All language subtitles for Badmashulu-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:57,375 --> 00:00:58,166 Stop! 2 00:00:58,208 --> 00:00:58,875 Go! He's coming! 3 00:00:58,916 --> 00:01:00,958 Hey, Goud! Where are you off to with my stolen bike? 4 00:01:00,958 --> 00:01:02,916 Go! Go! 5 00:01:03,541 --> 00:01:04,291 Stop, guys! 6 00:01:07,625 --> 00:01:08,958 I beg you, man! 7 00:01:11,375 --> 00:01:12,791 Should we drink a little? 8 00:01:12,833 --> 00:01:16,208 -This isn't the time. He's chasing us. -Let's go! 9 00:01:16,958 --> 00:01:18,583 Stop! Stop! 10 00:01:18,666 --> 00:01:19,916 Go, go, go! 11 00:01:20,041 --> 00:01:20,958 Stop! 12 00:01:20,958 --> 00:01:22,875 He's being such a pain, man! 13 00:01:22,875 --> 00:01:25,208 Hey, ward member. Get rid of this garbage. 14 00:01:25,625 --> 00:01:26,125 You're full of garbage. 15 00:01:26,166 --> 00:01:27,625 Waste fellow! I shouldn't have voted for you. 16 00:01:35,916 --> 00:01:38,458 -Go, go! -Tirupathi, stop! 17 00:01:38,958 --> 00:01:44,041 -Keep going! -Guys, stop! 18 00:01:45,916 --> 00:01:47,333 Such troublemakers! 19 00:01:47,333 --> 00:01:48,541 Bye, old man! 20 00:01:53,791 --> 00:01:54,875 Hey, give me that. 21 00:02:00,083 --> 00:02:02,375 Stop! Let's drink in peace. 22 00:02:12,875 --> 00:02:14,166 Watch my cool skill now! 23 00:03:03,000 --> 00:03:04,291 I couldn't get a hold of you all these days. 24 00:03:04,291 --> 00:03:06,250 There's no way you're getting away today! 25 00:03:08,125 --> 00:03:10,541 Hey, you! Open the door! 26 00:03:11,166 --> 00:03:12,166 Tirupathi! 27 00:03:12,583 --> 00:03:15,333 Open the door. You wouldn't want to mess with me. 28 00:03:15,916 --> 00:03:17,583 Your shirt will be ready by tomorrow. 29 00:03:18,125 --> 00:03:20,291 No! I need it right now! 30 00:03:20,750 --> 00:03:22,791 I don't have your cloth piece anymore. I sold it long back. 31 00:03:22,833 --> 00:03:25,541 You can't sell my cloth piece and get away with it. 32 00:03:25,583 --> 00:03:27,416 Do whatever you want. I'm going to go doze off. 33 00:03:28,208 --> 00:03:30,500 I know what to do with you. Guys, keep at it. 34 00:03:32,083 --> 00:03:33,583 How could he sell my cloth piece? 35 00:03:33,625 --> 00:03:35,208 What does he think of me? 36 00:04:13,000 --> 00:04:14,750 Hey! Wake up! 37 00:04:15,375 --> 00:04:17,666 How can you sleep in the middle of such chaos? 38 00:04:17,833 --> 00:04:19,291 Have some shame! 39 00:04:21,750 --> 00:04:24,791 He's so dead in my hands today! 40 00:04:29,041 --> 00:04:30,458 Want some tea and biscuits? 41 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 I would love that. 42 00:04:31,791 --> 00:04:33,333 Go get dog biscuits for him. 43 00:04:34,541 --> 00:04:36,500 I want my shirt today! 44 00:04:37,916 --> 00:04:40,875 Get me Srinu's cloth piece. We will gift it to him. 45 00:04:41,166 --> 00:04:43,541 What will you tell him? He will create a scene. 46 00:04:44,750 --> 00:04:46,625 You pose more questions than my customers. 47 00:04:46,666 --> 00:04:48,875 When fans put you on the spot, you must deliver. 48 00:04:49,041 --> 00:04:50,250 Otherwise, they'll be hurt. 49 00:04:50,291 --> 00:04:51,541 You know I have a huge fan base. 50 00:04:51,583 --> 00:04:52,500 You know, right? 51 00:04:53,291 --> 00:04:54,958 You will never change. 52 00:04:59,250 --> 00:05:01,416 Here you go. Do whatever you want with it. 53 00:05:01,958 --> 00:05:03,916 Have I ever done anything but tailoring? 54 00:05:03,916 --> 00:05:05,125 Your statement doesn't make sense. 55 00:05:15,333 --> 00:05:17,625 Hey, put the thread down. It's not for free. 56 00:05:17,791 --> 00:05:19,083 Why can't you let me have one? 57 00:05:34,916 --> 00:05:38,291 Hey, stop that! Careful, I am holding scissors. 58 00:05:38,916 --> 00:05:41,125 I asked you to sew an outfit for my son's wedding. 59 00:05:41,125 --> 00:05:42,750 You're sewing it for his son's delivery day. 60 00:05:42,791 --> 00:05:44,833 Would any man in his senses come back to you? 61 00:05:45,000 --> 00:05:48,083 -He's one example. -So he's brainless? 62 00:05:50,250 --> 00:05:51,375 Let's go, guys. 63 00:05:52,791 --> 00:05:54,958 We'll not indulge further. Let's go. 64 00:06:02,416 --> 00:06:03,625 Hold on. 65 00:06:04,583 --> 00:06:06,708 Sew this shirt for me. I'm going out of station. 66 00:06:07,083 --> 00:06:08,625 Check the timings. 67 00:06:11,708 --> 00:06:13,125 Where are you going? 68 00:06:13,500 --> 00:06:15,083 Get me the oil can and then go. 69 00:06:15,166 --> 00:06:16,041 Okay. 70 00:06:17,041 --> 00:06:18,000 Catch! 71 00:06:25,791 --> 00:06:27,666 Will he get the oil can? 72 00:06:28,083 --> 00:06:30,166 We won't know until he's back. 73 00:06:34,541 --> 00:06:36,750 -Need a haircut? -Yeah. 74 00:06:37,250 --> 00:06:39,750 -The barber shop is still closed. -Get your beard trimmed. 75 00:06:39,791 --> 00:06:40,958 Didn't he open the shop yet? 76 00:06:41,000 --> 00:06:44,041 No. I've been waiting since an hour to get my hair dyed. 77 00:06:44,083 --> 00:06:46,291 I'm not even sure if he'll open the shop today. 78 00:06:46,291 --> 00:06:47,916 He's such a pain. 79 00:06:47,958 --> 00:06:50,333 He shuts his salon and gives haircuts outdoors. 80 00:06:54,125 --> 00:06:56,083 Sit still or I'll beat you up, kid. 81 00:06:56,125 --> 00:06:57,375 Mummy! 82 00:06:57,375 --> 00:07:00,500 Don't call mummy. I'll give you a chocolate if you sit still. 83 00:07:01,083 --> 00:07:03,875 -Where's my chocolate? -Look. It's walking towards you. 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,083 No, it's not. 85 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 Muthyalu... 86 00:07:07,875 --> 00:07:09,625 Why did you shave only this side? 87 00:07:11,375 --> 00:07:13,625 You said you'll pay me half today and half tomorrow. 88 00:07:13,625 --> 00:07:15,500 I'll shave the other half tomorrow. 89 00:07:15,500 --> 00:07:17,916 I'll pay you in full. Please shave. 90 00:07:17,958 --> 00:07:20,666 I feel so embarrassed to go out. 91 00:07:22,375 --> 00:07:23,291 Come. 92 00:07:24,625 --> 00:07:27,333 -Are you gonna make me bleed? -Stop talking. 93 00:07:32,041 --> 00:07:32,958 Be still. 