Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:57,375 --> 00:00:58,166
Stop!
2
00:00:58,208 --> 00:00:58,875
Go! He's coming!
3
00:00:58,916 --> 00:01:00,958
Hey, Goud! Where are you
off to with my stolen bike?
4
00:01:00,958 --> 00:01:02,916
Go! Go!
5
00:01:03,541 --> 00:01:04,291
Stop, guys!
6
00:01:07,625 --> 00:01:08,958
I beg you, man!
7
00:01:11,375 --> 00:01:12,791
Should we drink a little?
8
00:01:12,833 --> 00:01:16,208
-This isn't the time. He's chasing us.
-Let's go!
9
00:01:16,958 --> 00:01:18,583
Stop! Stop!
10
00:01:18,666 --> 00:01:19,916
Go, go, go!
11
00:01:20,041 --> 00:01:20,958
Stop!
12
00:01:20,958 --> 00:01:22,875
He's being such a pain, man!
13
00:01:22,875 --> 00:01:25,208
Hey, ward member. Get rid of this garbage.
14
00:01:25,625 --> 00:01:26,125
You're full of garbage.
15
00:01:26,166 --> 00:01:27,625
Waste fellow! I shouldn't
have voted for you.
16
00:01:35,916 --> 00:01:38,458
-Go, go!
-Tirupathi, stop!
17
00:01:38,958 --> 00:01:44,041
-Keep going!
-Guys, stop!
18
00:01:45,916 --> 00:01:47,333
Such troublemakers!
19
00:01:47,333 --> 00:01:48,541
Bye, old man!
20
00:01:53,791 --> 00:01:54,875
Hey, give me that.
21
00:02:00,083 --> 00:02:02,375
Stop! Let's drink in peace.
22
00:02:12,875 --> 00:02:14,166
Watch my cool skill now!
23
00:03:03,000 --> 00:03:04,291
I couldn't get a hold
of you all these days.
24
00:03:04,291 --> 00:03:06,250
There's no way you're getting away today!
25
00:03:08,125 --> 00:03:10,541
Hey, you! Open the door!
26
00:03:11,166 --> 00:03:12,166
Tirupathi!
27
00:03:12,583 --> 00:03:15,333
Open the door. You wouldn't
want to mess with me.
28
00:03:15,916 --> 00:03:17,583
Your shirt will be ready by tomorrow.
29
00:03:18,125 --> 00:03:20,291
No! I need it right now!
30
00:03:20,750 --> 00:03:22,791
I don't have your cloth piece anymore.
I sold it long back.
31
00:03:22,833 --> 00:03:25,541
You can't sell my cloth
piece and get away with it.
32
00:03:25,583 --> 00:03:27,416
Do whatever you want.
I'm going to go doze off.
33
00:03:28,208 --> 00:03:30,500
I know what to do with you.
Guys, keep at it.
34
00:03:32,083 --> 00:03:33,583
How could he sell my cloth piece?
35
00:03:33,625 --> 00:03:35,208
What does he think of me?
36
00:04:13,000 --> 00:04:14,750
Hey! Wake up!
37
00:04:15,375 --> 00:04:17,666
How can you sleep in
the middle of such chaos?
38
00:04:17,833 --> 00:04:19,291
Have some shame!
39
00:04:21,750 --> 00:04:24,791
He's so dead in my hands today!
40
00:04:29,041 --> 00:04:30,458
Want some tea and biscuits?
41
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
I would love that.
42
00:04:31,791 --> 00:04:33,333
Go get dog biscuits for him.
43
00:04:34,541 --> 00:04:36,500
I want my shirt today!
44
00:04:37,916 --> 00:04:40,875
Get me Srinu's cloth piece.
We will gift it to him.
45
00:04:41,166 --> 00:04:43,541
What will you tell him?
He will create a scene.
46
00:04:44,750 --> 00:04:46,625
You pose more questions than my customers.
47
00:04:46,666 --> 00:04:48,875
When fans put you on
the spot, you must deliver.
48
00:04:49,041 --> 00:04:50,250
Otherwise, they'll be hurt.
49
00:04:50,291 --> 00:04:51,541
You know I have a huge fan base.
50
00:04:51,583 --> 00:04:52,500
You know, right?
51
00:04:53,291 --> 00:04:54,958
You will never change.
52
00:04:59,250 --> 00:05:01,416
Here you go. Do whatever you want with it.
53
00:05:01,958 --> 00:05:03,916
Have I ever done anything but tailoring?
54
00:05:03,916 --> 00:05:05,125
Your statement doesn't make sense.
55
00:05:15,333 --> 00:05:17,625
Hey, put the thread down.
It's not for free.
56
00:05:17,791 --> 00:05:19,083
Why can't you let me have one?
57
00:05:34,916 --> 00:05:38,291
Hey, stop that! Careful,
I am holding scissors.
58
00:05:38,916 --> 00:05:41,125
I asked you to sew an
outfit for my son's wedding.
59
00:05:41,125 --> 00:05:42,750
You're sewing it for
his son's delivery day.
60
00:05:42,791 --> 00:05:44,833
Would any man in his
senses come back to you?
61
00:05:45,000 --> 00:05:48,083
-He's one example.
-So he's brainless?
62
00:05:50,250 --> 00:05:51,375
Let's go, guys.
63
00:05:52,791 --> 00:05:54,958
We'll not indulge further. Let's go.
64
00:06:02,416 --> 00:06:03,625
Hold on.
65
00:06:04,583 --> 00:06:06,708
Sew this shirt for me.
I'm going out of station.
66
00:06:07,083 --> 00:06:08,625
Check the timings.
67
00:06:11,708 --> 00:06:13,125
Where are you going?
68
00:06:13,500 --> 00:06:15,083
Get me the oil can and then go.
69
00:06:15,166 --> 00:06:16,041
Okay.
70
00:06:17,041 --> 00:06:18,000
Catch!
71
00:06:25,791 --> 00:06:27,666
Will he get the oil can?
72
00:06:28,083 --> 00:06:30,166
We won't know until he's back.
73
00:06:34,541 --> 00:06:36,750
-Need a haircut?
-Yeah.
74
00:06:37,250 --> 00:06:39,750
-The barber shop is still closed.
-Get your beard trimmed.
75
00:06:39,791 --> 00:06:40,958
Didn't he open the shop yet?
76
00:06:41,000 --> 00:06:44,041
No. I've been waiting since
an hour to get my hair dyed.
77
00:06:44,083 --> 00:06:46,291
I'm not even sure if
he'll open the shop today.
78
00:06:46,291 --> 00:06:47,916
He's such a pain.
79
00:06:47,958 --> 00:06:50,333
He shuts his salon and
gives haircuts outdoors.
80
00:06:54,125 --> 00:06:56,083
Sit still or I'll beat you up, kid.
81
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Mummy!
82
00:06:57,375 --> 00:07:00,500
Don't call mummy. I'll give
you a chocolate if you sit still.
83
00:07:01,083 --> 00:07:03,875
-Where's my chocolate?
-Look. It's walking towards you.
84
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
No, it's not.
85
00:07:06,750 --> 00:07:07,833
Muthyalu...
86
00:07:07,875 --> 00:07:09,625
Why did you shave only this side?
87
00:07:11,375 --> 00:07:13,625
You said you'll pay me
half today and half tomorrow.
88
00:07:13,625 --> 00:07:15,500
I'll shave the
other half tomorrow.
89
00:07:15,500 --> 00:07:17,916
I'll pay you in full. Please shave.
90
00:07:17,958 --> 00:07:20,666
I feel so embarrassed to go out.
91
00:07:22,375 --> 00:07:23,291
Come.
92
00:07:24,625 --> 00:07:27,333
-Are you gonna make me bleed?
-Stop talking.
93
00:07:32,041 --> 00:07:32,958
Be still.
94
00:07:35,208 --> 00:07:36,250
Don't move.
95
00:07:48,000 --> 00:07:49,333
Get them tea, boy.
96
00:07:52,916 --> 00:07:56,041
-Give chutney.
-That's all you get for one idli.
97
00:07:56,041 --> 00:07:58,083
I paid for it, didn't I?
Give me some more.
98
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
We will have to shut down the
hotel with customers like you.
99
00:08:00,166 --> 00:08:02,625
Mommy, he took my toy.
100
00:08:05,166 --> 00:08:06,458
I flirted with death right there.
101
00:08:10,208 --> 00:08:12,250
-Come this table!
-What?
102
00:08:13,375 --> 00:08:14,791
-Lemon tea.
-Okay.
103
00:08:15,000 --> 00:08:16,500
Are you electrocuted, boy?
104
00:08:31,083 --> 00:08:34,125
Lemon plus tea is equal to lemon tea.
105
00:08:37,666 --> 00:08:39,291
Brother, one plate idli for takeaway.
106
00:08:39,375 --> 00:08:41,333
-Okay, bro.
-Pack one plate idli for him.
107
00:08:44,333 --> 00:08:45,875
Are you seriously drinking in the day?
108
00:08:45,875 --> 00:08:48,041
Can't you see? We drink only cheap liquor.
109
00:08:48,083 --> 00:08:49,458
Nothing else gives us the buzz.
110
00:08:50,875 --> 00:08:53,250
You're neglecting your
work and drinking here.
111
00:08:53,916 --> 00:08:58,708
We're finding it tough to go to the other
village for salon and tailoring services.
112
00:08:58,750 --> 00:09:00,833
Why is it tough? Aren't we
making an effort to drink?
113
00:09:01,375 --> 00:09:02,916
You're mixing two different scenarios.
114
00:09:02,958 --> 00:09:05,125
Salon and tailoring services
are a necessity. You drink for joy.
115
00:09:05,166 --> 00:09:07,000
You can go to any lengths for joy.
116
00:09:07,041 --> 00:09:09,541
But a necessity must be
fulfilled at the earliest possible.
117
00:09:09,541 --> 00:09:11,291
Gulp it, man. Our body needs liquor badly.
118
00:09:11,375 --> 00:09:13,458
I've emptied the glass. Look down.
119
00:09:15,041 --> 00:09:16,416
Such a hogger!
120
00:09:18,375 --> 00:09:20,625
Yeah, laugh at me. I'll
dunk you in a river of liquor.
121
00:09:20,875 --> 00:09:23,500
You'll understand the
value of a necessity soon.
122
00:09:23,541 --> 00:09:25,041
We'll talk then.
123
00:09:25,333 --> 00:09:26,666
[Both] Yeah, it's true.
124
00:09:48,416 --> 00:09:50,166
Latha sister, when did you come?
125
00:09:50,958 --> 00:09:53,625
-Last evening, brother.
-Oh, is it?
126
00:09:53,666 --> 00:09:56,041
-How have you been?
-I've been doing good, sister.
127
00:09:56,541 --> 00:09:57,791
Didn't Sushma come with you?
128
00:09:57,833 --> 00:10:00,708
No, she has exams.
129
00:10:11,666 --> 00:10:13,791
Sister-in-law, did you make egg curry?
130
00:10:14,333 --> 00:10:16,041
Why don't you get him a bigger mirror?
131
00:10:16,041 --> 00:10:17,916
Looks like he's having trouble.
132
00:10:19,291 --> 00:10:21,083
How long have you been here?
133
00:10:22,541 --> 00:10:24,833
Long enough to make
sure I don't cut my face.
134
00:10:24,875 --> 00:10:27,125
If you don't stop, I'll cut it myself.
135
00:10:27,166 --> 00:10:28,833
You think I don't know what you're up to?
136
00:10:29,291 --> 00:10:30,375
Do whatever you want.
137
00:10:30,416 --> 00:10:33,583
I'll also go to my kids
and work at their hostel.
138
00:10:38,291 --> 00:10:40,833
You bugger! Couldn't you shut up?
139
00:10:41,000 --> 00:10:42,166
You're always hanging out here.
140
00:10:42,166 --> 00:10:44,166
What business do you
have here? Get lost!
141
00:10:44,208 --> 00:10:46,375
Can I get a massage?
I heard you're really good.
142
00:10:46,416 --> 00:10:48,625
You're so done! Let me grab a stick.
143
00:10:51,666 --> 00:10:53,333
Sorry, I'll be out of your face.
144
00:10:53,375 --> 00:10:54,916
Get the hell out of here!
145
00:10:55,916 --> 00:10:56,833
Go away!
146
00:11:01,500 --> 00:11:03,833
-Looks like your uncle had a good dump.
-Shut up!
147
00:11:06,541 --> 00:11:07,833
Hello, there!
148
00:11:07,875 --> 00:11:08,708
Hello, uncle!
149
00:11:08,750 --> 00:11:10,166
You missed the party last night.
150
00:11:11,375 --> 00:11:14,333
I was out of town, uncle.
Did the party go well?
151
00:11:15,291 --> 00:11:16,250
Yeah, it was awesome.
152
00:11:16,291 --> 00:11:20,166
Hey! You've dressed up like a young lad.
153
00:11:20,208 --> 00:11:21,583
I can see you're blushing too.
154
00:11:21,625 --> 00:11:23,041
I guess you took a shower as well.
155
00:11:23,083 --> 00:11:24,125
Hey!
156
00:11:24,333 --> 00:11:25,791
Did your in-laws gift you this shirt?
157
00:11:26,875 --> 00:11:27,458
No.
158
00:11:27,500 --> 00:11:28,916
-How does it look?
-It looks good.
159
00:11:29,208 --> 00:11:32,250
Tailor Tirupati sold my
cloth piece to someone.
160
00:11:32,291 --> 00:11:33,958
So he sewed someone
else's cloth piece for me.
161
00:11:34,041 --> 00:11:35,083
Sixteen.
162
00:11:35,875 --> 00:11:38,291
It will be ready by this time tomorrow.
163
00:11:39,416 --> 00:11:40,708
Let me see about that.
164
00:11:40,958 --> 00:11:42,958
What else have I got to do?
165
00:11:42,958 --> 00:11:44,000
Okay, let me see.
166
00:11:46,000 --> 00:11:47,833
It might take another month, big deal.
167
00:11:48,833 --> 00:11:51,291
What's wrong? Where are you going?
168
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
Listen...
169
00:12:00,041 --> 00:12:02,958
Let me sleep for some more time.
I don't mind skipping breakfast.
170
00:12:03,375 --> 00:12:05,750
Breakfast? I didn't make breakfast.
171
00:12:05,750 --> 00:12:08,291
I told you to get cooking oil.
But you bought liquor with that money.
172
00:12:08,708 --> 00:12:10,375
How do you expect me to make breakfast?
173
00:12:11,291 --> 00:12:13,375
We'll go to a hotel then.
Don't make a fuss.
174
00:12:13,875 --> 00:12:14,625
No?
175
00:12:14,958 --> 00:12:16,125
Shall we go to Bawarchi?
176
00:12:17,083 --> 00:12:19,250
Okay. Let's go out to eat.
177
00:12:19,916 --> 00:12:21,541
You have no sense of respect.
178
00:12:22,625 --> 00:12:24,250
Sleep however long you want to.
179
00:12:25,250 --> 00:12:27,791
You know me well.
Why are you still being fussy?
180
00:12:36,791 --> 00:12:37,666
Is he home?
181
00:12:46,375 --> 00:12:48,833
-Why are you here so early, dude?
-Don't 'dude' me, okay?
182
00:12:49,208 --> 00:12:50,208
Should I sew your shirt? Okay.
183
00:12:53,583 --> 00:12:55,083
Don't you need my measurements?
184
00:12:55,125 --> 00:12:56,958
Yeah, as if you got the
body of Salman Khan.
185
00:12:57,000 --> 00:12:58,333
I'll eye-ball it. Let me focus.
186
00:13:14,958 --> 00:13:16,291
Where's my cloth piece?
187
00:13:16,333 --> 00:13:17,416
It's getting ready, brother.
188
00:13:17,458 --> 00:13:19,833
Padma, sew the buttons up quickly.
189
00:13:19,875 --> 00:13:20,666
Fans are waiting.
190
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
The cloth piece is in there.
191
00:13:38,375 --> 00:13:40,208
I put it in the closet to
avoid catching cobwebs.
192
00:13:44,958 --> 00:13:47,666
He'll stretch this forever.
Let's just take the machine with us.
193
00:13:47,666 --> 00:13:49,500
You better not lay your
hands on my machine.
194
00:13:49,708 --> 00:13:52,125
What the hell are you going to do, huh?
195
00:13:52,500 --> 00:13:54,958
What will I do, brother?
And what will you do with the machine?
196
00:13:55,083 --> 00:13:58,041
-Do you know how to sew, Sathi?
-No, man.
197
00:13:58,083 --> 00:14:00,375
-Lift it up.
-Hello. One minute.
198
00:14:02,000 --> 00:14:03,333
Hold these inners.
199
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
Yewww. Go away.
200
00:14:04,958 --> 00:14:07,000
-It's a new one.
-Fans are growing fonder.
201
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
What will he do with the machine?
202
00:14:10,500 --> 00:14:11,541
He can't even sew a button.
203
00:14:11,541 --> 00:14:13,291
Don't you feel a teeny bit of shame?
204
00:14:14,041 --> 00:14:16,583
Are you crazy? The machine
will be back here in 2 minutes.
205
00:14:18,541 --> 00:14:19,333
Hey!
206
00:14:19,375 --> 00:14:22,708
-What about my shirt?
-Were you sleeping till now?
207
00:14:26,083 --> 00:14:26,958
What about this?
208
00:14:30,166 --> 00:14:33,583
He went that way and she went this way.
209
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Who's going to stitch this up?
210
00:14:36,791 --> 00:14:39,500
Uncle, Srinu stole my machine.
211
00:14:39,500 --> 00:14:41,541
-I mean, he took it.
-He did the right thing.
212
00:14:41,583 --> 00:14:43,333
Who the hell switches the cloth pieces?
213
00:14:43,375 --> 00:14:45,250
I had to, since I sold his cloth piece.
214
00:14:46,583 --> 00:14:48,083
He'll give the machine
back if you talk to him.
215
00:14:48,125 --> 00:14:49,833
I'll deliver his outfit the very next day.
216
00:14:49,875 --> 00:14:52,500
He gave you a cloth piece for an
outfit and you sold it to someone else.
217
00:14:52,500 --> 00:14:55,000
I badly needed the money.
Please talk to him for me.
218
00:14:55,000 --> 00:14:57,625
-I'll touch your feet. Please do it.
-Those are my hands, idiot.
219
00:14:58,041 --> 00:15:00,625
Oh, is it? I thought they
were your feet. I swear!
220
00:15:00,666 --> 00:15:02,916
If his hands are so big, I
wonder how huge his tummy is.
221
00:15:03,458 --> 00:15:06,791
Hey, don't you raise your hand on us.
We came seeking your help.
222
00:15:07,250 --> 00:15:09,041
You waste fellow! That hurt!
223
00:15:28,333 --> 00:15:29,583
There's only one matchstick left.
224
00:15:31,666 --> 00:15:32,541
Look at that.
225
00:15:33,208 --> 00:15:35,583
-Your lover is praying for you.
-Can you please shut up?
226
00:15:42,083 --> 00:15:43,500
Grandpa, give one match stick.
227
00:15:44,041 --> 00:15:45,708
Only if you stitch this for me.
228
00:15:48,166 --> 00:15:49,583
There's only one match stick left.
229
00:15:49,625 --> 00:15:51,541
Do you have only one piece of everything?
230
00:15:51,583 --> 00:15:53,000
Yeah, including these inners.
231
00:15:59,625 --> 00:16:00,625
Sharing is caring, huh?
232
00:16:04,666 --> 00:16:05,833
Lovely coconut bites!
