en, je veux rester seule. 448 00:41:19,950 --> 00:41:22,570 - Je n'ai jamais considéré être une victime. 449 00:41:22,740 --> 00:41:24,860 D'ailleurs, je ne pense pas l'avoir dit. 450 00:41:26,150 --> 00:41:28,320 Mais je respecte ta décision. 451 00:41:43,030 --> 00:41:45,820 Musique douce 452 00:41:45,990 --> 00:42:57,110 ... 453 00:43:01,320 --> 00:43:02,650 - Salut, patronne. 454 00:43:08,610 --> 00:43:10,530 - Qu'est-ce que tu veux ? 455 00:43:10,700 --> 00:43:13,240 - Tes affichages sont trop petits. 456 00:43:13,400 --> 00:43:14,900 Regarde celui-là. 457 00:43:15,070 --> 00:43:17,360 Il est grand, tu devrais le mettre devant. 458 00:43:17,530 --> 00:43:19,570 Ça attirerait le regard. Et celui-là... 459 00:43:20,360 --> 00:43:22,780 Tu vois ? Faut le faire plus grand. 460 00:43:25,110 --> 00:43:26,860 - Tu embêtes encore Mei. 461 00:43:27,820 --> 00:43:29,700 - Mais non, je l'embête pas. 462 00:43:29,860 --> 00:43:31,240 Je lui donne des conseils. 463 00:43:32,700 --> 00:43:35,700 - Tu serais pas amoureux sans oser le lui dire ? 464 00:43:35,860 --> 00:43:37,490 - Moi ? Amoureux d'elle ? 465 00:43:37,650 --> 00:43:39,280 J'ai trop à faire pour ça. 466 00:43:40,070 --> 00:43:43,070 - Tu fais rien de tes journées et t'as trop à faire ? 467 00:43:43,240 --> 00:43:47,400 - Hé, je suis pas comme toi qui tombes amoureuse d'une photo. 468 00:43:47,570 --> 00:43:48,860 Tu dois faire attention ! 469 00:43:50,610 --> 00:43:51,900 - Fiche le camp. 470 00:43:54,280 --> 00:43:56,900 Ronronnement du moteur 471 00:43:58,070 --> 00:43:59,650 Hé ! Wang Li-Ben ! 472 00:44:05,900 --> 00:44:07,490 Musique douce 473 00:44:07,650 --> 00:44:12,450 ... 474 00:44:12,610 --> 00:44:16,030 {\an8}Cherche époux sérieux et convenable pour ma fille 475 00:44:16,200 --> 00:44:28,240 ... 476 00:44:28,400 --> 00:44:30,150 - Alors, ça donne toujours rien ? 477 00:44:32,860 --> 00:44:34,570 Tu devrais changer ma photo. 478 00:44:35,200 --> 00:44:36,820 - Que je change la photo ? 479 00:44:41,990 --> 00:44:44,530 Pourquoi ? Je l'aime beaucoup, cette photo. 480 00:44:47,240 --> 00:44:49,240 La patience finit toujours par payer. 481 00:44:53,110 --> 00:44:56,900 Ces derniers temps, ton père ne m'accompagne plus au parc. 482 00:44:57,070 --> 00:44:59,070 Il trouve ça trop frustrant. 483 00:44:59,820 --> 00:45:01,610 Quand il rentre à la maison, 484 00:45:02,780 --> 00:45:05,700 il reste silencieux et ne vient pas parler avec moi. 485 00:45:06,990 --> 00:45:08,570 - En fait, samedi dernier, 486 00:45:08,740 --> 00:45:11,070 il est venu me voir dans la cuisine. 487 00:45:11,400 --> 00:45:13,030 Il m'a demandé comment j'allais. 488 00:45:13,200 --> 00:45:14,860 Si j'étais heureuse. 489 00:45:15,570 --> 00:45:16,900 Et épanouie. 490 00:45:19,820 --> 00:45:21,360 - Je me suis toujours dit... 491 00:45:22,820 --> 00:45:26,150 que l'amour, c'était d'attendre le bonheur. 492 00:45:29,030 --> 00:45:30,860 C'est sans doute idiot. 493 00:45:31,860 --> 00:45:34,150 Tu es la preuve du bonheur de tes parents. 494 00:45:34,320 --> 00:45:35,530 - Arrête ! 495 00:45:36,110 --> 00:45:38,070 Je te parle pas de notre famille, 496 00:45:38,740 --> 00:45:42,530 et un enfant n'est pas toujours la preuve du bonheur de ses parents. 497 00:45:42,700 --> 00:45:45,900 Des tas de couples font des enfants et sont malheureux. 498 00:45:56,700 --> 00:45:58,110 - Kaikai, viens ici ! 499 00:45:58,610 --> 00:45:59,740 Allez. 500 00:46:00,740 --> 00:46:02,950 T'as été bien sage ? 501 00:46:03,280 --> 00:46:04,950 Allez, retourne voir ta maman. 502 00:46:14,740 --> 00:46:17,280 Mme Huang, vous avez fait beaucoup de courses. 503 00:46:17,990 --> 00:46:19,650 Tout ça doit être lourd. - Oui. 504 00:46:19,820 --> 00:46:22,990 - Tao, tu viens deux fois par semaine ? 505 00:46:23,150 --> 00:46:26,280 - Oui. Et de temps en temps, trois fois. 506 00:46:27,360 --> 00:46:29,360 - Il paie à chaque fois. Très bon client. 507 00:46:31,070 --> 00:46:34,070 - Ta coupe est très sexy. - Elle te plaît ? 508 00:46:36,650 --> 00:46:38,400 - Moi, j'y vais. - D'accord. 509 00:46:39,110 --> 00:46:41,280 - Au revoir. Au revoir, mamie ! 510 00:46:41,900 --> 00:46:43,070 Au revoir, Tao. 511 00:46:43,240 --> 00:46:44,490 - À bientôt. 512 00:46:46,780 --> 00:46:48,240 - Il a une fiancée. 513 00:46:48,860 --> 00:46:50,030 - Mais non. 514 00:46:50,200 --> 00:46:51,320 - Je te jure. 515 00:46:56,740 --> 00:46:58,240 - Ça vous soulage ? - C'est bien. 516 00:46:58,400 --> 00:47:00,200 - J'adore ta coiffure. 517 00:47:00,990 --> 00:47:02,360 - Elle te plaît ? 518 00:47:03,700 --> 00:47:05,280 - T'as encore changé. 519 00:47:06,950 --> 00:47:11,450 - Maintenant, je suis célibataire, je peux changer autant que je veux. 520 00:47:12,030 --> 00:47:13,280 - T'as raison. 521 00:47:16,400 --> 00:47:20,650 - Au fait, ton mari ne devait pas te rejoindre ? C'est ce que tu disais. 