Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,450
Musique douce
2
00:00:04,610 --> 00:00:25,200
...
3
00:00:25,780 --> 00:01:10,570
...
4
00:01:10,740 --> 00:01:13,110
Musique mélancolique au piano
5
00:01:13,280 --> 00:01:41,070
...
6
00:01:46,400 --> 00:01:48,240
Soupir
7
00:01:51,900 --> 00:01:54,490
- Tout est parfait.
Je suis très heureux.
8
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
- J'espère bien.
9
00:02:02,110 --> 00:02:04,320
- Vous êtes beaux.
- Merci beaucoup.
10
00:02:04,860 --> 00:02:06,240
- Respire.
11
00:02:09,990 --> 00:02:11,400
- Merci.
12
00:02:17,280 --> 00:02:20,200
Discussions mêlées
13
00:02:20,360 --> 00:02:29,150
...
14
00:02:35,570 --> 00:02:37,070
La porte se referme.
15
00:02:37,820 --> 00:03:12,400
...
16
00:03:12,740 --> 00:03:13,740
- Arrête.
17
00:03:19,070 --> 00:03:20,320
- Tout va bien.
18
00:03:21,320 --> 00:03:41,950
...
19
00:03:44,240 --> 00:03:46,860
- T'as dit que t'arrêterais
quand on se marierait.
20
00:03:47,030 --> 00:03:48,780
- Mais on n'est pas encore mariés.
21
00:03:48,950 --> 00:03:50,740
- Hé, c'est pas juste.
22
00:03:50,900 --> 00:03:51,990
- OK. OK.
23
00:03:52,150 --> 00:03:53,610
- Tu arrêtes.
24
00:03:53,950 --> 00:03:55,240
Voilà.
25
00:03:55,490 --> 00:03:56,490
Merci.
26
00:04:01,070 --> 00:04:03,570
Rires
27
00:04:29,450 --> 00:04:31,030
- Mais arrête.
28
00:04:31,200 --> 00:04:33,030
Tu es une vraie jalouse.
29
00:04:35,200 --> 00:04:36,990
- Non, Toussaint...
30
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
Je ne suis pas jalouse.
31
00:04:42,320 --> 00:04:44,400
Je ne veux pas vivre mon futur
32
00:04:44,570 --> 00:04:46,610
dans le mensonge
33
00:04:46,780 --> 00:04:47,780
et l'amertume.
34
00:04:49,650 --> 00:04:51,240
Je serai pas comme ma mère,
35
00:04:51,400 --> 00:04:54,860
qui est toujours souriante
quand sa vie a été une tristesse.
36
00:04:56,740 --> 00:04:58,030
Voilà.
37
00:05:07,320 --> 00:05:08,494
Déclic de l'appareil photo
38
00:05:11,240 --> 00:05:13,530
Grincement
39
00:05:17,320 --> 00:05:19,650
Acclamations
40
00:05:20,070 --> 00:05:22,450
- Ovation pour M. le maire !
41
00:05:26,070 --> 00:05:27,360
- Bien.
42
00:05:28,320 --> 00:05:29,490
Veuillez vous lever.
43
00:05:30,280 --> 00:05:34,070
Nous allons commencer
par M. Toussaint Wasi.
44
00:05:35,240 --> 00:05:37,240
M. Toussaint Wasi,
45
00:05:37,860 --> 00:05:40,110
consentez-vous à prendre pour épouse
46
00:05:40,280 --> 00:05:42,320
Mlle Aya Yohou ici présente ?
47
00:05:42,490 --> 00:05:45,570
Si tel est votre souhait,
dites : "Oui, je le consens."
48
00:05:46,320 --> 00:05:47,740
- Oui, je le consens.
49
00:05:48,150 --> 00:05:49,610
Acclamations
50
00:05:49,780 --> 00:05:59,360
...
51
00:06:00,360 --> 00:06:01,610
- Bien.
52
00:06:02,280 --> 00:06:04,490
Mlle Aya Yohou,
53
00:06:04,650 --> 00:06:09,200
consentez-vous à prendre pour époux
M. Toussaint Wasi ici présent ?
54
00:06:09,360 --> 00:06:10,780
Si tel est votre souhait,
55
00:06:10,950 --> 00:06:12,570
dites : "Oui, je le consens."
56
00:06:16,950 --> 00:06:19,610
Musique mélancolique
57
00:06:19,780 --> 00:06:23,820
...
58
00:06:24,900 --> 00:06:26,110
- Toussaint,
59
00:06:27,320 --> 00:06:29,400
tu n'es pas heureux avec moi.
60
00:06:34,240 --> 00:06:36,490
Je voudrais
que tu trouves le bonheur
61
00:06:36,650 --> 00:06:38,280
et que tu te sentes libre
62
00:06:38,450 --> 00:06:40,700
de vivre la vie dont tu rêves,
63
00:06:41,070 --> 00:06:42,900
au plus profond de toi.
64
00:06:57,860 --> 00:06:59,320
Je dis non.
65
00:07:00,360 --> 00:07:01,650
- Elle a dit non ?
66
00:07:02,570 --> 00:07:05,110
- Attends... Aya a dit non ?
67
00:07:05,280 --> 00:07:07,900
Brouhaha de la foule
68
00:07:08,070 --> 00:07:11,070
...
69
00:07:11,450 --> 00:07:13,240
- C'est l'émotion !
70
00:07:13,400 --> 00:07:15,570
On se calme. On se calme.
71
00:07:16,320 --> 00:07:20,110
On va laisser à la future mariée
le temps de reprendre ses esprits.
72
00:07:22,740 --> 00:07:24,490
Musique mélancolique
73
00:07:24,650 --> 00:08:42,990
...
74
00:08:43,360 --> 00:08:45,740
- Ça sent bon, chéri.
- Merci.
75
00:08:45,900 --> 00:09:12,150
...
76
00:09:12,610 --> 00:09:14,070
- Bonsoir, ça va ?
77
00:09:14,450 --> 00:09:16,990
Qu'est-ce qui te plairait ?
Tout est frais.
78
00:09:17,150 --> 00:09:18,450
- Oui, je le sais.
79
00:09:19,490 --> 00:09:20,780
Bonsoir.
- Bonsoir.
80
00:09:21,240 --> 00:09:22,990
- Je viens de les faire.
81
00:09:23,150 --> 00:09:25,950
- Non, c'est gentil, ça ira.
82
00:09:26,110 --> 00:09:27,400
- Au revoir.
83
00:09:31,360 --> 00:09:32,820
- Salut.
- Salut.
84
00:09:32,990 --> 00:09:35,400
Je te laisse regarder
si quelque chose te plaît.
85
00:09:35,570 --> 00:09:36,860
- D'accord.
86
00:09:41,820 --> 00:09:45,700
Bonsoir, Zhou.
- Salut. Ça fait longtemps. Ça va ?
87
00:09:45,860 --> 00:09:47,200
- Oui, ça va.
88
00:09:47,990 --> 00:09:50,110
- Tu prends comme d'habitude ?
- Oui.
89
00:09:50,280 --> 00:09:51,530
- Parfait.
90
00:09:56,360 --> 00:09:58,110
- Tu fais les meilleurs du marché.
91
00:09:58,280 --> 00:10:01,110
- Si tu le dis.
Alors je te reverrai bientôt.
92
00:10:01,530 --> 00:10:03,610
- Oui, je reviendrai.
- Merci.
93
00:10:03,780 --> 00:10:05,860
Parfait, bonne soirée.
- Au revoir.
94
00:10:12,820 --> 00:10:14,490
Bonsoir.
- Bonsoir, Aya.
95
00:10:15,150 --> 00:10:16,400
- Je vous ai pris ça au marché.
96
00:10:16,570 --> 00:10:18,200
- Mes préférés.
- Oui, je sais.
97
00:10:18,360 --> 00:10:20,860
- Je te remercie.
- Non, c'est rien.
98
00:10:23,650 --> 00:10:24,950
Douyue !
99
00:10:26,490 --> 00:10:28,650
- Oui, j'arrive tout de suite.
100
00:10:29,570 --> 00:10:31,610
Salut. Je suis à toi
dans une seconde.
101
00:10:31,780 --> 00:10:32,650
- D'accord.
102
00:10:32,820 --> 00:10:34,650
- Je vais regarder où en est mamie.
103
00:10:34,820 --> 00:10:35,900
Mamie...
104
00:10:36,070 --> 00:10:40,200
je regarde. Je voudrais pas
que la permanente soit ratée.
105
00:10:43,530 --> 00:10:46,530
Alors, tu veux que je fasse
quelle couleur ?
106
00:10:47,150 --> 00:10:48,080
- Transparent.
107
00:10:48,280 --> 00:10:49,950
- Bonsoir, Aya.
108
00:10:50,400 --> 00:10:51,900
- Salut, Tao.
109
00:10:52,070 --> 00:10:54,530
- Salut, patronne. T'as du monde.
110
00:10:55,530 --> 00:10:57,200
- Oui, à plus tard.
- D'accord.
111
00:10:57,360 --> 00:10:59,240
- Bonne soirée.
- À plus tard.
112
00:11:00,780 --> 00:11:02,780
- Je te demande pas
si tu veux du thé.
113
00:11:02,950 --> 00:11:05,490
- Pourquoi ?
- Je sais ce que tu diras.
114
00:11:07,820 --> 00:11:11,780
"Oh non, c'est quoi ? Tu oses
prétendre que c'est du thé ?
115
00:11:12,570 --> 00:11:15,200
"Il faut du temps
pour faire un bon thé.
116
00:11:15,570 --> 00:11:19,280
"La préparation du thé est
un univers à part entière."
117
00:11:20,150 --> 00:11:22,650
Rires
118
00:11:25,240 --> 00:11:27,030
- Merci, Douyue.
119
00:11:28,780 --> 00:11:30,610
C'est très beau.
- Tu aimes ?
120
00:11:32,450 --> 00:11:34,900
Musique douce
121
00:11:35,070 --> 00:12:15,990
...
122
00:12:16,150 --> 00:12:18,700
Musique afrobeat
123
00:12:18,860 --> 00:12:34,650
...
124
00:12:34,820 --> 00:12:36,650
- T'es venue acheter
quelle marchandise ?
125
00:12:36,820 --> 00:12:40,360
- Du tissu, des draps,
des chemises...
126
00:12:40,530 --> 00:12:43,450
et je cherche des mèches de cheveux
et des bijoux.
127
00:12:43,610 --> 00:12:45,780
- Tu sais où tu comptes acheter ça ?
128
00:12:45,950 --> 00:12:49,360
- J'ai trouvé, mais je trouve
que c'est trop cher.
129
00:12:49,530 --> 00:12:52,610
- J'ai de bons plans.
- Ici ? À Canton ?
130
00:12:53,150 --> 00:12:55,320
Je prends ton téléphone.
- OK.
131
00:12:55,490 --> 00:12:56,820
- C'est gentil.
132
00:12:58,650 --> 00:13:00,240
- Bonjour, Trésor.
- Salut, beauté.
133
00:13:00,400 --> 00:13:01,450
- Bonjour, Vivi.
134
00:13:01,610 --> 00:13:02,450
- Bonjour.
135
00:13:02,610 --> 00:13:04,990
- Tu as une place pour moi
demain à 18 h ?
136
00:13:05,150 --> 00:13:07,990
- Viens, je te ferai des retouches.
- Merci beaucoup.
137
00:13:08,650 --> 00:13:10,570
- Bisous.
- Salut. À bientôt.
138
00:13:23,320 --> 00:13:24,650
- Y a eu du monde ?
- Non.
139
00:13:24,820 --> 00:13:27,400
C'est calme. Deux commandes
depuis ce matin.