233
00:16:06,833 --> 00:16:08,958
She seems to be following you around.
234
00:16:09,791 --> 00:16:12,000
It's going to be hell till
she goes to her in-law's.
235
00:16:12,333 --> 00:16:13,416
Don't be scared
of your wife, man.
236
00:16:13,458 --> 00:16:14,500
Whack her up instead.
237
00:16:14,541 --> 00:16:17,375
You don't know her. She'll
faint the second I raise my hand.
238
00:16:17,375 --> 00:16:18,375
You can save on sugar.
239
00:16:18,416 --> 00:16:19,666
Don't you want your machine back?
240
00:16:19,708 --> 00:16:21,541
Muthyalu, give respect and respect take!
241
00:16:21,958 --> 00:16:24,375
Enough of your drama!
When will you stitch my inners?
242
00:16:24,500 --> 00:16:25,916
You and your whining!
243
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
-What's that for?
-Why do you care?
244
00:16:33,541 --> 00:16:35,375
Should I tell your woman
about the coconut story?
245
00:16:35,375 --> 00:16:36,666
Don't mess with me!
246
00:16:38,375 --> 00:16:39,708
-Muthyalu, can you cut my hair?
-Sure.
247
00:16:39,750 --> 00:16:42,791
No, he won't. Check the time.
He's off duty now.
248
00:16:43,541 --> 00:16:46,041
Who the hell asked you?
Get out of here!
249
00:16:46,333 --> 00:16:47,458
Why are you taking offense?
250
00:16:47,666 --> 00:16:48,875
You're after all a ward member.
251
00:16:48,916 --> 00:16:50,708
You're not the Village Head.
Remember that.
252
00:16:51,791 --> 00:16:54,125
Hold on. We can make money for alcohol.
253
00:16:54,166 --> 00:16:56,000
We haven't had a single peg since morning.
254
00:16:56,125 --> 00:16:57,125
Go do it.
255
00:16:57,625 --> 00:16:58,958
What are you looking at?
256
00:17:03,250 --> 00:17:04,833
I am already annoyed and here he comes.
257
00:17:06,291 --> 00:17:08,541
Here you are. I've been
looking everywhere for you.
258
00:17:08,541 --> 00:17:09,375
What's the matter with him?
259
00:17:09,416 --> 00:17:11,208
Sew a shirt for me. I should
visit my in-laws in it.
260
00:17:11,250 --> 00:17:13,083
Let me write you a cheque instead.
261
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
Why don't you use your brain?
Do I have to help with everything?
262
00:17:18,625 --> 00:17:20,500
Here. Buy a new shirt.
263
00:17:22,416 --> 00:17:25,250
Buy a new shirt, and
please stop bothering me.
264
00:17:26,000 --> 00:17:28,916
I can tell when it's a rough paper.
Give me my shirt.
265
00:17:31,458 --> 00:17:32,833
Go visit your in-laws.
I'll sew your shirt later.
266
00:17:32,875 --> 00:17:34,958
I'll be embarrassed if I wear these.
267
00:17:34,958 --> 00:17:36,833
Should I give you my shirt?
Do you want to wear it?
268
00:17:37,000 --> 00:17:38,791
I'll not leave till you sew my shirt.
269
00:17:39,416 --> 00:17:41,166
You dirty fellow!
Try to understand.
270
00:17:41,791 --> 00:17:42,791
Just a moment.
271
00:17:43,125 --> 00:17:44,000
I'll be right back.
272
00:17:46,375 --> 00:17:47,666
Hold this mirror in the meantime.
273
00:17:48,958 --> 00:17:50,500
I'll buy you a drink. Come help.
274
00:17:50,750 --> 00:17:52,583
Full bottle! Free!
275
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
Hold it.
276
00:17:56,416 --> 00:17:57,625
Hold still.
277
00:17:58,333 --> 00:17:59,791
Hold it like this.
278
00:17:59,833 --> 00:18:01,291
-Which brand do you like?
-IB.
279
00:18:08,708 --> 00:18:10,416
Lend the machine, sister.
I'll sew a shirt.
280
00:18:10,458 --> 00:18:11,666
Where's your machine?
281
00:18:11,708 --> 00:18:14,375
It's under repair. Yadi has to
leave town immediately.
282
00:18:14,583 --> 00:18:17,000
It's not under repair.
We took it from him.
283
00:18:17,375 --> 00:18:18,958
Why don't you announce
it to the whole town?
284
00:18:19,000 --> 00:18:20,375
Here. Keep these 100 rupees.
285
00:18:20,375 --> 00:18:21,166
I have 10 rupees only.
286
00:18:21,166 --> 00:18:23,000
If you lend the machine,
he'll definitely sell it.
287
00:18:23,041 --> 00:18:24,791
Are you the villain in my life, Sathi?
288
00:18:24,833 --> 00:18:26,125
You're the villain in my life.
289
00:18:26,125 --> 00:18:28,500
I gave you a cloth piece I wanted to
wear for flag hoisting when I was a kid.
290
00:18:28,500 --> 00:18:30,750
I got scolded by my teacher
because you gave it a week later.
291
00:18:30,916 --> 00:18:33,208
Hold on. We'll settle this in court later.
292
00:18:33,208 --> 00:18:35,333
I'll sew it right here, sister.
Do me this favor.
293
00:18:35,541 --> 00:18:37,125
Sorry, I can't do that.
294
00:18:37,125 --> 00:18:39,166
Why are you playing tough, sister? Please.
295
00:18:39,333 --> 00:18:41,333
Don't piss me off. I have a
bad headache Please leave.
296
00:18:41,375 --> 00:18:43,291
Have a drink. You'll feel better.
297
00:18:43,500 --> 00:18:44,791
I said get out of here.
298
00:18:48,291 --> 00:18:49,875
Do you have a matchbox, sister?
299
00:18:49,875 --> 00:18:51,916
No, thanks. I'll ask someone else.
300
00:18:53,083 --> 00:18:54,250
Useless fellow!
301
00:18:58,333 --> 00:18:59,166
It's done.
302
00:19:00,916 --> 00:19:01,958
Pay up.
303
00:19:04,625 --> 00:19:05,416
Here.
304
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
How long will you hold it?
305
00:19:19,208 --> 00:19:20,916
-Shall we go?
-Go where?
306
00:19:20,958 --> 00:19:21,833
Move aside!
307
00:19:22,250 --> 00:19:24,500
-To buy me a drink.
-What?
308
00:19:25,375 --> 00:19:27,041
Where is my shirt?
309
00:19:27,458 --> 00:19:29,458
You have zero patience.
Wait here. We'll be right back.
310
00:19:29,625 --> 00:19:31,500
-Hop on.
-I'll also come.
311
00:19:32,833 --> 00:19:33,958
Give me the phone.
312
00:19:34,666 --> 00:19:36,666
We're going to buy liquor.
Do you have money?
313
00:19:36,791 --> 00:19:39,791
-I held the mirror for you.
-That doesn't count. Get down.
314
00:19:39,833 --> 00:19:42,541
We don't have enough money for us.
We can't take you along.
315
00:19:42,666 --> 00:19:44,166
Go away.
316
00:19:45,791 --> 00:19:46,583
Idiot!
317
00:19:47,791 --> 00:19:48,666
Let's go.
318
00:19:49,333 --> 00:19:52,291
Next time you ask me to hold
the mirror, I'm going to say no.
319
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
Hey, Srinu!
320
00:20:05,208 --> 00:20:06,458
Come on out!
321
00:20:06,833 --> 00:20:09,291
How dare you take my machine!
322
00:20:09,666 --> 00:20:12,000
You think I don't have any support?
323
00:20:12,166 --> 00:20:13,958
I have my Muthyalu.
324
00:20:14,041 --> 00:20:15,083
Hey, this way.
325
00:20:18,541 --> 00:20:20,625
Hello. My dad's not home.
326
00:20:20,708 --> 00:20:23,791
Who called you? Tell your dad to come out.
327
00:20:25,458 --> 00:20:26,541
Why are you staring?
328
00:20:26,583 --> 00:20:27,875
Even your dad couldn't hurt me.
329
00:20:29,958 --> 00:20:32,458
Call your dad and tell him I am here.
330
00:20:32,458 --> 00:20:34,083
Tell me how much the bill is.
I'll write you a cheque.
331
00:20:36,291 --> 00:20:37,250
Phone bill.
332
00:20:37,958 --> 00:20:40,375
Hey, Tirupati! You're blocking the road!
333
00:20:40,666 --> 00:20:41,875
Move the bike.
334
00:20:42,500 --> 00:20:46,083
Hey, Tirupathi! You're
blocking the road. Clear the path.
335
00:20:46,416 --> 00:20:49,416
-Why don't you chill?
-Move it!
336
00:20:52,291 --> 00:20:55,166
Why are you obliging?
They'll wait for 5 minutes.
337
00:20:55,208 --> 00:20:57,291
Guys, wait!
338
00:20:57,291 --> 00:20:58,583
You guys are so done for!
339
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
Go, go.
340
00:21:02,375 --> 00:21:04,208
Why are you creating a ruckus at my place?
341
00:21:05,916 --> 00:21:09,041
Should we go to the panchayat
instead? Ask him, Muthyalu.
342
00:21:09,208 --> 00:21:13,333
How could you take his machine
over a 1000 rupees cloth piece?
343
00:21:13,375 --> 00:21:16,208
How should he buy alcohol now?
How should he survive?
344
00:21:16,416 --> 00:21:18,958
1000 rupees dress?
Stay here. I'll be right back.
345
00:21:18,958 --> 00:21:20,208
He's grabbing a stick.
346
00:21:20,791 --> 00:21:23,166
What was the dress'
worth if not 1000 rupees?
347
00:21:23,208 --> 00:21:26,166
-Tell me, bro.
-He left long back.
348
00:21:26,500 --> 00:21:31,583
-1000 rupees dress, huh?
-Hey, don't hit me!
349
00:21:31,625 --> 00:21:33,916
How could you dry
underwear on the machine?
350
00:21:37,750 --> 00:21:39,625
Hey, Muthyalu. How are you?
351
00:21:39,833 --> 00:21:40,958
Why didn't you open the shop?
352
00:21:41,000 --> 00:21:43,708
I found my fool. I should collect
nothing less than 200 rupees.
353
00:21:43,708 --> 00:21:47,041
-I'm good. When did you come from Bombay?
-It's been 2 days.
354
00:21:47,083 --> 00:21:49,000
Sit down. I'll give you a hair cut.
355
00:21:49,833 --> 00:21:53,083
I'm growing my hair out
as an offering to the Lord.
356
00:21:53,625 --> 00:21:55,333
Why did you ask about my shop then?
357
00:21:55,333 --> 00:21:58,083
Because I heard you're
offering home services now.
358
00:21:58,083 --> 00:22:00,541
Why do you care when
you're not getting any?
359
00:22:00,583 --> 00:22:03,416
I know you're growing
your hair out to save money.
360
00:22:04,083 --> 00:22:04,833
What happened?
361
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
He's not getting a hair cut.
362
00:22:07,625 --> 00:22:10,916
"The Kings of trickery are on the move"
363
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
"They're out to loot the world"
364
00:22:14,166 --> 00:22:17,500
"Public is spiteful about them"
365
00:22:17,541 --> 00:22:20,875
"They won't let a single penny slip away"
366
00:22:40,791 --> 00:22:43,958
"They have no worries
Not even a single penny in their pocket"
367
00:22:47,416 --> 00:22:51,000
"They have no work
They're good for nothing"
368
00:22:53,750 --> 00:22:57,333
"They have no worries
Not even a single penny in their pocket"
369
00:22:57,375 --> 00:23:00,875
"They have no work
They're good for nothing"
370
00:23:00,916 --> 00:23:04,208
"They're the studs who have no courage"
371
00:23:04,208 --> 00:23:07,416
"The losers who don't have a path"
372
00:23:07,458 --> 00:23:13,875
"They're the greats who
get anything done for a bribe"
373
00:23:13,916 --> 00:23:17,416
"Their build-up is mad,
while income is sad"
374
00:23:17,458 --> 00:23:20,875
"They're a bunch of idiots
who run away from work"
375
00:23:33,333 --> 00:23:37,375
I gave you 500 rupees after my hair
cut and you didn't give me the change.
376
00:23:37,375 --> 00:23:39,833
We'll settle that later.
First let me dye your hair.
377
00:23:39,875 --> 00:23:41,916
I don't want it.
Get the hell out of here!
378
00:23:44,000 --> 00:23:47,333
"They'll call you
brother if they need you"
379
00:23:47,625 --> 00:23:50,625
"They're like kids when it
comes to taking responsibility"
380
00:23:50,625 --> 00:23:54,166
"They'll sweet-talk you
into giving them money"
381
00:23:54,166 --> 00:23:56,833
"They'll send money on Phonepe to
someone who doesn't have a phone"
382
00:23:56,875 --> 00:24:00,000
"They fold their hands
in respect at a temple"
383
00:24:00,041 --> 00:24:03,458
"But they also spoil
anything that's close to good"
384
00:24:03,500 --> 00:24:07,208
"They even manipulate kids
That's how notorious they are"
385
00:24:07,208 --> 00:24:10,625
"They're a couple of
bugs who feed on liquor"
386
00:24:43,583 --> 00:24:46,916
"They skip wok like it doesn't matter"
387
00:24:47,125 --> 00:24:50,166
"They splurge whatever money they have"
388
00:24:50,208 --> 00:24:53,583
"They're two gems when it
comes to putting on an act"
389
00:24:53,833 --> 00:24:56,291
"They're monarchs in
the field of deception"
390
00:24:56,333 --> 00:24:59,583
"They don't care about respect"
391
00:24:59,625 --> 00:25:03,083
"They touch your feet
only to pull your legs"
392
00:25:03,083 --> 00:25:06,458
"They can't stay away from mischief"
393
00:25:06,750 --> 00:25:10,125
"They'll steal the carpet
from right under your feet"
394
00:25:10,125 --> 00:25:13,541
"They have no worries
Not even a single penny in their pocket"
395
00:25:13,541 --> 00:25:16,833
"They have no work
They're good for nothing"
396
00:25:17,000 --> 00:25:20,291
"They're the studs who have no courage"
397
00:25:20,333 --> 00:25:23,541
"The losers who don't have a path"
398
00:25:23,583 --> 00:25:29,958
"They're the greats who
get anything done for a bribe"
399
00:25:30,000 --> 00:25:33,541
"Their build-up is mad,
while income is sad"
400
00:25:33,583 --> 00:25:36,541
"They're a bunch of idiots
who run away from work"
401
00:25:41,541 --> 00:25:43,541
"They love skipping work"
402
00:25:48,166 --> 00:25:50,375
"They love skipping work"
403
00:26:13,000 --> 00:26:15,333
-I can give 99 rupees.
-How much?
404
00:26:15,333 --> 00:26:18,166
3 rupees per kilo totals to 99 rupees.
405
00:26:18,916 --> 00:26:21,250
You said it'd be worth 2000 rupees.
This won't even cover the fuel cost.
406
00:26:21,291 --> 00:26:23,583
-I couldn't have foreseen this kala (dream).
-Who's Kala?
407
00:26:23,583 --> 00:26:25,791
Cut the drama and decide
if you want the deal or not.
408
00:26:25,833 --> 00:26:28,000
Do we have a choice?
Give us the damn money.
409
00:26:28,125 --> 00:26:29,208
Here.
410
00:26:29,666 --> 00:26:31,541
Hey! You owe me one rupee.
411
00:26:31,791 --> 00:26:33,666
How cheap!
412
00:26:42,166 --> 00:26:43,708
Hey, full bottle!
413
00:26:44,500 --> 00:26:47,625
Who the hell are you?
Get out of here!
414
00:26:53,333 --> 00:26:54,416
Guys, stop!
415
00:26:56,208 --> 00:26:58,333
Stop! Can't you hear me?
416
00:27:00,125 --> 00:27:02,458
What's your problem?
Why can't you let us enjoy life?
417
00:27:02,500 --> 00:27:05,875
-Return my cloth piece.
-I can't return something I've sold.
418
00:27:06,208 --> 00:27:08,250
How could you sell my cloth piece?
419
00:27:08,291 --> 00:27:10,208
Don't get aggressive.
Give me another peg.
420
00:27:13,500 --> 00:27:15,875
Keep these 500 rupees and
never show us your face again.
421
00:27:17,291 --> 00:27:18,416
Give me some.
422
00:27:18,708 --> 00:27:22,375
-It's my birthday today, Chinnu. Enjoy!
-Happy birthday!
423
00:27:22,458 --> 00:27:24,791
Grandpa, it's my birthday today. Enjoy!
424
00:27:26,458 --> 00:27:28,166
A 100 for you. Keep it.
425
00:27:28,833 --> 00:27:32,625
-You're donating money like water.
-That's what we earn for, right?
426
00:27:32,875 --> 00:27:35,291
I'll donate more money.
I have a lot of black money at home.
427
00:27:35,375 --> 00:27:38,208
You have nothing but cut cloth pieces.
428
00:27:38,208 --> 00:27:39,041
Go away.
429
00:27:39,250 --> 00:27:41,083
Bro, discussion no. Come.
430
00:27:41,083 --> 00:27:41,916
Okay.
431
00:27:42,333 --> 00:27:43,416
Hey, stop!
432
00:27:45,375 --> 00:27:46,833
Hey, what's wrong?
433
00:27:46,875 --> 00:27:49,041
I won't let you go
until you stitch my shirt.
434
00:27:49,750 --> 00:27:51,791
Muthyalu, settle his account.
435
00:27:51,833 --> 00:27:52,708
Come here.
436
00:27:56,250 --> 00:27:58,583
Tirupathi, please stitch my inners.
437
00:27:58,625 --> 00:28:00,583
My wife is taking my case every day.
438
00:28:00,958 --> 00:28:03,416
It's new. It got caught
on something and tore.
439
00:28:03,458 --> 00:28:05,916
Keep these 100 rupees and throw that away!
440
00:28:06,625 --> 00:28:09,291
-Don't show me your face again.
-I wore it only once. Look.
441
00:28:12,208 --> 00:28:13,666
Let's go. Move out of the way.
442
00:28:13,958 --> 00:28:15,958
Idiots! They're so careless.
443
00:28:16,250 --> 00:28:17,458
Throw that away!
444
00:28:17,916 --> 00:28:20,416
It's as good as new.
Why should I throw it away?
445
00:28:21,125 --> 00:28:22,583
I will only stitch it.
446
00:28:23,375 --> 00:28:26,708
[devotional song playing]
447
00:28:38,750 --> 00:28:40,750
[upbeat music playing]
448
00:29:56,333 --> 00:29:57,416
Where are you guys going?
449
00:29:58,791 --> 00:30:01,208
I am busy. Wait in the car for 10 minutes.
450
00:30:01,208 --> 00:30:02,458
Muthyalu, start the music!
451
00:30:32,916 --> 00:30:34,916
They're the ones who robbed
the government school, sir.
452
00:30:34,958 --> 00:30:37,291
Robbery? No, that's wrong.
453
00:30:37,958 --> 00:30:40,083
What did you guys do with the wire bundle?
454
00:30:41,625 --> 00:30:43,166
What wire bundle, sir?
455
00:30:43,833 --> 00:30:45,458
It's called a fencing wire.
456
00:30:45,500 --> 00:30:48,875
They wrap it around the fields
to keep sheep from entering.
457
00:30:48,916 --> 00:30:50,416
Hey, sheep! Your friends.
458
00:30:51,791 --> 00:30:55,458
How would we know, sir?