522 00:47:21,200 --> 00:47:23,320 Je suis impatiente de le connaître. 523 00:47:24,280 --> 00:47:27,650 Je suis sûre que comme toi, c'est quelqu'un de bien. 524 00:47:28,530 --> 00:47:34,030 Un homme qui laisse partir seule sa femme pendant autant de temps... 525 00:47:34,360 --> 00:47:36,570 et qui depuis, attend qu'elle revienne... 526 00:47:37,780 --> 00:47:39,780 on ne voit pas ça tous les jours. 527 00:47:41,610 --> 00:47:44,070 Vos enfants seront sûrement adorables. 528 00:47:55,780 --> 00:48:01,070 Oui. Tu sais, si tous les hommes de chez toi sont comme lui, 529 00:48:01,400 --> 00:48:03,530 je déménage dans ton pays. 530 00:48:03,700 --> 00:48:07,150 Une fois là-bas, j'ouvrirai un grand salon de beauté 531 00:48:07,490 --> 00:48:09,070 et qui sait... 532 00:48:09,240 --> 00:48:12,200 je rencontrerai peut-être un homme bien, moi aussi. 533 00:48:14,030 --> 00:48:15,490 Je vais te dire une chose... 534 00:48:16,030 --> 00:48:19,900 les hommes qui vivent ici ne pensent qu'à leur boulot. 535 00:48:20,070 --> 00:48:22,570 Aucun d'eux ne s'intéresse à l'amour. 536 00:48:24,070 --> 00:48:26,200 - Chez nous, c'est pareil. 537 00:48:32,780 --> 00:48:34,110 Douyue... 538 00:48:37,650 --> 00:48:41,200 Je t'ai... je t'ai raconté des histoires. 539 00:48:42,570 --> 00:48:44,240 Je ne suis pas mariée. 540 00:48:48,360 --> 00:48:51,450 La veille du jour de notre cérémonie de mariage, 541 00:48:51,610 --> 00:48:53,070 il m'a trompée. 542 00:48:57,780 --> 00:49:00,150 Musique douce 543 00:49:00,320 --> 00:49:08,900 ... 544 00:49:09,070 --> 00:49:10,610 - Tu sais, les hommes... 545 00:49:12,400 --> 00:49:14,570 pensent souvent à leur ex au moment 546 00:49:14,740 --> 00:49:17,240 de prendre des décisions importantes. 547 00:49:18,110 --> 00:49:19,650 On n'y peut rien. 548 00:49:22,780 --> 00:49:24,240 Ils sont comme ça. 549 00:49:36,320 --> 00:49:40,820 - T'as vu les infos ? On parle des Africains de Chocolate City. 550 00:49:42,200 --> 00:49:43,900 Je trouve ça triste. 551 00:49:46,820 --> 00:49:50,200 - J'ai pas suivi. J'étais à la plantation toute la journée. 552 00:49:50,650 --> 00:49:54,820 J'en ai entendu parler. La vendeuse de la bijouterie m'a dit. 553 00:49:55,320 --> 00:49:59,610 La bijouterie a été obligée de fermer à cause des événements. 554 00:50:11,110 --> 00:50:13,110 - Tiens, regarde ces images. 555 00:50:15,320 --> 00:50:18,320 Tu trouves pas que c'est exagéré, injuste et indigne ? 556 00:50:19,650 --> 00:50:22,650 Pour moi, ça va au-delà d'une bijouterie fermée. 557 00:50:28,530 --> 00:50:30,740 - Oui, c'est injuste. Sirènes de police 558 00:50:31,950 --> 00:50:39,900 ... 559 00:50:40,360 --> 00:50:42,360 - Lequel d'entre vous est Trésor ? 560 00:50:43,320 --> 00:50:45,110 - C'est moi. Pourquoi ? 561 00:50:45,280 --> 00:50:47,820 - C'est Aya qui m'envoie me faire coiffer. 562 00:50:47,990 --> 00:50:49,700 - Tao, je t'en prie, assieds-toi. 563 00:50:49,860 --> 00:50:51,450 - Oui, merci. 564 00:50:52,610 --> 00:50:57,780 - Alors... Qu'est-ce qu'on fait ? Quelle coupe tu voudrais ? 565 00:50:57,950 --> 00:51:00,400 C'est déjà très court, tu sais ? 566 00:51:01,030 --> 00:51:04,700 - Je vais chez le coiffeur deux à trois fois par semaine. 567 00:51:04,860 --> 00:51:07,900 - Trois fois par semaine ? Mais pourquoi ? 568 00:51:15,070 --> 00:51:18,990 - Quand j'étais gamin, je rêvais d'avoir une bicyclette. 569 00:51:21,240 --> 00:51:24,820 Toute sa vie, mon père a été ouvrier. Il travaillait à l'usine. 570 00:51:25,740 --> 00:51:28,490 Quand il rentrait le soir, j'allais vers lui 571 00:51:28,650 --> 00:51:30,820 et je lui demandais toujours la même chose. 572 00:51:32,030 --> 00:51:36,860 "Papa, il est où mon vélo ? Où est-ce qu'il est ?" 573 00:51:39,820 --> 00:51:43,860 Mon père me prenait dans ses bras et il me disait... 574 00:51:44,610 --> 00:51:48,610 "Tao, mon grand, papa te l'achètera bientôt." 575 00:51:49,490 --> 00:51:51,200 Et là, j'étais tout content. 576 00:51:51,700 --> 00:51:54,700 Je savais qu'il y avait qu'à ces moments-là... 577 00:51:56,240 --> 00:51:58,280 que mon père me prenait dans ses bras 578 00:51:59,280 --> 00:52:00,820 et qu'il me caressait la tête. 579 00:52:10,820 --> 00:52:13,320 Elle chantonne. 580 00:52:13,490 --> 00:52:19,740 ... 581 00:52:33,320 --> 00:52:37,240 Aujourd'hui, on va étudier la méthode de la tasse couvercle fermé. 582 00:52:37,400 --> 00:52:39,990 Il faut travailler la gestuelle de la main. 583 00:52:40,150 --> 00:52:42,860 Une fois que tu as versé l'eau bouillante, 584 00:52:43,240 --> 00:52:46,320 tu peux bouger le couvercle trois fois 585 00:52:46,490 --> 00:52:48,110 et délicatement... 586 00:52:48,570 --> 00:52:50,240 tu le reposes. 587 00:52:50,650 --> 00:52:52,320 De façon à laisser un espace. 588 00:52:53,650 --> 00:52:55,570 Ensuite, avec cette main-là, 589 00:52:56,070 --> 00:52:57,900 et surtout cette phalange... 