94 00:07:35,208 --> 00:07:36,250 Don't move. 95 00:07:48,000 --> 00:07:49,333 Get them tea, boy. 96 00:07:52,916 --> 00:07:56,041 -Give chutney. -That's all you get for one idli. 97 00:07:56,041 --> 00:07:58,083 I paid for it, didn't I? Give me some more. 98 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 We will have to shut down the hotel with customers like you. 99 00:08:00,166 --> 00:08:02,625 Mommy, he took my toy. 100 00:08:05,166 --> 00:08:06,458 I flirted with death right there. 101 00:08:10,208 --> 00:08:12,250 -Come this table! -What? 102 00:08:13,375 --> 00:08:14,791 -Lemon tea. -Okay. 103 00:08:15,000 --> 00:08:16,500 Are you electrocuted, boy? 104 00:08:31,083 --> 00:08:34,125 Lemon plus tea is equal to lemon tea. 105 00:08:37,666 --> 00:08:39,291 Brother, one plate idli for takeaway. 106 00:08:39,375 --> 00:08:41,333 -Okay, bro. -Pack one plate idli for him. 107 00:08:44,333 --> 00:08:45,875 Are you seriously drinking in the day? 108 00:08:45,875 --> 00:08:48,041 Can't you see? We drink only cheap liquor. 109 00:08:48,083 --> 00:08:49,458 Nothing else gives us the buzz. 110 00:08:50,875 --> 00:08:53,250 You're neglecting your work and drinking here. 111 00:08:53,916 --> 00:08:58,708 We're finding it tough to go to the other village for salon and tailoring services. 112 00:08:58,750 --> 00:09:00,833 Why is it tough? Aren't we making an effort to drink? 113 00:09:01,375 --> 00:09:02,916 You're mixing two different scenarios. 114 00:09:02,958 --> 00:09:05,125 Salon and tailoring services are a necessity. You drink for joy. 115 00:09:05,166 --> 00:09:07,000 You can go to any lengths for joy. 116 00:09:07,041 --> 00:09:09,541 But a necessity must be fulfilled at the earliest possible. 117 00:09:09,541 --> 00:09:11,291 Gulp it, man. Our body needs liquor badly. 118 00:09:11,375 --> 00:09:13,458 I've emptied the glass. Look down. 119 00:09:15,041 --> 00:09:16,416 Such a hogger! 120 00:09:18,375 --> 00:09:20,625 Yeah, laugh at me. I'll dunk you in a river of liquor. 121 00:09:20,875 --> 00:09:23,500 You'll understand the value of a necessity soon. 122 00:09:23,541 --> 00:09:25,041 We'll talk then. 123 00:09:25,333 --> 00:09:26,666 [Both] Yeah, it's true. 124 00:09:48,416 --> 00:09:50,166 Latha sister, when did you come? 125 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 -Last evening, brother. -Oh, is it? 126 00:09:53,666 --> 00:09:56,041 -How have you been? -I've been doing good, sister. 127 00:09:56,541 --> 00:09:57,791 Didn't Sushma come with you? 128 00:09:57,833 --> 00:10:00,708 No, she has exams. 129 00:10:11,666 --> 00:10:13,791 Sister-in-law, did you make egg curry? 130 00:10:14,333 --> 00:10:16,041 Why don't you get him a bigger mirror? 131 00:10:16,041 --> 00:10:17,916 Looks like he's having trouble. 132 00:10:19,291 --> 00:10:21,083 How long have you been here? 133 00:10:22,541 --> 00:10:24,833 Long enough to make sure I don't cut my face. 134 00:10:24,875 --> 00:10:27,125 If you don't stop, I'll cut it myself. 135 00:10:27,166 --> 00:10:28,833 You think I don't know what you're up to? 136 00:10:29,291 --> 00:10:30,375 Do whatever you want. 137 00:10:30,416 --> 00:10:33,583 I'll also go to my kids and work at their hostel. 138 00:10:38,291 --> 00:10:40,833 You bugger! Couldn't you shut up? 139 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 You're always hanging out here. 140 00:10:42,166 --> 00:10:44,166 What business do you have here? Get lost! 141 00:10:44,208 --> 00:10:46,375 Can I get a massage? I heard you're really good. 142 00:10:46,416 --> 00:10:48,625 You're so done! Let me grab a stick. 143 00:10:51,666 --> 00:10:53,333 Sorry, I'll be out of your face. 144 00:10:53,375 --> 00:10:54,916 Get the hell out of here! 145 00:10:55,916 --> 00:10:56,833 Go away! 146 00:11:01,500 --> 00:11:03,833 -Looks like your uncle had a good dump. -Shut up! 147 00:11:06,541 --> 00:11:07,833 Hello, there! 148 00:11:07,875 --> 00:11:08,708 Hello, uncle! 149 00:11:08,750 --> 00:11:10,166 You missed the party last night. 150 00:11:11,375 --> 00:11:14,333 I was out of town, uncle. Did the party go well? 151 00:11:15,291 --> 00:11:16,250 Yeah, it was awesome. 152 00:11:16,291 --> 00:11:20,166 Hey! You've dressed up like a young lad. 153 00:11:20,208 --> 00:11:21,583 I can see you're blushing too. 154 00:11:21,625 --> 00:11:23,041 I guess you took a shower as well. 155 00:11:23,083 --> 00:11:24,125 Hey! 156 00:11:24,333 --> 00:11:25,791 Did your in-laws gift you this shirt? 157 00:11:26,875 --> 00:11:27,458 No. 158 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 -How does it look? -It looks good. 159 00:11:29,208 --> 00:11:32,250 Tailor Tirupati sold my cloth piece to someone. 160 00:11:32,291 --> 00:11:33,958 So he sewed someone else's cloth piece for me. 161 00:11:34,041 --> 00:11:35,083 Sixteen. 162 00:11:35,875 --> 00:11:38,291 It will be ready by this time tomorrow. 163 00:11:39,416 --> 00:11:40,708 Let me see about that. 164 00:11:40,958 --> 00:11:42,958 What else have I got to do? 165 00:11:42,958 --> 00:11:44,000 Okay, let me see. 166 00:11:46,000 --> 00:11:47,833 It might take another month, big deal. 167 00:11:48,833 --> 00:11:51,291 What's wrong? Where are you going? 168 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 Listen... 169 00:12:00,041 --> 00:12:02,958 Let me sleep for some more time. I don't mind skipping breakfast. 170 00:12:03,375 --> 00:12:05,750 Breakfast? I didn't make breakfast. 171 00:12:05,750 --> 00:12:08,291 I told you to get cooking oil. But you bought liquor with that money. 172 00:12:08,708 --> 00:12:10,375 How do you expect me to make breakfast? 173 00:12:11,291 --> 00:12:13,375 We'll go to a hotel then. Don't make a fuss. 174 00:12:13,875 --> 00:12:14,625 No? 175 00:12:14,958 --> 00:12:16,125 Shall we go to Bawarchi? 176 00:12:17,083 --> 00:12:19,250 Okay. Let's go out to eat. 177 00:12:19,916 --> 00:12:21,541 You have no sense of respect. 178 00:12:22,625 --> 00:12:24,250 Sleep however long you want to. 179 00:12:25,250 --> 00:12:27,791 You know me well. Why are you still being fussy? 180 00:12:36,791 --> 00:12:37,666 Is he home? 181 00:12:46,375 --> 00:12:48,833 -Why are you here so early, dude? -Don't 'dude' me, okay? 182 00:12:49,208 --> 00:12:50,208 Should I sew your shirt? Okay. 183 00:12:53,583 --> 00:12:55,083 Don't you need my measurements? 184 00:12:55,125 --> 00:12:56,958 Yeah, as if you got the body of Salman Khan. 185 00:12:57,000 --> 00:12:58,333 I'll eye-ball it. Let me focus. 186 00:13:14,958 --> 00:13:16,291 Where's my cloth piece? 187 00:13:16,333 --> 00:13:17,416 It's getting ready, brother. 