We don't own a single piece of land.
459
00:30:56,375 --> 00:30:59,791
-So you're saying you didn't steal it?
-Yes, sir.
460
00:31:02,583 --> 00:31:07,083
People usually rob money or jewelry.
461
00:31:07,375 --> 00:31:09,625
Why would you rob iron tools?
462
00:31:11,625 --> 00:31:14,041
When you rob something,
your life should be sorted.
463
00:31:15,500 --> 00:31:17,208
This is a cheap robbery.
464
00:31:17,833 --> 00:31:19,916
I've been telling him, sir.
He didn't pay attention.
465
00:31:19,958 --> 00:31:21,541
Did you tell him you should steal gold?
466
00:31:21,625 --> 00:31:24,000
-Why don't you speak for me? We'll go.
-Hey!
467
00:31:25,625 --> 00:31:27,458
I told him we'll get caught, sir.
468
00:31:30,041 --> 00:31:32,708
Okay, I'll handle it. You don't worry.
469
00:31:33,875 --> 00:31:37,291
Make them feel comfortable in
our 25 square yards AC room.
470
00:31:38,291 --> 00:31:39,958
They must be feeling suffocated.
471
00:31:40,125 --> 00:31:42,125
Yes, sir. It's really hot out here.
472
00:31:43,833 --> 00:31:46,291
They said AC room
and locked us in the cell.
473
00:31:46,291 --> 00:31:47,333
Yeah.
474
00:31:49,416 --> 00:31:53,375
Guys! Drinking on its own is bad.
But you stole and drank with that money.
475
00:31:53,375 --> 00:31:55,041
I swear on my mother, sir.
I didn't drink.
476
00:31:55,083 --> 00:31:57,833
-They drink first thing in the morning.
-Why are you getting us into trouble?
477
00:31:57,875 --> 00:31:59,500
They get drunk and create a ruckus, sir.
478
00:31:59,750 --> 00:32:01,583
Anything else you've missed?
479
00:32:01,708 --> 00:32:03,291
Sir, just a minute.
480
00:32:03,333 --> 00:32:05,166
He gave the idea. Hit him first.
481
00:32:05,208 --> 00:32:06,791
-I'll go gather courage in the meantime.
-Oh, yeah.
482
00:32:07,541 --> 00:32:10,291
Please don't hit me on the back, sir.
483
00:32:10,291 --> 00:32:11,958
Take your shirt off. Come on.
484
00:32:11,958 --> 00:32:13,500
I'm not wearing a
vest inside. Go ahead.
485
00:32:13,541 --> 00:32:17,708
Come here. Push him this way.
486
00:32:17,750 --> 00:32:19,583
Why are you laughing, man?
Hit him first, sir.
487
00:32:20,000 --> 00:32:21,583
Stop talking!
488
00:32:22,333 --> 00:32:24,291
Don't hit me, sir. No!
489
00:32:25,666 --> 00:32:27,208
Sir, no! No!
490
00:32:29,041 --> 00:32:32,000
Please don't hit me, sir. No.
491
00:32:32,708 --> 00:32:34,041
Come here.
492
00:32:34,666 --> 00:32:37,833
You're so dead!
You've been acting up lately.
493
00:32:38,958 --> 00:32:40,291
Sir, no!
494
00:32:42,416 --> 00:32:44,333
-How dare you!
-Sir, no!
495
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
Please stop, sir.
496
00:32:47,375 --> 00:32:49,375
Come here, you!
497
00:32:50,541 --> 00:32:53,708
I'll kill you, damn it!
498
00:32:58,041 --> 00:32:59,625
You idiot!
499
00:32:59,833 --> 00:33:01,625
Why did you tell on me, you idiot?
500
00:33:08,291 --> 00:33:10,791
He didn't hit me much.
501
00:33:11,250 --> 00:33:13,541
Hey, Taunt Tirupati!
502
00:33:14,083 --> 00:33:15,166
How are you?
503
00:33:15,208 --> 00:33:18,041
You got us whacked and now
you're asking how we're doing?
504
00:33:19,208 --> 00:33:21,958
They arrested us because we
stole something worth 99 rupees only.
505
00:33:22,916 --> 00:33:26,208
-I guess this is good news to you, Sathi.
-Yeah, I'm really happy.
506
00:33:26,208 --> 00:33:28,083
How can you hold a grudge against workers?
507
00:33:28,125 --> 00:33:30,125
Yeah, right. As if you work.
508
00:33:30,875 --> 00:33:33,875
Remember you got your clothes
sewed from a different tailor one time.
509
00:33:33,875 --> 00:33:36,750
I altered it and took a bigger bill than
the original. That's how big you are.
510
00:33:36,791 --> 00:33:38,000
Watch it!
511
00:33:38,041 --> 00:33:39,458
Why are you coming to his defense?
512
00:33:39,458 --> 00:33:41,666
I doubt he's the one who filed the case.
513
00:33:42,708 --> 00:33:43,708
Take your hand off.
514
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Give us 99 rupees and get us out.
We'll settle it later.
515
00:33:47,208 --> 00:33:49,166
-No need.
-We're out of here.
516
00:33:49,208 --> 00:33:50,750
What the hell are you doing here then?
517
00:33:51,333 --> 00:33:52,500
Screw yourselves!
518
00:33:55,041 --> 00:33:56,458
What an idiot!
519
00:33:59,500 --> 00:34:02,083
Sir, please handle our boys.
520
00:34:02,125 --> 00:34:04,083
I got this. You may leave.
521
00:34:04,083 --> 00:34:05,541
Okay, sir. We'll get going.
522
00:34:13,666 --> 00:34:15,208
Our Home Ministers are here.
523
00:34:17,916 --> 00:34:20,708
-I knew you'd come.
-This isn't the place to get romantic.
524
00:34:20,750 --> 00:34:22,166
It's a police station.
525
00:34:23,583 --> 00:34:26,583
Don't cry. I'm here for you. I got this.
526
00:34:27,458 --> 00:34:29,625
We didn't expect this.
They're whacking us badly.
527
00:34:29,666 --> 00:34:31,875
-They hit him more than me.
-Oh, is it?
528
00:34:32,208 --> 00:34:34,666
-Do you know who filed the case?
-I have no clue.
529
00:34:34,708 --> 00:34:36,375
He'll pay for your bad sins.
530
00:34:39,583 --> 00:34:40,625
Give me some.
531
00:34:41,125 --> 00:34:42,333
Have it.
532
00:34:43,666 --> 00:34:45,875
Give him extra papad.
He got more beatings.
533
00:34:46,083 --> 00:34:47,583
-Focus on eating.
-Exactly.
534
00:34:48,583 --> 00:34:50,083
How much did you sell the wire for?
535
00:34:50,500 --> 00:34:52,125
99 lakhs.
536
00:34:52,791 --> 00:34:55,250
-What did you do with all the money?
-We put it in the bank.
537
00:34:55,833 --> 00:34:59,458
-Did you drink with all that money?
-We got only 99 rupees.
538
00:34:59,500 --> 00:35:01,291
-We gave half of it to the
police for daily expenses.
539
00:35:01,333 --> 00:35:02,541
Is that what happened?
540
00:35:03,458 --> 00:35:05,000
He's always eavesdropping.
541
00:35:05,041 --> 00:35:08,458
I was asking if she took
the money in my wallet, sir.
542
00:35:08,500 --> 00:35:10,416
Take it once you reach home, okay?
543
00:35:11,500 --> 00:35:12,541
Eat.
544
00:35:22,208 --> 00:35:23,708
-Make it fast.
-Look at them.
545
00:35:36,125 --> 00:35:38,166
Police are whacking us hard.
546
00:35:38,458 --> 00:35:41,916
Don't worry. We'll talk to
SI sir and take you home.
547
00:35:42,500 --> 00:35:45,416
We'll get sick if we stay here
for long. Get us out quickly.
548
00:35:45,458 --> 00:35:48,083
Okay. I'll talk to SI
sir and bail you out.
549
00:35:49,000 --> 00:35:50,083
Let's go.
550
00:35:57,833 --> 00:35:58,875
That way.
551
00:36:04,041 --> 00:36:05,125
Sir...
552
00:36:06,958 --> 00:36:08,958
Why are you ladies back?
553
00:36:09,000 --> 00:36:10,833
You met your husbands. Now leave.
554
00:36:11,083 --> 00:36:14,708
Okay, sir. But please keep them
here till they mend their ways.
555
00:36:15,750 --> 00:36:19,083
They got no business
outside other than drinking.
556
00:36:19,250 --> 00:36:21,791
-Instill some fear in them.
-Did you hear that?
557
00:36:27,625 --> 00:36:29,875
Instill fear in us, huh?
Grab that stick for me, Muthyalu.
558
00:36:29,916 --> 00:36:32,250
Don't hit her at the station. Step back.
559
00:36:33,458 --> 00:36:34,958
I need money for expenses.
560
00:36:35,833 --> 00:36:37,791
Don't have it? Carry cash
the next time you visit.
561
00:36:42,166 --> 00:36:44,041
You stormed off as if
you're going to hit her.
562
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
-Guess what's in my hand.
-Guys, get inside! Now!
563
00:36:50,458 --> 00:36:52,375
No, sir. We like it here.
564
00:36:52,875 --> 00:36:55,125
Is there a treasure inside?
What difference does it make?
565
00:36:55,166 --> 00:36:56,625
Come with me, man!
566
00:36:56,833 --> 00:36:58,750
-Let us stay outside.
-Come on! Move it!
567
00:37:04,708 --> 00:37:06,583
-Give me a cigarette, sir.
-I don't smoke.
568
00:37:06,625 --> 00:37:07,583
Can I have tobacco at least?
569
00:37:07,625 --> 00:37:09,083
I don't consume tobacco either.
570
00:37:16,250 --> 00:37:20,000
Hello. What's the update on the case?
Are you sorting it out?
571
00:37:20,041 --> 00:37:21,333
Do I have to sort it?
572
00:37:21,541 --> 00:37:23,083
Whatever. Alright.
573
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
-[Both] Hello, sir.
-Hello.
574
00:37:26,666 --> 00:37:28,666
-We need a favor, sir.
-What is it?
575
00:37:30,583 --> 00:37:32,166
-We need 100 rupees each.
-What for?
576
00:37:32,208 --> 00:37:33,208
Alcohol.
577
00:37:33,250 --> 00:37:36,041
Do you realize where you are?
I'm not helping you.
578
00:37:36,583 --> 00:37:38,416
Did we murder or rape someone?
579
00:37:38,416 --> 00:37:40,500
We stole a bloody wire out of ignorance.
580
00:37:40,541 --> 00:37:41,791
We can't live without alcohol.
581
00:37:41,833 --> 00:37:44,125
See, our hands are shivering already.
582
00:37:45,791 --> 00:37:48,375
If we die here, a case will
be filed against you. Beware!
583
00:37:52,000 --> 00:37:53,291
Here you go.
584
00:37:53,750 --> 00:37:56,750
-Thanks. Let me use your phone real quick.
-What for?
585
00:37:57,000 --> 00:37:58,416
Should we go to the wines?
586
00:37:58,416 --> 00:38:00,250
-Let's go, bro.
-Hold on. Hold on.
587
00:38:00,500 --> 00:38:02,208
Here. Take it.
588
00:38:03,791 --> 00:38:08,166
98480... My network is huge.
589
00:38:08,875 --> 00:38:11,958
Hello, Chinnu. One Officer's Choice.
590
00:38:12,041 --> 00:38:14,500
-Location-Police Station.
-Oh, yeah?
591
00:38:14,500 --> 00:38:16,375
-Come fast.
-Okay.
592
00:38:16,833 --> 00:38:17,916
Delete!
593
00:38:39,333 --> 00:38:40,958
What case is it, Chinnu?
594
00:38:41,000 --> 00:38:43,041
I beat the shit out of him, sir.
595
00:38:43,041 --> 00:38:45,208
Who hit who first?
It was me, sir.
596
00:38:45,208 --> 00:38:47,125
Who's got more bruises?
597
00:38:47,625 --> 00:38:49,916
I don't see a single bruise.
How did you manage that?
598
00:38:49,958 --> 00:38:52,083
We planned it carefully, sir.
599
00:38:52,416 --> 00:38:54,666
-How?
-Let us demonstrate.
600
00:38:57,083 --> 00:39:00,166
Hey! Are you mad?
You're going in full rage.
601
00:39:00,208 --> 00:39:01,750
Calm down. You'll kill each other.
602
00:39:08,291 --> 00:39:11,333
-They're just goofing around, sir.
-Shut up!
603
00:39:15,166 --> 00:39:17,833
-What did they do?
-Why do you care? Move!
604
00:39:17,875 --> 00:39:19,708
Tell me, sir. Why are you scared?
605
00:39:19,750 --> 00:39:21,708
I'll shove a baton up your bum.
606
00:39:23,708 --> 00:39:26,666
Give me a cigarette, sir. I'll give
you a pack in return. It's my offer.
607
00:39:27,625 --> 00:39:29,541
Don't believe me?
I'll write you a cheque.
608
00:39:29,541 --> 00:39:31,083
First return the 200 rupees
you borrowed yesterday.
609
00:39:31,125 --> 00:39:33,750
Give me another 200 rupees, sir.
I'll give you 400 rupees in total.
610
00:39:33,750 --> 00:39:36,250
400 only!
611
00:39:36,666 --> 00:39:40,291
-Get out of my sight!
-If I'm leaving, I'm only going home, sir.
612
00:39:43,416 --> 00:39:46,416
I'm here because I haven't tried.
Otherwise I'd have replaced Dhoni.
613
00:39:49,458 --> 00:39:51,375
Do you have any cash on you, sir?
614
00:39:51,625 --> 00:39:54,875
-Keep this watch as mortgage, sir.
-I don't want it, man. Move!
615
00:39:56,458 --> 00:39:59,541
These police don't even lock the cell.
We have to open and lock by ourselves.
616
00:40:11,541 --> 00:40:14,125
Hey, wake up! You're always napping.
617
00:40:14,833 --> 00:40:18,708
Go easy on me, bro. I'm drained
because I haven't had a drink in a while.
618
00:40:19,583 --> 00:40:21,833
Same to you. They're not giving money.
619
00:40:30,708 --> 00:40:33,208
Where did you go, sir? How
long do we have to wait for you?
620
00:40:33,208 --> 00:40:34,416
What's the matter?
621
00:40:34,791 --> 00:40:36,708
Why should I ask all the time?
You ask him.
622
00:40:37,541 --> 00:40:38,916
Just 100 rupees each, sir.
623
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Why do you keep asking?
I'm not giving you money.
624
00:40:42,833 --> 00:40:44,916
Make it one lakh. I'll pay
you online when I leave.
625
00:40:44,958 --> 00:40:46,708
For now, give us 100 rupees each.
626
00:40:47,125 --> 00:40:49,333
-I don't have it, man.
-Hello.
627
00:40:49,708 --> 00:40:52,583
Tell us who filed the case on us.
He needs to be thrashed.
628
00:40:53,125 --> 00:40:54,416
Not you, man.
629
00:40:54,416 --> 00:40:57,958
-Is a case booked on us or not?
-What do you think?
630
00:40:58,041 --> 00:41:00,500
Why would you keep us
here if the case isn't booked?
631
00:41:00,541 --> 00:41:02,291
I won't let the file reach the SI's table.
632
00:41:02,333 --> 00:41:04,916
I asked the MLA to
get us out. Isn't it, sir?
633
00:41:04,958 --> 00:41:08,500
-Your face!
-Hello, Ramachandra! I'm a leader too.
634
00:41:08,541 --> 00:41:10,916
You call the MLA as sir.
MLA calls me sir.
635
00:41:12,083 --> 00:41:14,791
-I'm a 3 time ward member.
-He contested and lost.
636
00:41:14,791 --> 00:41:17,083
-I won once.
-By one vote.
637
00:41:18,000 --> 00:41:20,125
I spent 1 lakh for that one vote.
638
00:41:21,041 --> 00:41:23,333
Don't you have any alcohol
you seized during elections?
639
00:41:23,708 --> 00:41:26,333
Of course, we do. Go
and ask the SI sir for it.
640
00:41:27,125 --> 00:41:29,916
Why don't you just say you don't
have it? Why are you scared of us?
641
00:41:35,333 --> 00:41:39,125
-What's the fuss about?
-They're demanding money for alcohol, sir.
642
00:41:39,833 --> 00:41:41,541
Money for alcohol?
643
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
Catch the guy who's
supplying alcohol to them.
644
00:41:44,500 --> 00:41:47,875
And summon those naughty thieves.
I have a job for them.
645
00:41:51,083 --> 00:41:53,708
[Speaking in rhyme]
646
00:41:53,708 --> 00:41:55,291
Your piece is dead.
647
00:41:55,541 --> 00:41:59,208
You keep killing me again and again.
I'm not playing!
648
00:41:59,625 --> 00:42:02,875
If you don't play, I'll leak
your love story to the SI.
649
00:42:03,833 --> 00:42:04,875
Play!
650
00:42:05,541 --> 00:42:06,708
What are you guys playing?
651
00:42:06,708 --> 00:42:10,208
-What brings you here, sir?
-What kind of a question is that! Come out.
652
00:42:10,250 --> 00:42:12,833
-Time to go home, bro.
-What?!
653
00:42:12,833 --> 00:42:15,750
How long will you keep us locked, sir?
Fans are waiting for me at home.
654
00:42:22,333 --> 00:42:24,416
Come. SI wants to see you.
655
00:42:25,166 --> 00:42:26,166
Come.
656
00:42:27,041 --> 00:42:28,291
You called us?
657
00:42:29,208 --> 00:42:30,541
What are you guys doing?
658
00:42:30,583 --> 00:42:32,916
Nothing, sir. We're bored.
659
00:42:33,416 --> 00:42:37,375
We can't sit in a single spot, sir.
We need to move around.
660
00:42:37,416 --> 00:42:39,500
We'll get you a TV to beat the boredom.
661
00:42:39,541 --> 00:42:41,125
For now, clean the room.
662
00:42:41,375 --> 00:42:43,291
It should shine like gold.
663
00:42:43,333 --> 00:42:45,541
Why don't you clean it then?
664
00:42:48,041 --> 00:42:49,875
You woke me up to play that bloody game!
665
00:42:50,041 --> 00:42:53,125
That is why we're in a fix now.
You're such a troublemaker.
666
00:42:53,625 --> 00:42:55,250
We're being punished for playing?
667
00:42:55,250 --> 00:42:56,416
Of course.
668
00:42:56,666 --> 00:42:57,833
Then don't clean.
669
00:42:57,833 --> 00:42:59,625
Sir, he doesn't want to clean.
670
00:43:03,458 --> 00:43:05,625
You're acting like Princesses.
671
00:43:06,208 --> 00:43:07,833
-Balaraju...
-Sir.
672
00:43:08,208 --> 00:43:10,458
-Teach them our methods.
-Okay, sir.
673
00:43:16,125 --> 00:43:20,500
-Does it hurt?
-Yeah, very much. This is so painful.
674
00:43:33,416 --> 00:43:34,541
Hey!