590 00:52:58,070 --> 00:52:59,700 tu bloques le couvercle. 591 00:53:00,820 --> 00:53:02,030 C'est ça. 592 00:53:02,200 --> 00:53:04,860 Attends, il faut que ce soit plus droit. 593 00:53:07,150 --> 00:53:08,280 C'est ça. 594 00:53:10,650 --> 00:53:12,900 Musique douce 595 00:53:13,070 --> 00:53:24,450 ... 596 00:53:24,610 --> 00:53:26,570 - J'ai peur de me brûler. 597 00:53:27,990 --> 00:53:30,820 - Oui, c'est le risque. Il faut faire attention. 598 00:53:31,740 --> 00:53:34,320 - Ça fait mal quand on se brûle. 599 00:53:44,150 --> 00:53:46,900 - C'est pour cette raison que chacun de nos gestes 600 00:53:47,320 --> 00:53:49,200 doit être fait avec précision, 601 00:53:49,860 --> 00:53:51,950 ce doit être au millimètre près. 602 00:53:52,110 --> 00:54:12,700 ... 603 00:54:20,110 --> 00:54:21,450 - Fais attention. 604 00:54:31,570 --> 00:55:14,070 ... 605 00:55:15,450 --> 00:55:16,650 - Oui. 606 00:55:16,820 --> 00:55:48,070 ... 607 00:55:48,240 --> 00:55:49,740 Ne te crispe pas. 608 00:56:00,650 --> 00:56:02,200 - Quel parfum... 609 00:56:07,950 --> 00:56:09,280 - Alors, tu aimes ? 610 00:56:10,030 --> 00:56:11,400 - Il est délicieux. 611 00:56:12,200 --> 00:56:13,650 J'aime beaucoup. 612 00:56:14,110 --> 00:56:16,110 - Wen... - Mme Zhang ? 613 00:56:16,280 --> 00:56:19,110 Vous venez voir Li-Ben ? Il vient de sortir. 614 00:56:19,280 --> 00:56:22,820 - Et Wang Cai ? - Dans la réserve. Je l'appelle. 615 00:56:23,570 --> 00:56:24,860 Sonnette 616 00:56:33,150 --> 00:56:34,570 - Tu es Aya ? 617 00:56:34,740 --> 00:56:35,860 - Oui. 618 00:56:36,490 --> 00:56:38,900 - Je suis Zhang Ying, la maman de Li-Ben. 619 00:56:39,740 --> 00:56:40,860 - Je sais. 620 00:56:45,490 --> 00:56:47,150 - Ravie de te rencontrer. 621 00:56:47,650 --> 00:56:48,820 - Moi aussi. 622 00:56:50,530 --> 00:56:52,490 Euh... je retourne travailler. 623 00:56:53,070 --> 00:56:54,610 - Oui. - Au revoir. 624 00:57:00,200 --> 00:57:03,450 - Qu'est-ce qui t'amène ? - On dîne chez ma mère. 625 00:57:03,610 --> 00:57:04,650 - Ah... 626 00:57:04,820 --> 00:57:06,650 T'as qu'à la saluer pour moi. 627 00:57:08,240 --> 00:57:10,530 - Ah, maman, t'es là. 628 00:57:10,700 --> 00:57:11,650 - Où t'étais ? 629 00:57:11,820 --> 00:57:13,110 - J'étais dans le coin. 630 00:57:14,650 --> 00:57:15,990 Alors, on y va ? 631 00:57:16,900 --> 00:57:17,900 - On te laisse. 632 00:57:18,950 --> 00:57:20,070 - Au revoir. - Bye. 633 00:57:27,490 --> 00:57:31,700 - La prochaine fois qu'elle vient, sonne deux fois pour me prévenir. 634 00:57:42,780 --> 00:57:45,450 - Qu'est-ce que tu bois ? - Un jus d'orange. 635 00:57:45,950 --> 00:57:48,780 - Keva, je prends la même chose. - OK. 636 00:57:51,360 --> 00:57:53,490 - Je t'ai vu discuter Zhang Ying. 637 00:57:56,200 --> 00:57:57,400 - Zhang Ying... 638 00:58:01,150 --> 00:58:04,820 J'aurais bien voulu... discuter plus longtemps. 639 00:58:07,610 --> 00:58:10,570 Tout à l'heure, on s'est à peine entrevues. 640 00:58:11,450 --> 00:58:14,320 Mais c'était bien de la rencontrer. 641 00:58:20,200 --> 00:58:21,240 - Aya, 642 00:58:21,610 --> 00:58:23,820 tu es une belle personne. Quelqu'un de bien. 643 00:58:29,490 --> 00:58:30,780 - Merci. 644 00:58:34,820 --> 00:58:37,450 Musique douce 645 00:58:37,610 --> 00:58:48,320 ... 646 00:58:49,110 --> 00:58:52,860 - À cette saison, les feuilles ont presque toutes été récoltées. 647 00:58:53,030 --> 00:59:01,110 ... 648 00:59:01,530 --> 00:59:02,700 - Fais voir. 649 00:59:06,030 --> 00:59:07,240 Attends. 650 00:59:08,030 --> 00:59:09,110 - Oh... 651 00:59:12,150 --> 00:59:20,900 ... 652 00:59:21,070 --> 00:59:22,200 - Tu as vu ? 653 00:59:22,610 --> 00:59:35,740 ... 654 00:59:36,700 --> 00:59:41,900 - Sais-tu que tous les thés que l'on vend proviennent des mêmes théiers ? 655 00:59:43,990 --> 00:59:48,780 En cette saison, on cueille le thé d'hiver. Juste trois feuilles. 656 00:59:56,490 --> 00:59:57,700 Tiens, sens. 657 01:00:00,360 --> 01:00:01,860 - Son parfum est intense. 658 01:00:12,030 --> 01:00:15,070 - Cette odeur, c'est le parfum authentique du thé. 659 01:00:17,450 --> 01:00:20,820 J'aime bien quand Mei te surnomme Black Tea. 660 01:00:22,490 --> 01:00:23,860 - J'aime bien aussi. 661 01:00:28,490 --> 01:00:31,860 - Les experts disent que le thé noir a un goût lumineux. 662 01:00:32,360 --> 01:00:34,610 Qu'il est doux et lisse comme le jade. 663 01:00:35,150 --> 01:00:37,820 Quand on le goûte, il reste longtemps en bouche. 664 01:00:39,570 --> 01:00:44,070 Après l'avoir bu, il dégage un nouveau parfum dans la gorge. 665 01:00:44,740 --> 01:00:49,740 Ce parfum qui se développe dans la gorge résonne dans les narines. 666 01:00:51,650 --> 01:00:53,070 Je dirais... 667 01:00:54,650 --> 01:00:57,150 que c'est ce que tu provoques en moi. 668 01:01:06,360 --> 01:01:08,780 Musique douce 669 01:01:08,950 --> 01:01:24,200 ... 