140
00:13:27,820 --> 00:13:29,570
- Je verrai ça tout à l'heure.
141
00:13:31,450 --> 00:13:32,450
- Salut, Wen.
142
00:13:33,400 --> 00:13:34,490
- Salut.
143
00:13:35,200 --> 00:13:37,530
- Je pose les cartons ?
Tu les descendras ?
144
00:13:39,360 --> 00:13:42,150
D'accord, je le fais.
Comme d'habitude.
145
00:13:42,320 --> 00:13:43,700
- Allez, file !
146
00:13:47,820 --> 00:13:50,450
Salut, Aya.
- Salut, Wen. Comment ça va ?
147
00:13:51,740 --> 00:13:53,490
- L'eau est prête,
elle est bouillante.
148
00:13:53,900 --> 00:13:56,450
- Il n'y a personne.
- Je t'ai avancé.
149
00:13:56,610 --> 00:13:58,900
- T'as fait ça pour moi ? Merci.
150
00:13:59,280 --> 00:14:01,320
- Le patron et Li-Ben sont en bas.
151
00:14:01,490 --> 00:14:03,570
- Très bien, je descends.
152
00:14:10,740 --> 00:14:12,740
- Bonjour.
- SALUT, AYA.
153
00:14:17,030 --> 00:14:18,150
- Regarde !
154
00:14:21,740 --> 00:14:23,320
Ce sont les nouveaux modèles.
155
00:14:26,070 --> 00:14:27,740
- Ils sont très beaux.
156
00:14:28,200 --> 00:14:29,650
- Oui, magnifiques.
157
00:14:30,320 --> 00:14:32,030
- Je savais qu'ils te plairaient.
158
00:14:32,200 --> 00:14:33,450
- Oui.
159
00:14:34,570 --> 00:14:37,950
- En plus de ces services,
on a reçu différents thés.
160
00:14:39,570 --> 00:14:40,570
- Oh.
161
00:14:54,280 --> 00:14:56,610
Tiens, sens ce parfum.
162
00:14:58,990 --> 00:15:00,570
- Allez, au boulot.
163
00:15:01,360 --> 00:15:02,780
Courage !
164
00:15:02,950 --> 00:15:04,530
Je vais à la plantation.
165
00:15:05,320 --> 00:15:07,610
- Tu vas surtout te balader, oui.
166
00:15:09,490 --> 00:15:10,700
- Hum...
167
00:15:10,860 --> 00:15:12,990
Il a un parfum particulier.
168
00:15:19,280 --> 00:15:21,150
- J'aime beaucoup ce parfum.
169
00:15:21,490 --> 00:15:22,820
- Moi aussi.
170
00:15:30,240 --> 00:15:33,490
- Tu peux ranger
ce carton de Oolong s'il te plaît ?
171
00:15:33,650 --> 00:15:34,860
- Oui, bien sûr.
172
00:15:35,030 --> 00:15:58,200
...
173
00:15:58,360 --> 00:16:00,280
Mmm, ça sent bon, dis donc.
174
00:16:00,610 --> 00:16:03,280
- Mei est passée te chercher.
- Merci.
175
00:16:03,780 --> 00:16:05,820
Ils ont l'air bons, tes raviolis.
176
00:16:11,530 --> 00:16:14,200
- La farce est faite de céleri,
de carotte et de chou.
177
00:16:14,360 --> 00:16:15,360
Tout ce que tu aimes.
178
00:16:15,530 --> 00:16:16,990
- Délicieux.
179
00:16:17,150 --> 00:16:18,610
- Oui, excellent.
180
00:16:22,570 --> 00:16:24,400
- Je vous laisse, je vais voir Mei.
181
00:16:24,820 --> 00:16:26,400
- À plus tard.
- Au revoir.
182
00:16:31,700 --> 00:16:34,650
C'était quoi, ces commandes ?
- "Best Tea" est passé.
183
00:16:34,820 --> 00:16:38,900
Ils veulent 50 paquets de thé au
chrysanthème et 25 de Tie Guanyin.
184
00:16:39,070 --> 00:16:41,490
- Tu leur as facturé ?
- Non, pas encore.
185
00:16:42,070 --> 00:16:44,450
- Tu me montreras la facture
avant envoi.
186
00:16:44,610 --> 00:16:45,780
- Très bien.
187
00:16:49,360 --> 00:16:51,780
- Je pars tôt demain
pour la plantation.
188
00:16:51,950 --> 00:16:53,280
Je te laisse fermer.
189
00:16:53,610 --> 00:16:55,110
- Bonne soirée.
- À toi aussi.
190
00:16:57,030 --> 00:16:58,240
- Salut, Korka.
191
00:16:58,400 --> 00:17:01,070
- Je vous ai manqué ?
- On peut dire ça.
192
00:17:01,240 --> 00:17:03,150
On t'a pas vu, hier.
193
00:17:03,320 --> 00:17:07,150
- J'étais crevé,
je me suis pas réveillé.
194
00:17:07,320 --> 00:17:08,530
Et vous, ça va ?
195
00:17:08,700 --> 00:17:10,700
- On fait notre ronde.
196
00:17:10,860 --> 00:17:12,530
On doit te laisser.
197
00:17:12,700 --> 00:17:14,530
- Bonne ronde, les gars.
- Salut.
198
00:17:19,530 --> 00:17:22,530
- Aya, t'es belle aujourd'hui.
199
00:17:23,280 --> 00:17:25,200
- Justement, je voulais te voir.
200
00:17:25,360 --> 00:17:28,280
Occupe-toi de ce qui te regarde
et arrête de fouiner.
201
00:17:29,490 --> 00:17:31,280
T'as pas à faire ça, c'est ma vie.
202
00:17:31,450 --> 00:17:33,530
- C'est bon, pas la peine
de m'agresser.
203
00:17:40,360 --> 00:17:43,320
- Petite sœur, tout va bien ?
- Oui, t'en fais pas.
204
00:17:43,950 --> 00:17:45,610
Je t'ai payée, hier ?
205
00:17:45,780 --> 00:17:48,570
- Non, mais c'est pas grave.
C'est cadeau pour toi.
206
00:17:48,740 --> 00:17:50,820
- Merci infiniment.
- C'est normal.
207
00:17:50,990 --> 00:18:16,110
...
208
00:18:16,280 --> 00:18:17,400
- La bleue.
209
00:18:17,570 --> 00:18:20,200
- Celle-ci vous plaît ?
- Oui.
210
00:18:20,530 --> 00:18:22,780
- Je vous laisse la regarder.
- Merci.
211
00:18:23,200 --> 00:18:25,490
- Voilà. Elle vous plaît ?
212
00:18:25,820 --> 00:18:28,900
- Je la trouve lourde.
- Non, non, non.
213
00:18:29,320 --> 00:18:31,150
Attendez. Vous voyez ?
214
00:18:32,030 --> 00:18:34,900
Rires
- OK.
215
00:18:35,070 --> 00:18:37,650
Merci beaucoup.
- Une, deux, trois.
216
00:18:37,820 --> 00:18:40,450
Musique douce
217
00:18:40,610 --> 00:18:44,240
...
218
00:18:44,400 --> 00:18:48,200
- Attention, c'est très chaud.
Prenez la tasse de cette façon.
219
00:18:48,360 --> 00:19:09,610
...
220
00:19:10,070 --> 00:19:11,040
Alors ?
221
00:19:11,240 --> 00:19:15,200
- Le thé blanc est très bon,
mais je préfère le thé jaune.
222
00:19:15,360 --> 00:19:17,700
Il est plus surprenant et intéressant.
223
00:19:18,280 --> 00:19:20,650
Oui.
- Nous avons d'autres sortes de thé.
224
00:19:21,030 --> 00:19:23,070
Y compris des plus classiques.
225
00:19:23,820 --> 00:19:26,530
Tenez, c'est la liste
de nos différents thés.
226
00:19:27,320 --> 00:19:29,400
- Bien, merci.
- De rien.
227
00:19:30,320 --> 00:19:31,820
- Voici pour vous.
- Merci.
228
00:19:31,990 --> 00:19:34,860
* GPS en portugais
229
00:19:38,530 --> 00:19:42,490
- Il dit qu'il s'est perdu
dans les rues commerçantes.
230
00:19:42,650 --> 00:19:47,950
Puisque vous êtes amis depuis
longtemps, que vous faites affaire,
231
00:19:48,110 --> 00:19:50,110
il souhaite
que vous fassiez une ristourne.
232
00:19:50,280 --> 00:19:52,650
C'est trop cher à l'unité.
233
00:19:53,030 --> 00:19:54,780
- Combien de pièces il veut ?
234
00:19:55,570 --> 00:19:57,950
Ils parlent en arabe.
235
00:19:58,650 --> 00:20:15,030
...
236
00:20:15,200 --> 00:20:17,820
- Il dit qu'il voudrait acheter
mille pièces
237
00:20:17,990 --> 00:20:20,650
de cette couleur
et 700 de cette autre couleur.
238
00:20:20,900 --> 00:20:23,860
(En arabe)
- Et cite-lui
239
00:20:24,360 --> 00:20:26,650
le Prophète, la paix soit sur Lui :
240
00:20:26,820 --> 00:20:30,610
"Dieu accorde Sa miséricorde
aux vendeurs et acheteurs conciliants."
241
00:20:31,530 --> 00:20:32,740
- Je vais essayer
242
00:20:32,900 --> 00:20:36,990
de lui expliquer autrement,
sinon il ne comprendra pas
243
00:20:37,150 --> 00:20:40,030
les mots du Prophète,
la paix soit sur Lui.
244
00:20:40,200 --> 00:20:41,900
Je vais traduire autrement.
245
00:20:42,110 --> 00:20:45,280
Il dit qu'il lui reste du stock
dans son pays, en Afrique
246
00:20:45,450 --> 00:20:48,150
et qu'il ne peut pas en prendre
plus. Comme dit le Prophète,
247
00:20:48,320 --> 00:20:49,700
il faut être conciliant,
248
00:20:49,860 --> 00:20:54,950
donc consentiriez-vous un rabais ?
Ou il ne prendra pas 5 000 pièces.
249
00:20:55,110 --> 00:20:57,900
Musique douce
* GPS en portugais
250
00:20:58,820 --> 00:21:22,240
...
251
00:21:22,400 --> 00:21:24,610
(En arabe)
252
00:21:25,530 --> 00:21:28,740
- Il veut prendre
mille pièces de ce modèle.
253
00:21:28,900 --> 00:21:30,110
- Mille pièces ?
254
00:21:32,280 --> 00:21:36,280
...
255
00:21:37,900 --> 00:21:40,030
- Il dit que votre prix
lui convient.
256
00:21:40,200 --> 00:21:41,320
- Affaire conclue.
257
00:21:41,490 --> 00:21:43,820
Ce modèle est très à la mode.
Une nouveauté.
258
00:21:43,990 --> 00:21:47,900
- C'est une nouveauté, très à la mode.
259
00:21:48,070 --> 00:21:52,320
- Non merci.
Je me contenterai de ce modèle.
260
00:21:52,490 --> 00:22:22,990
...
261
00:22:23,360 --> 00:22:25,070
- T'as encore besoin de moi ?
262
00:22:25,860 --> 00:22:28,570
- Tu sais quoi, Wen ?
J'ai toujours besoin de toi.
263
00:22:30,240 --> 00:22:31,530
Je te remercie.
264
00:22:32,110 --> 00:22:33,650
Tu peux rentrer chez toi.
265
00:22:34,450 --> 00:22:36,030
Passe une bonne soirée.
266
00:22:39,110 --> 00:22:40,740
- Au revoir.
- Au revoir.