675
00:43:34,541 --> 00:43:40,583
"Darkness clouds the moonlight"
676
00:43:40,625 --> 00:43:47,208
"Sunlight is masked by the moon's hue"
677
00:43:47,250 --> 00:43:53,916
"A fish drowns in a
river faced with drought"
678
00:43:53,916 --> 00:44:00,583
"The ocean welcomes you
into its bottomless depths"
679
00:44:00,625 --> 00:44:07,166
"There is no life without pain
Your reputation matters the most"
680
00:44:07,208 --> 00:44:14,458
"No mother who hasn't felt exhaustion
Her love never fades away"
681
00:44:14,458 --> 00:44:20,833
"Your life is one big stage"
682
00:44:21,166 --> 00:44:27,500
"Your life is one big stage"
683
00:44:40,583 --> 00:44:47,166
"A reflection without a
mirror exudes beauty"
684
00:44:47,208 --> 00:44:53,875
"The blackness on top of the water
without a shadow has faded away"
685
00:44:53,916 --> 00:45:00,583
"The camera without a
lens can't stop feeling coy"
686
00:45:00,625 --> 00:45:07,791
"It's like posing for a
photograph that isn't in focus"
687
00:45:07,791 --> 00:45:14,125
"Your life is one big stage"
688
00:45:14,500 --> 00:45:20,833
"Your life is one big stage"
689
00:45:33,916 --> 00:45:40,541
"No sculpture without bruises
Once carved, the form remains forever"
690
00:45:40,541 --> 00:45:47,208
"No sculptor who isn't devoted to his craft
It's a skill he takes to his grave"
691
00:45:47,208 --> 00:45:53,875
"No raindrop without a wild breeze
Yet no embrace even though love exists"
692
00:45:53,916 --> 00:46:00,916
"Though the embers are farther away,
the heat seems to catch up to you"
693
00:46:01,166 --> 00:46:07,541
"Your life is one big stage"
694
00:46:07,875 --> 00:46:14,250
"Your life is one big stage"
695
00:46:14,541 --> 00:46:20,000
"Your life is one big stage"
696
00:46:20,041 --> 00:46:22,041
-Hey!
-Put it back.
697
00:46:24,208 --> 00:46:26,708
Hey! Take it off!
698
00:46:29,875 --> 00:46:31,125
You deserve this!
699
00:46:38,250 --> 00:46:40,333
What are you all dressed up for?
700
00:46:41,000 --> 00:46:43,500
Go clean the jeep. Go!
701
00:46:54,916 --> 00:46:57,708
I can't do this. I'm going home.
702
00:46:57,750 --> 00:47:00,541
Happy journey. I'll also come home soon.
703
00:47:02,416 --> 00:47:04,666
Dude, I want to tag along.
704
00:47:04,666 --> 00:47:07,166
-Can you drive?
-Yeah, hop in.
705
00:47:07,208 --> 00:47:08,750
If they notice, we'll be stuck here.
706
00:47:11,083 --> 00:47:12,500
Where's the damn tyre?
707
00:47:13,666 --> 00:47:16,250
Guys, how long are you going to take?
708
00:47:16,333 --> 00:47:18,541
-Come inside.
-What else are you going to make us clean?
709
00:47:29,125 --> 00:47:32,083
We worked really hard today.
Give us money for drinks, sir.
710
00:47:32,416 --> 00:47:34,250
I gave you 300 rupees this morning.
711
00:47:34,291 --> 00:47:36,875
300 rupees don't even last 3 hours.
Give us another 300 rupees.
712
00:47:38,291 --> 00:47:40,875
He makes us slog and then doesn't pay us.
713
00:47:40,875 --> 00:47:42,500
Let's go away from here.
714
00:47:42,500 --> 00:47:44,125
Here's your bloody money!
715
00:47:45,583 --> 00:47:47,291
I don't have a single penny left.
716
00:47:47,833 --> 00:47:49,875
Don't worry, sir. I'm here.
717
00:47:49,916 --> 00:47:51,500
I'll fill your pockets with bribes.
718
00:47:51,500 --> 00:47:54,125
-Give me your phone once.
-No way. Get lost!
719
00:47:54,250 --> 00:47:55,708
Let's go, dude.
720
00:48:08,750 --> 00:48:11,125
Pick up. Pick up. Quickly.
721
00:48:12,541 --> 00:48:15,291
Hello, Chinnu. Another Officer's Choice.
722
00:48:15,291 --> 00:48:16,833
-You know the location, right?
-No.
723
00:48:16,875 --> 00:48:19,083
-Same.
-But I don't have a vehicle.
724
00:48:19,125 --> 00:48:20,875
Bring someone along. I'll handle it.
725
00:48:20,916 --> 00:48:23,125
-Tell him to bring snacks too.
-No snacks, please.
726
00:48:23,125 --> 00:48:25,583
I puke if I mix alcohol with snacks, sir.
727
00:48:25,583 --> 00:48:27,000
Tell him, Muthyalu.
728
00:48:28,208 --> 00:48:30,875
-Why did you delete the number?
-It's a secret number, sir.
729
00:48:30,916 --> 00:48:32,041
Come.
730
00:48:42,375 --> 00:48:44,125
Hey, sir's here. Be quiet.
731
00:48:44,166 --> 00:48:45,708
-Is he the main officer?
-Yeah, let's talk to him.
732
00:48:49,875 --> 00:48:51,166
[Both] Hello, sir.
733
00:48:51,375 --> 00:48:54,000
-What's the matter?
-You tell him.
734
00:48:54,000 --> 00:48:56,375
You should talk about
your own pain. Not me.
735
00:48:56,375 --> 00:49:00,333
Why don't you guys discuss who
should go first and then come back?
736
00:49:01,541 --> 00:49:03,958
Sir, his wife snatches his ATM card...
737
00:49:03,958 --> 00:49:06,250
and swipes it within an hour
of his salary getting credited.
738
00:49:06,250 --> 00:49:09,083
She cooks mutton and
chicken after he goes for work,
739
00:49:09,083 --> 00:49:12,250
-Fish too.
-Yeah, she cooks fish too for herself.
740
00:49:12,666 --> 00:49:14,708
Food would be emptied before I get home.
741
00:49:14,750 --> 00:49:16,416
She doesn't save anything for me.
742
00:49:17,625 --> 00:49:19,416
Is this an issue to
take up with the police?
743
00:49:19,416 --> 00:49:22,666
If he asks for his ATM
card, she beats him up.
744
00:49:22,708 --> 00:49:25,708
She grabbed my new shirt
and tore it recently. Tell him.
745
00:49:25,916 --> 00:49:27,791
He's shit scared of her, sir.
746
00:49:27,833 --> 00:49:30,291
Of course, I'm scared.
She's huge, sir.
747
00:49:30,333 --> 00:49:32,208
And I'm a skinny man.
748
00:49:34,333 --> 00:49:37,291
Okay. SI sir isn't in today.
Come back tomorrow.
749
00:49:38,000 --> 00:49:39,375
[Both] Okay, sir.
750
00:49:40,875 --> 00:49:42,791
Strange people!
751
00:49:44,916 --> 00:49:46,291
What do you need?
752
00:49:46,291 --> 00:49:49,125
-Sir, my bike is missing.
-Congrats!
753
00:49:49,416 --> 00:49:52,541
I parked it outside a clothing store and
went in. It was missing when I came back.
754
00:49:52,541 --> 00:49:53,958
It was like magic!
755
00:49:54,583 --> 00:49:56,166
Why are you guys laughing?
756
00:49:57,125 --> 00:50:00,041
I registered your complaint.
I'll call you when we find the bike.
757
00:50:00,166 --> 00:50:02,666
Please hurry, sir.
My mother-in-law gifted it to me.
758
00:50:02,666 --> 00:50:05,250
My father-in-law would
kill me if he finds out.
759
00:50:05,541 --> 00:50:06,750
-You may go.
-Thank you, sir.
760
00:50:09,416 --> 00:50:11,041
-Are you leaving?
-Yeah.
761
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
-Let's have a peg.
-No, thanks.
762
00:50:13,625 --> 00:50:15,125
Why are you rushing?
763
00:50:15,125 --> 00:50:17,791
-Sir is asking money for expenses.
-What expenses?
764
00:50:17,791 --> 00:50:19,500
Note down.
765
00:50:19,500 --> 00:50:22,708
Alcohol and... Okay, sorry.
We need 1000 rupees.
766
00:50:23,166 --> 00:50:25,500
We need fuel to go search for your bike.
767
00:50:25,541 --> 00:50:27,333
-He's right.
-Give me 1000 rupees.
768
00:50:27,916 --> 00:50:30,250
-I'll send your bike to Chor Bazar otherwise.
-No. No. No.
769
00:50:31,458 --> 00:50:33,125
My network is huge, okay?
770
00:50:33,291 --> 00:50:34,583
Is that your bike?
771
00:50:36,583 --> 00:50:38,000
Yeah, how come it's here?
772
00:50:38,000 --> 00:50:40,416
I ordered to bring it as it
was parked in the wrong zone.
773
00:50:40,416 --> 00:50:42,208
That's how I solve a case.
774
00:50:42,291 --> 00:50:43,750
Drop my guy back home.
775
00:50:46,375 --> 00:50:48,750
Don't leave the key out again.
776
00:50:48,750 --> 00:50:50,541
He won't sleep for 2 days.
777
00:50:59,458 --> 00:51:02,375
Here, 700 rupees for you.
300 rupees for us.
778
00:51:02,833 --> 00:51:04,291
I told you I'd fill your pockets.
779
00:51:04,333 --> 00:51:06,000
Tirupati is unstoppable.
780
00:51:06,541 --> 00:51:07,750
Let's go, dude.
781
00:51:10,208 --> 00:51:14,125
[Upbeat song playing]
782
00:51:21,416 --> 00:51:22,500
Hey!
783
00:51:24,250 --> 00:51:25,291
Hey!
784
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
Hey!
785
00:51:37,208 --> 00:51:39,625
-How could you let your wife beat you?
-I didn't do anything, bro.
786
00:51:39,625 --> 00:51:40,791
You're brainless.
787
00:51:42,333 --> 00:51:44,666
-[Both] Hello, sir.
-[Both] Hello.
788
00:51:45,333 --> 00:51:48,708
-What happened to your hand?
-His wife hit him with a hot spatula.
789
00:51:48,833 --> 00:51:51,375
Was the spatula so big
that it broke your hand?
790
00:51:52,500 --> 00:51:53,791
One second, please.
791
00:51:54,666 --> 00:51:56,333
I'll talk to the SI sir.
792
00:51:56,375 --> 00:51:57,833
Go get me a quarter bottle.
793
00:51:58,458 --> 00:51:59,916
I don't drink or get
drinks for anyone, sir.
794
00:51:59,916 --> 00:52:00,791
I'll also drink, man. Go.
795
00:52:00,833 --> 00:52:02,541
I'll ask your wife to break
the other hand as well.
796
00:52:02,541 --> 00:52:03,708
Shut up, guys!
797
00:52:03,750 --> 00:52:05,666
Muthyalu... What was that section number?
798
00:52:06,250 --> 00:52:09,916
100... 108...
799
00:52:09,916 --> 00:52:11,666
I remember. 143.
800
00:52:12,250 --> 00:52:13,125
Lover boy!
801
00:52:13,125 --> 00:52:14,458
Book those three cases on them.
802
00:52:14,500 --> 00:52:16,333
They should never come out.
803
00:52:16,333 --> 00:52:17,875
Sir, I'll go get it.
804
00:52:18,250 --> 00:52:19,416
Go fast.
805
00:52:37,041 --> 00:52:38,916
-Go get the evidence copy ready.
-Okay, sir.
806
00:52:38,958 --> 00:52:40,916
-Balaraju, send them in.
-Yes, sir.
807
00:52:47,416 --> 00:52:48,416
Sir...
808
00:52:49,833 --> 00:52:51,041
Did you come alone?
809
00:52:51,083 --> 00:52:52,500
Where's the guy who got hurt?
810
00:52:52,916 --> 00:52:56,000
They sent him to get alcohol, sir.
811
00:52:56,500 --> 00:52:57,666
Who's they?
812
00:52:57,708 --> 00:52:59,875
Those notorious thieves, sir.
813
00:53:00,958 --> 00:53:03,041
They're acting way too mischievous lately.
814
00:53:03,083 --> 00:53:05,833
They're collecting money from
people by taking our names.
815
00:53:05,833 --> 00:53:08,000
On top of that, they're
sending them to fetch alcohol.
816
00:53:08,000 --> 00:53:09,916
They're making me go crazy, sir.
817
00:53:10,500 --> 00:53:11,541
Call them.
818
00:53:12,291 --> 00:53:13,458
Come in, guys!
819
00:53:19,125 --> 00:53:20,208
Hello, sir.
820
00:53:21,166 --> 00:53:22,958
How much money did
you collect at the station?
821
00:53:23,000 --> 00:53:26,291
-Quite some money, sir.
-Oh, yeah? You think one lakh?
822
00:53:26,333 --> 00:53:27,875
Just petty expenses, sir.
823
00:53:27,916 --> 00:53:29,958
We didn't want to come to you for it.
824
00:53:33,791 --> 00:53:35,833
I underestimated you two when
your villagers warned about you.
825
00:53:36,208 --> 00:53:38,708
But you two are way too notorious.
826
00:53:39,000 --> 00:53:40,583
What did our villagers tell you, sir?
827
00:53:44,500 --> 00:53:47,208
I've come across
interesting cases in my life.
828
00:53:47,250 --> 00:53:49,708
But nothing quite cheap like yours.
829
00:53:49,875 --> 00:53:52,583
Of course, sir. Our network
extends till Hyderabad.
830
00:53:52,625 --> 00:53:53,791
Hey!
831
00:53:54,750 --> 00:53:57,000
-Get them out of my sight!
-Come, let's go.
832
00:53:57,041 --> 00:53:58,666
Why can't you watch
us getting complimented?
833
00:53:58,708 --> 00:54:00,250
I'll break your back, man!
834
00:54:01,208 --> 00:54:02,666
What are you still doing here?
835
00:54:02,916 --> 00:54:04,333
Come on. Move it.
836
00:54:09,583 --> 00:54:12,083
Why do you keep messing up my hair?
837
00:54:12,083 --> 00:54:12,875
Look.
838
00:54:14,333 --> 00:54:15,458
Sir...
839
00:54:16,791 --> 00:54:17,875
Come here.
840
00:54:19,166 --> 00:54:21,750
-Why are you so late?
-You may go now. Go!
841
00:54:21,791 --> 00:54:23,958
Sir, share it with me, please.
842
00:54:24,708 --> 00:54:27,625
Sir is waiting for you inside
with cool water and a peg glass.
843
00:54:27,666 --> 00:54:30,500
-He has food too.
-Go fast. He'll leave soon.
844
00:54:30,791 --> 00:54:32,625
I said go fast. He's going to leave.
845
00:54:47,458 --> 00:54:49,541
-Hello, sir.
-Hello.
846
00:54:49,541 --> 00:54:53,208
-I'm Peter. I'm an alumni of this school.
-Okay.
847
00:54:53,208 --> 00:54:57,875
I got hired as a loco pilot for the
South Central Railways recently.
848
00:54:57,875 --> 00:54:58,833
Okay.
849
00:54:58,875 --> 00:55:00,500
I have certificate verification coming up.
850
00:55:00,541 --> 00:55:02,250
I'm here for my SSC certificates, sir.
851
00:55:02,291 --> 00:55:04,166
Okay. Are you from here originally?
852
00:55:04,208 --> 00:55:06,750
I was back then. Now I
belong to another place.
853
00:55:06,750 --> 00:55:08,541
Please be clear, son.
854
00:55:08,750 --> 00:55:11,291
My dad used to work here back then.
855
00:55:11,333 --> 00:55:14,041
-We moved to our hometown now.
-Oh.
856
00:55:14,083 --> 00:55:18,416
-Prabhakar sir, get his certificates.
-Okay, sir.
857
00:55:18,708 --> 00:55:19,333
Come with me.
858
00:55:19,375 --> 00:55:20,958
-Thank you, sir.
-Okay.
859
00:55:20,958 --> 00:55:22,583
It happened a day ago.
Where were your senses?
860
00:55:22,625 --> 00:55:24,791
-What's your name?
-Ravindra, sir.
861
00:55:25,916 --> 00:55:27,708
-Your wife's name?
-Sunitha, sir.
862
00:55:28,416 --> 00:55:30,666
Hello. Did you know we made bail?
863
00:55:30,708 --> 00:55:32,125
Your foot!
864
00:55:32,166 --> 00:55:33,583
There was never a case filed on you.
865
00:55:33,625 --> 00:55:36,416
Filing a case on rascals like
you is a waste of station space.
866
00:55:36,458 --> 00:55:38,000
Go away from here.
867
00:55:38,833 --> 00:55:40,750
What were you thinking, man?
868
00:55:40,791 --> 00:55:42,375
When you know it's his wife...
869
00:55:42,375 --> 00:55:44,166
We're leaving, sir. Behave yourself.
870
00:55:44,166 --> 00:55:46,375
Don't mess with the people
who come to the station.
871
00:55:46,375 --> 00:55:47,416
Hey!
872
00:55:53,583 --> 00:55:54,708
Hello. What's the matter?
873
00:55:54,958 --> 00:55:58,416
Hello, sir. This is ZPHS
Kothula Gudem Head Master speaking.
874
00:55:58,750 --> 00:55:59,791
Yes, sir?
875
00:56:00,166 --> 00:56:02,750
Our admin's computer is missing, sir.
876
00:56:03,166 --> 00:56:05,416
Is it? When did this happen?
877
00:56:05,958 --> 00:56:07,583
We had 3 days off, sir.
878
00:56:07,916 --> 00:56:10,833
When we came back, the
CPU and monitor were missing.
879
00:56:11,208 --> 00:56:13,583
It has all the school data, sir.
880
00:56:13,666 --> 00:56:15,791
I called you because I
didn't know what to do.
881
00:56:20,041 --> 00:56:21,083
Balraju...
882
00:56:21,583 --> 00:56:23,875
-Balraju... Stop them.
-Yes, sir.
883
00:56:24,708 --> 00:56:26,291
-My fans must be going crazy.
-Guys, stop!
884
00:56:26,416 --> 00:56:28,166
-My fans too.
-Guys, stop!
885
00:56:28,208 --> 00:56:30,875
-Shut up. Let's go pee first.
-Stop!
886
00:56:31,791 --> 00:56:32,958
Come back in.
887
00:56:57,791 --> 00:56:59,083
[All three] Hello, sir.
888
00:57:12,791 --> 00:57:14,375
They didn't break any of the doors.
889
00:57:15,125 --> 00:57:16,583
How do you think they stole it?
890
00:57:16,583 --> 00:57:19,625
It's actually quite simple if
you get a duplicate key made.
891
00:57:20,875 --> 00:57:22,083
When did this happen?
892
00:57:22,333 --> 00:57:23,833
I'm not sure, sir.
893
00:57:23,875 --> 00:57:25,166
We had 3 consecutive days off.
894
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
Maybe that's when they did it.
895
00:57:27,625 --> 00:57:30,541
-Are the CC cameras working?
-No, sir.
896
00:57:32,291 --> 00:57:35,083
-Do you suspect anyone?
-No, sir.
897
00:57:36,250 --> 00:57:38,458
Neither the door nor the key is broken.
898
00:57:38,666 --> 00:57:40,083
How do you think they stole it?
899
00:57:40,416 --> 00:57:41,791
That's what baffles us, sir.
900
00:57:41,791 --> 00:57:43,916
We checked when he
came for the certificates.
901
00:57:43,958 --> 00:57:45,583
We wouldn't have noticed otherwise.
902
00:57:46,416 --> 00:57:48,250
They didn't even break the lock.
903
00:57:48,291 --> 00:57:50,333
They seem to be expert robbers, sir.
904
00:57:53,958 --> 00:57:54,750
Sir.
905
00:58:06,583 --> 00:58:09,208
-Let's go home.
-I'll come once it's dark.