670 01:01:25,530 --> 01:01:27,280 - Sûr, tu n'en veux pas ? 671 01:01:39,400 --> 01:01:40,570 - Papa... 672 01:01:42,110 --> 01:01:43,570 T'as confiance en moi ? 673 01:01:46,450 --> 01:01:49,030 - Pourquoi cette question, tout à coup ? 674 01:01:49,610 --> 01:01:52,150 Bien sûr, j'ai entièrement confiance en toi. 675 01:01:54,320 --> 01:01:56,400 - Alors pourquoi tu me caches des choses ? 676 01:01:56,570 --> 01:01:59,990 Je comprends pas pourquoi tu me dis rien sur votre relation. 677 01:02:01,280 --> 01:02:03,320 Qu'Aya ne dise rien, c'est normal. 678 01:02:05,650 --> 01:02:07,530 Mais toi, t'es mon père. 679 01:02:12,150 --> 01:02:14,950 En fait, je sais jamais ce que tu penses vraiment. 680 01:02:18,200 --> 01:02:19,860 Ça blesse maman. 681 01:02:25,240 --> 01:02:26,650 Et ça me blesse aussi. 682 01:02:28,900 --> 01:02:30,700 - Il y a certaines choses... 683 01:02:33,900 --> 01:02:36,110 dont j'ai du mal à parler. 684 01:02:37,450 --> 01:02:39,360 Ta mère est parfaitement au courant. 685 01:02:41,820 --> 01:02:44,740 Ne pense pas que je veuille te cacher tout ça... 686 01:02:48,780 --> 01:02:51,740 Ce que je veux avant tout, c'est te protéger. 687 01:02:52,320 --> 01:02:55,990 - Tu veux tout le temps me protéger. Mais de quoi, au juste ? 688 01:02:58,030 --> 01:02:59,570 Tout ça me fait peur. 689 01:03:03,070 --> 01:03:05,610 Seule la vérité peut me protéger. 690 01:03:06,700 --> 01:03:08,740 Grincement de la chaise qui recule 691 01:03:18,820 --> 01:03:21,490 * Chant patriotique 692 01:03:21,650 --> 01:03:46,450 ... 693 01:03:48,030 --> 01:03:50,990 - Ils construisent des centres commerciaux chez nous. 694 01:03:52,610 --> 01:03:55,030 Chocolate City va finir par disparaître. 695 01:03:56,700 --> 01:03:58,070 Et moi... 696 01:03:58,240 --> 01:04:00,240 je vais rentrer au pays. 697 01:04:04,150 --> 01:04:06,860 - Pourquoi tu dis ça ? T'es sûre que tu partiras ? 698 01:04:07,820 --> 01:04:10,650 - J'en suis sûre et certaine. Que faire d'autre ? 699 01:04:16,280 --> 01:04:19,240 Aya, ton histoire m'a beaucoup touchée. 700 01:04:20,030 --> 01:04:23,280 T'es une femme... qui a énormément de courage. 701 01:04:23,700 --> 01:04:26,030 Dès qu'il y a un problème, tu sais faire face. 702 01:04:28,320 --> 01:04:30,280 J'adorerais être aussi courageuse. 703 01:04:31,150 --> 01:04:32,400 - Touli... 704 01:04:37,280 --> 01:04:41,110 Je ne suis pas comme ça. Tu te trompes. Je ne suis pas courageuse. 705 01:04:46,610 --> 01:04:50,990 - Je te souhaite d'être heureuse. De connaître le bonheur et la joie. 706 01:04:55,860 --> 01:04:59,820 - Je voudrais que tu me dises tout. Raconte-moi ton histoire. 707 01:05:08,030 --> 01:05:09,700 - Tu veux connaître mon histoire ? 708 01:05:13,110 --> 01:05:15,030 Je... j'ai pas d'histoire. 709 01:05:16,150 --> 01:05:17,700 J'ai rien. 710 01:05:20,360 --> 01:05:22,950 Musique mélancolique 711 01:05:23,110 --> 01:05:26,110 ... 712 01:05:26,280 --> 01:05:28,950 C'est gentil. Merci pour ta compréhension. 713 01:05:34,070 --> 01:05:35,240 Merci. 714 01:05:40,990 --> 01:06:00,490 ... 715 01:06:00,650 --> 01:06:03,200 Chant traditionnel 716 01:06:03,360 --> 01:06:49,570 ... 717 01:06:49,740 --> 01:06:52,320 Musique intrigante 718 01:06:52,490 --> 01:07:22,030 ... 719 01:07:22,200 --> 01:07:24,950 Musique traditionnelle chinoise 720 01:07:25,110 --> 01:07:43,820 ... 721 01:07:53,700 --> 01:07:57,530 - Wang Cai, j'ai discuté avec Touli. 722 01:07:58,400 --> 01:08:01,490 Tu la connais bien ? C'est quoi, son histoire ? 723 01:08:10,150 --> 01:08:14,030 - Touli était notre employée. Je l'ai embauchée cinq ans. 724 01:08:14,780 --> 01:08:17,030 C'était une très bonne employée. 725 01:08:18,740 --> 01:08:21,860 Il y avait un homme, Samuel, c'était un Africain, 726 01:08:22,030 --> 01:08:24,200 il venait à Canton deux fois par an. 727 01:08:25,030 --> 01:08:27,860 Pour faire des achats, mais pas grand-chose. 728 01:08:29,570 --> 01:08:31,450 Pourtant, il venait régulièrement. 729 01:08:31,820 --> 01:08:34,240 Chaque année, en janvier et en juin. 730 01:08:34,400 --> 01:08:36,860 À chaque fois, il restait quelques jours. 731 01:08:37,490 --> 01:08:39,900 À chacun de ses passages à Canton, 732 01:08:40,490 --> 01:08:42,610 il s'arrêtait prendre Touli à la boutique 733 01:08:43,610 --> 01:08:45,200 et il l'emmenait dîner. 734 01:08:46,650 --> 01:08:48,820 Touli l'appelait Sami. 735 01:08:49,610 --> 01:08:51,150 Le lendemain, 736 01:08:52,070 --> 01:08:54,780 quand elle arrivait à la boutique pour travailler, 737 01:08:55,650 --> 01:08:57,150 elle était de bonne humeur. 738 01:09:00,030 --> 01:09:02,570 Mais dès qu'il avait quitté Canton, 739 01:09:03,030 --> 01:09:06,570 Touli était systématiquement triste pendant une semaine. 740 01:09:09,950 --> 01:09:14,280 Un jour, Touli a reçu un appel directement à la boutique. 