267
00:22:51,320 --> 00:22:53,280
Grincement métallique
268
00:22:54,900 --> 00:22:58,400
...
269
00:23:06,400 --> 00:23:08,990
Musique douce
270
00:23:09,150 --> 00:24:01,490
...
271
00:24:01,650 --> 00:24:03,700
- Excuse-moi d'arriver aussi tard.
272
00:24:04,200 --> 00:24:07,070
- Non, c'est à moi
de te présenter des excuses.
273
00:24:07,240 --> 00:24:10,200
Tu prends la peine de faire
tout ce trajet pour moi.
274
00:24:13,240 --> 00:24:15,360
- Je sais que tu es passionnée.
275
00:24:16,610 --> 00:24:18,990
- Oui, tu sais que j'aime...
276
00:24:19,150 --> 00:24:22,780
tout ce qui a trait
à l'univers du thé. Mais il me reste
277
00:24:22,950 --> 00:24:24,860
beaucoup de chemin à faire.
278
00:24:25,030 --> 00:24:27,900
J'ai toujours peur de renverser
une tasse brûlante.
279
00:24:31,280 --> 00:24:34,360
J'ai fait le choix de prendre
celui-là pour ce soir.
280
00:24:35,200 --> 00:24:38,360
- Un Oolong de montagne
qui a été fumé au charbon de bois.
281
00:24:38,530 --> 00:24:40,360
Il a un parfum particulier.
282
00:24:40,530 --> 00:24:43,400
Je t'en dirai davantage
quand on le sentira.
283
00:24:43,820 --> 00:24:48,110
Nous avons trois théières qui
conviennent pour exalter son arôme.
284
00:24:58,990 --> 00:25:02,110
Ces trois théières sont bien.
Choisis-en une.
285
00:25:05,070 --> 00:25:06,280
- Celle-là.
286
00:25:08,950 --> 00:25:11,150
Musique douce
287
00:25:14,530 --> 00:25:27,070
...
288
00:25:27,490 --> 00:25:29,610
- Bien, nous pouvons commencer.
289
00:25:30,530 --> 00:25:31,610
- D'accord.
290
00:25:34,200 --> 00:25:57,780
...
291
00:25:58,150 --> 00:25:59,150
Merci.
292
00:26:07,400 --> 00:26:08,700
Il est très intense.
293
00:26:10,860 --> 00:26:12,570
- Sens-le encore une fois.
294
00:26:13,570 --> 00:26:28,950
...
295
00:26:29,740 --> 00:26:33,450
En Asie, on dit "goûter le thé"
pour "boire le thé".
296
00:26:33,610 --> 00:26:36,610
Goûter s'écrit
avec trois caractères identiques.
297
00:26:37,070 --> 00:26:39,570
Ce caractère veut dire "bouche".
298
00:26:40,070 --> 00:26:43,360
Donc une tasse de thé
se goûte en trois gorgées.
299
00:26:44,320 --> 00:26:47,570
La première te suggère une ambiance.
300
00:26:48,490 --> 00:26:52,610
Tout un environnement.
La deuxième révèle le goût.
301
00:26:53,780 --> 00:26:55,570
La troisième exalte ton âme.
302
00:26:55,740 --> 00:26:57,990
C'est-à-dire, tes sentiments.
303
00:27:10,070 --> 00:27:11,490
Li-Ben...
304
00:27:12,700 --> 00:27:14,900
il adore être avec toi
à la boutique.
305
00:27:16,320 --> 00:27:17,530
- Moi aussi.
306
00:27:17,700 --> 00:27:19,240
Je m'entends bien avec lui.
307
00:27:19,780 --> 00:27:22,610
Tu as de la chance
d'avoir un fils comme lui.
308
00:27:34,240 --> 00:27:37,400
- Li-Ben va avoir 20 ans
cette année.
309
00:27:38,950 --> 00:27:42,860
- Pour moi, c'est le plus bel âge.
Il est porteur d'espoir.
310
00:27:43,240 --> 00:27:45,070
Il faudra le fêter comme il se doit.
311
00:27:47,110 --> 00:27:48,950
Il m'arrive souvent de rêver...
312
00:27:49,820 --> 00:27:53,150
d'ouvrir une boutique de thé
dans le village d'où je viens.
313
00:27:53,320 --> 00:27:57,610
Je voudrais faire découvrir aux gens
l'art du thé.
314
00:27:58,280 --> 00:28:02,490
Les thés qu'on boit chez nous n'ont
aucune qualité. Ils ne valent rien.
315
00:28:02,950 --> 00:28:05,400
Ils n'ont aucun goût.
Ils n'apportent rien.
316
00:28:07,570 --> 00:28:08,820
Et toi ?
317
00:28:08,990 --> 00:28:11,320
Je peux savoir quel est
ton plus grand rêve ?
318
00:28:31,110 --> 00:28:33,700
- Entre chaque étape
de la préparation,
319
00:28:34,030 --> 00:28:36,570
il faut ménager
un temps de respiration.
320
00:28:38,650 --> 00:28:41,490
En te concentrant
sur ta propre respiration.
321
00:28:41,950 --> 00:28:46,610
Il n'y a que de cette façon que
tu vivras chaque instant du thé.
322
00:28:47,110 --> 00:29:26,780
...
323
00:29:27,950 --> 00:29:30,240
- Je suis restée tard au téléphone.
324
00:29:30,990 --> 00:29:32,950
- Très tard au téléphone.
325
00:29:35,570 --> 00:29:39,700
Et à qui t'as tant de choses à dire,
aussi tard le soir ?
326
00:29:40,450 --> 00:29:42,740
Allez, ne fais pas de cachotteries.
327
00:29:43,150 --> 00:29:44,820
- Ma grande sœur.
328
00:29:47,030 --> 00:29:49,030
- Ta sœur ? Si tu le dis.
329
00:29:49,200 --> 00:29:51,860
- Tu vas arrêter ? Mange
et pose plus de question.
330
00:29:54,740 --> 00:29:58,110
Mon patron a rapporté
plein de nouveaux produits.
331
00:29:58,530 --> 00:30:00,450
J'ai un tas de dégustations à faire.
332
00:30:00,610 --> 00:30:02,280
- Des nouveaux produits ?
333
00:30:02,450 --> 00:30:03,360
Pour toi ?
334
00:30:03,530 --> 00:30:06,610
- Non, pas pour moi.
Pour les clients.
335
00:30:11,070 --> 00:30:13,240
Vibreur
336
00:30:14,990 --> 00:30:16,740
- Décroche pas. Laisse sonner.
337
00:30:19,610 --> 00:30:21,200
Il te rappellera, tu verras.
338
00:30:22,740 --> 00:30:23,900
Bip
339
00:30:31,150 --> 00:30:35,110
Ce qu'il faut faire avec les hommes,
c'est les laisser languir.
340
00:30:36,990 --> 00:30:38,990
- Et pourquoi je ferais ça ?
341
00:30:39,650 --> 00:30:41,900
Depuis quand tu t'y connais
en hommes ?
342
00:30:44,570 --> 00:30:46,860
Rires
343
00:30:52,150 --> 00:30:53,360
- Salut, tout le monde.
344
00:30:53,780 --> 00:30:56,070
- Bonsoir.
- Non, merci.
345
00:30:57,570 --> 00:30:58,740
Merci, on ne veut rien.
346
00:30:59,360 --> 00:31:02,820
- Des nouveaux ventilateurs.
- Non merci, on n'en veut pas.
347
00:31:04,200 --> 00:31:05,990
- J'ai fait quelque chose de mal ?
348
00:31:06,150 --> 00:31:08,650
- Faut la prendre
avec des pincettes.
349
00:31:08,820 --> 00:31:10,780
Je te conseille de partir.
Tu repasseras.
350
00:31:11,360 --> 00:31:12,950
- D'accord.
- C'est mieux.
351
00:31:13,110 --> 00:31:14,110
- Je repasserai.
352
00:31:14,570 --> 00:31:17,530
- En quoi il vous dérange ?
- Mais, Aya...
353
00:31:17,700 --> 00:31:21,360
C'est toutes les secondes.
Ils nous laissent pas respirer.
354
00:31:21,950 --> 00:31:24,110
- Mais respirer... Respirer où ?
355
00:31:24,280 --> 00:31:26,400
- On a besoin de paix
dans notre salon.
356
00:31:26,570 --> 00:31:28,570
- Et ton salon, il est où ?
357
00:31:28,740 --> 00:31:31,070
Ton salon est ici, chez lui,
dans son pays.
358
00:31:32,150 --> 00:31:33,150
Vivi...
359
00:31:33,320 --> 00:31:36,280
si tu n'es pas heureuse ici,
faut rentrer au pays.
360
00:31:45,070 --> 00:31:46,650
Merci, Trésor.
361
00:31:48,320 --> 00:31:49,320
- Tiens.
362
00:31:49,780 --> 00:31:51,700
- Je vais aller me changer.
363
00:31:57,030 --> 00:31:58,280
- Voilà.
364
00:31:59,150 --> 00:32:00,780
- T'es un ange, Joshua.
365
00:32:05,570 --> 00:32:06,700
- Waouh !
366
00:32:07,650 --> 00:32:10,240
Dis donc, tu es splendide.
367
00:32:12,450 --> 00:32:13,740
- Merci.
368
00:32:15,200 --> 00:32:16,820
- Tu es magnifique.
369
00:32:16,990 --> 00:32:18,610
- Ton homme sera aux anges.
370
00:32:19,030 --> 00:32:20,990
- Merci, c'est gentil.
371
00:32:22,530 --> 00:32:24,860
Mon homme, il est chinois.
372
00:32:37,900 --> 00:32:39,530
- Bonsoir.
- Bonsoir.
373
00:32:39,700 --> 00:32:41,320
- M. Wang est déjà arrivé.
374
00:32:41,490 --> 00:32:43,320
Veuillez me suivre.
- Très bien.
375
00:32:45,780 --> 00:32:48,110
Musique douce
376
00:32:48,280 --> 00:33:23,360
...
377
00:33:23,530 --> 00:33:24,820
Merci.
378
00:33:39,900 --> 00:33:43,490
Tous les jours, je vois un homme
dans l'immeuble d'en face.
379
00:33:44,400 --> 00:33:48,700
Je le vois aller et venir entre
sa cuisine et sa salle à manger.
380
00:33:49,610 --> 00:33:52,110
Je le vois préparer les repas
soigneusement.
381
00:33:52,280 --> 00:33:54,780
Quand tout est terminé,
sa femme s'installe.
382
00:33:54,950 --> 00:33:57,900
Elle s'assoit et ils mangent
ce qu'il a préparé.
383
00:34:00,950 --> 00:34:02,780
- Il doit être de Shanghai.
384
00:34:02,950 --> 00:34:05,450
Les hommes de Shanghai
sont comme ça.
385
00:34:14,200 --> 00:34:16,280
Je n'ai jamais dit à personne...
386
00:34:16,450 --> 00:34:18,700
ce que je m'apprête à te raconter.
387
00:34:21,320 --> 00:34:23,490
C'était il y a très longtemps
388
00:34:23,950 --> 00:34:26,780
et c'était très loin d'ici.
Ce n'était pas en Chine.
389
00:34:32,280 --> 00:34:35,990
Avec mon épouse, Ying,
on avait un petit restaurant.
390
00:34:37,110 --> 00:34:39,110
Les affaires étaient florissantes.
391
00:34:39,950 --> 00:34:42,400
Musique douce
392
00:34:42,570 --> 00:35:29,070
...
393
00:35:29,240 --> 00:35:31,070
Bris de verre
394
00:35:41,950 --> 00:35:43,820
Tu pourrais pas faire attention ?