188 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 Padma, sew the buttons up quickly. 189 00:13:19,875 --> 00:13:20,666 Fans are waiting. 190 00:13:36,708 --> 00:13:38,333 The cloth piece is in there. 191 00:13:38,375 --> 00:13:40,208 I put it in the closet to avoid catching cobwebs. 192 00:13:44,958 --> 00:13:47,666 He'll stretch this forever. Let's just take the machine with us. 193 00:13:47,666 --> 00:13:49,500 You better not lay your hands on my machine. 194 00:13:49,708 --> 00:13:52,125 What the hell are you going to do, huh? 195 00:13:52,500 --> 00:13:54,958 What will I do, brother? And what will you do with the machine? 196 00:13:55,083 --> 00:13:58,041 -Do you know how to sew, Sathi? -No, man. 197 00:13:58,083 --> 00:14:00,375 -Lift it up. -Hello. One minute. 198 00:14:02,000 --> 00:14:03,333 Hold these inners. 199 00:14:03,458 --> 00:14:04,833 Yewww. Go away. 200 00:14:04,958 --> 00:14:07,000 -It's a new one. -Fans are growing fonder. 201 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 What will he do with the machine? 202 00:14:10,500 --> 00:14:11,541 He can't even sew a button. 203 00:14:11,541 --> 00:14:13,291 Don't you feel a teeny bit of shame? 204 00:14:14,041 --> 00:14:16,583 Are you crazy? The machine will be back here in 2 minutes. 205 00:14:18,541 --> 00:14:19,333 Hey! 206 00:14:19,375 --> 00:14:22,708 -What about my shirt? -Were you sleeping till now? 207 00:14:26,083 --> 00:14:26,958 What about this? 208 00:14:30,166 --> 00:14:33,583 He went that way and she went this way. 209 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Who's going to stitch this up? 210 00:14:36,791 --> 00:14:39,500 Uncle, Srinu stole my machine. 211 00:14:39,500 --> 00:14:41,541 -I mean, he took it. -He did the right thing. 212 00:14:41,583 --> 00:14:43,333 Who the hell switches the cloth pieces? 213 00:14:43,375 --> 00:14:45,250 I had to, since I sold his cloth piece. 214 00:14:46,583 --> 00:14:48,083 He'll give the machine back if you talk to him. 215 00:14:48,125 --> 00:14:49,833 I'll deliver his outfit the very next day. 216 00:14:49,875 --> 00:14:52,500 He gave you a cloth piece for an outfit and you sold it to someone else. 217 00:14:52,500 --> 00:14:55,000 I badly needed the money. Please talk to him for me. 218 00:14:55,000 --> 00:14:57,625 -I'll touch your feet. Please do it. -Those are my hands, idiot. 219 00:14:58,041 --> 00:15:00,625 Oh, is it? I thought they were your feet. I swear! 220 00:15:00,666 --> 00:15:02,916 If his hands are so big, I wonder how huge his tummy is. 221 00:15:03,458 --> 00:15:06,791 Hey, don't you raise your hand on us. We came seeking your help. 222 00:15:07,250 --> 00:15:09,041 You waste fellow! That hurt! 223 00:15:28,333 --> 00:15:29,583 There's only one matchstick left. 224 00:15:31,666 --> 00:15:32,541 Look at that. 225 00:15:33,208 --> 00:15:35,583 -Your lover is praying for you. -Can you please shut up? 226 00:15:42,083 --> 00:15:43,500 Grandpa, give one match stick. 227 00:15:44,041 --> 00:15:45,708 Only if you stitch this for me. 228 00:15:48,166 --> 00:15:49,583 There's only one match stick left. 229 00:15:49,625 --> 00:15:51,541 Do you have only one piece of everything? 230 00:15:51,583 --> 00:15:53,000 Yeah, including these inners. 231 00:15:59,625 --> 00:16:00,625 Sharing is caring, huh? 232 00:16:04,666 --> 00:16:05,833 Lovely coconut bites! 233 00:16:06,833 --> 00:16:08,958 She seems to be following you around. 234 00:16:09,791 --> 00:16:12,000 It's going to be hell till she goes to her in-law's. 235 00:16:12,333 --> 00:16:13,416 Don't be scared of your wife, man. 236 00:16:13,458 --> 00:16:14,500 Whack her up instead. 237 00:16:14,541 --> 00:16:17,375 You don't know her. She'll faint the second I raise my hand. 238 00:16:17,375 --> 00:16:18,375 You can save on sugar. 239 00:16:18,416 --> 00:16:19,666 Don't you want your machine back? 240 00:16:19,708 --> 00:16:21,541 Muthyalu, give respect and respect take! 241 00:16:21,958 --> 00:16:24,375 Enough of your drama! When will you stitch my inners? 242 00:16:24,500 --> 00:16:25,916 You and your whining! 243 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 -What's that for? -Why do you care? 244 00:16:33,541 --> 00:16:35,375 Should I tell your woman about the coconut story? 245 00:16:35,375 --> 00:16:36,666 Don't mess with me! 246 00:16:38,375 --> 00:16:39,708 -Muthyalu, can you cut my hair? -Sure. 247 00:16:39,750 --> 00:16:42,791 No, he won't. Check the time. He's off duty now. 248 00:16:43,541 --> 00:16:46,041 Who the hell asked you? Get out of here! 249 00:16:46,333 --> 00:16:47,458 Why are you taking offense? 250 00:16:47,666 --> 00:16:48,875 You're after all a ward member. 251 00:16:48,916 --> 00:16:50,708 You're not the Village Head. Remember that. 252 00:16:51,791 --> 00:16:54,125 Hold on. We can make money for alcohol. 253 00:16:54,166 --> 00:16:56,000 We haven't had a single peg since morning. 254 00:16:56,125 --> 00:16:57,125 Go do it. 255 00:16:57,625 --> 00:16:58,958 What are you looking at? 256 00:17:03,250 --> 00:17:04,833 I am already annoyed and here he comes. 257 00:17:06,291 --> 00:17:08,541 Here you are. I've been looking everywhere for you. 258 00:17:08,541 --> 00:17:09,375 What's the matter with him? 259 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 Sew a shirt for me. I should visit my in-laws in it. 260 00:17:11,250 --> 00:17:13,083 Let me write you a cheque instead. 261 00:17:15,916 --> 00:17:18,125 Why don't you use your brain? Do I have to help with everything? 262 00:17:18,625 --> 00:17:20,500 Here. Buy a new shirt. 263 00:17:22,416 --> 00:17:25,250 Buy a new shirt, and please stop bothering me. 264 00:17:26,000 --> 00:17:28,916 I can tell when it's a rough paper. Give me my shirt. 265 00:17:31,458 --> 00:17:32,833 Go visit your in-laws. I'll sew your shirt later. 266 00:17:32,875 --> 00:17:34,958 I'll be embarrassed if I wear these. 267 00:17:34,958 --> 00:17:36,833 Should I give you my shirt? Do you want to wear it? 268 00:17:37,000 --> 00:17:38,791 I'll not leave till you sew my shirt. 269 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 You dirty fellow! Try to understand. 270 00:17:41,791 --> 00:17:42,791 Just a moment. 271 00:17:43,125 --> 00:17:44,000 I'll be right back. 272 00:17:46,375 --> 00:17:47,666 Hold this mirror in the meantime. 