741 01:09:14,820 --> 01:09:17,150 C'était une femme à l'autre bout du fil. 742 01:09:18,280 --> 01:09:20,450 Elles ont parlé longuement. 743 01:09:22,610 --> 01:09:26,530 Cette femme a annoncé à Touli 744 01:09:26,700 --> 01:09:28,610 que Samuel était mort. 745 01:09:32,740 --> 01:09:34,450 Et aussi... 746 01:09:34,610 --> 01:09:37,860 que Samuel était le père de Touli. 747 01:09:41,320 --> 01:09:43,490 Touli n'était pas au courant. 748 01:09:46,490 --> 01:09:51,070 Alors elle a raccroché et elle a quitté la boutique. 749 01:09:53,240 --> 01:09:55,950 Elle n'est jamais revenue travailler chez nous. 750 01:10:01,610 --> 01:10:03,650 Voilà, tu connais l'histoire de Touli. 751 01:10:05,030 --> 01:10:23,530 ... 752 01:10:23,700 --> 01:10:26,200 C'est ma fille, Eva. 753 01:10:30,200 --> 01:10:32,030 Elle a eu 20 ans cette année. 754 01:10:37,610 --> 01:10:38,820 - Cai... 755 01:10:40,860 --> 01:10:43,070 tu dois aller la retrouver. 756 01:10:44,450 --> 01:10:46,360 - C'est compliqué pour moi. 757 01:10:50,150 --> 01:10:52,200 Après toutes ces années, 758 01:10:52,950 --> 01:10:55,070 retourner la voir comme ça... 759 01:10:58,490 --> 01:11:01,240 et ensuite, devoir la quitter une nouvelle fois... 760 01:11:03,860 --> 01:11:05,900 C'est pas si facile que ça. 761 01:11:08,650 --> 01:11:10,070 - T'as pensé à nous ? 762 01:11:14,320 --> 01:11:17,610 Si tu continues à ignorer l'existence de cet enfant, 763 01:11:19,030 --> 01:11:23,240 est-ce que tu ne nous interdis pas la chance d'un avenir heureux ? 764 01:11:31,610 --> 01:11:34,070 - Tu te souviens ce que tu m'as demandé, 765 01:11:35,200 --> 01:11:37,820 tu voulais savoir quel était mon plus grand rêve ? 766 01:11:42,400 --> 01:11:44,610 Eh bien, c'est de revoir ma fille. 767 01:11:48,820 --> 01:12:09,200 ... 768 01:12:09,740 --> 01:12:11,030 - Xiao Yan, 769 01:12:11,650 --> 01:12:13,780 tu sais quoi, en fait, je t'envie. 770 01:12:15,070 --> 01:12:18,200 - Tu m'envies ? Et pour quoi, Korka ? 771 01:12:19,860 --> 01:12:22,240 Je vois pas en quoi tu peux m'envier. 772 01:12:24,200 --> 01:12:26,450 - Je t'envie parce que t'es danseuse. 773 01:12:28,110 --> 01:12:30,320 Tu dois jamais abandonner la danse. 774 01:12:30,990 --> 01:12:32,700 Quand t'es sur scène, 775 01:12:33,200 --> 01:12:36,740 tout le monde te regarde, en silence. 776 01:12:38,030 --> 01:12:39,740 Et je trouve ça très beau. 777 01:12:46,530 --> 01:12:49,610 Moi aussi, avant, je voulais devenir danseur. 778 01:12:50,700 --> 01:12:55,530 Mais personne n'a cru en moi, alors j'ai tout arrêté. 779 01:12:56,530 --> 01:12:59,490 Surtout, ne fais jamais comme moi, d'accord ? 780 01:13:02,860 --> 01:13:05,240 - Tu sais, c'est pas moi qui veux abandonner. 781 01:13:06,740 --> 01:13:09,360 C'est mon corps qui veut plus danser. 782 01:13:11,530 --> 01:13:14,990 Certains jours de désespoir, il m'arrive de lui parler. 783 01:13:16,070 --> 01:13:18,200 Je lui demande pourquoi il ne veut plus. 784 01:13:19,070 --> 01:13:23,030 J'espère qu'un jour, il retrouvera l'envie de danser. 785 01:13:23,820 --> 01:13:25,400 Mais le plus souvent, 786 01:13:25,900 --> 01:13:29,150 j'ai l'impression que mon corps n'est plus là. 787 01:13:30,320 --> 01:13:32,610 T'imagines ce que ça peut faire ? 788 01:13:44,950 --> 01:13:47,280 Elle fredonne. 789 01:13:47,450 --> 01:14:08,400 ... 790 01:14:09,030 --> 01:14:10,530 - Bonsoir, Cai. 791 01:14:10,700 --> 01:14:11,990 - Korka... 792 01:14:12,150 --> 01:14:13,740 - Je te souhaite bon voyage. 793 01:14:15,900 --> 01:14:18,280 - Qu'est-ce qui te fait penser que je voyage ? 794 01:14:19,030 --> 01:14:20,490 - La valise. 795 01:14:22,700 --> 01:14:25,320 Bonne affaire. Avant, elle était trop chère. 796 01:14:25,490 --> 01:14:27,320 T'as profité des soldes. 797 01:14:28,150 --> 01:14:29,860 T'as raison de faire ce voyage. 798 01:14:31,030 --> 01:14:33,280 Musique douce 799 01:14:33,450 --> 01:14:41,200 ... 800 01:14:41,360 --> 01:14:43,570 - J'ai raison de faire ce voyage. 801 01:14:43,740 --> 01:14:51,700 ... 802 01:14:53,740 --> 01:14:55,570 - Pas mal, non ? - Super. 803 01:14:55,740 --> 01:14:57,240 - À toi. 804 01:14:58,490 --> 01:15:00,900 Allez, essaie encore. - Attends. 805 01:15:06,950 --> 01:15:12,030 Tu sais ce que tu feras pour ton anniversaire ? Ça se fête, 20 ans. 806 01:15:12,780 --> 01:15:14,900 Tu vas faire la fête avec tes copains ? 807 01:15:15,650 --> 01:15:19,070 - Un soir en famille. Avec des copains l'autre soir. 808 01:15:19,240 --> 01:15:22,030 - C'est super. Je suis sûre que tu seras gâté. 809 01:15:23,030 --> 01:16:01,530 ... 810 01:16:01,700 --> 01:16:03,740 Musique mélancolique 811 01:16:03,900 --> 01:16:33,150 ... 