395
00:35:47,860 --> 00:35:49,610
Même ça, tu le fais mal.
396
00:35:52,400 --> 00:35:53,650
- Wang Cai...
397
00:35:55,110 --> 00:35:58,110
ce serait bien que tu arrêtes
de me parler sur ce ton.
398
00:35:59,400 --> 00:36:02,240
S'il te plaît.
Pas devant les clients.
399
00:36:05,240 --> 00:36:07,200
- Ils ne comprennent pas
ce que je dis.
400
00:36:08,400 --> 00:36:10,070
- Bien sûr que si.
401
00:36:10,650 --> 00:36:12,740
Ils comprennent
que tu me cries dessus.
402
00:36:13,360 --> 00:36:15,900
Musique mélancolique
403
00:36:16,070 --> 00:36:42,860
...
404
00:36:44,070 --> 00:36:45,320
Sanglots
405
00:36:45,490 --> 00:36:46,900
- C'est rien.
406
00:36:48,240 --> 00:36:49,990
Arrête de pleurer.
407
00:36:53,530 --> 00:36:54,820
Soupir
408
00:37:03,240 --> 00:37:05,820
Si je savais prier, je prierais...
409
00:37:09,200 --> 00:37:11,030
je prierais pour toi.
410
00:37:15,950 --> 00:37:18,820
Je prierais
pour que tu sois heureuse.
411
00:37:23,110 --> 00:37:26,200
Et je prierais aussi
pour mon propre bonheur.
412
00:37:38,110 --> 00:37:41,400
Je pouvais ressentir
comme des gouttes d'eau
413
00:37:41,570 --> 00:37:44,030
s'écraser au fond de mon ventre.
414
00:37:46,530 --> 00:37:48,570
Ça faisait un bruit sourd
comme celui-là.
415
00:37:53,360 --> 00:37:57,280
Comme un son
qui résonnait à l'infini
416
00:37:58,490 --> 00:38:02,360
et dont l'écho finissait
par me rendre sourd.
417
00:38:04,700 --> 00:38:06,450
Musique mélancolique
418
00:38:06,610 --> 00:38:29,240
...
419
00:38:29,400 --> 00:38:30,700
- Wang Cai,
420
00:38:33,860 --> 00:38:36,650
souviens-toi
de notre toute première rencontre.
421
00:38:39,070 --> 00:38:41,320
Après avoir été présentés,
422
00:38:42,320 --> 00:38:43,990
on s'est retrouvés seuls.
423
00:38:45,820 --> 00:38:48,360
Une fois
que tout le monde était parti.
424
00:38:51,740 --> 00:38:53,950
Et là, tu m'as demandé timidement
425
00:38:55,820 --> 00:38:58,360
si j'aimais le travail
que je faisais,
426
00:38:59,990 --> 00:39:02,860
si j'avais de bonnes relations
avec mes collègues.
427
00:39:05,280 --> 00:39:07,950
Je t'ai demandé exactement
les mêmes choses.
428
00:39:11,240 --> 00:39:12,570
Ensuite,
429
00:39:14,400 --> 00:39:16,610
on a eu l'occasion
de se revoir une fois
430
00:39:18,360 --> 00:39:20,360
et tout est allé très vite.
431
00:39:29,650 --> 00:39:32,650
Il a fallu que tu ailles au Cap-Vert
pour ton travail.
432
00:39:36,280 --> 00:39:37,570
J'étais...
433
00:39:40,700 --> 00:39:43,280
comme un bagage
que tu emportais avec toi
434
00:39:43,950 --> 00:39:45,950
et que tu posais
là où tu devais aller.
435
00:39:49,450 --> 00:39:51,490
Et qui devait rester là.
436
00:39:54,360 --> 00:39:56,740
Comme une valise que l'on range
dans un coin.
437
00:40:00,860 --> 00:40:03,610
Je ne suis pas
en train de te le reprocher.
438
00:40:06,610 --> 00:40:11,700
Li-Ben... c'est l'enfant
que nous avons voulu tous les deux.
439
00:40:17,490 --> 00:40:19,030
Wang Cai...
440
00:40:23,110 --> 00:40:26,150
Je ne sais pas
si je t'ai déjà aimé un jour.
441
00:40:26,570 --> 00:40:29,280
Musique mélancolique
442
00:40:29,450 --> 00:40:32,570
...
443
00:40:32,740 --> 00:40:34,490
- Je la regardais...
444
00:40:37,070 --> 00:40:40,030
et c'était comme si je voyais
quelqu'un d'autre.
445
00:40:43,490 --> 00:41:09,700
...
446
00:41:09,860 --> 00:41:11,700
- Tu n'es victime de rien.
447
00:41:14,320 --> 00:41:15,900
Va-t'en, je veux rester seule.
448
00:41:19,950 --> 00:41:22,570
- Je n'ai jamais considéré
être une victime.
449
00:41:22,740 --> 00:41:24,860
D'ailleurs,
je ne pense pas l'avoir dit.
450
00:41:26,150 --> 00:41:28,320
Mais je respecte ta décision.
451
00:41:43,030 --> 00:41:45,820
Musique douce
452
00:41:45,990 --> 00:42:57,110
...
453
00:43:01,320 --> 00:43:02,650
- Salut, patronne.
454
00:43:08,610 --> 00:43:10,530
- Qu'est-ce que tu veux ?
455
00:43:10,700 --> 00:43:13,240
- Tes affichages sont trop petits.
456
00:43:13,400 --> 00:43:14,900
Regarde celui-là.
457
00:43:15,070 --> 00:43:17,360
Il est grand,
tu devrais le mettre devant.
458
00:43:17,530 --> 00:43:19,570
Ça attirerait le regard.
Et celui-là...
459
00:43:20,360 --> 00:43:22,780
Tu vois ?
Faut le faire plus grand.
460
00:43:25,110 --> 00:43:26,860
- Tu embêtes encore Mei.
461
00:43:27,820 --> 00:43:29,700
- Mais non, je l'embête pas.
462
00:43:29,860 --> 00:43:31,240
Je lui donne des conseils.
463
00:43:32,700 --> 00:43:35,700
- Tu serais pas amoureux
sans oser le lui dire ?
464
00:43:35,860 --> 00:43:37,490
- Moi ? Amoureux d'elle ?
465
00:43:37,650 --> 00:43:39,280
J'ai trop à faire pour ça.
466
00:43:40,070 --> 00:43:43,070
- Tu fais rien de tes journées
et t'as trop à faire ?
467
00:43:43,240 --> 00:43:47,400
- Hé, je suis pas comme toi
qui tombes amoureuse d'une photo.
468
00:43:47,570 --> 00:43:48,860
Tu dois faire attention !
469
00:43:50,610 --> 00:43:51,900
- Fiche le camp.
470
00:43:54,280 --> 00:43:56,900
Ronronnement du moteur
471
00:43:58,070 --> 00:43:59,650
Hé ! Wang Li-Ben !
472
00:44:05,900 --> 00:44:07,490
Musique douce
473
00:44:07,650 --> 00:44:12,450
...
474
00:44:12,610 --> 00:44:16,030
{\an8}Cherche époux sérieux
et convenable pour ma fille
475
00:44:16,200 --> 00:44:28,240
...
476
00:44:28,400 --> 00:44:30,150
- Alors, ça donne toujours rien ?
477
00:44:32,860 --> 00:44:34,570
Tu devrais changer ma photo.
478
00:44:35,200 --> 00:44:36,820
- Que je change la photo ?
479
00:44:41,990 --> 00:44:44,530
Pourquoi ? Je l'aime beaucoup,
cette photo.
480
00:44:47,240 --> 00:44:49,240
La patience
finit toujours par payer.
481
00:44:53,110 --> 00:44:56,900
Ces derniers temps, ton père
ne m'accompagne plus au parc.
482
00:44:57,070 --> 00:44:59,070
Il trouve ça trop frustrant.
483
00:44:59,820 --> 00:45:01,610
Quand il rentre à la maison,
484
00:45:02,780 --> 00:45:05,700
il reste silencieux
et ne vient pas parler avec moi.
485
00:45:06,990 --> 00:45:08,570
- En fait, samedi dernier,
486
00:45:08,740 --> 00:45:11,070
il est venu me voir dans la cuisine.
487
00:45:11,400 --> 00:45:13,030
Il m'a demandé comment j'allais.
488
00:45:13,200 --> 00:45:14,860
Si j'étais heureuse.
489
00:45:15,570 --> 00:45:16,900
Et épanouie.
490
00:45:19,820 --> 00:45:21,360
- Je me suis toujours dit...
491
00:45:22,820 --> 00:45:26,150
que l'amour,
c'était d'attendre le bonheur.
492
00:45:29,030 --> 00:45:30,860
C'est sans doute idiot.
493
00:45:31,860 --> 00:45:34,150
Tu es la preuve
du bonheur de tes parents.
494
00:45:34,320 --> 00:45:35,530
- Arrête !
495
00:45:36,110 --> 00:45:38,070
Je te parle pas de notre famille,
496
00:45:38,740 --> 00:45:42,530
et un enfant n'est pas toujours
la preuve du bonheur de ses parents.
497
00:45:42,700 --> 00:45:45,900
Des tas de couples font des enfants
et sont malheureux.
498
00:45:56,700 --> 00:45:58,110
- Kaikai, viens ici !
499
00:45:58,610 --> 00:45:59,740
Allez.
500
00:46:00,740 --> 00:46:02,950
T'as été bien sage ?
501
00:46:03,280 --> 00:46:04,950
Allez, retourne voir ta maman.
502
00:46:14,740 --> 00:46:17,280
Mme Huang, vous avez fait
beaucoup de courses.
503
00:46:17,990 --> 00:46:19,650
Tout ça doit être lourd.
- Oui.
504
00:46:19,820 --> 00:46:22,990
- Tao, tu viens deux fois
par semaine ?
505
00:46:23,150 --> 00:46:26,280
- Oui. Et de temps en temps,
trois fois.
506
00:46:27,360 --> 00:46:29,360
- Il paie à chaque fois.
Très bon client.
507
00:46:31,070 --> 00:46:34,070
- Ta coupe est très sexy.
- Elle te plaît ?
508
00:46:36,650 --> 00:46:38,400
- Moi, j'y vais.
- D'accord.
509
00:46:39,110 --> 00:46:41,280
- Au revoir. Au revoir, mamie !
510
00:46:41,900 --> 00:46:43,070
Au revoir, Tao.
511
00:46:43,240 --> 00:46:44,490
- À bientôt.
512
00:46:46,780 --> 00:46:48,240
- Il a une fiancée.
513
00:46:48,860 --> 00:46:50,030
- Mais non.
514
00:46:50,200 --> 00:46:51,320
- Je te jure.
515
00:46:56,740 --> 00:46:58,240
- Ça vous soulage ?
- C'est bien.
516
00:46:58,400 --> 00:47:00,200
- J'adore ta coiffure.
517
00:47:00,990 --> 00:47:02,360
- Elle te plaît ?
518
00:47:03,700 --> 00:47:05,280
- T'as encore changé.
519
00:47:06,950 --> 00:47:11,450
- Maintenant, je suis célibataire,
je peux changer autant que je veux.
520
00:47:12,030 --> 00:47:13,280
- T'as raison.
521
00:47:16,400 --> 00:47:20,650
- Au fait, ton mari ne devait pas te
rejoindre ? C'est ce que tu disais.
522
00:47:21,200 --> 00:47:23,320
Je suis impatiente de le connaître.
523
00:47:24,280 --> 00:47:27,650
Je suis sûre que comme toi,
c'est quelqu'un de bien.
524
00:47:28,530 --> 00:47:34,030
Un homme qui laisse partir seule
sa femme pendant autant de temps...