906
00:58:09,208 --> 00:58:12,041
If I go now, my fans will start a
procession and I'll start blushing.
907
00:58:12,083 --> 00:58:13,541
Don't I have fans?
908
00:58:13,583 --> 00:58:15,000
I'm really hungry, bro.
909
00:58:21,666 --> 00:58:23,666
There's some funeral lunch.
Let's go eat there.
910
00:58:23,708 --> 00:58:25,250
It's embarrassing. I won't go there.
911
00:58:25,666 --> 00:58:27,458
Do you have 500 bucks?
We'll go have biryani?
912
00:58:34,458 --> 00:58:36,458
-Hello, brother.
-Hello.
913
00:58:36,583 --> 00:58:39,416
-Is the funeral on?
-No. That was last week.
914
00:58:39,458 --> 00:58:42,583
-You should check the date, Muthyalu.
-Who should check, huh? Who?
915
00:58:43,708 --> 00:58:45,500
It's okay. Come.
916
00:58:49,833 --> 00:58:51,416
Bhai, 250 rupees.
917
00:58:52,541 --> 00:58:53,750
What do you need, brothers?
918
00:58:54,708 --> 00:58:55,833
What?
919
00:58:57,916 --> 00:58:58,875
[Broken Hindi] What are you having?
920
00:58:58,916 --> 00:59:00,166
What are you having?
921
00:59:00,208 --> 00:59:01,166
First you speak.
922
00:59:01,208 --> 00:59:02,541
First you speak.
923
00:59:02,541 --> 00:59:04,583
-I don't eat anything.
-I don't eat anything.
924
00:59:04,583 --> 00:59:06,125
Leave then. What are you doing here?
925
00:59:06,166 --> 00:59:08,083
Sure. Come with me, man.
926
00:59:08,083 --> 00:59:09,208
I'm coming, bro.
927
00:59:09,791 --> 00:59:11,291
Why are they going that way?
928
00:59:11,541 --> 00:59:13,250
2 chicken biryani, full.
929
00:59:19,916 --> 00:59:22,541
Serve it all to him. He loves biryani.
930
00:59:23,916 --> 00:59:25,708
-Aren't you having?
-Yes, I am.
931
00:59:29,125 --> 00:59:30,750
Hey, I meant all of his half.
932
00:59:30,750 --> 00:59:32,583
Go away. We'll help ourselves.
933
00:59:35,958 --> 00:59:37,541
You gave him all the pieces.
934
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Here you go.
935
00:59:48,625 --> 00:59:52,833
-Bhai, one chicken biryani takeaway.
-Sorry, we ran out of biryani.
936
00:59:52,875 --> 00:59:53,625
Damn it!
937
00:59:53,625 --> 00:59:57,458
-Chotu, pull the shutter down.
-Okay, bhai.
938
01:00:02,875 --> 01:00:04,291
Pay the bill.
939
01:00:04,291 --> 01:00:06,708
I got no money.
You forced me to come here.
940
01:00:06,875 --> 01:00:10,583
I'm so dead. They'll chop
me up like dead meat.
941
01:00:11,291 --> 01:00:12,916
Why do you cry over petty stuff?
942
01:00:22,083 --> 01:00:24,291
What biryani is this! It has hairfall.
943
01:00:25,416 --> 01:00:26,208
Hairfall?
944
01:00:26,250 --> 01:00:27,208
What happened, bhai?
945
01:00:37,208 --> 01:00:39,250
What?! Hairfall?!
946
01:00:39,500 --> 01:00:41,083
Yeah. See rice?
947
01:00:41,375 --> 01:00:42,500
Full hair.
948
01:00:42,666 --> 01:00:45,541
I'm feeling squeamish.
Let's go puke outside.
949
01:00:47,208 --> 01:00:49,000
Make sure there's no
hair in the food next time.
950
01:00:49,041 --> 01:00:51,291
Your hotel could get shut down.
951
01:00:53,875 --> 01:00:55,458
How did this happen?
952
01:00:55,500 --> 01:00:57,125
How would I know, bhai?
953
01:00:57,208 --> 01:01:01,083
[Singing randomly]
954
01:01:18,875 --> 01:01:20,291
I am coming, hold on.
955
01:01:28,833 --> 01:01:30,333
How long do I have to knock?
956
01:01:32,375 --> 01:01:33,833
I'm just coming from the station.
957
01:01:34,166 --> 01:01:35,708
They let me go.
958
01:01:35,750 --> 01:01:37,833
Why didn't you receive
me at the bus stand?
959
01:01:38,375 --> 01:01:40,125
How were I to know
that you're coming today?
960
01:01:40,875 --> 01:01:42,958
Do you wish that I'm still locked up?
961
01:01:44,708 --> 01:01:46,083
Did I have any visitors?
962
01:01:46,458 --> 01:01:48,125
You mean the police?
963
01:01:48,166 --> 01:01:50,583
Why would the police visit?
I was with them until now.
964
01:01:50,625 --> 01:01:51,875
Did any of my fans visit?
965
01:01:52,125 --> 01:01:53,250
You had no visitors.
966
01:01:53,875 --> 01:01:56,208
Maybe they're upset that
I said no to the procession.
967
01:01:59,166 --> 01:02:01,166
I'll go doze off. I'm really sleepy.
968
01:02:02,541 --> 01:02:03,958
Bloody drunkard!
969
01:02:13,500 --> 01:02:14,875
Where's the rice?
970
01:02:15,958 --> 01:02:17,416
How were I to know you'd come?
971
01:02:17,458 --> 01:02:19,000
I cooked only for myself.
972
01:02:19,000 --> 01:02:21,916
You can have a satisfying meal
in the morning. Adjust for now.
973
01:02:29,916 --> 01:02:32,625
Have some shame at
least now and get a job.
974
01:02:32,625 --> 01:02:34,458
Didn't you make curry
to go with the broth?
975
01:02:37,291 --> 01:02:40,291
You're stealing for alcohol
now because you can't work?
976
01:02:44,333 --> 01:02:47,125
Eat quickly. You might
have to steal your next item.
977
01:02:47,916 --> 01:02:49,458
Will you stop at stealing?
978
01:02:49,500 --> 01:02:51,541
Or will you murder
someone for money this time?
979
01:02:54,083 --> 01:02:57,916
One more word and
I'll murder you, damn it!
980
01:02:57,958 --> 01:02:59,000
Move.
981
01:03:10,375 --> 01:03:12,291
Sushma, turn on the porch light.
982
01:03:16,500 --> 01:03:19,166
Don't you think I know
why you're sleeping here?
983
01:03:26,833 --> 01:03:27,875
Damn it!
984
01:03:30,500 --> 01:03:31,583
Go to hell!
985
01:03:48,833 --> 01:03:50,625
Has the government's
ration rice arrived, Yadi?
986
01:03:51,708 --> 01:03:53,041
Can't you hear me out first?
987
01:03:55,458 --> 01:03:58,208
-Umm...
-He forgot what he was supposed to say.
988
01:03:58,250 --> 01:04:00,041
Got it. Attention, everyone!
989
01:04:00,875 --> 01:04:03,083
There are thieves in our town.
990
01:04:03,250 --> 01:04:05,958
They stole a computer from
the government school yesterday.
991
01:04:06,125 --> 01:04:08,291
Police are hunting for them.
992
01:04:08,458 --> 01:04:11,166
Be careful till they're put behind bars.
993
01:04:13,791 --> 01:04:16,000
-Who are the thieves?
-Who knows? Could be you guys.
994
01:04:18,666 --> 01:04:20,375
Keep laughing, my boy.
995
01:04:23,875 --> 01:04:26,000
Why are you dragging me
near the cattle shed for a shave?
996
01:04:26,041 --> 01:04:27,916
How does the place matter? Sit down.
997
01:04:27,958 --> 01:04:29,500
But I can't sit on the floor.
998
01:04:29,541 --> 01:04:31,500
-Get me a chair.
-We don't need it. Hold on.
999
01:04:49,166 --> 01:04:51,166
Why are you acting weird?
1000
01:04:51,500 --> 01:04:53,333
I'll do whatever I want.
It's none of your business.
1001
01:04:53,375 --> 01:04:54,416
Go away!
1002
01:04:55,666 --> 01:04:57,041
None of my business?
1003
01:04:57,083 --> 01:04:58,916
It's going in my mouth, dude.
1004
01:04:59,625 --> 01:05:01,708
Why would you steal for alcohol?
1005
01:05:01,708 --> 01:05:03,333
When did you stoop so low?
1006
01:05:03,375 --> 01:05:05,958
You're the reason I'm
turning into this person.
1007
01:05:06,000 --> 01:05:08,625
-Me?
-Yes, of course. You!
1008
01:05:08,666 --> 01:05:12,416
-Did I tell you to drink?
-You'll cut my nose, man.
1009
01:05:12,458 --> 01:05:14,500
Sit still, old man. Don't move.
1010
01:05:27,416 --> 01:05:28,541
Is Tirupati home?
1011
01:05:29,333 --> 01:05:31,458
-Call him.
-Why, sir? What happened this time?
1012
01:05:31,500 --> 01:05:32,666
I'll explain. First call him.
1013
01:05:33,500 --> 01:05:34,500
Don't tell him. No.
1014
01:05:38,708 --> 01:05:40,458
He's not home, sir. He just went out.
1015
01:05:42,333 --> 01:05:44,083
Shoo! This bloody cat!
1016
01:05:44,333 --> 01:05:45,166
Go away!
1017
01:05:46,000 --> 01:05:48,208
It topples all the vessels.
1018
01:05:48,791 --> 01:05:51,291
Watch it, Padma. My
head was going to bleed.
1019
01:05:51,625 --> 01:05:52,750
Hey! Hey! Hey!
1020
01:05:57,583 --> 01:05:58,333
Where is he?
1021
01:05:59,416 --> 01:06:00,458
Come on out!
1022
01:06:13,750 --> 01:06:14,833
Hey, stop!
1023
01:06:17,875 --> 01:06:19,750
Where are you going? Stop!
1024
01:06:22,166 --> 01:06:24,250
You lied about him being home.
1025
01:06:24,250 --> 01:06:25,708
Have you also become
a thief just like him?
1026
01:06:25,791 --> 01:06:26,875
Hey, stop!
1027
01:06:34,000 --> 01:06:35,083
Stop right there!
1028
01:06:46,125 --> 01:06:48,916
-I'm taking your bike. I'll be back.
-No, don't take it.
1029
01:06:48,958 --> 01:06:50,750
-I'm still taking it.
-Are you going to sell it?
1030
01:06:50,750 --> 01:06:54,000
-Thanks. Why didn't I think of that?
-Don't do it. Please.
1031
01:06:54,041 --> 01:06:55,625
-Hold on.
-Hold on.
1032
01:06:57,041 --> 01:06:58,916
Are you going to kill me or what?
1033
01:07:01,125 --> 01:07:03,291
Muthyalu, hop on. It's urgent.
1034
01:07:03,333 --> 01:07:05,333
Can't you see that I'm shaving?
1035
01:07:05,333 --> 01:07:07,166
Okay, stay here. Police is coming for you.
1036
01:07:07,166 --> 01:07:08,833
Police? Oh, no!
1037
01:07:09,333 --> 01:07:11,875
How can you leave midway, man?
1038
01:07:11,875 --> 01:07:14,291
Stay right here. I'll be back.
1039
01:07:14,291 --> 01:07:17,416
Hey! This is brutal. Should
I wait by the washroom?
1040
01:07:19,041 --> 01:07:21,041
-Go. Go.
-Hey!
1041
01:07:21,041 --> 01:07:23,375
-Shit. He saw us.
-Go. Go. Go.
1042
01:07:23,416 --> 01:07:25,583
Stop right there or I'll
thrash you like dogs.
1043
01:07:25,625 --> 01:07:26,833
But we're not dogs.
1044
01:07:38,375 --> 01:07:40,166
Stop right there or I'll break your bones!
1045
01:07:47,750 --> 01:07:48,875
Damn it!
1046
01:07:49,166 --> 01:07:52,291
[Singing randomly]
1047
01:07:55,583 --> 01:07:58,708
-Idiot! Where are your eyes at?
-I'm going to get toddy.
1048
01:07:59,875 --> 01:08:03,083
-You talk to the stupid fellow.
-Idiot, you're in our way. Move.
1049
01:08:05,875 --> 01:08:07,125
Guys, stop!
1050
01:08:07,291 --> 01:08:09,500
-Goud, where are you going?
-They're running away with my bike.
1051
01:08:09,500 --> 01:08:12,166
-I was coming to see you.
-Stop, guys! Stop!
1052
01:08:12,375 --> 01:08:15,833
-We'll be safe once we hit the main road.
-Yeah. Go fast. Bye!
1053
01:08:36,458 --> 01:08:38,083
Drive fast, bro.
1054
01:08:46,916 --> 01:08:48,541
I guess he's paralyzed.
1055
01:08:48,583 --> 01:08:50,333
He's lifting one of his hands up.
1056
01:08:52,958 --> 01:08:54,583
I have to pee, man.
1057
01:08:55,125 --> 01:08:58,000
Pull up for a pee break, bro.
He'll ruin your car otherwise.
1058
01:08:58,875 --> 01:09:00,041
Okay. Got it.
1059
01:09:07,125 --> 01:09:08,291
Get down slowly.
1060
01:09:12,250 --> 01:09:13,541
Slowly.
1061
01:09:25,833 --> 01:09:26,958
What?
1062
01:09:28,458 --> 01:09:29,916
I don't usually wear underwear.
1063
01:09:29,916 --> 01:09:31,833
But I'm wearing one today. You lucky man!
1064
01:09:49,041 --> 01:09:51,416
-Call him.
-Come here. Bro wants to talk.
1065
01:09:54,500 --> 01:09:56,708
Listen, don't take us to the hospital.
1066
01:09:56,750 --> 01:09:58,416
Just give us 5000 rupees.
I'll go to the local doctor.
1067
01:09:58,458 --> 01:10:00,625
Did you make me unzip your
pants even though you're fine?
1068
01:10:00,666 --> 01:10:02,416
He's a useless fellow.
You please leave, bro.
1069
01:10:02,416 --> 01:10:04,916
We can escape the cops and
enjoy if he gives us 5000 rupees.
1070
01:10:04,958 --> 01:10:06,958
Bro, his stomach hurts really badly.
1071
01:10:07,000 --> 01:10:09,583
It's better to see the local
doctor for a quick recovery.
1072
01:10:09,583 --> 01:10:12,000
Are you playing games? You only
overtook from the side and fell down.
1073
01:10:12,000 --> 01:10:14,625
I felt bad for you and helped.
Now you're demanding money from me?
1074
01:10:14,666 --> 01:10:16,916
We'll call the higher officers
if you don't give the money.
1075
01:10:16,958 --> 01:10:19,375
I won't give a single penny.
Go tell whoever you want.
1076
01:10:19,416 --> 01:10:23,291
No, please understand my
problem and give 2000 rupees.
1077
01:10:23,458 --> 01:10:24,541
Let go of my hand!
1078
01:10:25,833 --> 01:10:28,250
-Give at least 1000 bucks.
-Get lost!
1079
01:10:30,250 --> 01:10:32,625
Why are you always ruining
things for us, Muthyalu?
1080
01:10:32,666 --> 01:10:33,666
What?
1081
01:10:34,583 --> 01:10:35,583
It's okay.
1082
01:10:52,041 --> 01:10:53,166
Come. Come.
1083
01:10:56,375 --> 01:10:58,000
Grab it quickly.
1084
01:10:58,166 --> 01:10:59,333
Let's go.
1085
01:11:20,666 --> 01:11:22,875
Sushma, what are you searching for?
1086
01:11:22,875 --> 01:11:24,083
Nothing, uncle.
1087
01:11:24,500 --> 01:11:26,291
It's okay. Tell us what you lost, dear.
1088
01:11:31,000 --> 01:11:33,458
Take the call. Don't tell we're here.
1089
01:11:34,750 --> 01:11:37,416
-Hello. What are you doing?
-Hello.
1090
01:11:37,666 --> 01:11:39,833
-I was thinking about you. I love you.
1091
01:11:41,083 --> 01:11:42,500
How long has this been going on?
1092
01:11:42,541 --> 01:11:44,625
This is unbelievable! How old are you?
1093
01:11:44,666 --> 01:11:48,708
-I'm going to tell your mother about this.
-Muthyalu, don't act impulsively.
1094
01:11:48,958 --> 01:11:50,625
It's common for youth to fall in love.
1095
01:11:50,666 --> 01:11:52,041
It's true.
1096
01:11:52,833 --> 01:11:55,125
We won't tell your mom.
Give 500 rupees.
1097
01:11:57,083 --> 01:11:59,333
Let it go. Be cool. I'll manage.
1098
01:11:59,333 --> 01:12:00,750
Come. Come.
1099
01:12:03,583 --> 01:12:04,666
Oh, god!
1100
01:12:07,208 --> 01:12:10,125
-Should I call your wife, Muthyalu?
-I beg you, no!
1101
01:12:11,916 --> 01:12:13,208
Uncle, phone.
1102
01:12:15,250 --> 01:12:17,208
Don't worry. I'll give it to your mother.
1103
01:12:17,250 --> 01:12:18,708
Latha...
1104
01:12:20,250 --> 01:12:21,458
Waste fellows!
1105
01:12:45,375 --> 01:12:47,875
There's nothing for you in this house.
Go to that house only.
1106
01:12:54,625 --> 01:12:56,166
Hey! Don't hit me!
1107
01:12:58,416 --> 01:13:00,458
-The cop must be looking...
-Walk fast!
1108
01:13:02,375 --> 01:13:03,458
Come.
1109
01:13:04,708 --> 01:13:06,833
Hey, idiot!
1110
01:13:07,833 --> 01:13:08,916
Idiot!
1111
01:13:11,541 --> 01:13:13,750
Yadhaiah, have you seen the thieves?
1112
01:13:14,791 --> 01:13:16,208
They went straight, sir.
1113
01:13:17,375 --> 01:13:20,083
This is what straight means.
Hop on and help me out.
1114
01:13:20,708 --> 01:13:21,625
Throw that away!
1115
01:13:28,791 --> 01:13:31,000
We'll be in trouble if the
police catch us. Walk fast.
1116
01:13:40,750 --> 01:13:41,625
Come here.
1117
01:13:41,666 --> 01:13:42,791
What the hell!
1118
01:13:48,875 --> 01:13:49,916
Is he gone?
1119
01:13:50,791 --> 01:13:53,041
-Come, come.
-Walk fast.
1120
01:13:55,166 --> 01:13:56,333
Oh, no!
1121
01:14:02,375 --> 01:14:04,583
-What are you looking at? Walk straight.
-Whatever.
1122
01:14:17,833 --> 01:14:18,916
Yes, Sathi?
1123
01:14:19,333 --> 01:14:20,875
Sir, they're near
Yaddula Sathaiah's house.
1124
01:14:20,916 --> 01:14:24,083
-Where is Yaddula Sathaiah's place?
-Go straight, sir.
1125
01:14:24,583 --> 01:14:25,666
Hop on.
1126
01:14:26,750 --> 01:14:28,750
Are you still tailoring, Tirupati?
1127
01:14:29,916 --> 01:14:31,750
I haven't retired yet.
Why does he say that?
1128
01:14:31,750 --> 01:14:33,375
I simply changed the timing.
1129
01:14:33,375 --> 01:14:34,958
Yeah, I still do it. How
many dresses do you need?
1130
01:14:34,958 --> 01:14:37,625
I'll get them sewn when
I go on the pilgrimage.