273 00:17:48,958 --> 00:17:50,500 I'll buy you a drink. Come help. 274 00:17:50,750 --> 00:17:52,583 Full bottle! Free! 275 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 Hold it. 276 00:17:56,416 --> 00:17:57,625 Hold still. 277 00:17:58,333 --> 00:17:59,791 Hold it like this. 278 00:17:59,833 --> 00:18:01,291 -Which brand do you like? -IB. 279 00:18:08,708 --> 00:18:10,416 Lend the machine, sister. I'll sew a shirt. 280 00:18:10,458 --> 00:18:11,666 Where's your machine? 281 00:18:11,708 --> 00:18:14,375 It's under repair. Yadi has to leave town immediately. 282 00:18:14,583 --> 00:18:17,000 It's not under repair. We took it from him. 283 00:18:17,375 --> 00:18:18,958 Why don't you announce it to the whole town? 284 00:18:19,000 --> 00:18:20,375 Here. Keep these 100 rupees. 285 00:18:20,375 --> 00:18:21,166 I have 10 rupees only. 286 00:18:21,166 --> 00:18:23,000 If you lend the machine, he'll definitely sell it. 287 00:18:23,041 --> 00:18:24,791 Are you the villain in my life, Sathi? 288 00:18:24,833 --> 00:18:26,125 You're the villain in my life. 289 00:18:26,125 --> 00:18:28,500 I gave you a cloth piece I wanted to wear for flag hoisting when I was a kid. 290 00:18:28,500 --> 00:18:30,750 I got scolded by my teacher because you gave it a week later. 291 00:18:30,916 --> 00:18:33,208 Hold on. We'll settle this in court later. 292 00:18:33,208 --> 00:18:35,333 I'll sew it right here, sister. Do me this favor. 293 00:18:35,541 --> 00:18:37,125 Sorry, I can't do that. 294 00:18:37,125 --> 00:18:39,166 Why are you playing tough, sister? Please. 295 00:18:39,333 --> 00:18:41,333 Don't piss me off. I have a bad headache Please leave. 296 00:18:41,375 --> 00:18:43,291 Have a drink. You'll feel better. 297 00:18:43,500 --> 00:18:44,791 I said get out of here. 298 00:18:48,291 --> 00:18:49,875 Do you have a matchbox, sister? 299 00:18:49,875 --> 00:18:51,916 No, thanks. I'll ask someone else. 300 00:18:53,083 --> 00:18:54,250 Useless fellow! 301 00:18:58,333 --> 00:18:59,166 It's done. 302 00:19:00,916 --> 00:19:01,958 Pay up. 303 00:19:04,625 --> 00:19:05,416 Here. 304 00:19:13,666 --> 00:19:15,208 How long will you hold it? 305 00:19:19,208 --> 00:19:20,916 -Shall we go? -Go where? 306 00:19:20,958 --> 00:19:21,833 Move aside! 307 00:19:22,250 --> 00:19:24,500 -To buy me a drink. -What? 308 00:19:25,375 --> 00:19:27,041 Where is my shirt? 309 00:19:27,458 --> 00:19:29,458 You have zero patience. Wait here. We'll be right back. 310 00:19:29,625 --> 00:19:31,500 -Hop on. -I'll also come. 311 00:19:32,833 --> 00:19:33,958 Give me the phone. 312 00:19:34,666 --> 00:19:36,666 We're going to buy liquor. Do you have money? 313 00:19:36,791 --> 00:19:39,791 -I held the mirror for you. -That doesn't count. Get down. 314 00:19:39,833 --> 00:19:42,541 We don't have enough money for us. We can't take you along. 315 00:19:42,666 --> 00:19:44,166 Go away. 316 00:19:45,791 --> 00:19:46,583 Idiot! 317 00:19:47,791 --> 00:19:48,666 Let's go. 318 00:19:49,333 --> 00:19:52,291 Next time you ask me to hold the mirror, I'm going to say no. 319 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 Hey, Srinu! 320 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 Come on out! 321 00:20:06,833 --> 00:20:09,291 How dare you take my machine! 322 00:20:09,666 --> 00:20:12,000 You think I don't have any support? 323 00:20:12,166 --> 00:20:13,958 I have my Muthyalu. 324 00:20:14,041 --> 00:20:15,083 Hey, this way. 325 00:20:18,541 --> 00:20:20,625 Hello. My dad's not home. 326 00:20:20,708 --> 00:20:23,791 Who called you? Tell your dad to come out. 327 00:20:25,458 --> 00:20:26,541 Why are you staring? 328 00:20:26,583 --> 00:20:27,875 Even your dad couldn't hurt me. 329 00:20:29,958 --> 00:20:32,458 Call your dad and tell him I am here. 330 00:20:32,458 --> 00:20:34,083 Tell me how much the bill is. I'll write you a cheque. 331 00:20:36,291 --> 00:20:37,250 Phone bill. 332 00:20:37,958 --> 00:20:40,375 Hey, Tirupati! You're blocking the road! 333 00:20:40,666 --> 00:20:41,875 Move the bike. 334 00:20:42,500 --> 00:20:46,083 Hey, Tirupathi! You're blocking the road. Clear the path. 335 00:20:46,416 --> 00:20:49,416 -Why don't you chill? -Move it! 336 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 Why are you obliging? They'll wait for 5 minutes. 337 00:20:55,208 --> 00:20:57,291 Guys, wait! 338 00:20:57,291 --> 00:20:58,583 You guys are so done for! 339 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Go, go. 340 00:21:02,375 --> 00:21:04,208 Why are you creating a ruckus at my place? 341 00:21:05,916 --> 00:21:09,041 Should we go to the panchayat instead? Ask him, Muthyalu. 342 00:21:09,208 --> 00:21:13,333 How could you take his machine over a 1000 rupees cloth piece? 343 00:21:13,375 --> 00:21:16,208 How should he buy alcohol now? How should he survive? 344 00:21:16,416 --> 00:21:18,958 1000 rupees dress? Stay here. I'll be right back. 345 00:21:18,958 --> 00:21:20,208 He's grabbing a stick. 346 00:21:20,791 --> 00:21:23,166 What was the dress' worth if not 1000 rupees? 347 00:21:23,208 --> 00:21:26,166 -Tell me, bro. -He left long back. 348 00:21:26,500 --> 00:21:31,583 -1000 rupees dress, huh? -Hey, don't hit me! 349 00:21:31,625 --> 00:21:33,916 How could you dry underwear on the machine? 350 00:21:37,750 --> 00:21:39,625 Hey, Muthyalu. How are you? 351 00:21:39,833 --> 00:21:40,958 Why didn't you open the shop? 352 00:21:41,000 --> 00:21:43,708 I found my fool. I should collect nothing less than 200 rupees. 353 00:21:43,708 --> 00:21:47,041 -I'm good. When did you come from Bombay? -It's been 2 days. 354 00:21:47,083 --> 00:21:49,000 Sit down. I'll give you a hair cut. 355 00:21:49,833 --> 00:21:53,083 I'm growing my hair out as an offering to the Lord. 356 00:21:53,625 --> 00:21:55,333 Why did you ask about my shop then? 357 00:21:55,333 --> 00:21:58,083 Because I heard you're offering home services now. 358 00:21:58,083 --> 00:22:00,541 Why do you care when you're not getting any? 359 00:22:00,583 --> 00:22:03,416 I know you're growing your hair out to save money. 360 00:22:04,083 --> 00:22:04,833 What happened? 