525
00:47:34,360 --> 00:47:36,570
et qui depuis,
attend qu'elle revienne...
526
00:47:37,780 --> 00:47:39,780
on ne voit pas ça tous les jours.
527
00:47:41,610 --> 00:47:44,070
Vos enfants seront sûrement adorables.
528
00:47:55,780 --> 00:48:01,070
Oui. Tu sais, si tous les hommes
de chez toi sont comme lui,
529
00:48:01,400 --> 00:48:03,530
je déménage dans ton pays.
530
00:48:03,700 --> 00:48:07,150
Une fois là-bas, j'ouvrirai
un grand salon de beauté
531
00:48:07,490 --> 00:48:09,070
et qui sait...
532
00:48:09,240 --> 00:48:12,200
je rencontrerai peut-être
un homme bien, moi aussi.
533
00:48:14,030 --> 00:48:15,490
Je vais te dire une chose...
534
00:48:16,030 --> 00:48:19,900
les hommes qui vivent ici
ne pensent qu'à leur boulot.
535
00:48:20,070 --> 00:48:22,570
Aucun d'eux
ne s'intéresse à l'amour.
536
00:48:24,070 --> 00:48:26,200
- Chez nous, c'est pareil.
537
00:48:32,780 --> 00:48:34,110
Douyue...
538
00:48:37,650 --> 00:48:41,200
Je t'ai...
je t'ai raconté des histoires.
539
00:48:42,570 --> 00:48:44,240
Je ne suis pas mariée.
540
00:48:48,360 --> 00:48:51,450
La veille du jour
de notre cérémonie de mariage,
541
00:48:51,610 --> 00:48:53,070
il m'a trompée.
542
00:48:57,780 --> 00:49:00,150
Musique douce
543
00:49:00,320 --> 00:49:08,900
...
544
00:49:09,070 --> 00:49:10,610
- Tu sais, les hommes...
545
00:49:12,400 --> 00:49:14,570
pensent souvent à leur ex
au moment
546
00:49:14,740 --> 00:49:17,240
de prendre
des décisions importantes.
547
00:49:18,110 --> 00:49:19,650
On n'y peut rien.
548
00:49:22,780 --> 00:49:24,240
Ils sont comme ça.
549
00:49:36,320 --> 00:49:40,820
- T'as vu les infos ? On parle
des Africains de Chocolate City.
550
00:49:42,200 --> 00:49:43,900
Je trouve ça triste.
551
00:49:46,820 --> 00:49:50,200
- J'ai pas suivi. J'étais
à la plantation toute la journée.
552
00:49:50,650 --> 00:49:54,820
J'en ai entendu parler. La vendeuse
de la bijouterie m'a dit.
553
00:49:55,320 --> 00:49:59,610
La bijouterie a été obligée
de fermer à cause des événements.
554
00:50:11,110 --> 00:50:13,110
- Tiens, regarde ces images.
555
00:50:15,320 --> 00:50:18,320
Tu trouves pas que c'est exagéré,
injuste et indigne ?
556
00:50:19,650 --> 00:50:22,650
Pour moi, ça va au-delà
d'une bijouterie fermée.
557
00:50:28,530 --> 00:50:30,740
- Oui, c'est injuste.
Sirènes de police
558
00:50:31,950 --> 00:50:39,900
...
559
00:50:40,360 --> 00:50:42,360
- Lequel d'entre vous est Trésor ?
560
00:50:43,320 --> 00:50:45,110
- C'est moi. Pourquoi ?
561
00:50:45,280 --> 00:50:47,820
- C'est Aya qui m'envoie
me faire coiffer.
562
00:50:47,990 --> 00:50:49,700
- Tao, je t'en prie, assieds-toi.
563
00:50:49,860 --> 00:50:51,450
- Oui, merci.
564
00:50:52,610 --> 00:50:57,780
- Alors... Qu'est-ce qu'on fait ?
Quelle coupe tu voudrais ?
565
00:50:57,950 --> 00:51:00,400
C'est déjà très court, tu sais ?
566
00:51:01,030 --> 00:51:04,700
- Je vais chez le coiffeur
deux à trois fois par semaine.
567
00:51:04,860 --> 00:51:07,900
- Trois fois par semaine ?
Mais pourquoi ?
568
00:51:15,070 --> 00:51:18,990
- Quand j'étais gamin,
je rêvais d'avoir une bicyclette.
569
00:51:21,240 --> 00:51:24,820
Toute sa vie, mon père a été
ouvrier. Il travaillait à l'usine.
570
00:51:25,740 --> 00:51:28,490
Quand il rentrait le soir,
j'allais vers lui
571
00:51:28,650 --> 00:51:30,820
et je lui demandais toujours
la même chose.
572
00:51:32,030 --> 00:51:36,860
"Papa, il est où mon vélo ?
Où est-ce qu'il est ?"
573
00:51:39,820 --> 00:51:43,860
Mon père me prenait dans ses bras
et il me disait...
574
00:51:44,610 --> 00:51:48,610
"Tao, mon grand,
papa te l'achètera bientôt."
575
00:51:49,490 --> 00:51:51,200
Et là, j'étais tout content.
576
00:51:51,700 --> 00:51:54,700
Je savais qu'il y avait
qu'à ces moments-là...
577
00:51:56,240 --> 00:51:58,280
que mon père
me prenait dans ses bras
578
00:51:59,280 --> 00:52:00,820
et qu'il me caressait la tête.
579
00:52:10,820 --> 00:52:13,320
Elle chantonne.
580
00:52:13,490 --> 00:52:19,740
...
581
00:52:33,320 --> 00:52:37,240
Aujourd'hui, on va étudier la
méthode de la tasse couvercle fermé.
582
00:52:37,400 --> 00:52:39,990
Il faut travailler
la gestuelle de la main.
583
00:52:40,150 --> 00:52:42,860
Une fois que tu as versé
l'eau bouillante,
584
00:52:43,240 --> 00:52:46,320
tu peux bouger le couvercle
trois fois
585
00:52:46,490 --> 00:52:48,110
et délicatement...
586
00:52:48,570 --> 00:52:50,240
tu le reposes.
587
00:52:50,650 --> 00:52:52,320
De façon à laisser un espace.
588
00:52:53,650 --> 00:52:55,570
Ensuite, avec cette main-là,
589
00:52:56,070 --> 00:52:57,900
et surtout cette phalange...
590
00:52:58,070 --> 00:52:59,700
tu bloques le couvercle.
591
00:53:00,820 --> 00:53:02,030
C'est ça.
592
00:53:02,200 --> 00:53:04,860
Attends,
il faut que ce soit plus droit.
593
00:53:07,150 --> 00:53:08,280
C'est ça.
594
00:53:10,650 --> 00:53:12,900
Musique douce
595
00:53:13,070 --> 00:53:24,450
...
596
00:53:24,610 --> 00:53:26,570
- J'ai peur de me brûler.
597
00:53:27,990 --> 00:53:30,820
- Oui, c'est le risque.
Il faut faire attention.
598
00:53:31,740 --> 00:53:34,320
- Ça fait mal quand on se brûle.
599
00:53:44,150 --> 00:53:46,900
- C'est pour cette raison
que chacun de nos gestes
600
00:53:47,320 --> 00:53:49,200
doit être fait avec précision,
601
00:53:49,860 --> 00:53:51,950
ce doit être au millimètre près.
602
00:53:52,110 --> 00:54:12,700
...
603
00:54:20,110 --> 00:54:21,450
- Fais attention.
604
00:54:31,570 --> 00:55:14,070
...
605
00:55:15,450 --> 00:55:16,650
- Oui.
606
00:55:16,820 --> 00:55:48,070
...
607
00:55:48,240 --> 00:55:49,740
Ne te crispe pas.
608
00:56:00,650 --> 00:56:02,200
- Quel parfum...
609
00:56:07,950 --> 00:56:09,280
- Alors, tu aimes ?
610
00:56:10,030 --> 00:56:11,400
- Il est délicieux.
611
00:56:12,200 --> 00:56:13,650
J'aime beaucoup.
612
00:56:14,110 --> 00:56:16,110
- Wen...
- Mme Zhang ?
613
00:56:16,280 --> 00:56:19,110
Vous venez voir Li-Ben ?
Il vient de sortir.
614
00:56:19,280 --> 00:56:22,820
- Et Wang Cai ?
- Dans la réserve. Je l'appelle.
615
00:56:23,570 --> 00:56:24,860
Sonnette
616
00:56:33,150 --> 00:56:34,570
- Tu es Aya ?
617
00:56:34,740 --> 00:56:35,860
- Oui.
618
00:56:36,490 --> 00:56:38,900
- Je suis Zhang Ying,
la maman de Li-Ben.
619
00:56:39,740 --> 00:56:40,860
- Je sais.
620
00:56:45,490 --> 00:56:47,150
- Ravie de te rencontrer.
621
00:56:47,650 --> 00:56:48,820
- Moi aussi.
622
00:56:50,530 --> 00:56:52,490
Euh... je retourne travailler.
623
00:56:53,070 --> 00:56:54,610
- Oui.
- Au revoir.
624
00:57:00,200 --> 00:57:03,450
- Qu'est-ce qui t'amène ?
- On dîne chez ma mère.
625
00:57:03,610 --> 00:57:04,650
- Ah...
626
00:57:04,820 --> 00:57:06,650
T'as qu'à la saluer pour moi.
627
00:57:08,240 --> 00:57:10,530
- Ah, maman, t'es là.
628
00:57:10,700 --> 00:57:11,650
- Où t'étais ?
629
00:57:11,820 --> 00:57:13,110
- J'étais dans le coin.
630
00:57:14,650 --> 00:57:15,990
Alors, on y va ?
631
00:57:16,900 --> 00:57:17,900
- On te laisse.
632
00:57:18,950 --> 00:57:20,070
- Au revoir.
- Bye.
633
00:57:27,490 --> 00:57:31,700
- La prochaine fois qu'elle vient,
sonne deux fois pour me prévenir.
634
00:57:42,780 --> 00:57:45,450
- Qu'est-ce que tu bois ?
- Un jus d'orange.
635
00:57:45,950 --> 00:57:48,780
- Keva, je prends la même chose.
- OK.
636
00:57:51,360 --> 00:57:53,490
- Je t'ai vu discuter Zhang Ying.
637
00:57:56,200 --> 00:57:57,400
- Zhang Ying...
638
00:58:01,150 --> 00:58:04,820
J'aurais bien voulu...
discuter plus longtemps.
639
00:58:07,610 --> 00:58:10,570
Tout à l'heure,
on s'est à peine entrevues.
640
00:58:11,450 --> 00:58:14,320
Mais c'était bien de la rencontrer.
641
00:58:20,200 --> 00:58:21,240
- Aya,
642
00:58:21,610 --> 00:58:23,820
tu es une belle personne.
Quelqu'un de bien.
643
00:58:29,490 --> 00:58:30,780
- Merci.
644
00:58:34,820 --> 00:58:37,450
Musique douce
645
00:58:37,610 --> 00:58:48,320
...
646
00:58:49,110 --> 00:58:52,860
- À cette saison, les feuilles
ont presque toutes été récoltées.
647
00:58:53,030 --> 00:59:01,110
...
648
00:59:01,530 --> 00:59:02,700
- Fais voir.
649
00:59:06,030 --> 00:59:07,240
Attends.
650
00:59:08,030 --> 00:59:09,110
- Oh...
651
00:59:12,150 --> 00:59:20,900
...
652
00:59:21,070 --> 00:59:22,200
- Tu as vu ?
653
00:59:22,610 --> 00:59:35,740
...