812 01:16:33,740 --> 01:16:37,320 - Inspiration de nos poètes 813 01:16:37,820 --> 01:16:41,990 Princesse de nos sérénades 814 01:16:43,280 --> 01:16:46,360 Par les nuits de pleine lune 815 01:16:46,900 --> 01:16:50,450 Sous les fenêtres de mon aimée 816 01:16:51,650 --> 01:16:54,610 Aux pleurs d'un violon 817 01:16:55,280 --> 01:16:59,360 Le Cap-Vert sans musique de la morna est pour moi une terre 818 01:16:59,700 --> 01:17:02,900 Sans soleil et sans amour 819 01:17:03,150 --> 01:17:05,400 Une mariée sans bouquet 820 01:17:05,570 --> 01:17:07,900 La victoire sans gloire 821 01:17:08,110 --> 01:17:10,490 D'un peuple chrétien 822 01:17:10,700 --> 01:17:13,360 Viens me dire ton nom 823 01:17:14,740 --> 01:17:18,110 Si tu es fils de Capverdiens 824 01:17:18,780 --> 01:17:21,740 Joignons nos voix 825 01:17:21,900 --> 01:17:25,610 Et chantons nos mornas 826 01:17:27,030 --> 01:17:29,360 Elle continue à chanter. 827 01:17:29,530 --> 01:17:58,990 ... 828 01:17:59,150 --> 01:18:01,530 Musique douce 829 01:18:01,700 --> 01:18:13,570 ... 830 01:18:17,400 --> 01:18:19,110 - Ça me fait bizarre. 831 01:18:19,950 --> 01:18:24,150 Demain, je vais sur l'île de Santo Antão à Fontainhas. 832 01:18:24,570 --> 01:18:26,400 Eva m'y attend. 833 01:18:27,950 --> 01:18:29,360 - Wang Cai... 834 01:18:30,740 --> 01:18:33,650 Je trouve dommage que tu reviennes ici 835 01:18:34,400 --> 01:18:38,400 sans avoir dit à Ying la raison de ce voyage. 836 01:18:40,240 --> 01:18:43,320 Elle était déjà au courant pour toi et Arhanja. 837 01:18:43,490 --> 01:18:45,360 Elle sait aussi pour Eva. 838 01:18:48,950 --> 01:18:50,450 - Parlons d'autre chose. 839 01:18:54,320 --> 01:18:56,700 Que Dieu nous donne la santé. 840 01:18:57,650 --> 01:18:59,150 Pour le reste... 841 01:19:00,030 --> 01:19:01,400 il suffira de l'acheter. 842 01:19:02,070 --> 01:19:04,610 - C'était la phrase préférée de ton meilleur ami. 843 01:19:06,740 --> 01:19:08,570 J'ai toujours détesté l'entendre. 844 01:19:11,450 --> 01:19:13,990 Avant qu'il ne parte s'installer au Mexique, 845 01:19:15,030 --> 01:19:17,070 il dînait ici tous les soirs 846 01:19:17,240 --> 01:19:19,240 et tous les soirs, il portait ce toast. 847 01:19:19,950 --> 01:19:21,320 Wang Cai... 848 01:19:21,990 --> 01:19:23,860 l'amour ne s'achète pas. 849 01:19:27,070 --> 01:19:29,650 Chanson mélancolique 850 01:19:29,820 --> 01:21:16,110 ... 851 01:21:21,780 --> 01:21:25,200 - Si je peux vous donner un conseil, descendez avec moi. 852 01:21:25,360 --> 01:21:27,650 C'est un raccourci, ce sera plus rapide. 853 01:21:27,820 --> 01:21:29,240 Il faut passer par là. 854 01:21:40,320 --> 01:21:42,110 - Tu as l'air heureuse. 855 01:21:45,860 --> 01:21:48,110 - Je suis toujours heureuse, figure-toi. 856 01:21:50,450 --> 01:21:52,570 - Là, c'est différent des autres fois. 857 01:21:56,200 --> 01:21:59,820 Je vois dans tes yeux que quelqu'un est amoureux de toi 858 01:21:59,990 --> 01:22:01,860 et qu'il te rend heureuse. 859 01:22:10,200 --> 01:22:11,650 Je vais te faire une confidence. 860 01:22:14,490 --> 01:22:16,400 Je tombe facilement amoureuse. 861 01:22:17,900 --> 01:22:19,740 Ça m'arrive tout le temps. 862 01:22:20,990 --> 01:22:22,490 - T'en as de la chance. 863 01:22:26,320 --> 01:22:28,360 - Oui, mais... 864 01:22:30,610 --> 01:22:32,780 il arrive que ça fasse souffrir. 865 01:22:40,990 --> 01:22:44,860 Tu sais, mon père, il restaure les tableaux. 866 01:22:45,570 --> 01:22:47,570 Mais seulement des paysages. 867 01:22:50,110 --> 01:22:52,030 Il voulait devenir médecin, 868 01:22:53,860 --> 01:22:57,400 malheureusement, il a dû abandonner ses études. 869 01:22:57,990 --> 01:23:00,070 Il a dû s'occuper de ses parents. 870 01:23:01,200 --> 01:23:02,990 Il a donc commencé à travailler. 871 01:23:04,780 --> 01:23:06,780 Mon père m'a souvent dit 872 01:23:07,900 --> 01:23:12,610 qu'un restaurateur d'œuvres et un médecin font la même chose. 873 01:23:18,030 --> 01:23:20,860 C'est lui qui a insisté pour que je m'appelle Wen, 874 01:23:21,990 --> 01:23:26,860 ça veut dire nuage. Un nuage sinueux et beau. 875 01:23:40,530 --> 01:23:42,400 - Le raccourci est par là. 876 01:23:42,570 --> 01:23:44,240 - Je vous remercie, madame. 877 01:23:44,740 --> 01:23:45,860 - De rien. 878 01:23:46,450 --> 01:23:47,700 - Je vous remercie. 879 01:23:48,030 --> 01:23:50,530 Musique douce 880 01:23:50,700 --> 01:25:34,780 ... 881 01:25:35,360 --> 01:25:37,070 - Maman, dépêche-toi. 882 01:25:37,990 --> 01:25:41,740 - T'es pressée, maintenant ? Ça fait si longtemps que t'attends. 883 01:25:45,240 --> 01:25:47,030 Ne bouge pas, s'il te plaît. 884 01:25:48,530 --> 01:25:50,360 Je dois la reprendre sur le côté. 885 01:25:51,740 --> 01:26:16,200 ... 886 01:26:16,360 --> 01:26:18,780 - C'est parfait. Très bien. 887 01:26:21,070 --> 01:26:50,860 ... 888 01:26:53,240 --> 01:26:54,450 - Eva ! 889 01:27:01,400 --> 01:27:03,320 Tintement de la porcelaine 890 01:27:17,780 --> 01:27:19,280 Mon enfant... 891 01:27:19,860 --> 01:27:21,360 ma très chère enfant... 892 01:27:22,320 --> 01:27:23,610 - Papa. 893 01:27:24,280 --> 01:27:27,860 Enfin, j'entends ta voix. T'imagines pas comme je suis contente. 