361 00:22:04,875 --> 00:22:06,041 He's not getting a hair cut. 362 00:22:07,625 --> 00:22:10,916 "The Kings of trickery are on the move" 363 00:22:10,958 --> 00:22:14,166 "They're out to loot the world" 364 00:22:14,166 --> 00:22:17,500 "Public is spiteful about them" 365 00:22:17,541 --> 00:22:20,875 "They won't let a single penny slip away" 366 00:22:40,791 --> 00:22:43,958 "They have no worries Not even a single penny in their pocket" 367 00:22:47,416 --> 00:22:51,000 "They have no work They're good for nothing" 368 00:22:53,750 --> 00:22:57,333 "They have no worries Not even a single penny in their pocket" 369 00:22:57,375 --> 00:23:00,875 "They have no work They're good for nothing" 370 00:23:00,916 --> 00:23:04,208 "They're the studs who have no courage" 371 00:23:04,208 --> 00:23:07,416 "The losers who don't have a path" 372 00:23:07,458 --> 00:23:13,875 "They're the greats who get anything done for a bribe" 373 00:23:13,916 --> 00:23:17,416 "Their build-up is mad, while income is sad" 374 00:23:17,458 --> 00:23:20,875 "They're a bunch of idiots who run away from work" 375 00:23:33,333 --> 00:23:37,375 I gave you 500 rupees after my hair cut and you didn't give me the change. 376 00:23:37,375 --> 00:23:39,833 We'll settle that later. First let me dye your hair. 377 00:23:39,875 --> 00:23:41,916 I don't want it. Get the hell out of here! 378 00:23:44,000 --> 00:23:47,333 "They'll call you brother if they need you" 379 00:23:47,625 --> 00:23:50,625 "They're like kids when it comes to taking responsibility" 380 00:23:50,625 --> 00:23:54,166 "They'll sweet-talk you into giving them money" 381 00:23:54,166 --> 00:23:56,833 "They'll send money on Phonepe to someone who doesn't have a phone" 382 00:23:56,875 --> 00:24:00,000 "They fold their hands in respect at a temple" 383 00:24:00,041 --> 00:24:03,458 "But they also spoil anything that's close to good" 384 00:24:03,500 --> 00:24:07,208 "They even manipulate kids That's how notorious they are" 385 00:24:07,208 --> 00:24:10,625 "They're a couple of bugs who feed on liquor" 386 00:24:43,583 --> 00:24:46,916 "They skip wok like it doesn't matter" 387 00:24:47,125 --> 00:24:50,166 "They splurge whatever money they have" 388 00:24:50,208 --> 00:24:53,583 "They're two gems when it comes to putting on an act" 389 00:24:53,833 --> 00:24:56,291 "They're monarchs in the field of deception" 390 00:24:56,333 --> 00:24:59,583 "They don't care about respect" 391 00:24:59,625 --> 00:25:03,083 "They touch your feet only to pull your legs" 392 00:25:03,083 --> 00:25:06,458 "They can't stay away from mischief" 393 00:25:06,750 --> 00:25:10,125 "They'll steal the carpet from right under your feet" 394 00:25:10,125 --> 00:25:13,541 "They have no worries Not even a single penny in their pocket" 395 00:25:13,541 --> 00:25:16,833 "They have no work They're good for nothing" 396 00:25:17,000 --> 00:25:20,291 "They're the studs who have no courage" 397 00:25:20,333 --> 00:25:23,541 "The losers who don't have a path" 398 00:25:23,583 --> 00:25:29,958 "They're the greats who get anything done for a bribe" 399 00:25:30,000 --> 00:25:33,541 "Their build-up is mad, while income is sad" 400 00:25:33,583 --> 00:25:36,541 "They're a bunch of idiots who run away from work" 401 00:25:41,541 --> 00:25:43,541 "They love skipping work" 402 00:25:48,166 --> 00:25:50,375 "They love skipping work" 403 00:26:13,000 --> 00:26:15,333 -I can give 99 rupees. -How much? 404 00:26:15,333 --> 00:26:18,166 3 rupees per kilo totals to 99 rupees. 405 00:26:18,916 --> 00:26:21,250 You said it'd be worth 2000 rupees. This won't even cover the fuel cost. 406 00:26:21,291 --> 00:26:23,583 -I couldn't have foreseen this kala (dream). -Who's Kala? 407 00:26:23,583 --> 00:26:25,791 Cut the drama and decide if you want the deal or not. 408 00:26:25,833 --> 00:26:28,000 Do we have a choice? Give us the damn money. 409 00:26:28,125 --> 00:26:29,208 Here. 410 00:26:29,666 --> 00:26:31,541 Hey! You owe me one rupee. 411 00:26:31,791 --> 00:26:33,666 How cheap! 412 00:26:42,166 --> 00:26:43,708 Hey, full bottle! 413 00:26:44,500 --> 00:26:47,625 Who the hell are you? Get out of here! 414 00:26:53,333 --> 00:26:54,416 Guys, stop! 415 00:26:56,208 --> 00:26:58,333 Stop! Can't you hear me? 416 00:27:00,125 --> 00:27:02,458 What's your problem? Why can't you let us enjoy life? 417 00:27:02,500 --> 00:27:05,875 -Return my cloth piece. -I can't return something I've sold. 418 00:27:06,208 --> 00:27:08,250 How could you sell my cloth piece? 419 00:27:08,291 --> 00:27:10,208 Don't get aggressive. Give me another peg. 420 00:27:13,500 --> 00:27:15,875 Keep these 500 rupees and never show us your face again. 421 00:27:17,291 --> 00:27:18,416 Give me some. 422 00:27:18,708 --> 00:27:22,375 -It's my birthday today, Chinnu. Enjoy! -Happy birthday! 423 00:27:22,458 --> 00:27:24,791 Grandpa, it's my birthday today. Enjoy! 424 00:27:26,458 --> 00:27:28,166 A 100 for you. Keep it. 425 00:27:28,833 --> 00:27:32,625 -You're donating money like water. -That's what we earn for, right? 426 00:27:32,875 --> 00:27:35,291 I'll donate more money. I have a lot of black money at home. 427 00:27:35,375 --> 00:27:38,208 You have nothing but cut cloth pieces. 428 00:27:38,208 --> 00:27:39,041 Go away. 429 00:27:39,250 --> 00:27:41,083 Bro, discussion no. Come. 430 00:27:41,083 --> 00:27:41,916 Okay. 431 00:27:42,333 --> 00:27:43,416 Hey, stop! 432 00:27:45,375 --> 00:27:46,833 Hey, what's wrong? 433 00:27:46,875 --> 00:27:49,041 I won't let you go until you stitch my shirt. 434 00:27:49,750 --> 00:27:51,791 Muthyalu, settle his account. 435 00:27:51,833 --> 00:27:52,708 Come here. 436 00:27:56,250 --> 00:27:58,583 Tirupathi, please stitch my inners. 437 00:27:58,625 --> 00:28:00,583 My wife is taking my case every day. 438 00:28:00,958 --> 00:28:03,416 It's new. It got caught on something and tore. 439 00:28:03,458 --> 00:28:05,916 Keep these 100 rupees and throw that away! 440 00:28:06,625 --> 00:28:09,291 -Don't show me your face again. -I wore it only once. Look. 441 00:28:12,208 --> 00:28:13,666 Let's go. Move out of the way. 442 00:28:13,958 --> 00:28:15,958 Idiots! They're so careless. 443 00:28:16,250 --> 00:28:17,458 Throw that away! 444 00:28:17,916 --> 00:28:20,416 It's as good as new. Why should I throw it away? 445 00:28:21,125 --> 00:28:22,583 I will only stitch it. 446 00:28:23,375 --> 00:28:26,708 [devotional song playing] 447 00:28:38,750 --> 00:28:40,750 [upbeat music playing] 448 00:29:56,333 --> 00:29:57,416 Where are you guys going? 449 00:29:58,791 --> 00:30:01,208 I am busy. Wait in the car for 10 minutes. 