654
00:59:36,700 --> 00:59:41,900
- Sais-tu que tous les thés que l'on
vend proviennent des mêmes théiers ?
655
00:59:43,990 --> 00:59:48,780
En cette saison, on cueille le thé
d'hiver. Juste trois feuilles.
656
00:59:56,490 --> 00:59:57,700
Tiens, sens.
657
01:00:00,360 --> 01:00:01,860
- Son parfum est intense.
658
01:00:12,030 --> 01:00:15,070
- Cette odeur, c'est
le parfum authentique du thé.
659
01:00:17,450 --> 01:00:20,820
J'aime bien quand Mei
te surnomme Black Tea.
660
01:00:22,490 --> 01:00:23,860
- J'aime bien aussi.
661
01:00:28,490 --> 01:00:31,860
- Les experts disent que le thé noir
a un goût lumineux.
662
01:00:32,360 --> 01:00:34,610
Qu'il est doux et lisse
comme le jade.
663
01:00:35,150 --> 01:00:37,820
Quand on le goûte,
il reste longtemps en bouche.
664
01:00:39,570 --> 01:00:44,070
Après l'avoir bu, il dégage
un nouveau parfum dans la gorge.
665
01:00:44,740 --> 01:00:49,740
Ce parfum qui se développe dans
la gorge résonne dans les narines.
666
01:00:51,650 --> 01:00:53,070
Je dirais...
667
01:00:54,650 --> 01:00:57,150
que c'est ce que
tu provoques en moi.
668
01:01:06,360 --> 01:01:08,780
Musique douce
669
01:01:08,950 --> 01:01:24,200
...
670
01:01:25,530 --> 01:01:27,280
- Sûr, tu n'en veux pas ?
671
01:01:39,400 --> 01:01:40,570
- Papa...
672
01:01:42,110 --> 01:01:43,570
T'as confiance en moi ?
673
01:01:46,450 --> 01:01:49,030
- Pourquoi cette question,
tout à coup ?
674
01:01:49,610 --> 01:01:52,150
Bien sûr,
j'ai entièrement confiance en toi.
675
01:01:54,320 --> 01:01:56,400
- Alors pourquoi tu me caches
des choses ?
676
01:01:56,570 --> 01:01:59,990
Je comprends pas pourquoi
tu me dis rien sur votre relation.
677
01:02:01,280 --> 01:02:03,320
Qu'Aya ne dise rien, c'est normal.
678
01:02:05,650 --> 01:02:07,530
Mais toi, t'es mon père.
679
01:02:12,150 --> 01:02:14,950
En fait, je sais jamais
ce que tu penses vraiment.
680
01:02:18,200 --> 01:02:19,860
Ça blesse maman.
681
01:02:25,240 --> 01:02:26,650
Et ça me blesse aussi.
682
01:02:28,900 --> 01:02:30,700
- Il y a certaines choses...
683
01:02:33,900 --> 01:02:36,110
dont j'ai du mal à parler.
684
01:02:37,450 --> 01:02:39,360
Ta mère est parfaitement au courant.
685
01:02:41,820 --> 01:02:44,740
Ne pense pas que je veuille
te cacher tout ça...
686
01:02:48,780 --> 01:02:51,740
Ce que je veux avant tout,
c'est te protéger.
687
01:02:52,320 --> 01:02:55,990
- Tu veux tout le temps me protéger.
Mais de quoi, au juste ?
688
01:02:58,030 --> 01:02:59,570
Tout ça me fait peur.
689
01:03:03,070 --> 01:03:05,610
Seule la vérité peut me protéger.
690
01:03:06,700 --> 01:03:08,740
Grincement de la chaise qui recule
691
01:03:18,820 --> 01:03:21,490
* Chant patriotique
692
01:03:21,650 --> 01:03:46,450
...
693
01:03:48,030 --> 01:03:50,990
- Ils construisent des centres
commerciaux chez nous.
694
01:03:52,610 --> 01:03:55,030
Chocolate City
va finir par disparaître.
695
01:03:56,700 --> 01:03:58,070
Et moi...
696
01:03:58,240 --> 01:04:00,240
je vais rentrer au pays.
697
01:04:04,150 --> 01:04:06,860
- Pourquoi tu dis ça ?
T'es sûre que tu partiras ?
698
01:04:07,820 --> 01:04:10,650
- J'en suis sûre et certaine.
Que faire d'autre ?
699
01:04:16,280 --> 01:04:19,240
Aya, ton histoire
m'a beaucoup touchée.
700
01:04:20,030 --> 01:04:23,280
T'es une femme...
qui a énormément de courage.
701
01:04:23,700 --> 01:04:26,030
Dès qu'il y a un problème,
tu sais faire face.
702
01:04:28,320 --> 01:04:30,280
J'adorerais être aussi courageuse.
703
01:04:31,150 --> 01:04:32,400
- Touli...
704
01:04:37,280 --> 01:04:41,110
Je ne suis pas comme ça. Tu te
trompes. Je ne suis pas courageuse.
705
01:04:46,610 --> 01:04:50,990
- Je te souhaite d'être heureuse.
De connaître le bonheur et la joie.
706
01:04:55,860 --> 01:04:59,820
- Je voudrais que tu me dises tout.
Raconte-moi ton histoire.
707
01:05:08,030 --> 01:05:09,700
- Tu veux connaître mon histoire ?
708
01:05:13,110 --> 01:05:15,030
Je... j'ai pas d'histoire.
709
01:05:16,150 --> 01:05:17,700
J'ai rien.
710
01:05:20,360 --> 01:05:22,950
Musique mélancolique
711
01:05:23,110 --> 01:05:26,110
...
712
01:05:26,280 --> 01:05:28,950
C'est gentil.
Merci pour ta compréhension.
713
01:05:34,070 --> 01:05:35,240
Merci.
714
01:05:40,990 --> 01:06:00,490
...
715
01:06:00,650 --> 01:06:03,200
Chant traditionnel
716
01:06:03,360 --> 01:06:49,570
...
717
01:06:49,740 --> 01:06:52,320
Musique intrigante
718
01:06:52,490 --> 01:07:22,030
...
719
01:07:22,200 --> 01:07:24,950
Musique traditionnelle chinoise
720
01:07:25,110 --> 01:07:43,820
...
721
01:07:53,700 --> 01:07:57,530
- Wang Cai, j'ai discuté avec Touli.
722
01:07:58,400 --> 01:08:01,490
Tu la connais bien ?
C'est quoi, son histoire ?
723
01:08:10,150 --> 01:08:14,030
- Touli était notre employée.
Je l'ai embauchée cinq ans.
724
01:08:14,780 --> 01:08:17,030
C'était une très bonne employée.
725
01:08:18,740 --> 01:08:21,860
Il y avait un homme, Samuel,
c'était un Africain,
726
01:08:22,030 --> 01:08:24,200
il venait à Canton deux fois par an.
727
01:08:25,030 --> 01:08:27,860
Pour faire des achats,
mais pas grand-chose.
728
01:08:29,570 --> 01:08:31,450
Pourtant, il venait régulièrement.
729
01:08:31,820 --> 01:08:34,240
Chaque année,
en janvier et en juin.
730
01:08:34,400 --> 01:08:36,860
À chaque fois,
il restait quelques jours.
731
01:08:37,490 --> 01:08:39,900
À chacun de ses passages à Canton,
732
01:08:40,490 --> 01:08:42,610
il s'arrêtait prendre Touli
à la boutique
733
01:08:43,610 --> 01:08:45,200
et il l'emmenait dîner.
734
01:08:46,650 --> 01:08:48,820
Touli l'appelait Sami.
735
01:08:49,610 --> 01:08:51,150
Le lendemain,
736
01:08:52,070 --> 01:08:54,780
quand elle arrivait à la boutique
pour travailler,
737
01:08:55,650 --> 01:08:57,150
elle était de bonne humeur.
738
01:09:00,030 --> 01:09:02,570
Mais dès qu'il avait quitté Canton,
739
01:09:03,030 --> 01:09:06,570
Touli était systématiquement triste
pendant une semaine.
740
01:09:09,950 --> 01:09:14,280
Un jour, Touli a reçu un appel
directement à la boutique.
741
01:09:14,820 --> 01:09:17,150
C'était une femme
à l'autre bout du fil.
742
01:09:18,280 --> 01:09:20,450
Elles ont parlé longuement.
743
01:09:22,610 --> 01:09:26,530
Cette femme a annoncé à Touli
744
01:09:26,700 --> 01:09:28,610
que Samuel était mort.
745
01:09:32,740 --> 01:09:34,450
Et aussi...
746
01:09:34,610 --> 01:09:37,860
que Samuel était le père de Touli.
747
01:09:41,320 --> 01:09:43,490
Touli n'était pas au courant.
748
01:09:46,490 --> 01:09:51,070
Alors elle a raccroché
et elle a quitté la boutique.
749
01:09:53,240 --> 01:09:55,950
Elle n'est jamais revenue
travailler chez nous.
750
01:10:01,610 --> 01:10:03,650
Voilà, tu connais
l'histoire de Touli.
751
01:10:05,030 --> 01:10:23,530
...
752
01:10:23,700 --> 01:10:26,200
C'est ma fille, Eva.
753
01:10:30,200 --> 01:10:32,030
Elle a eu 20 ans cette année.
754
01:10:37,610 --> 01:10:38,820
- Cai...
755
01:10:40,860 --> 01:10:43,070
tu dois aller la retrouver.
756
01:10:44,450 --> 01:10:46,360
- C'est compliqué pour moi.
757
01:10:50,150 --> 01:10:52,200
Après toutes ces années,
758
01:10:52,950 --> 01:10:55,070
retourner la voir comme ça...
759
01:10:58,490 --> 01:11:01,240
et ensuite, devoir la quitter
une nouvelle fois...
760
01:11:03,860 --> 01:11:05,900
C'est pas si facile que ça.
761
01:11:08,650 --> 01:11:10,070
- T'as pensé à nous ?
762
01:11:14,320 --> 01:11:17,610
Si tu continues à ignorer
l'existence de cet enfant,
763
01:11:19,030 --> 01:11:23,240
est-ce que tu ne nous interdis pas
la chance d'un avenir heureux ?
764
01:11:31,610 --> 01:11:34,070
- Tu te souviens
ce que tu m'as demandé,
765
01:11:35,200 --> 01:11:37,820
tu voulais savoir quel était
mon plus grand rêve ?
766
01:11:42,400 --> 01:11:44,610
Eh bien, c'est de revoir ma fille.
767
01:11:48,820 --> 01:12:09,200
...
768
01:12:09,740 --> 01:12:11,030
- Xiao Yan,
769
01:12:11,650 --> 01:12:13,780
tu sais quoi, en fait, je t'envie.
770
01:12:15,070 --> 01:12:18,200
- Tu m'envies ?
Et pour quoi, Korka ?
771
01:12:19,860 --> 01:12:22,240
Je vois pas
en quoi tu peux m'envier.
772
01:12:24,200 --> 01:12:26,450
- Je t'envie
parce que t'es danseuse.
773
01:12:28,110 --> 01:12:30,320
Tu dois jamais abandonner
la danse.
774
01:12:30,990 --> 01:12:32,700
Quand t'es sur scène,
775
01:12:33,200 --> 01:12:36,740
tout le monde te regarde,
en silence.
776
01:12:38,030 --> 01:12:39,740
Et je trouve ça très beau.
777
01:12:46,530 --> 01:12:49,610
Moi aussi, avant,
je voulais devenir danseur.
778
01:12:50,700 --> 01:12:55,530
Mais personne n'a cru en moi,
alors j'ai tout arrêté.
779
01:12:56,530 --> 01:12:59,490
Surtout, ne fais jamais
comme moi, d'accord ?