894 01:27:28,740 --> 01:27:31,450 Je savais qu'un jour, tu viendrais me trouver. 895 01:27:40,900 --> 01:27:43,360 - Y a pas un jour sans que je pense à toi. 896 01:27:47,700 --> 01:27:48,990 Eva... 897 01:27:50,530 --> 01:27:52,820 si je suis revenu, c'est pour toi. 898 01:27:54,530 --> 01:27:57,400 Musique douce 899 01:27:59,490 --> 01:28:02,280 Grondement du tonnerre 900 01:28:03,570 --> 01:28:16,950 ... 901 01:28:20,490 --> 01:28:23,320 Soupir 902 01:28:30,450 --> 01:28:33,070 "Olandi" (Innoss'B) 903 01:28:33,240 --> 01:29:34,280 ... 904 01:29:35,240 --> 01:29:37,320 - C'est un cadeau pour Li-Ben. 905 01:29:38,860 --> 01:29:40,820 Tiens. Regarde. 906 01:29:44,200 --> 01:29:47,360 Faut faire attention, c'est très fragile. 907 01:29:49,610 --> 01:29:50,900 - Qu'est-ce que c'est ? 908 01:29:53,150 --> 01:29:56,320 - C'est une amie artiste que j'aime beaucoup qui l'a fait. 909 01:29:57,820 --> 01:29:59,610 C'est une de mes amies. 910 01:30:00,990 --> 01:30:02,530 Ça ne s'ouvre pas. 911 01:30:05,240 --> 01:30:08,400 Li-Ben doit lui confier ses souhaits 912 01:30:08,860 --> 01:30:10,320 et tous ses rêves. 913 01:30:10,860 --> 01:30:12,240 - C'est magnifique. 914 01:30:14,110 --> 01:30:16,740 Je n'ose plus le toucher. C'est très fragile. 915 01:30:17,320 --> 01:30:20,570 Je suis certain que Li-Ben va beaucoup l'apprécier. 916 01:30:21,240 --> 01:30:22,490 - Je l'espère. 917 01:30:22,650 --> 01:30:23,900 - Merci. 918 01:30:30,610 --> 01:30:31,990 Bip et vibreur 919 01:30:35,950 --> 01:30:37,280 - Qu'est-ce qu'il y a ? 920 01:30:39,650 --> 01:30:40,820 - Oh... 921 01:30:42,740 --> 01:30:45,320 Ils ne devaient pourtant venir que demain. 922 01:30:45,490 --> 01:30:46,650 Soupir 923 01:30:54,400 --> 01:30:55,490 Euh... 924 01:31:01,780 --> 01:31:04,820 Ce serait peut-être mieux que tu restes dans la chambre. 925 01:31:11,200 --> 01:31:13,780 Zhang Ying serait à même de comprendre. 926 01:31:14,860 --> 01:31:16,820 Mais ses parents seront là aussi. 927 01:31:19,820 --> 01:31:22,030 Ils pourraient ne pas l'accepter. 928 01:31:22,820 --> 01:31:23,990 Pardon. 929 01:31:31,900 --> 01:31:33,240 Je suis désolé. 930 01:31:45,030 --> 01:31:46,610 Sonnette 931 01:31:47,570 --> 01:31:49,110 ... 932 01:31:50,820 --> 01:31:51,860 Soupir 933 01:32:07,070 --> 01:32:09,030 Merci d'avoir apporté tout ça. 934 01:32:09,650 --> 01:32:13,360 Tout est prêt, tout est là, sauf celui pour qui tout est organisé. 935 01:32:13,530 --> 01:32:16,320 - Assieds-toi et laisse les femmes s'en occuper. 936 01:32:25,900 --> 01:32:27,610 Comment vont les affaires ? 937 01:32:29,320 --> 01:32:31,650 - C'est plutôt calme en ce moment. 938 01:32:31,820 --> 01:32:33,110 C'est pas facile. 939 01:32:34,150 --> 01:32:37,700 - On m'a dit que Li-Ben aime aller à la plantation. 940 01:32:38,700 --> 01:32:42,070 - Oui, il commence à s'habituer peu à peu au travail. 941 01:32:45,490 --> 01:32:47,490 - Allez, santé ! 942 01:32:51,740 --> 01:32:54,740 C'est une bonne chose qu'il travaille à la plantation. 943 01:32:54,900 --> 01:32:58,900 Et ce serait encore mieux s'il évitait de fréquenter ce quartier. 944 01:33:02,740 --> 01:33:05,030 - Li-Ben aime beaucoup ce quartier. 945 01:33:05,200 --> 01:33:06,950 Et c'est lui qui choisit. 946 01:33:07,610 --> 01:33:10,240 - Tu devrais écouter ton beau-père. Il a raison. 947 01:33:10,400 --> 01:33:13,070 Ce serait mieux qu'il arrête d'y aller. 948 01:33:14,400 --> 01:33:16,280 - Li-Ben vient d'avoir 20 ans... 949 01:33:20,820 --> 01:33:22,150 - Oui. - Santé. 950 01:33:26,570 --> 01:33:29,490 - On trinque ensemble. Assieds-toi. Voilà. 951 01:33:36,280 --> 01:33:37,490 Merci. 952 01:33:40,150 --> 01:33:41,490 - Je te sers ? 953 01:33:48,150 --> 01:33:50,650 - Levons nos verres. Santé ! 954 01:34:04,200 --> 01:34:05,990 - Tiens, goûte ça. - Merci. 955 01:34:06,820 --> 01:34:09,400 - Je vous ai interrompus. De quoi vous parliez ? 956 01:34:09,570 --> 01:34:11,360 - De quoi on parlait ? 957 01:34:11,530 --> 01:34:15,030 On parlait de ces Africains, ces affreux serpents vicieux. 958 01:34:15,200 --> 01:34:18,240 Il faut les tenir à l'écart de notre société. 959 01:34:18,400 --> 01:34:21,110 Ces gens-là, on ne peut pas leur faire confiance. 960 01:34:22,030 --> 01:34:25,110 J'ai vu une exposition de photos sur eux. 961 01:34:26,320 --> 01:34:28,650 Ils y sont comparés à des animaux. 962 01:34:28,820 --> 01:34:33,070 Des gens l'ont critiquée, mais moi, j'ai rien trouvé de choquant. 963 01:34:39,110 --> 01:34:40,360 - Grand-père... 964 01:34:41,780 --> 01:34:43,280 Tu parles de ça ? 965 01:34:43,450 --> 01:34:44,700 - Oui. 966 01:34:46,200 --> 01:34:47,990 - Pour moi, c'est une honte. 967 01:34:51,280 --> 01:34:53,280 Est-ce que tu connais des Africains ? 968 01:34:54,110 --> 01:34:56,110 Même un seul ? T'en connais un ? 