1131
01:14:37,625 --> 01:14:39,416
And when is that happening?
1132
01:14:39,666 --> 01:14:42,000
Not anytime soon. Will take 2-3 months.
1133
01:14:42,041 --> 01:14:45,291
Then why do you care
if we're still working?
1134
01:14:45,333 --> 01:14:46,666
Muthyalu, why so angry? Calm down.
1135
01:14:46,666 --> 01:14:49,250
-You were fine until now.
-He's such a miser, bro.
1136
01:14:49,250 --> 01:14:52,125
He doesn't spend a single
penny but humiliates us.
1137
01:14:52,166 --> 01:14:54,375
Shave his head off when he's asleep.
1138
01:14:54,541 --> 01:14:55,666
I'll pay for it.
1139
01:14:57,041 --> 01:15:00,083
-Where are they, Sathi?
-You missed them by a minute.
1140
01:15:05,791 --> 01:15:06,708
Hello, brother.
1141
01:15:06,708 --> 01:15:08,375
-Why do you greet random people?
-He greeted me first.
1142
01:15:08,416 --> 01:15:10,750
Walk fast. Police will get to us.
1143
01:15:13,375 --> 01:15:15,750
Yadi can tell us where the police are.
1144
01:15:15,791 --> 01:15:17,041
Do we have to run?
1145
01:15:24,708 --> 01:15:26,375
-Isn't it connecting?
-I gave a missed call.
1146
01:15:26,958 --> 01:15:29,875
-I don't have talk time.
-Call from that girl's phone.
1147
01:15:40,041 --> 01:15:42,541
Yadi, where are you?
Village Head this side.
1148
01:15:42,541 --> 01:15:44,416
-Where am I, sir?
-Yes, you donkey!
1149
01:15:44,458 --> 01:15:47,541
I'm at the pawn shop, sir. The
police officer is also with me.
1150
01:15:47,541 --> 01:15:49,541
What are you doing there?
Come home and turn on the motor.
1151
01:15:49,541 --> 01:15:52,083
But I did it this morning.
How come there's no water?
1152
01:15:52,125 --> 01:15:53,125
I'm coming.
1153
01:15:53,125 --> 01:15:55,083
I'll break your legs if
you're not here immediately.
1154
01:15:55,666 --> 01:15:57,083
Break my legs?
1155
01:15:59,000 --> 01:16:00,333
-See?
-What happened?
1156
01:16:00,333 --> 01:16:02,416
The Village Head spoke to me.
1157
01:16:02,458 --> 01:16:04,041
Check whose number this is.
1158
01:16:04,083 --> 01:16:06,958
He's saying he'll break my
legs, calling me a donkey...
1159
01:16:09,250 --> 01:16:11,166
This isn't the Village Head's number, Yadi.
1160
01:16:12,208 --> 01:16:14,166
Hold on. I'll find out who this is.
1161
01:16:16,500 --> 01:16:18,208
Pick up the call.
1162
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
-Did you turn on the motor?
-Yeah. Where are you?
1163
01:16:22,583 --> 01:16:25,416
Wrong number. Phone will
be switched off if you call again.
1164
01:16:26,125 --> 01:16:27,333
Hey! Hey! Hey!
1165
01:16:29,125 --> 01:16:30,500
Idiot!
1166
01:16:30,916 --> 01:16:33,750
-We'll get caught if we're in town.
-Shall we go to another town?
1167
01:16:35,041 --> 01:16:36,875
-Let's go to the outskirts.
-Come.
1168
01:16:43,083 --> 01:16:44,875
-Hello, Goud Saab. Do you have toddy?
1169
01:16:45,375 --> 01:16:48,166
-Only for sale.
-Why would we want it for free?
1170
01:16:48,208 --> 01:16:49,625
Here's the cash.
1171
01:16:51,416 --> 01:16:52,833
No credit this time.
1172
01:16:52,875 --> 01:16:54,375
Oh, god!
1173
01:16:54,875 --> 01:16:57,125
We'll show these 100
bucks and drink all day.
1174
01:17:16,541 --> 01:17:19,208
Muthyalu, slow down. Save some for me.
1175
01:17:19,250 --> 01:17:20,250
Stop.
1176
01:17:37,791 --> 01:17:40,000
What are you staring at?
Be seated and get your own.
1177
01:17:42,750 --> 01:17:43,875
Get them one serving each.
1178
01:17:44,375 --> 01:17:47,125
They'll be paying. I
don't have cash on me.
1179
01:17:47,708 --> 01:17:49,750
After what you did to me,
1180
01:17:50,291 --> 01:17:51,875
you should buy me drinks for a month.
1181
01:17:51,916 --> 01:17:54,583
That was a great scam. He
gave me the cloth piece for 2 pairs.
1182
01:17:54,625 --> 01:17:57,166
I sew one pair for him and one for me.
1183
01:17:58,875 --> 01:18:00,708
Aren't you ashamed to say that?
1184
01:18:00,708 --> 01:18:02,833
Why? I liked the cloth
piece and sew it for myself.
1185
01:18:02,875 --> 01:18:04,291
Let's talk about you, shall we?
1186
01:18:04,666 --> 01:18:07,041
Shut up, you rascal!
1187
01:18:07,500 --> 01:18:10,000
I collected 2X the payment
before sewing the clothes.
1188
01:18:10,041 --> 01:18:11,541
I still didn't deliver the clothes.
1189
01:18:14,291 --> 01:18:15,916
Did he do anything? Nothing as of yet.
1190
01:18:16,166 --> 01:18:17,625
Will you just shut up?
1191
01:18:17,791 --> 01:18:19,416
Oops! I'm scared!
1192
01:18:19,458 --> 01:18:20,833
Idiot!
1193
01:18:21,958 --> 01:18:23,875
You're acting up more than the cops.
1194
01:18:24,375 --> 01:18:26,500
Muthyalu, tell him about me.
1195
01:18:26,541 --> 01:18:29,125
I trained to be a cop and
missed by a small margin.
1196
01:18:29,166 --> 01:18:30,458
Otherwise...
1197
01:18:30,500 --> 01:18:33,166
You're looting the villagers now.
Then you'd be looting the country.
1198
01:18:33,208 --> 01:18:36,125
You guys come to me knowing
I'd loot you. Such dumb fellows!
1199
01:18:36,500 --> 01:18:38,083
You're also one of them.
1200
01:18:38,083 --> 01:18:39,625
You may be a ward member.
1201
01:18:39,666 --> 01:18:41,125
I don't want to talk about you.
1202
01:18:43,916 --> 01:18:45,125
What did he do to you?
1203
01:18:45,166 --> 01:18:48,000
I told him to sew a pyjama
set when I won the elections.
1204
01:18:48,000 --> 01:18:50,041
He sold the clothe piece at
the Sunday market the next day.
1205
01:18:51,875 --> 01:18:54,250
He doesn't know that
I can't sew a dhoti set.
1206
01:18:54,291 --> 01:18:56,625
I thought it's much simpler
to just sell the cloth piece.
1207
01:18:58,041 --> 01:18:59,416
Get up! The police are here!
1208
01:18:59,708 --> 01:19:00,625
Up, up, up!
1209
01:19:02,333 --> 01:19:04,666
Hey! Who are you guys?
1210
01:19:04,666 --> 01:19:05,958
Are you police informers?
1211
01:19:06,000 --> 01:19:08,500
What the hell, guys!
1212
01:19:10,000 --> 01:19:10,958
Let's go.
1213
01:19:10,958 --> 01:19:12,458
Let go of me, baldy!
1214
01:19:12,833 --> 01:19:14,541
Are you the villain in my life, Sathi?
1215
01:19:14,541 --> 01:19:17,208
-You're the villain in my love story.
-Just a minute, sir.
1216
01:19:17,291 --> 01:19:19,750
You'll need me for something
someday. We'll talk then.
1217
01:19:19,791 --> 01:19:21,958
I'd never need you. I
wear ready-made clothes.
1218
01:19:21,958 --> 01:19:23,875
Oh, yeah? I'll get your
size clothes banned.
1219
01:19:23,916 --> 01:19:26,208
-Muthyalu, call the clothing company.
-Let me go!
1220
01:19:26,708 --> 01:19:28,958
-Clothing company...
-Hey, come this way.
1221
01:19:29,791 --> 01:19:31,791
-You can't get hold of us.
-Give me the phone.
1222
01:19:31,791 --> 01:19:33,750
-Take the shortcut, Muthyalu.
-Okay, bro.
1223
01:19:33,791 --> 01:19:36,375
-It's a miss. Your blow didn't land.
-Let's go.
1224
01:19:38,708 --> 01:19:40,833
Let's go. Move it. Come on.
1225
01:19:42,500 --> 01:19:44,750
-To hell with you!
-Back at you!
1226
01:19:52,041 --> 01:19:54,375
Let me pick up some good
clothes from my house, sir.
1227
01:19:54,375 --> 01:19:55,833
Stop at my house too, sir.
1228
01:20:05,125 --> 01:20:07,583
Speak out! Where did
you hide the computer?
1229
01:20:07,583 --> 01:20:09,875
Computer? I'm clueless.
1230
01:20:10,166 --> 01:20:12,625
-What computer, sir?
-The one you stole from the school.
1231
01:20:12,625 --> 01:20:14,000
-We really don't know, sir.
-Oh, yeah?
1232
01:20:14,000 --> 01:20:15,875
Tell the truth!
1233
01:20:16,208 --> 01:20:18,541
-Speak out!
-We stole the wire bundle, sir.
1234
01:20:23,375 --> 01:20:25,041
Why are you acting before I even hit you?
1235
01:20:25,083 --> 01:20:27,666
I know you're going to
hit me in the same manner.
1236
01:20:29,000 --> 01:20:31,625
Not really. We're going to
try something new on you.
1237
01:20:36,916 --> 01:20:39,291
-I have such a loose tongue.
-Shut up!
1238
01:20:40,416 --> 01:20:43,000
Sir, don't hit me, please.
1239
01:20:43,041 --> 01:20:44,833
Why aren't you hitting him, sir?
1240
01:20:50,333 --> 01:20:51,583
Speak up quickly.
1241
01:20:51,583 --> 01:20:53,833
Ram, turn him around.
1242
01:20:56,500 --> 01:20:57,916
Speak now.
1243
01:20:57,958 --> 01:20:59,708
Who stole the computer?
1244
01:21:01,250 --> 01:21:03,250
I don't speak much English, sir. I swear.
1245
01:21:03,291 --> 01:21:05,333
-Tell him, Muthyalu.
-Don't tell him.
1246
01:21:05,958 --> 01:21:07,333
He doesn't want me to tell, sir.
1247
01:21:10,125 --> 01:21:12,333
-We only stole it, sir.
-Why did you tell him, man?
1248
01:21:12,333 --> 01:21:13,583
He's hitting so hard.
1249
01:21:13,625 --> 01:21:16,208
You're lean. But I have
the body of a balloon.
1250
01:21:18,333 --> 01:21:21,458
Now that we confessed, let us go.
I'll write you a cheque.
1251
01:21:22,208 --> 01:21:23,166
Hey!
1252
01:21:23,208 --> 01:21:25,583
Don't give me that stare, sir. I fee dizzy.
1253
01:21:27,541 --> 01:21:30,625
-You said we'd get 2000 rupees.
-Yeah, I assumed so because it felt heavy.
1254
01:21:30,625 --> 01:21:32,916
We became thieves and
couldn't even make 100 rupees.
1255
01:21:33,000 --> 01:21:34,500
We'll lose respect in town.
1256
01:21:34,541 --> 01:21:36,083
Planning should be meticulous.
1257
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
-I'm ready to go. Are you?
-Yeah, let's go.
1258
01:21:40,458 --> 01:21:41,833
Grab that box as well.
1259
01:21:41,875 --> 01:21:43,708
We have the computer.
Why do you need that?
1260
01:21:43,750 --> 01:21:45,250
Idiot! The computer
doesn't work otherwise.
1261
01:21:45,291 --> 01:21:48,458
-Is it? What is it called?
-Starter box.
1262
01:21:48,458 --> 01:21:49,375
Oh, really?
1263
01:21:50,125 --> 01:21:51,958
Hey! This has an in-built fan.
1264
01:21:52,000 --> 01:21:53,333
Figures why it's placed near the feet.
1265
01:21:53,375 --> 01:21:54,916
Cold air blows out.
1266
01:21:54,916 --> 01:21:57,041
I'll buy one box and
place it under my machine.
1267
01:21:57,041 --> 01:21:58,583
Do you even have your machine?
1268
01:21:58,625 --> 01:22:01,250
After I get my machine back, okay?
This wouldn't cost more than 150 rupees.
1269
01:22:01,875 --> 01:22:04,416
I'll buy it even if costs
one lakh. I've decided.
1270
01:22:18,583 --> 01:22:21,083
I have a new second-hand
computer. Want to buy?
1271
01:22:23,083 --> 01:22:25,333
Second-hand computer and new?
1272
01:22:25,500 --> 01:22:28,208
It is second-hand.
But it's in great condition.
1273
01:22:28,875 --> 01:22:30,708
Go get it. I'll be the judge of that.
1274
01:22:30,833 --> 01:22:31,541
Okay.
1275
01:22:34,916 --> 01:22:35,666
Okay.
1276
01:22:43,416 --> 01:22:44,166
Show me that.
1277
01:22:46,250 --> 01:22:48,625
Where's the starter
box? Go bring that as well.
1278
01:22:56,500 --> 01:22:58,916
It's a good brand. We're
selling because we don't need it.
1279
01:23:00,916 --> 01:23:03,416
He means to say we haven't used it much.
1280
01:23:03,416 --> 01:23:04,833
He's not that educated, you see.
1281
01:23:06,875 --> 01:23:09,083
I can give 1000 rupees for the monitor.
1282
01:23:09,625 --> 01:23:13,041
That's too low. Let's leave.
1283
01:23:13,500 --> 01:23:14,666
This isn't a starter box.
1284
01:23:15,125 --> 01:23:16,250
It's a CPU.
1285
01:23:17,083 --> 01:23:18,500
By the way, is it really yours?
1286
01:23:19,208 --> 01:23:20,750
Do we look like thieves to you?
1287
01:23:21,000 --> 01:23:22,208
I didn't say that.
1288
01:23:22,666 --> 01:23:26,083
-Will you buy or not? Let's leave, man.
-Hold on.
1289
01:23:26,166 --> 01:23:27,250
What's your final price?
1290
01:23:31,916 --> 01:23:34,166
-5000 rupees.
-5000?!
1291
01:23:34,208 --> 01:23:36,958
I bought it with 30,000 rupees.
Give at least half of that.
1292
01:23:37,541 --> 01:23:38,541
Give 10,000 rupees.
1293
01:23:38,666 --> 01:23:41,166
Not happening. You may leave.
1294
01:23:42,083 --> 01:23:44,416
I can't give a single penny
more than 5000 rupees.
1295
01:23:45,916 --> 01:23:49,416
-What is it?
-I'll pay 7000. Sell the computer to me.
1296
01:23:49,833 --> 01:23:51,250
One second, please.
1297
01:23:51,291 --> 01:23:53,333
Give 6000. Final.
1298
01:23:53,750 --> 01:23:54,833
Muthyalu, stop.
1299
01:23:54,875 --> 01:23:55,708
Step outside for a second.
1300
01:23:58,958 --> 01:24:00,166
Nobody's buying that crap.
1301
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
What?
1302
01:24:03,041 --> 01:24:04,583
He's willing to pay 7000.
1303
01:24:04,583 --> 01:24:07,458
-Okay. We don't care who the buyer is.
-Pay up!
1304
01:24:10,541 --> 01:24:12,666
We confessed, right?
Why are you still hitting us?
1305
01:24:12,666 --> 01:24:15,750
Your hands must be hurting,
sir. Give them some rest.
1306
01:24:16,375 --> 01:24:18,958
2nd round? I can't take it. Muthyalu.
1307
01:24:19,000 --> 01:24:20,541
Hit him twice instead of me.
1308
01:24:29,000 --> 01:24:31,833
-Hello, SI. What's the update?
-We're on it, sir.
1309
01:24:31,875 --> 01:24:33,458
Please make it fast.
1310
01:24:33,500 --> 01:24:35,750
Many lives rely on that computer.
1311
01:24:35,791 --> 01:24:39,250
This guy is coming to school
everyday for those certificates.
1312
01:24:39,333 --> 01:24:42,500
Earlier, we used to write them manually.
1313
01:24:42,791 --> 01:24:46,083
-Now it's all digital, sir.
-Yeah, I understand.
1314
01:24:46,416 --> 01:24:48,541
We're trying, sir. I'll
call you back soon.
1315
01:24:48,875 --> 01:24:49,958
Okay, sir.
1316
01:24:52,625 --> 01:24:55,083
-Balraju, bring them inside.
-Sir.
1317
01:24:55,625 --> 01:24:56,833
Come inside.
1318
01:25:02,541 --> 01:25:04,458
Who did you sell the computer to?
1319
01:25:04,708 --> 01:25:06,500
We don't know who he is, sir.
1320
01:25:06,541 --> 01:25:08,500
How did you sell to a random stranger?
1321
01:25:08,541 --> 01:25:10,916
We wanted the money, sir.
That's all that mattered.
1322
01:25:11,333 --> 01:25:12,916
We're not going to find him.
1323
01:25:12,958 --> 01:25:15,083
Book a 378 theft case on these two.
1324
01:25:15,916 --> 01:25:18,875
Let's show them what it's like to
mess with government property.
1325
01:25:19,125 --> 01:25:21,916
-Please don't file a case, sir.
-Shut up!
1326
01:25:21,958 --> 01:25:27,750
-Please don't file a case, sir. You manage.
-Manage what? Manage what, huh?
1327
01:25:27,791 --> 01:25:29,625
Go away, you rascals!
1328
01:25:30,250 --> 01:25:31,916
-You're acting up, eh?
-No, sir.
1329
01:25:32,125 --> 01:25:34,958
I've been watching you both.
1330
01:25:35,416 --> 01:25:40,916
-Tell me the truth.
-Sir, don't hit us. Sir, no!
1331
01:25:42,750 --> 01:25:45,375
I've spared you till now.
1332
01:25:46,708 --> 01:25:51,083
My son passed away, sir.
My son passed away.
1333
01:25:51,625 --> 01:25:53,833
-My son passed away, sir.
-Did he ask you to turn to alcohol?
1334
01:25:53,875 --> 01:25:56,666
When my only son dies,
who should I earn for, sir?
1335
01:26:01,958 --> 01:26:04,083
Yes, sir. He was an only child.
1336
01:26:04,125 --> 01:26:07,125
He met with an accident
when he was in 7th grade.
1337
01:26:22,625 --> 01:26:24,916
That's when Tirupati started drinking.
1338
01:26:25,291 --> 01:26:27,708
Women cry and vent their feelings out.
1339
01:26:27,791 --> 01:26:30,708
Men can't cry or bottle it up inside.
1340
01:26:30,750 --> 01:26:32,291
So they become alcoholics.
1341
01:26:40,583 --> 01:26:42,708
Get up. It's okay.
1342
01:26:43,041 --> 01:26:45,000
Come on. Get up.
1343
01:26:53,541 --> 01:26:56,083
That's alright. What's your story?
1344
01:26:57,250 --> 01:26:59,875
Sir's a lover boy. He
has a crazy love story.
1345
01:27:00,333 --> 01:27:04,625
Not so much, sir. I loved a
girl called Latha during school.
1346
01:27:04,666 --> 01:27:06,291
My wife found out about that.