780
01:13:02,860 --> 01:13:05,240
- Tu sais, c'est pas moi
qui veux abandonner.
781
01:13:06,740 --> 01:13:09,360
C'est mon corps
qui veut plus danser.
782
01:13:11,530 --> 01:13:14,990
Certains jours de désespoir,
il m'arrive de lui parler.
783
01:13:16,070 --> 01:13:18,200
Je lui demande
pourquoi il ne veut plus.
784
01:13:19,070 --> 01:13:23,030
J'espère qu'un jour,
il retrouvera l'envie de danser.
785
01:13:23,820 --> 01:13:25,400
Mais le plus souvent,
786
01:13:25,900 --> 01:13:29,150
j'ai l'impression
que mon corps n'est plus là.
787
01:13:30,320 --> 01:13:32,610
T'imagines ce que ça peut faire ?
788
01:13:44,950 --> 01:13:47,280
Elle fredonne.
789
01:13:47,450 --> 01:14:08,400
...
790
01:14:09,030 --> 01:14:10,530
- Bonsoir, Cai.
791
01:14:10,700 --> 01:14:11,990
- Korka...
792
01:14:12,150 --> 01:14:13,740
- Je te souhaite bon voyage.
793
01:14:15,900 --> 01:14:18,280
- Qu'est-ce qui te fait penser
que je voyage ?
794
01:14:19,030 --> 01:14:20,490
- La valise.
795
01:14:22,700 --> 01:14:25,320
Bonne affaire.
Avant, elle était trop chère.
796
01:14:25,490 --> 01:14:27,320
T'as profité des soldes.
797
01:14:28,150 --> 01:14:29,860
T'as raison de faire ce voyage.
798
01:14:31,030 --> 01:14:33,280
Musique douce
799
01:14:33,450 --> 01:14:41,200
...
800
01:14:41,360 --> 01:14:43,570
- J'ai raison de faire ce voyage.
801
01:14:43,740 --> 01:14:51,700
...
802
01:14:53,740 --> 01:14:55,570
- Pas mal, non ?
- Super.
803
01:14:55,740 --> 01:14:57,240
- À toi.
804
01:14:58,490 --> 01:15:00,900
Allez, essaie encore.
- Attends.
805
01:15:06,950 --> 01:15:12,030
Tu sais ce que tu feras pour ton
anniversaire ? Ça se fête, 20 ans.
806
01:15:12,780 --> 01:15:14,900
Tu vas faire la fête
avec tes copains ?
807
01:15:15,650 --> 01:15:19,070
- Un soir en famille.
Avec des copains l'autre soir.
808
01:15:19,240 --> 01:15:22,030
- C'est super.
Je suis sûre que tu seras gâté.
809
01:15:23,030 --> 01:16:01,530
...
810
01:16:01,700 --> 01:16:03,740
Musique mélancolique
811
01:16:03,900 --> 01:16:33,150
...
812
01:16:33,740 --> 01:16:37,320
- Inspiration de nos poètes
813
01:16:37,820 --> 01:16:41,990
Princesse de nos sérénades
814
01:16:43,280 --> 01:16:46,360
Par les nuits de pleine lune
815
01:16:46,900 --> 01:16:50,450
Sous les fenêtres de mon aimée
816
01:16:51,650 --> 01:16:54,610
Aux pleurs d'un violon
817
01:16:55,280 --> 01:16:59,360
Le Cap-Vert sans musique de la morna
est pour moi une terre
818
01:16:59,700 --> 01:17:02,900
Sans soleil et sans amour
819
01:17:03,150 --> 01:17:05,400
Une mariée sans bouquet
820
01:17:05,570 --> 01:17:07,900
La victoire sans gloire
821
01:17:08,110 --> 01:17:10,490
D'un peuple chrétien
822
01:17:10,700 --> 01:17:13,360
Viens me dire ton nom
823
01:17:14,740 --> 01:17:18,110
Si tu es fils de Capverdiens
824
01:17:18,780 --> 01:17:21,740
Joignons nos voix
825
01:17:21,900 --> 01:17:25,610
Et chantons nos mornas
826
01:17:27,030 --> 01:17:29,360
Elle continue à chanter.
827
01:17:29,530 --> 01:17:58,990
...
828
01:17:59,150 --> 01:18:01,530
Musique douce
829
01:18:01,700 --> 01:18:13,570
...
830
01:18:17,400 --> 01:18:19,110
- Ça me fait bizarre.
831
01:18:19,950 --> 01:18:24,150
Demain, je vais sur l'île
de Santo Antão à Fontainhas.
832
01:18:24,570 --> 01:18:26,400
Eva m'y attend.
833
01:18:27,950 --> 01:18:29,360
- Wang Cai...
834
01:18:30,740 --> 01:18:33,650
Je trouve dommage
que tu reviennes ici
835
01:18:34,400 --> 01:18:38,400
sans avoir dit à Ying
la raison de ce voyage.
836
01:18:40,240 --> 01:18:43,320
Elle était déjà au courant
pour toi et Arhanja.
837
01:18:43,490 --> 01:18:45,360
Elle sait aussi pour Eva.
838
01:18:48,950 --> 01:18:50,450
- Parlons d'autre chose.
839
01:18:54,320 --> 01:18:56,700
Que Dieu nous donne la santé.
840
01:18:57,650 --> 01:18:59,150
Pour le reste...
841
01:19:00,030 --> 01:19:01,400
il suffira de l'acheter.
842
01:19:02,070 --> 01:19:04,610
- C'était la phrase préférée
de ton meilleur ami.
843
01:19:06,740 --> 01:19:08,570
J'ai toujours détesté l'entendre.
844
01:19:11,450 --> 01:19:13,990
Avant qu'il ne parte
s'installer au Mexique,
845
01:19:15,030 --> 01:19:17,070
il dînait ici tous les soirs
846
01:19:17,240 --> 01:19:19,240
et tous les soirs,
il portait ce toast.
847
01:19:19,950 --> 01:19:21,320
Wang Cai...
848
01:19:21,990 --> 01:19:23,860
l'amour ne s'achète pas.
849
01:19:27,070 --> 01:19:29,650
Chanson mélancolique
850
01:19:29,820 --> 01:21:16,110
...
851
01:21:21,780 --> 01:21:25,200
- Si je peux vous donner un conseil,
descendez avec moi.
852
01:21:25,360 --> 01:21:27,650
C'est un raccourci,
ce sera plus rapide.
853
01:21:27,820 --> 01:21:29,240
Il faut passer par là.
854
01:21:40,320 --> 01:21:42,110
- Tu as l'air heureuse.
855
01:21:45,860 --> 01:21:48,110
- Je suis toujours heureuse,
figure-toi.
856
01:21:50,450 --> 01:21:52,570
- Là, c'est différent
des autres fois.
857
01:21:56,200 --> 01:21:59,820
Je vois dans tes yeux
que quelqu'un est amoureux de toi
858
01:21:59,990 --> 01:22:01,860
et qu'il te rend heureuse.
859
01:22:10,200 --> 01:22:11,650
Je vais te faire une confidence.
860
01:22:14,490 --> 01:22:16,400
Je tombe facilement amoureuse.
861
01:22:17,900 --> 01:22:19,740
Ça m'arrive tout le temps.
862
01:22:20,990 --> 01:22:22,490
- T'en as de la chance.
863
01:22:26,320 --> 01:22:28,360
- Oui, mais...
864
01:22:30,610 --> 01:22:32,780
il arrive que ça fasse souffrir.
865
01:22:40,990 --> 01:22:44,860
Tu sais, mon père,
il restaure les tableaux.
866
01:22:45,570 --> 01:22:47,570
Mais seulement des paysages.
867
01:22:50,110 --> 01:22:52,030
Il voulait devenir médecin,
868
01:22:53,860 --> 01:22:57,400
malheureusement, il a dû
abandonner ses études.
869
01:22:57,990 --> 01:23:00,070
Il a dû s'occuper de ses parents.
870
01:23:01,200 --> 01:23:02,990
Il a donc commencé à travailler.
871
01:23:04,780 --> 01:23:06,780
Mon père m'a souvent dit
872
01:23:07,900 --> 01:23:12,610
qu'un restaurateur d'œuvres
et un médecin font la même chose.
873
01:23:18,030 --> 01:23:20,860
C'est lui qui a insisté
pour que je m'appelle Wen,
874
01:23:21,990 --> 01:23:26,860
ça veut dire nuage.
Un nuage sinueux et beau.
875
01:23:40,530 --> 01:23:42,400
- Le raccourci est par là.
876
01:23:42,570 --> 01:23:44,240
- Je vous remercie, madame.
877
01:23:44,740 --> 01:23:45,860
- De rien.
878
01:23:46,450 --> 01:23:47,700
- Je vous remercie.
879
01:23:48,030 --> 01:23:50,530
Musique douce
880
01:23:50,700 --> 01:25:34,780
...
881
01:25:35,360 --> 01:25:37,070
- Maman, dépêche-toi.
882
01:25:37,990 --> 01:25:41,740
- T'es pressée, maintenant ?
Ça fait si longtemps que t'attends.
883
01:25:45,240 --> 01:25:47,030
Ne bouge pas, s'il te plaît.
884
01:25:48,530 --> 01:25:50,360
Je dois la reprendre sur le côté.
885
01:25:51,740 --> 01:26:16,200
...
886
01:26:16,360 --> 01:26:18,780
- C'est parfait. Très bien.
887
01:26:21,070 --> 01:26:50,860
...
888
01:26:53,240 --> 01:26:54,450
- Eva !
889
01:27:01,400 --> 01:27:03,320
Tintement de la porcelaine
890
01:27:17,780 --> 01:27:19,280
Mon enfant...
891
01:27:19,860 --> 01:27:21,360
ma très chère enfant...
892
01:27:22,320 --> 01:27:23,610
- Papa.
893
01:27:24,280 --> 01:27:27,860
Enfin, j'entends ta voix. T'imagines
pas comme je suis contente.
894
01:27:28,740 --> 01:27:31,450
Je savais qu'un jour,
tu viendrais me trouver.
895
01:27:40,900 --> 01:27:43,360
- Y a pas un jour
sans que je pense à toi.
896
01:27:47,700 --> 01:27:48,990
Eva...
897
01:27:50,530 --> 01:27:52,820
si je suis revenu, c'est pour toi.
898
01:27:54,530 --> 01:27:57,400
Musique douce
899
01:27:59,490 --> 01:28:02,280
Grondement du tonnerre
900
01:28:03,570 --> 01:28:16,950
...
901
01:28:20,490 --> 01:28:23,320
Soupir
902
01:28:30,450 --> 01:28:33,070
"Olandi"
(Innoss'B)
903
01:28:33,240 --> 01:29:34,280
...
904
01:29:35,240 --> 01:29:37,320
- C'est un cadeau pour Li-Ben.
905
01:29:38,860 --> 01:29:40,820
Tiens. Regarde.
906
01:29:44,200 --> 01:29:47,360
Faut faire attention,
c'est très fragile.
907
01:29:49,610 --> 01:29:50,900
- Qu'est-ce que c'est ?
908
01:29:53,150 --> 01:29:56,320
- C'est une amie artiste
que j'aime beaucoup qui l'a fait.
909
01:29:57,820 --> 01:29:59,610
C'est une de mes amies.
910
01:30:00,990 --> 01:30:02,530
Ça ne s'ouvre pas.
911
01:30:05,240 --> 01:30:08,400
Li-Ben doit lui confier ses souhaits
912
01:30:08,860 --> 01:30:10,320
et tous ses rêves.
913
01:30:10,860 --> 01:30:12,240
- C'est magnifique.