450 00:30:01,208 --> 00:30:02,458 Muthyalu, start the music! 451 00:30:32,916 --> 00:30:34,916 They're the ones who robbed the government school, sir. 452 00:30:34,958 --> 00:30:37,291 Robbery? No, that's wrong. 453 00:30:37,958 --> 00:30:40,083 What did you guys do with the wire bundle? 454 00:30:41,625 --> 00:30:43,166 What wire bundle, sir? 455 00:30:43,833 --> 00:30:45,458 It's called a fencing wire. 456 00:30:45,500 --> 00:30:48,875 They wrap it around the fields to keep sheep from entering. 457 00:30:48,916 --> 00:30:50,416 Hey, sheep! Your friends. 458 00:30:51,791 --> 00:30:55,458 How would we know, sir? We don't own a single piece of land. 459 00:30:56,375 --> 00:30:59,791 -So you're saying you didn't steal it? -Yes, sir. 460 00:31:02,583 --> 00:31:07,083 People usually rob money or jewelry. 461 00:31:07,375 --> 00:31:09,625 Why would you rob iron tools? 462 00:31:11,625 --> 00:31:14,041 When you rob something, your life should be sorted. 463 00:31:15,500 --> 00:31:17,208 This is a cheap robbery. 464 00:31:17,833 --> 00:31:19,916 I've been telling him, sir. He didn't pay attention. 465 00:31:19,958 --> 00:31:21,541 Did you tell him you should steal gold? 466 00:31:21,625 --> 00:31:24,000 -Why don't you speak for me? We'll go. -Hey! 467 00:31:25,625 --> 00:31:27,458 I told him we'll get caught, sir. 468 00:31:30,041 --> 00:31:32,708 Okay, I'll handle it. You don't worry. 469 00:31:33,875 --> 00:31:37,291 Make them feel comfortable in our 25 square yards AC room. 470 00:31:38,291 --> 00:31:39,958 They must be feeling suffocated. 471 00:31:40,125 --> 00:31:42,125 Yes, sir. It's really hot out here. 472 00:31:43,833 --> 00:31:46,291 They said AC room and locked us in the cell. 473 00:31:46,291 --> 00:31:47,333 Yeah. 474 00:31:49,416 --> 00:31:53,375 Guys! Drinking on its own is bad. But you stole and drank with that money. 475 00:31:53,375 --> 00:31:55,041 I swear on my mother, sir. I didn't drink. 476 00:31:55,083 --> 00:31:57,833 -They drink first thing in the morning. -Why are you getting us into trouble? 477 00:31:57,875 --> 00:31:59,500 They get drunk and create a ruckus, sir. 478 00:31:59,750 --> 00:32:01,583 Anything else you've missed? 479 00:32:01,708 --> 00:32:03,291 Sir, just a minute. 480 00:32:03,333 --> 00:32:05,166 He gave the idea. Hit him first. 481 00:32:05,208 --> 00:32:06,791 -I'll go gather courage in the meantime. -Oh, yeah. 482 00:32:07,541 --> 00:32:10,291 Please don't hit me on the back, sir. 483 00:32:10,291 --> 00:32:11,958 Take your shirt off. Come on. 484 00:32:11,958 --> 00:32:13,500 I'm not wearing a vest inside. Go ahead. 485 00:32:13,541 --> 00:32:17,708 Come here. Push him this way. 486 00:32:17,750 --> 00:32:19,583 Why are you laughing, man? Hit him first, sir. 487 00:32:20,000 --> 00:32:21,583 Stop talking! 488 00:32:22,333 --> 00:32:24,291 Don't hit me, sir. No! 489 00:32:25,666 --> 00:32:27,208 Sir, no! No! 490 00:32:29,041 --> 00:32:32,000 Please don't hit me, sir. No. 491 00:32:32,708 --> 00:32:34,041 Come here. 492 00:32:34,666 --> 00:32:37,833 You're so dead! You've been acting up lately. 493 00:32:38,958 --> 00:32:40,291 Sir, no! 494 00:32:42,416 --> 00:32:44,333 -How dare you! -Sir, no! 495 00:32:45,250 --> 00:32:47,125 Please stop, sir. 496 00:32:47,375 --> 00:32:49,375 Come here, you! 497 00:32:50,541 --> 00:32:53,708 I'll kill you, damn it! 498 00:32:58,041 --> 00:32:59,625 You idiot! 499 00:32:59,833 --> 00:33:01,625 Why did you tell on me, you idiot? 500 00:33:08,291 --> 00:33:10,791 He didn't hit me much. 501 00:33:11,250 --> 00:33:13,541 Hey, Taunt Tirupati! 502 00:33:14,083 --> 00:33:15,166 How are you? 503 00:33:15,208 --> 00:33:18,041 You got us whacked and now you're asking how we're doing? 504 00:33:19,208 --> 00:33:21,958 They arrested us because we stole something worth 99 rupees only. 505 00:33:22,916 --> 00:33:26,208 -I guess this is good news to you, Sathi. -Yeah, I'm really happy. 506 00:33:26,208 --> 00:33:28,083 How can you hold a grudge against workers? 507 00:33:28,125 --> 00:33:30,125 Yeah, right. As if you work. 508 00:33:30,875 --> 00:33:33,875 Remember you got your clothes sewed from a different tailor one time. 509 00:33:33,875 --> 00:33:36,750 I altered it and took a bigger bill than the original. That's how big you are. 510 00:33:36,791 --> 00:33:38,000 Watch it! 511 00:33:38,041 --> 00:33:39,458 Why are you coming to his defense? 512 00:33:39,458 --> 00:33:41,666 I doubt he's the one who filed the case. 513 00:33:42,708 --> 00:33:43,708 Take your hand off. 514 00:33:44,250 --> 00:33:47,166 Give us 99 rupees and get us out. We'll settle it later. 515 00:33:47,208 --> 00:33:49,166 -No need. -We're out of here. 516 00:33:49,208 --> 00:33:50,750 What the hell are you doing here then? 517 00:33:51,333 --> 00:33:52,500 Screw yourselves! 518 00:33:55,041 --> 00:33:56,458 What an idiot! 519 00:33:59,500 --> 00:34:02,083 Sir, please handle our boys. 520 00:34:02,125 --> 00:34:04,083 I got this. You may leave. 521 00:34:04,083 --> 00:34:05,541 Okay, sir. We'll get going. 522 00:34:13,666 --> 00:34:15,208 Our Home Ministers are here. 523 00:34:17,916 --> 00:34:20,708 -I knew you'd come. -This isn't the place to get romantic. 524 00:34:20,750 --> 00:34:22,166 It's a police station. 525 00:34:23,583 --> 00:34:26,583 Don't cry. I'm here for you. I got this. 526 00:34:27,458 --> 00:34:29,625 We didn't expect this. They're whacking us badly. 527 00:34:29,666 --> 00:34:31,875 -They hit him more than me. -Oh, is it? 528 00:34:32,208 --> 00:34:34,666 -Do you know who filed the case? -I have no clue. 529 00:34:34,708 --> 00:34:36,375 He'll pay for your bad sins. 530 00:34:39,583 --> 00:34:40,625 Give me some. 531 00:34:41,125 --> 00:34:42,333 Have it. 532 00:34:43,666 --> 00:34:45,875 Give him extra papad. He got more beatings. 533 00:34:46,083 --> 00:34:47,583 -Focus on eating. -Exactly. 534 00:34:48,583 --> 00:34:50,083 How much did you sell the wire for? 535 00:34:50,500 --> 00:34:52,125 99 lakhs. 536 00:34:52,791 --> 00:34:55,250 -What did you do with all the money? -We put it in the bank. 537 00:34:55,833 --> 00:34:59,458 -Did you drink with all that money? -We got only 99 rupees. 538 00:34:59,500 --> 00:35:01,291 -We gave half of it to the police for daily expenses. 539 00:35:01,333 --> 00:35:02,541 Is that what happened? 540 00:35:03,458 --> 00:35:05,000 He's always eavesdropping. 