1347
01:27:06,333 --> 01:27:08,333
She's been torturing me ever since.
1348
01:27:08,375 --> 01:27:10,916
Whenever I raise my
hand to hit her, she faints.
1349
01:27:10,958 --> 01:27:12,666
How could I not become an alcoholic, sir?
1350
01:27:13,583 --> 01:27:15,416
When his lover is in
town, his wife starves him.
1351
01:27:15,458 --> 01:27:16,958
He eats at the hotel.
1352
01:27:16,958 --> 01:27:20,000
You should've married the girl you loved.
She would've cooked for you.
1353
01:27:20,041 --> 01:27:23,833
Her father hated him so much that he
got her forcibly married when she was 19.
1354
01:27:23,875 --> 01:27:25,875
Even I got married when I was 19.
1355
01:27:30,708 --> 01:27:31,791
Balraju...
1356
01:27:32,875 --> 01:27:33,958
Sir.
1357
01:27:34,000 --> 01:27:36,916
Check if there's any
way to find the computer.
1358
01:27:37,000 --> 01:27:39,958
Sir, you know the Sri Sai
Computers Shop, right?
1359
01:27:40,333 --> 01:27:43,958
We might find a clue if we
check that CCTV footage.
1360
01:27:44,416 --> 01:27:45,625
Go get on that.
1361
01:27:45,625 --> 01:27:47,958
Sir, today is my wedding anniversary.
1362
01:27:48,208 --> 01:27:50,166
-I have to go home.
-Is it? No party?
1363
01:27:50,166 --> 01:27:51,958
-I just want a half bottle.
-Shut up!
1364
01:27:53,958 --> 01:27:55,208
Happy New Year!
1365
01:27:55,333 --> 01:27:57,208
-It's Happy Wedding Anniversary.
-Same to you.
1366
01:27:57,208 --> 01:27:58,208
Same to you too.
1367
01:27:58,833 --> 01:28:00,666
-Okay, go.
-Okay, sir.
1368
01:28:01,958 --> 01:28:03,625
-Mr. Ramachandra...
-Sir.
1369
01:28:04,458 --> 01:28:05,916
Move. Move.
1370
01:28:06,041 --> 01:28:07,041
Sir.
1371
01:28:07,083 --> 01:28:09,041
Go and check the CCTV.
1372
01:28:09,083 --> 01:28:10,541
-Take them along.
-Okay, sir.
1373
01:28:10,541 --> 01:28:12,375
-You'll find clues quickly.
-Sure, sir.
1374
01:28:13,458 --> 01:28:15,666
It's my karma that I
got your case. Let's go.
1375
01:28:18,541 --> 01:28:20,541
We didn't expect this
case to blow up, sir.
1376
01:28:20,583 --> 01:28:22,541
-We thought we wouldn't get caught.
-Yes, sir.
1377
01:28:24,333 --> 01:28:27,000
Ramachandra, who filed a complaint on us?
1378
01:28:27,041 --> 01:28:28,708
That's confidential. I can't tell you.
1379
01:28:28,750 --> 01:28:30,791
What will we do? Please tell us, sir.
1380
01:28:31,708 --> 01:28:35,041
-I'll break your back.
-Break his back, sir. It's full of fat.
1381
01:28:35,083 --> 01:28:36,708
-Hey!
-Let's go.
1382
01:28:37,791 --> 01:28:39,750
-Squeeze in.
-Hurry up, guys!
1383
01:28:42,625 --> 01:28:43,666
Let's go.
1384
01:28:47,416 --> 01:28:48,458
Go, sir.
1385
01:28:49,500 --> 01:28:52,916
[Singing randomly]
1386
01:28:55,375 --> 01:28:57,250
Tirupati, push the bike.
1387
01:28:57,291 --> 01:28:58,708
I knew it!
1388
01:29:01,791 --> 01:29:03,750
-This is the place, sir.
-Stop here, sir.
1389
01:29:04,041 --> 01:29:06,000
Sri Sai Computers.
1390
01:29:17,166 --> 01:29:18,000
Hello.
1391
01:29:18,791 --> 01:29:21,041
We want CCTV footage from the 10th.
1392
01:29:21,333 --> 01:29:22,083
Give it to us!
1393
01:29:24,250 --> 01:29:26,125
I can't give you that. Leave.
1394
01:29:26,125 --> 01:29:28,125
Why not? Who do you think we are?
1395
01:29:28,166 --> 01:29:29,958
-Is your shop licensed?
-Is it?
1396
01:29:29,958 --> 01:29:32,000
No. So what?
1397
01:29:32,375 --> 01:29:34,500
Guys, cut the drama.
1398
01:29:34,958 --> 01:29:38,875
Hello. Show us the CCTV
footage from the 10th of September.
1399
01:29:39,291 --> 01:29:40,166
Okay, sir.
1400
01:29:40,416 --> 01:29:41,500
Come with me.
1401
01:29:43,208 --> 01:29:44,166
What are you looking at?
1402
01:29:45,875 --> 01:29:46,666
Move!
1403
01:29:51,166 --> 01:29:52,875
The date is 10th.
1404
01:30:07,166 --> 01:30:09,208
Hey, that's me, sir.
1405
01:30:09,458 --> 01:30:12,375
-But I can't see your face.
-He was blocking him, sir.
1406
01:30:12,416 --> 01:30:15,333
-Ugh! I'm moving, okay?
-I meant in the TV.
1407
01:30:19,875 --> 01:30:23,250
I suspected they were thieves
when I first saw them, sir.
1408
01:30:23,333 --> 01:30:25,250
Did you have to mention that now?
1409
01:30:30,125 --> 01:30:33,458
-There he is.
-Where is he?
1410
01:30:34,458 --> 01:30:35,541
In the TV.
1411
01:30:39,458 --> 01:30:41,666
Yes, sir. He's the waste fellow.
1412
01:30:41,708 --> 01:30:44,791
-As if you're good boys.
-Hey, shut up!
1413
01:30:44,958 --> 01:30:46,291
You're talking too much.
1414
01:30:48,708 --> 01:30:50,875
Why do I feel like I've
seen him somewhere?
1415
01:30:52,000 --> 01:30:55,083
Of course, sir. He's a
bigger thief than them.
1416
01:30:55,958 --> 01:30:57,000
Oh, no!
1417
01:30:59,166 --> 01:31:02,041
Damn! The screen's broken.
1418
01:31:03,333 --> 01:31:08,333
Can I borrow your phone real quick?
I need to make a call.
1419
01:31:08,333 --> 01:31:09,958
I don't have talktime, bro.
1420
01:31:10,541 --> 01:31:12,625
You can use my phone, brother.
1421
01:31:14,750 --> 01:31:17,750
Who asked you? Put it back in your pocket.
1422
01:31:18,625 --> 01:31:19,833
What's wrong with him?
1423
01:31:20,625 --> 01:31:23,791
I tried to help and he
1424
01:31:27,833 --> 01:31:30,625
You stole something and sold
it to another thief. What rascals!
1425
01:31:30,666 --> 01:31:33,208
You'll have no jobs if
everyone is a saint, sir.
1426
01:31:33,250 --> 01:31:35,083
We're also good people like you, sir.
1427
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Where do we search for him now?
1428
01:31:37,083 --> 01:31:40,375
If we go to his house before he wakes
up, we can catch him off guard, sir.
1429
01:31:40,375 --> 01:31:42,791
How do you get such ideas, man?
1430
01:31:42,791 --> 01:31:45,750
-Many people caught him like that.
-Can't you shut up?
1431
01:31:46,041 --> 01:31:48,375
But we don't know where he lives.
1432
01:31:49,791 --> 01:31:52,583
I have a doubt. Do you
think we'll find him, sir?
1433
01:31:52,916 --> 01:31:54,250
Let's see.
1434
01:32:10,333 --> 01:32:14,000
"Has the world changed?
Or has man put a mask on?"
1435
01:32:14,333 --> 01:32:18,041
"Has the world changed?
Or has man put a mask on?"
1436
01:32:18,375 --> 01:32:22,250
"Has time stopped or
has your fate changed?"
1437
01:32:22,333 --> 01:32:26,166
"Has time stopped or
has your fate changed?"
1438
01:32:26,375 --> 01:32:30,041
"Did you get your way?
Did your paths change?"
1439
01:32:30,291 --> 01:32:34,041
"Did you get your way?
Did your paths change?"
1440
01:32:34,375 --> 01:32:38,291
"Did you finally become sober
and realize what you lost?"
1441
01:32:38,375 --> 01:32:41,375
"Did you finally become sober
and realize what you lost?"
1442
01:32:41,375 --> 01:32:45,208
"Humans are good by nature
They shouldn't turn crooked with time"
1443
01:32:45,250 --> 01:32:49,333
"Don't look down upon someone based
on the money they have or don't have"
1444
01:32:49,375 --> 01:32:53,333
"Humans are good by nature
They shouldn't turn crooked with time"
1445
01:32:53,333 --> 01:32:57,458
"Don't look down upon someone based
on the money they have or don't have"
1446
01:32:58,291 --> 01:33:02,333
"This great duo is now in trouble"
1447
01:33:02,375 --> 01:33:06,000
"They have no one to untie
the knots or feel sorry for them"
1448
01:33:06,250 --> 01:33:10,041
"This great duo is now in trouble"
1449
01:33:10,291 --> 01:33:14,333
"They have no one to untie
the knots or feel sorry for them"
1450
01:34:02,333 --> 01:34:06,041
"Did your have a change
of eye or perspective?"
1451
01:34:06,333 --> 01:34:10,000
"Did your have a change
of eye or perspective?"
1452
01:34:10,333 --> 01:34:14,000
"Did you realize your mistake
or did the right deed get hidden?"
1453
01:34:14,333 --> 01:34:18,041
"Did you realize your mistake
or did the right deed get hidden?"
1454
01:34:18,375 --> 01:34:22,041
"Did the air sway direction or
did you run out of breath?"
1455
01:34:22,375 --> 01:34:26,041
"Did the air sway direction or
did you run out of breath?"
1456
01:34:26,208 --> 01:34:30,041
"Don't you think you
celebrated a little too early?"
1457
01:34:30,208 --> 01:34:33,333
"Don't you think you
celebrated a little too early?"
1458
01:34:33,375 --> 01:34:37,375
"Humans are good by nature
They shouldn't turn crooked with time"
1459
01:34:37,416 --> 01:34:41,333
"Don't look down upon someone based
on the money they have or don't have"
1460
01:34:41,375 --> 01:34:45,333
"Humans are good by nature
They shouldn't turn crooked with time"
1461
01:34:45,333 --> 01:34:49,375
"Don't look down upon someone based
on the money they have or don't have"
1462
01:34:50,291 --> 01:34:54,291
"This great duo is now in trouble"
1463
01:34:54,333 --> 01:34:58,041
"They have no one to untie
the knots or feel sorry for them"
1464
01:34:58,291 --> 01:35:02,250
"This great duo is now in trouble"
1465
01:35:02,291 --> 01:35:06,291
"They have no one to untie
the knots or feel sorry for them"
1466
01:35:19,750 --> 01:35:20,833
That's him, isn't it?
1467
01:35:20,833 --> 01:35:22,500
It's him. Looks exactly like him.
1468
01:35:22,541 --> 01:35:24,916
-That's him, sir. Hurray!
-Stop! Stop!
1469
01:35:25,375 --> 01:35:27,208
You stop right there!
1470
01:35:29,041 --> 01:35:32,041
-Is that him?
-Seems he's a kidnapper as well, sir.
1471
01:35:32,083 --> 01:35:35,458
-I think he kidnaps kids.
-Yes, sir. The girl's crying.
1472
01:35:35,625 --> 01:35:39,125
-What are you waiting for? Go catch him!
-Let's go, dude!
1473
01:35:39,333 --> 01:35:40,458
Don't let him go.
1474
01:35:43,458 --> 01:35:46,583
-Catch him! Catch him!
-Stop right there!
1475
01:35:46,583 --> 01:35:47,666
Catch him!
1476
01:35:50,083 --> 01:35:52,083
Ah, I'm out of breath!
1477
01:35:53,166 --> 01:35:55,208
-Why did you stop?
-I can't anymore, sir.
1478
01:35:57,125 --> 01:35:58,750
Hold on. Hold on.
1479
01:35:59,625 --> 01:36:01,625
Muthyalu, fold your pants up.
1480
01:36:05,000 --> 01:36:06,166
Let's go, bro.
1481
01:36:09,791 --> 01:36:11,791
-Run, man!
-I'm trying.
1482
01:36:35,458 --> 01:36:38,000
Yes! The girl is safe!
1483
01:36:38,666 --> 01:36:41,166
Calm down. Don't cry.
We'll take you to your mom.
1484
01:36:41,208 --> 01:36:43,625
Where do you live?
Who is he? We'll tell the cops.
1485
01:36:43,666 --> 01:36:45,791
-He's my dad.
-Holy shit!
1486
01:36:46,875 --> 01:36:50,166
-What does your dad do, love?
-He's a Bank Manager.
1487
01:36:50,875 --> 01:36:53,291
No kidding. He's a big...
1488
01:36:54,333 --> 01:36:55,833
She's lying, sir.
1489
01:36:56,166 --> 01:36:59,875
-Dear, call your mom.
-My mom's dead.
1490
01:37:01,041 --> 01:37:02,125
Oh.
1491
01:37:05,375 --> 01:37:07,500
Okay, dear. Go inside.
1492
01:37:11,541 --> 01:37:12,750
Guys, let's go.
1493
01:37:17,708 --> 01:37:19,375
Do you think we will find him, sir?
1494
01:37:19,541 --> 01:37:22,250
I thought you guys attract bad luck.
1495
01:37:22,333 --> 01:37:24,333
But I realized bad luck attracts you.
1496
01:37:24,375 --> 01:37:27,583
People usually don't make bail
in government property cases.
1497
01:37:27,875 --> 01:37:29,791
You won't even make bail.
1498
01:37:38,291 --> 01:37:39,333
Sir...
1499
01:37:39,375 --> 01:37:41,083
He gives a great massage.
1500
01:37:42,208 --> 01:37:43,750
Really? Please do it.
1501
01:37:44,375 --> 01:37:46,375
I don't have the energy, sir.
1502
01:37:51,625 --> 01:37:54,083
-One cigarette.
-Pay up!
1503
01:37:57,125 --> 01:37:58,166
Do you take cheques?
1504
01:38:00,458 --> 01:38:01,250
Sir will pay.
1505
01:38:09,208 --> 01:38:12,250
-Sir, he performs amazing magic.
-Why did you bring that up now?
1506
01:38:12,250 --> 01:38:14,000
Come on! Show your talent.
1507
01:38:14,291 --> 01:38:15,416
Let me see.
1508
01:38:22,250 --> 01:38:23,083
One, sir.
1509
01:38:23,125 --> 01:38:24,000
There's more?
1510
01:38:24,250 --> 01:38:25,875
-Next two.
-Do it.
1511
01:38:29,833 --> 01:38:31,708
After two comes three!
1512
01:38:31,750 --> 01:38:35,458
Hey! Stop, stop!
1513
01:38:36,708 --> 01:38:39,000
Sir, aren't you going to pay?
1514
01:38:39,791 --> 01:38:41,208
Give me cash, sir.
1515
01:38:41,291 --> 01:38:43,958
Should I pay for the cigarette as well?
What kind of a man are you!
1516
01:38:48,500 --> 01:38:49,666
Here.
1517
01:38:53,083 --> 01:38:55,500
Filter cigarette costs 10 rupees, not 6.
1518
01:38:59,791 --> 01:39:01,083
You can keep the filter.
1519
01:39:01,833 --> 01:39:03,166
Bloody hell!
1520
01:39:03,583 --> 01:39:05,625
We'll find that loser in this area, sir.
1521
01:39:05,666 --> 01:39:07,875
My friend is also such a loser, sir.
1522
01:39:08,541 --> 01:39:09,500
What's up?
1523
01:39:10,416 --> 01:39:11,791
-I have an idea, sir.
-What?
1524
01:39:12,708 --> 01:39:15,625
Why don't we kidnap his daughter
instead of searching for him?
1525
01:39:15,666 --> 01:39:17,458
You should do it alone then.
1526
01:39:18,333 --> 01:39:21,666
We should implement this idea
together. Otherwise, I have another idea.
1527
01:39:21,708 --> 01:39:23,500
Enough of your ideas. Shut up!
1528
01:39:23,500 --> 01:39:26,625
Book a case on him and send
him to jail, sir. He's frying my brain.
1529
01:39:26,791 --> 01:39:29,166
Hey, Muthyalu! Give me respect!
1530
01:39:29,375 --> 01:39:32,000
Stop it! You guys are
neither like kids nor adults.
1531
01:39:32,041 --> 01:39:34,416
This is so annoying. Get up. Let's go.
1532
01:39:35,416 --> 01:39:36,291
Let's go.
1533
01:39:44,708 --> 01:39:45,750
Hello.
1534
01:39:46,333 --> 01:39:47,916
Yeah, tell me. Is he eating?
1535
01:39:49,250 --> 01:39:52,833
Are you studying, you
lovely girl? Carry on, dear.
1536
01:39:52,875 --> 01:39:55,791
If he were this smart, he'd
be running a blades company.
1537
01:39:55,833 --> 01:39:57,583
Why do you get me into everything?
1538
01:39:57,625 --> 01:40:00,500
Remember that you studied
two grades lesser than me.
1539
01:40:00,958 --> 01:40:03,041
This is secondary. Grow this, dude.
1540
01:40:03,291 --> 01:40:05,416
Uncle, please don't disturb me.
1541
01:40:05,666 --> 01:40:07,791
-Are you happy now?
-Give him milk and bread.
1542
01:40:08,041 --> 01:40:10,416
Where's the old man? Hey, Ramachandra!
1543
01:40:10,458 --> 01:40:12,000
Just give him that one tablet.
1544
01:40:12,000 --> 01:40:14,291
-Ramachandra...
-I'll call you back.
1545
01:40:14,333 --> 01:40:17,333
You're always on the phone.
Remember what we're here for.
1546
01:40:17,333 --> 01:40:21,208
Do you have a mistress now?
You keep checking on a kid.
1547
01:40:21,208 --> 01:40:23,916
-Do you want to go visit her?
-Stop it. Let's go.
1548
01:40:27,666 --> 01:40:29,125
Slowly, sir. You'll trip.
1549
01:40:31,416 --> 01:40:33,500
-Are these bangles gold, dear?
-No.
1550
01:40:33,541 --> 01:40:34,583
Listen, dear...
1551
01:40:35,083 --> 01:40:38,583
-Call your dad.
-Why, grandpa?
1552
01:40:39,000 --> 01:40:40,541
Call him. I'll talk.
1553
01:40:40,583 --> 01:40:43,041
My dad told me not to call
when strangers tell me to.
1554
01:40:43,083 --> 01:40:45,333
Strangers? There are no
strangers here. He's grandpa.
1555
01:40:45,500 --> 01:40:47,583
He's a police officer. Call him.
1556
01:40:48,000 --> 01:40:50,375
He told me not to call
especially when it's cops.
1557
01:40:50,958 --> 01:40:53,000
Don't act smart. Call him.
1558
01:40:54,125 --> 01:40:56,333
It's okay, dear. He's a waste fellow.
1559
01:40:56,375 --> 01:40:58,041
Muthyalu, shut up!
1560
01:40:59,791 --> 01:41:02,125
Ramachandra, what's
the next plan-of-action?
1561
01:41:02,500 --> 01:41:05,000
Simple. We'll be sending you to jail.