914
01:30:14,110 --> 01:30:16,740
Je n'ose plus le toucher.
C'est très fragile.
915
01:30:17,320 --> 01:30:20,570
Je suis certain que Li-Ben
va beaucoup l'apprécier.
916
01:30:21,240 --> 01:30:22,490
- Je l'espère.
917
01:30:22,650 --> 01:30:23,900
- Merci.
918
01:30:30,610 --> 01:30:31,990
Bip et vibreur
919
01:30:35,950 --> 01:30:37,280
- Qu'est-ce qu'il y a ?
920
01:30:39,650 --> 01:30:40,820
- Oh...
921
01:30:42,740 --> 01:30:45,320
Ils ne devaient pourtant
venir que demain.
922
01:30:45,490 --> 01:30:46,650
Soupir
923
01:30:54,400 --> 01:30:55,490
Euh...
924
01:31:01,780 --> 01:31:04,820
Ce serait peut-être mieux
que tu restes dans la chambre.
925
01:31:11,200 --> 01:31:13,780
Zhang Ying
serait à même de comprendre.
926
01:31:14,860 --> 01:31:16,820
Mais ses parents seront là aussi.
927
01:31:19,820 --> 01:31:22,030
Ils pourraient ne pas l'accepter.
928
01:31:22,820 --> 01:31:23,990
Pardon.
929
01:31:31,900 --> 01:31:33,240
Je suis désolé.
930
01:31:45,030 --> 01:31:46,610
Sonnette
931
01:31:47,570 --> 01:31:49,110
...
932
01:31:50,820 --> 01:31:51,860
Soupir
933
01:32:07,070 --> 01:32:09,030
Merci d'avoir apporté tout ça.
934
01:32:09,650 --> 01:32:13,360
Tout est prêt, tout est là, sauf
celui pour qui tout est organisé.
935
01:32:13,530 --> 01:32:16,320
- Assieds-toi et laisse les femmes
s'en occuper.
936
01:32:25,900 --> 01:32:27,610
Comment vont les affaires ?
937
01:32:29,320 --> 01:32:31,650
- C'est plutôt calme en ce moment.
938
01:32:31,820 --> 01:32:33,110
C'est pas facile.
939
01:32:34,150 --> 01:32:37,700
- On m'a dit que Li-Ben
aime aller à la plantation.
940
01:32:38,700 --> 01:32:42,070
- Oui, il commence à s'habituer
peu à peu au travail.
941
01:32:45,490 --> 01:32:47,490
- Allez, santé !
942
01:32:51,740 --> 01:32:54,740
C'est une bonne chose
qu'il travaille à la plantation.
943
01:32:54,900 --> 01:32:58,900
Et ce serait encore mieux s'il
évitait de fréquenter ce quartier.
944
01:33:02,740 --> 01:33:05,030
- Li-Ben aime beaucoup ce quartier.
945
01:33:05,200 --> 01:33:06,950
Et c'est lui qui choisit.
946
01:33:07,610 --> 01:33:10,240
- Tu devrais écouter ton beau-père.
Il a raison.
947
01:33:10,400 --> 01:33:13,070
Ce serait mieux
qu'il arrête d'y aller.
948
01:33:14,400 --> 01:33:16,280
- Li-Ben vient d'avoir 20 ans...
949
01:33:20,820 --> 01:33:22,150
- Oui.
- Santé.
950
01:33:26,570 --> 01:33:29,490
- On trinque ensemble.
Assieds-toi. Voilà.
951
01:33:36,280 --> 01:33:37,490
Merci.
952
01:33:40,150 --> 01:33:41,490
- Je te sers ?
953
01:33:48,150 --> 01:33:50,650
- Levons nos verres. Santé !
954
01:34:04,200 --> 01:34:05,990
- Tiens, goûte ça.
- Merci.
955
01:34:06,820 --> 01:34:09,400
- Je vous ai interrompus.
De quoi vous parliez ?
956
01:34:09,570 --> 01:34:11,360
- De quoi on parlait ?
957
01:34:11,530 --> 01:34:15,030
On parlait de ces Africains,
ces affreux serpents vicieux.
958
01:34:15,200 --> 01:34:18,240
Il faut les tenir
à l'écart de notre société.
959
01:34:18,400 --> 01:34:21,110
Ces gens-là, on ne peut pas
leur faire confiance.
960
01:34:22,030 --> 01:34:25,110
J'ai vu une exposition
de photos sur eux.
961
01:34:26,320 --> 01:34:28,650
Ils y sont comparés à des animaux.
962
01:34:28,820 --> 01:34:33,070
Des gens l'ont critiquée, mais moi,
j'ai rien trouvé de choquant.
963
01:34:39,110 --> 01:34:40,360
- Grand-père...
964
01:34:41,780 --> 01:34:43,280
Tu parles de ça ?
965
01:34:43,450 --> 01:34:44,700
- Oui.
966
01:34:46,200 --> 01:34:47,990
- Pour moi, c'est une honte.
967
01:34:51,280 --> 01:34:53,280
Est-ce que tu connais
des Africains ?
968
01:34:54,110 --> 01:34:56,110
Même un seul ? T'en connais un ?
969
01:34:57,400 --> 01:34:59,150
Alors de quoi tu parles ?
970
01:34:59,610 --> 01:35:00,740
- Li-Ben...
971
01:35:03,150 --> 01:35:07,030
- Hé, c'est nous qui créons
les nouvelles routes de la soie.
972
01:35:07,200 --> 01:35:09,990
Qui ouvrons un tas
de nouvelles routes vers le monde.
973
01:35:11,150 --> 01:35:13,610
- Il faut d'abord s'ouvrir
aux autres.
974
01:35:15,360 --> 01:35:18,950
Il n'y a qu'à cette condition
que ces routes auront du sens.
975
01:35:20,780 --> 01:35:25,240
Si ces routes ne permettent pas de
rencontrer l'autre, de se connaître,
976
01:35:26,150 --> 01:35:28,200
alors pour moi,
elles n'ont aucun sens.
977
01:35:29,780 --> 01:35:31,320
- Li-Ben...
978
01:35:34,780 --> 01:36:09,700
...
979
01:36:13,320 --> 01:36:17,280
- La dernière fois que j'ai porté
un toast, c'était au Cap-Vert.
980
01:36:17,450 --> 01:36:19,360
On était à Mindelo.
981
01:36:22,150 --> 01:36:23,700
Ce soir-là...
982
01:36:24,950 --> 01:36:28,450
comme tous les autres soirs,
tu n'étais pas là.
983
01:36:31,200 --> 01:36:36,950
J'ai voulu vivre pleinement
ma solitude ailleurs que chez nous.
984
01:36:41,610 --> 01:36:43,320
Je suis allée dans un bar.
985
01:36:43,950 --> 01:36:45,490
J'ai pris un verre.
986
01:36:46,200 --> 01:36:48,240
J'ai sympathisé avec une Française.
987
01:36:48,950 --> 01:36:50,820
Elle voyageait seule.
988
01:36:52,070 --> 01:36:54,240
Je me souviens qu'avant
qu'elle s'en aille,
989
01:36:55,150 --> 01:36:57,650
elle a porté un dernier toast
et m'a dit
990
01:36:58,360 --> 01:37:00,530
une phrase d'une grande beauté
991
01:37:02,070 --> 01:37:04,200
qui m'habite depuis cet instant.
992
01:37:07,280 --> 01:37:09,360
"Aux douces perspectives."
993
01:37:18,650 --> 01:37:20,990
Je voulais donc
lever mon verre avec vous,
994
01:37:21,490 --> 01:37:23,110
aux douces perspectives.
995
01:37:33,150 --> 01:37:35,740
Je t'ai jamais raconté cette soirée.
996
01:37:41,320 --> 01:37:42,360
Papa, maman...
997
01:37:46,240 --> 01:37:51,030
j'espère qu'un jour, vous verrez
le monde d'une manière différente.
998
01:37:51,200 --> 01:37:54,280
Vous me tirez vers le passé
par vos réflexions,
999
01:37:54,450 --> 01:37:58,530
Li-Ben a 20 ans et pourtant,
vous n'avez pas évolué.
1000
01:37:59,450 --> 01:38:02,450
Vous laissez cette haine
vous envahir sans arrêt.
1001
01:38:02,900 --> 01:38:06,400
J'ai l'impression que vous ne saurez
jamais vivre en paix.
1002
01:38:14,900 --> 01:38:16,740
Tout ce que je veux vous dire,
1003
01:38:21,280 --> 01:38:24,400
c'est que je ne suis pas
votre petite fille malheureuse.
1004
01:38:26,570 --> 01:38:28,990
Je ne suis pas
une femme malheureuse.
1005
01:38:32,150 --> 01:38:33,860
Je vais très bien.
1006
01:38:34,030 --> 01:38:36,400
Chanson mélancolique
1007
01:38:36,570 --> 01:39:07,450
...
1008
01:39:08,030 --> 01:39:09,570
- Grand-père...
1009
01:39:10,780 --> 01:39:13,070
La musique s'est déclenchée
dans la chambre.
1010
01:39:13,530 --> 01:39:15,240
C'est le Bluetooth.
1011
01:39:17,820 --> 01:39:19,320
Désormais...
1012
01:39:21,530 --> 01:39:26,030
toutes les choses
sont connectées entre elles.
1013
01:39:26,700 --> 01:39:46,070
...
1014
01:39:47,700 --> 01:39:49,400
- Je suis un peu fatiguée.
1015
01:39:50,900 --> 01:39:52,400
Je vais vous laisser.
1016
01:39:53,150 --> 01:40:25,530
...
1017
01:40:25,990 --> 01:40:27,110
- Papa...
1018
01:40:30,150 --> 01:40:32,610
inutile de te dire
ce que tu sais déjà.
1019
01:40:49,780 --> 01:40:51,200
La porte se referme.
1020
01:40:51,780 --> 01:41:43,820
...
1021
01:41:44,240 --> 01:41:46,780
Musique mélancolique
1022
01:41:46,950 --> 01:43:24,700
...
1023
01:43:27,990 --> 01:43:29,320
- Comment tu vas ?
1024
01:43:33,200 --> 01:43:34,200
- Et toi ?
1025
01:43:44,570 --> 01:43:46,200
C'est elle.
1026
01:43:48,740 --> 01:43:50,450
- Je sais. C'est Eva.
1027
01:43:56,530 --> 01:44:00,820
Les enfants naissent
pour aider les parents à grandir.
1028
01:44:05,070 --> 01:44:07,070
Tu ne dois pas regretter le passé.
1029
01:44:07,530 --> 01:44:09,610
Ni t'inquiéter de l'avenir.
1030
01:44:10,150 --> 01:44:12,240
Vivre tout entier dans le présent,
1031
01:44:12,740 --> 01:44:16,570
c'est faire coexister
le passé et l'avenir.
1032
01:44:20,280 --> 01:44:22,320
Je pardonne tout,
1033
01:44:23,320 --> 01:44:25,200
mais je n'oublie pas.
1034
01:44:26,530 --> 01:44:29,110
Musique douce
1035
01:44:29,280 --> 01:44:46,280
...
1036
01:44:51,740 --> 01:44:53,700
- Mademoiselle Aya Yohou,
1037
01:44:54,070 --> 01:44:58,700
consentez-vous à prendre pour époux
M. Toussaint Wasi ici présent ?
1038
01:44:58,860 --> 01:45:00,360
Si tel est votre souhait,
1039
01:45:00,530 --> 01:45:02,450
dites : "Oui, je le consens."
1040
01:45:16,280 --> 01:45:40,570
...
1041
01:45:43,400 --> 01:45:46,150
Musique douce
1042
01:45:46,320 --> 01:49:39,490
...
73871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.