969 01:34:57,400 --> 01:34:59,150 Alors de quoi tu parles ? 970 01:34:59,610 --> 01:35:00,740 - Li-Ben... 971 01:35:03,150 --> 01:35:07,030 - Hé, c'est nous qui créons les nouvelles routes de la soie. 972 01:35:07,200 --> 01:35:09,990 Qui ouvrons un tas de nouvelles routes vers le monde. 973 01:35:11,150 --> 01:35:13,610 - Il faut d'abord s'ouvrir aux autres. 974 01:35:15,360 --> 01:35:18,950 Il n'y a qu'à cette condition que ces routes auront du sens. 975 01:35:20,780 --> 01:35:25,240 Si ces routes ne permettent pas de rencontrer l'autre, de se connaître, 976 01:35:26,150 --> 01:35:28,200 alors pour moi, elles n'ont aucun sens. 977 01:35:29,780 --> 01:35:31,320 - Li-Ben... 978 01:35:34,780 --> 01:36:09,700 ... 979 01:36:13,320 --> 01:36:17,280 - La dernière fois que j'ai porté un toast, c'était au Cap-Vert. 980 01:36:17,450 --> 01:36:19,360 On était à Mindelo. 981 01:36:22,150 --> 01:36:23,700 Ce soir-là... 982 01:36:24,950 --> 01:36:28,450 comme tous les autres soirs, tu n'étais pas là. 983 01:36:31,200 --> 01:36:36,950 J'ai voulu vivre pleinement ma solitude ailleurs que chez nous. 984 01:36:41,610 --> 01:36:43,320 Je suis allée dans un bar. 985 01:36:43,950 --> 01:36:45,490 J'ai pris un verre. 986 01:36:46,200 --> 01:36:48,240 J'ai sympathisé avec une Française. 987 01:36:48,950 --> 01:36:50,820 Elle voyageait seule. 988 01:36:52,070 --> 01:36:54,240 Je me souviens qu'avant qu'elle s'en aille, 989 01:36:55,150 --> 01:36:57,650 elle a porté un dernier toast et m'a dit 990 01:36:58,360 --> 01:37:00,530 une phrase d'une grande beauté 991 01:37:02,070 --> 01:37:04,200 qui m'habite depuis cet instant. 992 01:37:07,280 --> 01:37:09,360 "Aux douces perspectives." 993 01:37:18,650 --> 01:37:20,990 Je voulais donc lever mon verre avec vous, 994 01:37:21,490 --> 01:37:23,110 aux douces perspectives. 995 01:37:33,150 --> 01:37:35,740 Je t'ai jamais raconté cette soirée. 996 01:37:41,320 --> 01:37:42,360 Papa, maman... 997 01:37:46,240 --> 01:37:51,030 j'espère qu'un jour, vous verrez le monde d'une manière différente. 998 01:37:51,200 --> 01:37:54,280 Vous me tirez vers le passé par vos réflexions, 999 01:37:54,450 --> 01:37:58,530 Li-Ben a 20 ans et pourtant, vous n'avez pas évolué. 1000 01:37:59,450 --> 01:38:02,450 Vous laissez cette haine vous envahir sans arrêt. 1001 01:38:02,900 --> 01:38:06,400 J'ai l'impression que vous ne saurez jamais vivre en paix. 1002 01:38:14,900 --> 01:38:16,740 Tout ce que je veux vous dire, 1003 01:38:21,280 --> 01:38:24,400 c'est que je ne suis pas votre petite fille malheureuse. 1004 01:38:26,570 --> 01:38:28,990 Je ne suis pas une femme malheureuse. 1005 01:38:32,150 --> 01:38:33,860 Je vais très bien. 1006 01:38:34,030 --> 01:38:36,400 Chanson mélancolique 1007 01:38:36,570 --> 01:39:07,450 ... 1008 01:39:08,030 --> 01:39:09,570 - Grand-père... 1009 01:39:10,780 --> 01:39:13,070 La musique s'est déclenchée dans la chambre. 1010 01:39:13,530 --> 01:39:15,240 C'est le Bluetooth. 1011 01:39:17,820 --> 01:39:19,320 Désormais... 1012 01:39:21,530 --> 01:39:26,030 toutes les choses sont connectées entre elles. 1013 01:39:26,700 --> 01:39:46,070 ... 1014 01:39:47,700 --> 01:39:49,400 - Je suis un peu fatiguée. 1015 01:39:50,900 --> 01:39:52,400 Je vais vous laisser. 1016 01:39:53,150 --> 01:40:25,530 ... 1017 01:40:25,990 --> 01:40:27,110 - Papa... 1018 01:40:30,150 --> 01:40:32,610 inutile de te dire ce que tu sais déjà. 1019 01:40:49,780 --> 01:40:51,200 La porte se referme. 1020 01:40:51,780 --> 01:41:43,820 ... 1021 01:41:44,240 --> 01:41:46,780 Musique mélancolique 1022 01:41:46,950 --> 01:43:24,700 ... 1023 01:43:27,990 --> 01:43:29,320 - Comment tu vas ? 1024 01:43:33,200 --> 01:43:34,200 - Et toi ? 1025 01:43:44,570 --> 01:43:46,200 C'est elle. 1026 01:43:48,740 --> 01:43:50,450 - Je sais. C'est Eva. 1027 01:43:56,530 --> 01:44:00,820 Les enfants naissent pour aider les parents à grandir. 1028 01:44:05,070 --> 01:44:07,070 Tu ne dois pas regretter le passé. 1029 01:44:07,530 --> 01:44:09,610 Ni t'inquiéter de l'avenir. 1030 01:44:10,150 --> 01:44:12,240 Vivre tout entier dans le présent, 1031 01:44:12,740 --> 01:44:16,570 c'est faire coexister le passé et l'avenir. 1032 01:44:20,280 --> 01:44:22,320 Je pardonne tout, 1033 01:44:23,320 --> 01:44:25,200 mais je n'oublie pas. 1034 01:44:26,530 --> 01:44:29,110 Musique douce 1035 01:44:29,280 --> 01:44:46,280 ... 1036 01:44:51,740 --> 01:44:53,700 - Mademoiselle Aya Yohou, 1037 01:44:54,070 --> 01:44:58,700 consentez-vous à prendre pour époux M. Toussaint Wasi ici présent ? 1038 01:44:58,860 --> 01:45:00,360 Si tel est votre souhait, 1039 01:45:00,530 --> 01:45:02,450 dites : "Oui, je le consens." 1040 01:45:16,280 --> 01:45:40,570 ... 1041 01:45:43,400 --> 01:45:46,150 Musique douce 1042 01:45:46,320 --> 01:49:39,490 ... 73871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.