1562
01:41:14,333 --> 01:41:15,458
Khansi...
1563
01:41:15,916 --> 01:41:17,000
Khansi...
1564
01:41:17,250 --> 01:41:19,166
Khansi, I'm home. Let's play.
1565
01:41:20,250 --> 01:41:23,041
Let's play together.
1566
01:41:24,041 --> 01:41:26,083
Hey, who are you?
1567
01:41:26,083 --> 01:41:28,083
DCP Ramachandra, come on!
1568
01:41:35,166 --> 01:41:39,000
Ah! That hurt really badly. You idiot!
1569
01:41:39,166 --> 01:41:41,791
If it were me, you'd
go flying out the door.
1570
01:41:41,791 --> 01:41:43,333
Good job, Muthyalu.
1571
01:41:44,291 --> 01:41:46,750
-Where's the computer?
-It's not at my place, sir.
1572
01:41:46,833 --> 01:41:49,458
It would be at the internet cafe.
20 rupees rent per hour.
1573
01:41:49,458 --> 01:41:50,458
Oh, really?
1574
01:41:50,500 --> 01:41:54,291
-Tirupati, it's a good joke. Note it.
-Not really, sir. It's outdated.
1575
01:41:55,250 --> 01:41:56,291
Yes, sir.
1576
01:41:56,333 --> 01:41:58,750
-Where is it?
-Which computer, sir?
1577
01:41:58,791 --> 01:42:02,500
The computer you bargained
and bought for 7000 rupees.
1578
01:42:02,500 --> 01:42:05,208
When was this? That's my daily business.
1579
01:42:05,625 --> 01:42:09,958
-Business?
-Oh, that one? I remember.
1580
01:42:10,708 --> 01:42:13,333
-Your certificates are safe.
-I'll lose the job, sir.
1581
01:42:13,333 --> 01:42:15,666
-There's no point in living.
-Listen to me.
1582
01:42:15,666 --> 01:42:18,750
-Let's talk about this.
-Let me go, sir!
1583
01:42:18,750 --> 01:42:22,041
Let me die! My life has no meaning.
1584
01:42:22,041 --> 01:42:24,000
-Stop! Stop!
-Let me go!
1585
01:42:24,041 --> 01:42:26,083
Let me go!
1586
01:42:26,291 --> 01:42:29,625
Stop! Listen to us, kid!
1587
01:42:29,875 --> 01:42:32,208
I'll die. I'm not coming down.
1588
01:42:36,166 --> 01:42:38,375
Wow! The trio of thieves!
1589
01:42:39,375 --> 01:42:41,416
You stole the computer and sold it to him.
1590
01:42:41,708 --> 01:42:43,666
He doesn't know who he sold it to.
1591
01:42:43,708 --> 01:42:45,166
Are you playing games?
1592
01:42:45,291 --> 01:42:47,375
-Come here.
-No, sir. No, sir.
1593
01:42:47,416 --> 01:42:51,583
-Tell me the truth.
-Don't hit us, sir.
1594
01:42:51,625 --> 01:42:54,541
-You're so dead in my hands today.
-No, sir. Don't hit us.
1595
01:42:54,541 --> 01:42:59,291
-Speak out!
-I remember, sir. Please stop.
1596
01:43:00,833 --> 01:43:02,666
Quickly tell us who the buyer is.
1597
01:43:02,958 --> 01:43:05,791
His name is Bongani Balakrishna.
He lives in this town only, sir.
1598
01:43:07,375 --> 01:43:10,041
Mr. Ramachandra, give
me an update on the case.
1599
01:43:10,041 --> 01:43:10,750
Yes, sir.
1600
01:43:10,791 --> 01:43:13,833
We should solve the case before
the Headmaster calls us again.
1601
01:43:23,166 --> 01:43:25,416
-Get inside.
-Can we have some water first?
1602
01:43:25,791 --> 01:43:26,958
Okay, go.
1603
01:43:27,250 --> 01:43:30,000
Get down, son. I'll
get you your certificate.
1604
01:43:30,000 --> 01:43:33,208
I'll give you exactly one
minute to get my certificate back.
1605
01:43:33,666 --> 01:43:36,875
-I'll jump the very next minute.
-We'll arrange it. Get down.
1606
01:43:37,041 --> 01:43:39,833
-Hello, SI...
-We found the computer, sir.
1607
01:43:39,875 --> 01:43:42,291
Please wait. I'll send it to the school.
1608
01:43:42,875 --> 01:43:46,041
-They found the computer. Get down.
-I don't believe you.
1609
01:43:46,041 --> 01:43:47,791
You can die later then. Get down for now.
1610
01:43:47,791 --> 01:43:50,125
This time, I'll mention
you in the suicide letter.
1611
01:43:50,125 --> 01:43:53,875
-Actually, I'll mention both your names.
-Alright, get down.
1612
01:44:02,791 --> 01:44:05,250
Aren't you ashamed to steal?
1613
01:44:05,291 --> 01:44:07,583
You're solid like buffaloes.
You should work hard.
1614
01:44:07,583 --> 01:44:08,875
He's calling you a buffalo.
1615
01:44:10,625 --> 01:44:13,166
I worked in the same company for 10 years.
1616
01:44:13,208 --> 01:44:17,083
When they fire you right when
you're struggling to make ends meet,
1617
01:44:17,125 --> 01:44:18,625
how does one survive, sir?
1618
01:44:19,666 --> 01:44:22,416
How do I repay the debt
I took to save my wife?
1619
01:44:23,125 --> 01:44:24,750
How do I get my daughter an education?
1620
01:44:26,708 --> 01:44:29,625
If I have to get a new job, I
should start from zero apparently.
1621
01:44:29,916 --> 01:44:31,458
Is stealing the solution?
1622
01:44:32,041 --> 01:44:33,375
What else should I do, sir?
1623
01:44:33,375 --> 01:44:35,250
I don't have the
investment for a business.
1624
01:44:35,250 --> 01:44:37,583
I don't have any skills
to be self-employed.
1625
01:44:40,166 --> 01:44:43,041
If I had a salon like him, I'd
have made a decent living.
1626
01:44:43,041 --> 01:44:44,666
I can teach you tailoring.
1627
01:44:44,666 --> 01:44:46,500
You're a lousy worker.
What will you teach him?
1628
01:44:46,500 --> 01:44:49,333
Hello, sir. We're professional workers.
He's a big thief.
1629
01:44:49,875 --> 01:44:52,916
If you're not thieves, how did you steal
the computer without breaking the lock?
1630
01:44:52,916 --> 01:44:54,375
We didn't have that kind of time, sir.
1631
01:44:54,375 --> 01:44:56,666
We got lucky that they
didn't lock that room that day.
1632
01:44:59,291 --> 01:45:01,541
You're having fun, isn't it? Get inside!
1633
01:45:12,375 --> 01:45:15,666
You wouldn't be so badly hurt if you
confessed when we first asked you.
1634
01:45:15,958 --> 01:45:19,500
-Who told you that I know the guy?
-You said his name was Bala Krishna.
1635
01:45:19,500 --> 01:45:21,666
I lied. Bala Krishna is my friend.
1636
01:45:22,958 --> 01:45:27,041
That's how you kill time, so that
they calm down and beat you less.
1637
01:45:27,083 --> 01:45:29,125
Otherwise, you'll get whacked.
1638
01:45:29,375 --> 01:45:32,083
What are you saying?
This is our lives you're talking about.
1639
01:45:33,083 --> 01:45:35,250
Are you going to risk your
friend's life for your selfishness?
1640
01:45:35,291 --> 01:45:39,833
I'm not so selfish.
He's gone to Tirupati for 3 days.
1641
01:45:39,833 --> 01:45:42,208
They're going to wait till then.
1642
01:45:42,208 --> 01:45:43,750
Oh, yeah? Let me go
tell the SI about this.
1643
01:45:43,791 --> 01:45:46,625
-Hello, brother! What's your name?
-Taunt Tirupati.
1644
01:45:46,666 --> 01:45:48,750
-Hey!
-Tailor Tirupati.
1645
01:45:49,500 --> 01:45:53,125
If you tell the truth, they'll
whack you both along with me.
1646
01:45:53,958 --> 01:45:55,875
You seem so experienced with this shit.
1647
01:45:57,791 --> 01:46:00,375
I used to sit under a fan
and sew clothes happily.
1648
01:46:01,500 --> 01:46:03,041
What were you blabbering earlier?
1649
01:46:03,083 --> 01:46:06,125
We're here today because of you.
See, it's suffocating in here.
1650
01:46:06,541 --> 01:46:08,000
Am I solely responsible for this?
1651
01:46:08,125 --> 01:46:09,541
A man can't be this selfish.
1652
01:46:09,541 --> 01:46:11,041
All this for your machine, remember?
1653
01:46:11,041 --> 01:46:13,833
I saw you were suffering and gave
you an idea. You have no loyalty.
1654
01:46:13,875 --> 01:46:16,375
Yeah, what a great idea!
We ended up in the police station.
1655
01:46:16,416 --> 01:46:18,916
Look who's talking about loyalty.
1656
01:46:18,958 --> 01:46:21,166
You buy me one drink
and call that loyalty.
1657
01:46:21,208 --> 01:46:23,416
But you had the whole bottle.
Talk about that.
1658
01:46:23,458 --> 01:46:25,000
Did you forget all the times I paid?
1659
01:46:25,000 --> 01:46:27,375
-I paid for half the alcohol in your body.
-Stop it!
1660
01:46:28,416 --> 01:46:30,250
Why are you fighting like kids?
1661
01:46:30,250 --> 01:46:32,083
You were calm till now. What's wrong?
1662
01:46:38,416 --> 01:46:40,625
Sir, we went to the location he gave.
The house was locked.
1663
01:46:40,666 --> 01:46:43,750
-Open those photos.
-Neighbor gave his contact.
1664
01:46:44,125 --> 01:46:45,375
His phone isn't reachable.
1665
01:46:45,416 --> 01:46:47,375
Thinking about the punishment
is making me nauseous.
1666
01:46:47,375 --> 01:46:49,541
Hey! What's all the fuss about?
1667
01:46:50,000 --> 01:46:52,500
We were just discussing
the next process, sir.
1668
01:46:52,500 --> 01:46:54,458
Simple. We'll be filing the case.
1669
01:46:54,833 --> 01:46:56,833
Who asked you? Don't talk in between.
1670
01:46:57,083 --> 01:46:59,583
File the case and make
arrangements for their remand.
1671
01:46:59,750 --> 01:47:00,750
Okay, sir.
1672
01:47:02,208 --> 01:47:03,666
You find it funny, eh?
1673
01:47:04,416 --> 01:47:07,916
-Book the case quickly.
-Oh, God... Please make the computer crash.
1674
01:47:10,291 --> 01:47:13,125
Pray, man. God, put him
in jail. He's not praying.
1675
01:47:15,833 --> 01:47:18,000
Internet pack has expired, sir.
1676
01:47:18,583 --> 01:47:21,000
Oh, God! You're powerful.
I'll get you a liquor bottle.
1677
01:47:21,666 --> 01:47:23,166
No. Let's go with a coconut.
1678
01:47:25,083 --> 01:47:26,541
Don't get too excited.
1679
01:47:27,250 --> 01:47:29,000
Only the data pack is over.
1680
01:47:29,166 --> 01:47:30,833
Call the data guy and tell him to come.
1681
01:47:30,833 --> 01:47:32,291
What is this, God?
1682
01:47:33,375 --> 01:47:36,041
-250-1/2...
-Hello, sir.
1683
01:47:36,166 --> 01:47:39,125
I've been waiting for you.
Check the computer.
1684
01:47:56,000 --> 01:47:58,916
-Okay, sir. It's good to go.
-Oh, nice. Call them.
1685
01:48:00,041 --> 01:48:03,041
Wait for 10 minutes and then go.
It might crash again.
1686
01:48:03,041 --> 01:48:05,625
-This is an important case.
-Okay, sir.
1687
01:48:07,375 --> 01:48:10,000
-Where's the third guy?
-He went to take a shit, sir.
1688
01:48:10,916 --> 01:48:12,375
He went to the bathroom, sir.
1689
01:48:12,708 --> 01:48:15,833
You could've said washroom, right?
This is why education is important.
1690
01:48:18,333 --> 01:48:21,500
-So you're good at computers too?
-I wear multiple hats to make a living.
1691
01:48:21,541 --> 01:48:24,208
Reopen the case.
1692
01:48:24,250 --> 01:48:26,666
-Come out if you want alcohol.
-Hey! Sir's here. Be quiet.
1693
01:48:26,708 --> 01:48:29,333
-What's your name?
-Tirupati, sir.
1694
01:48:30,291 --> 01:48:31,958
I know that. What's the full name?
1695
01:48:33,958 --> 01:48:36,166
-What's a full name?
-Enter the first name.
1696
01:48:36,166 --> 01:48:37,916
Give him your house name.
1697
01:48:38,375 --> 01:48:39,750
House name?
1698
01:48:39,958 --> 01:48:42,541
Sir, let me check with my wife real quick.
1699
01:48:42,708 --> 01:48:44,541
Bro, can I borrow your phone?
1700
01:48:46,125 --> 01:48:49,250
It's been a while since
we built our house.
1701
01:48:50,250 --> 01:48:51,666
It's Bellam Tirupati, sir.
1702
01:48:51,875 --> 01:48:53,583
Couldn't you wait?
1703
01:48:55,375 --> 01:48:57,708
-What's your name?
-Massage Muthyalu, sir.
1704
01:48:57,750 --> 01:48:59,083
It's Thummala Muthyalu, sir.
1705
01:48:59,500 --> 01:49:01,416
It's Thummala Muthyalu. Note down.
1706
01:49:01,458 --> 01:49:03,833
Where were you? Sir is applying
for pension. Give your name.
1707
01:49:05,500 --> 01:49:06,791
Scroll up.
1708
01:49:09,125 --> 01:49:12,291
Yes! He's the guy I sold the computer to.
1709
01:49:12,833 --> 01:49:15,250
I've been looking for you.
That was one shitty computer.
1710
01:49:15,291 --> 01:49:16,666
It had a virus.
1711
01:49:16,916 --> 01:49:20,208
I've been in the computer business
for 10 years, and you cheated me!
1712
01:49:25,750 --> 01:49:29,000
Forget the virus.
Is the data safe, Prakash?
1713
01:49:29,250 --> 01:49:32,416
What data, sir? That virus threw me off.
1714
01:49:32,458 --> 01:49:34,625
I haven't used the computer at all.
1715
01:49:34,666 --> 01:49:36,916
Give me my 10,000 rupees
and take your computer.
1716
01:49:37,291 --> 01:49:38,583
We'll give 7,000 rupees only.
1717
01:49:38,958 --> 01:49:41,125
-Yeah, not another penny.
-Shut up!
1718
01:49:42,958 --> 01:49:44,375
I'll give you the money.
1719
01:49:44,625 --> 01:49:47,000
-Go get the computer.
-Okay, sir.
1720
01:50:06,958 --> 01:50:08,208
All the best.
1721
01:50:10,250 --> 01:50:11,500
Thank you, sir.
1722
01:50:15,041 --> 01:50:16,208
See you, sir.
1723
01:50:17,041 --> 01:50:19,375
-See me again?
-Goodbye, sir.
1724
01:50:20,416 --> 01:50:21,541
It's the green pill.
1725
01:50:22,083 --> 01:50:26,083
Give only half the pill and feed him upma.
1726
01:50:27,083 --> 01:50:29,583
Is he doing okay? Alright, bye.
1727
01:50:30,458 --> 01:50:32,333
-Bye, Ramachandra sir.
-Bye.
1728
01:50:33,208 --> 01:50:36,791
-Sir? That's new.
-We'd call you different things.
1729
01:50:36,875 --> 01:50:38,708
Now that we're leaving,
we want to show respect.
1730
01:50:38,708 --> 01:50:39,875
It's okay, man.
1731
01:50:40,125 --> 01:50:42,208
You became a drunkard
after your son passed away.
1732
01:50:42,666 --> 01:50:45,666
I hide all my pain behind this uniform.
1733
01:50:47,708 --> 01:50:51,208
Yea, even I lost my teenage son.
1734
01:50:52,583 --> 01:50:56,208
I adopted a kid because
I couldn't forget my son.
1735
01:50:56,916 --> 01:51:00,750
Don't give money too much importance.
1736
01:51:00,750 --> 01:51:03,958
Try to feed a few
orphan kids in your town.
1737
01:51:04,833 --> 01:51:07,083
They may not look
after you when you're old.
1738
01:51:07,083 --> 01:51:08,958
But they'll shed a tear when you die.
1739
01:51:10,166 --> 01:51:12,958
What got you thinking? Let's go home.
1740
01:51:13,000 --> 01:51:14,083
Hey...
1741
01:51:15,250 --> 01:51:17,916
Sit your wife down and
explain things to her.
1742
01:51:17,916 --> 01:51:19,625
Don't ruin your marriage.
1743
01:51:19,666 --> 01:51:23,250
Many couples in the
world face this problem.
1744
01:51:25,458 --> 01:51:26,583
Okay, sir.
1745
01:51:27,208 --> 01:51:28,583
Okay. Bye.
1746
01:51:52,083 --> 01:51:54,208
You'll come in the
paper if you study well.
1747
01:51:54,500 --> 01:51:55,500
Look at this guy.
1748
01:52:04,208 --> 01:52:06,583
Should I dye your hair?
You'll look like a young chap.
1749
01:52:06,625 --> 01:52:09,875
-No, thanks. Just shave the beard.
-Okay, You're done.
1750
01:52:15,083 --> 01:52:16,291
Raheem bro, it's your turn.
1751
01:52:18,791 --> 01:52:20,166
Give me two minutes.
1752
01:52:20,333 --> 01:52:23,250
-Did he shave my beard well?
-Yeah, you look good.
1753
01:52:23,250 --> 01:52:26,416
Our kids asked for new books.
Go to the hostel and buy them.
1754
01:52:27,083 --> 01:52:29,375
Why don't we both visit them together?
1755
01:52:29,416 --> 01:52:31,791
I have a lot of customers
waiting. I'll visit them next week.
1756
01:52:31,833 --> 01:52:32,875
Okay.
1757
01:52:34,750 --> 01:52:36,125
He's a changed man.
1758
01:52:44,208 --> 01:52:45,333
Want some, dear?
1759
01:52:45,333 --> 01:52:47,458
Don't feed him that. Get back to work.
1760
01:52:55,250 --> 01:52:56,625
You'll never change, dude.
1761
01:52:56,833 --> 01:52:59,625
Hey, idiot! That's not alcohol.
It's a soft drink.
1762
01:52:59,625 --> 01:53:01,583
-I don't believe you.
-Pour him some.
1763
01:53:04,250 --> 01:53:05,291
Here.
1764
01:53:09,708 --> 01:53:11,750
-Is it sweet?
-It's yummy.
1765
01:53:11,750 --> 01:53:13,666
Don't give it to your kid.
He'll catch a cold.
1766
01:53:26,625 --> 01:53:28,750
Hey! Who removed this?
1767
01:53:29,875 --> 01:53:30,666
Look there.
1768
01:53:42,083 --> 01:53:44,708
Yadaiah, what brings you here?
1769
01:53:44,708 --> 01:53:48,333
Tirupati sold my cloth piece, sir.
1770
01:53:48,375 --> 01:53:51,000
-File a case on him.
-Holy shit!
1771
01:53:51,416 --> 01:53:53,583
-Is he still being a rascal?
-Yeah.
1772
01:55:08,791 --> 01:55:12,000
[end beep]
134693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.