541 00:35:05,041 --> 00:35:08,458 I was asking if she took the money in my wallet, sir. 542 00:35:08,500 --> 00:35:10,416 Take it once you reach home, okay? 543 00:35:11,500 --> 00:35:12,541 Eat. 544 00:35:22,208 --> 00:35:23,708 -Make it fast. -Look at them. 545 00:35:36,125 --> 00:35:38,166 Police are whacking us hard. 546 00:35:38,458 --> 00:35:41,916 Don't worry. We'll talk to SI sir and take you home. 547 00:35:42,500 --> 00:35:45,416 We'll get sick if we stay here for long. Get us out quickly. 548 00:35:45,458 --> 00:35:48,083 Okay. I'll talk to SI sir and bail you out. 549 00:35:49,000 --> 00:35:50,083 Let's go. 550 00:35:57,833 --> 00:35:58,875 That way. 551 00:36:04,041 --> 00:36:05,125 Sir... 552 00:36:06,958 --> 00:36:08,958 Why are you ladies back? 553 00:36:09,000 --> 00:36:10,833 You met your husbands. Now leave. 554 00:36:11,083 --> 00:36:14,708 Okay, sir. But please keep them here till they mend their ways. 555 00:36:15,750 --> 00:36:19,083 They got no business outside other than drinking. 556 00:36:19,250 --> 00:36:21,791 -Instill some fear in them. -Did you hear that? 557 00:36:27,625 --> 00:36:29,875 Instill fear in us, huh? Grab that stick for me, Muthyalu. 558 00:36:29,916 --> 00:36:32,250 Don't hit her at the station. Step back. 559 00:36:33,458 --> 00:36:34,958 I need money for expenses. 560 00:36:35,833 --> 00:36:37,791 Don't have it? Carry cash the next time you visit. 561 00:36:42,166 --> 00:36:44,041 You stormed off as if you're going to hit her. 562 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 -Guess what's in my hand. -Guys, get inside! Now! 563 00:36:50,458 --> 00:36:52,375 No, sir. We like it here. 564 00:36:52,875 --> 00:36:55,125 Is there a treasure inside? What difference does it make? 565 00:36:55,166 --> 00:36:56,625 Come with me, man! 566 00:36:56,833 --> 00:36:58,750 -Let us stay outside. -Come on! Move it! 567 00:37:04,708 --> 00:37:06,583 -Give me a cigarette, sir. -I don't smoke. 568 00:37:06,625 --> 00:37:07,583 Can I have tobacco at least? 569 00:37:07,625 --> 00:37:09,083 I don't consume tobacco either. 570 00:37:16,250 --> 00:37:20,000 Hello. What's the update on the case? Are you sorting it out? 571 00:37:20,041 --> 00:37:21,333 Do I have to sort it? 572 00:37:21,541 --> 00:37:23,083 Whatever. Alright. 573 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 -[Both] Hello, sir. -Hello. 574 00:37:26,666 --> 00:37:28,666 -We need a favor, sir. -What is it? 575 00:37:30,583 --> 00:37:32,166 -We need 100 rupees each. -What for? 576 00:37:32,208 --> 00:37:33,208 Alcohol. 577 00:37:33,250 --> 00:37:36,041 Do you realize where you are? I'm not helping you. 578 00:37:36,583 --> 00:37:38,416 Did we murder or rape someone? 579 00:37:38,416 --> 00:37:40,500 We stole a bloody wire out of ignorance. 580 00:37:40,541 --> 00:37:41,791 We can't live without alcohol. 581 00:37:41,833 --> 00:37:44,125 See, our hands are shivering already. 582 00:37:45,791 --> 00:37:48,375 If we die here, a case will be filed against you. Beware! 583 00:37:52,000 --> 00:37:53,291 Here you go. 584 00:37:53,750 --> 00:37:56,750 -Thanks. Let me use your phone real quick. -What for? 585 00:37:57,000 --> 00:37:58,416 Should we go to the wines? 586 00:37:58,416 --> 00:38:00,250 -Let's go, bro. -Hold on. Hold on. 587 00:38:00,500 --> 00:38:02,208 Here. Take it. 588 00:38:03,791 --> 00:38:08,166 98480... My network is huge. 589 00:38:08,875 --> 00:38:11,958 Hello, Chinnu. One Officer's Choice. 590 00:38:12,041 --> 00:38:14,500 -Location-Police Station. -Oh, yeah? 591 00:38:14,500 --> 00:38:16,375 -Come fast. -Okay. 592 00:38:16,833 --> 00:38:17,916 Delete! 593 00:38:39,333 --> 00:38:40,958 What case is it, Chinnu? 594 00:38:41,000 --> 00:38:43,041 I beat the shit out of him, sir. 595 00:38:43,041 --> 00:38:45,208 Who hit who first? It was me, sir. 596 00:38:45,208 --> 00:38:47,125 Who's got more bruises? 597 00:38:47,625 --> 00:38:49,916 I don't see a single bruise. How did you manage that? 598 00:38:49,958 --> 00:38:52,083 We planned it carefully, sir. 599 00:38:52,416 --> 00:38:54,666 -How? -Let us demonstrate. 600 00:38:57,083 --> 00:39:00,166 Hey! Are you mad? You're going in full rage. 601 00:39:00,208 --> 00:39:01,750 Calm down. You'll kill each other. 602 00:39:08,291 --> 00:39:11,333 -They're just goofing around, sir. -Shut up! 603 00:39:15,166 --> 00:39:17,833 -What did they do? -Why do you care? Move! 604 00:39:17,875 --> 00:39:19,708 Tell me, sir. Why are you scared? 605 00:39:19,750 --> 00:39:21,708 I'll shove a baton up your bum. 606 00:39:23,708 --> 00:39:26,666 Give me a cigarette, sir. I'll give you a pack in return. It's my offer. 607 00:39:27,625 --> 00:39:29,541 Don't believe me? I'll write you a cheque. 608 00:39:29,541 --> 00:39:31,083 First return the 200 rupees you borrowed yesterday. 609 00:39:31,125 --> 00:39:33,750 Give me another 200 rupees, sir. I'll give you 400 rupees in total. 610 00:39:33,750 --> 00:39:36,250 400 only! 611 00:39:36,666 --> 00:39:40,291 -Get out of my sight! -If I'm leaving, I'm only going home, sir. 612 00:39:43,416 --> 00:39:46,416 I'm here because I haven't tried. Otherwise I'd have replaced Dhoni. 613 00:39:49,458 --> 00:39:51,375 Do you have any cash on you, sir? 614 00:39:51,625 --> 00:39:54,875 -Keep this watch as mortgage, sir. -I don't want it, man. Move! 615 00:39:56,458 --> 00:39:59,541 These police don't even lock the cell. We have to open and lock by ourselves. 616 00:40:11,541 --> 00:40:14,125 Hey, wake up! You're always napping. 617 00:40:14,833 --> 00:40:18,708 Go easy on me, bro. I'm drained because I haven't had a drink in a while. 618 00:40:19,583 --> 00:40:21,833 Same to you. They're not giving money. 619 00:40:30,708 --> 00:40:33,208 Where did you go, sir? How long do we have to wait for you? 620 00:40:33,208 --> 00:40:34,416 What's the matter? 621 00:40:34,791 --> 00:40:36,708 Why should I ask all the time? You ask him. 622 00:40:37,541 --> 00:40:38,916 Just 100 rupees each, sir. 623 00:40:39,458 --> 00:40:41,500 Why do you keep asking? I'm not giving you money. 624 00:40:42,833 --> 00:40:44,916 Make it one lakh. I'll pay you online when I leave. 625 00:40:44,958 --> 00:40:46,708 For now, give us 100 rupees each. 626 00:40:47,125 --> 00:40:49,333 -I don't have it, man. -Hello. 627 00:40:49,708 --> 00:40:52,583 Tell us who filed the case on us. He needs to be thrashed. 628 00:40:53,125 --> 00:40:54,416 Not you, man. 629 00:40:54,416 --> 00:40:57,958 -Is a case booked on us or not? -What do you think? 630 00:40:58,041 --> 00:41:00,500 Why would you keep us here if the case isn't booked? 631 00:41:00,541 --> 00:41:02,291 I won't let the file reach the SI's table. 632 00:41:02,333 --> 00:41:04,916 I asked the MLA to get us out. Isn't it, sir? 633 00:41:04,958 --> 00:41:08,500 -Your face! -Hello, Ramachandra! I'm a leader too. 634 00:41:08,541 --> 00:41:10,916 You call the MLA as sir. MLA calls me sir. 635 00:41:12,083 --> 00:41:14,791 -I'm a 3 time ward member. -He contested and lost. 636 00:41:14,791 --> 00:41:17,083 -I won once. -By one vote. 637 00:41:18,000 --> 00:41:20,125 I spent 1 lakh for that one vote. 638 00:41:21,041 --> 00:41:23,333 Don't you have any alcohol you seized during elections? 639 00:41:23,708 --> 00:41:26,333 Of course, we do. Go and ask the SI sir for it. 640 00:41:27,125 --> 00:41:29,916 Why don't you just say you don't have it? Why are you scared of us? 641 00:41:35,333 --> 00:41:39,125 -What's the fuss about? -They're demanding money for alcohol, sir. 642 00:41:39,833 --> 00:41:41,541 Money for alcohol? 643 00:41:41,750 --> 00:41:43,708 Catch the guy who's supplying alcohol to them. 644 00:41:44,500 --> 00:41:47,875 And summon those naughty thieves. I have a job for them. 645 00:41:51,083 --> 00:41:53,708 [Speaking in rhyme] 646 00:41:53,708 --> 00:41:55,291 Your piece is dead. 647 00:41:55,541 --> 00:41:59,208 You keep killing me again and again. I'm not playing! 648 00:41:59,625 --> 00:42:02,875 If you don't play, I'll leak your love story to the SI. 649 00:42:03,833 --> 00:42:04,875 Play! 650 00:42:05,541 --> 00:42:06,708 What are you guys playing? 651 00:42:06,708 --> 00:42:10,208 -What brings you here, sir? -What kind of a question is that! Come out. 652 00:42:10,250 --> 00:42:12,833 -Time to go home, bro. -What?! 653 00:42:12,833 --> 00:42:15,750 How long will you keep us locked, sir? Fans are waiting for me at home. 654 00:42:22,333 --> 00:42:24,416 Come. SI wants to see you. 655 00:42:25,166 --> 00:42:26,166 Come. 656 00:42:27,041 --> 00:42:28,291 You called us? 657 00:42:29,208 --> 00:42:30,541 What are you guys doing? 658 00:42:30,583 --> 00:42:32,916 Nothing, sir. We're bored. 659 00:42:33,416 --> 00:42:37,375 We can't sit in a single spot, sir. We need to move around. 660 00:42:37,416 --> 00:42:39,500 We'll get you a TV to beat the boredom. 661 00:42:39,541 --> 00:42:41,125 For now, clean the room. 662 00:42:41,375 --> 00:42:43,291 It should shine like gold. 663 00:42:43,333 --> 00:42:45,541 Why don't you clean it then? 664 00:42:48,041 --> 00:42:49,875 You woke me up to play that bloody game! 665 00:42:50,041 --> 00:42:53,125 That is why we're in a fix now. You're such a troublemaker. 666 00:42:53,625 --> 00:42:55,250 We're being punished for playing? 667 00:42:55,250 --> 00:42:56,416 Of course. 668 00:42:56,666 --> 00:42:57,833 Then don't clean. 669 00:42:57,833 --> 00:42:59,625 Sir, he doesn't want to clean. 670 00:43:03,458 --> 00:43:05,625 You're acting like Princesses. 671 00:43:06,208 --> 00:43:07,833 -Balaraju... -Sir. 672 00:43:08,208 --> 00:43:10,458 -Teach them our methods. -Okay, sir. 673 00:43:16,125 --> 00:43:20,500 -Does it hurt? -Yeah, very much. This is so painful. 674 00:43:33,416 --> 00:43:34,541 Hey! 675 00:43:34,541 --> 00:43:40,583 "Darkness clouds the moonlight" 676 00:43:40,625 --> 00:43:47,208 "Sunlight is masked by the moon's hue" 677 00:43:47,250 --> 00:43:53,916 "A fish drowns in a river faced with drought" 678 00:43:53,916 --> 00:44:00,583 "The ocean welcomes you into its bottomless depths" 679 00:44:00,625 --> 00:44:07,166 "There is no life without pain Your reputation matters the most" 680 00:44:07,208 --> 00:44:14,458 "No mother who hasn't felt exhaustion Her love never fades away" 681 00:44:14,458 --> 00:44:20,833 "Your life is one big stage" 682 00:44:21,166 --> 00:44:27,500 "Your life is one big stage" 683 00:44:40,583 --> 00:44:47,166 "A reflection without a mirror exudes beauty" 684 00:44:47,208 --> 00:44:53,875 "The blackness on top of the water without a shadow has faded away" 685 00:44:53,916 --> 00:45:00,583 "The camera without a lens can't stop feeling coy" 686 00:45:00,625 --> 00:45:07,791 "It's like posing for a photograph that isn't in focus" 687 00:45:07,791 --> 00:45:14,125 "Your life is one big stage" 688 00:45:14,500 --> 00:45:20,833 "Your life is one big stage" 689 00:45:33,916 --> 00:45:40,541 "No sculpture without bruises Once carved, the form remains forever" 690 00:45:40,541 --> 00:45:47,208 "No sculptor who isn't devoted to his craft It's a skill he takes to his grave" 691 00:45:47,208 --> 00:45:53,875 "No raindrop without a wild breeze Yet no embrace even though love exists" 692 00:45:53,916 --> 00:46:00,916 "Though the embers are farther away, the heat seems to catch up to you" 693 00:46:01,166 --> 00:46:07,541 "Your life is one big stage" 694 00:46:07,875 --> 00:46:14,250 "Your life is one big stage" 695 00:46:14,541 --> 00:46:20,000 "Your life is one big stage" 696 00:46:20,041 --> 00:46:22,041 -Hey! -Put it back. 697 00:46:24,208 --> 00:46:26,708 Hey! Take it off! 698 00:46:29,875 --> 00:46:31,125 You deserve this! 699 00:46:38,250 --> 00:46:40,333 What are you all dressed up for? 700 00:46:41,000 --> 00:46:43,500 Go clean the jeep. Go! 701 00:46:54,916 --> 00:46:57,708 I can't do this. I'm going home. 702 00:46:57,750 --> 00:47:00,541 Happy journey. I'll also come home soon. 703 00:47:02,416 --> 00:47:04,666 Dude, I want to tag along. 704 00:47:04,666 --> 00:47:07,166 -Can you drive? -Yeah, hop in. 705 00:47:07,208 --> 00:47:08,750 If they notice, we'll be stuck here. 706 00:47:11,083 --> 00:47:12,500 Where's the damn tyre? 707 00:47:13,666 --> 00:47:16,250 Guys, how long are you going to take? 708 00:47:16,333 --> 00:47:18,541 -Come inside. -What else are you going to make us clean? 709 00:47:29,125 --> 00:47:32,083 We worked really hard today. Give us money for drinks, sir. 710 00:47:32,416 --> 00:47:34,250 I gave you 300 rupees this morning. 711 00:47:34,291 --> 00:47:36,875 300 rupees don't even last 3 hours. Give us another 300 rupees. 712 00:47:38,291 --> 00:47:40,875 He makes us slog and then doesn't pay us. 713 00:47:40,875 --> 00:47:42,500 Let's go away from here. 714 00:47:42,500 --> 00:47:44,125 Here's your bloody money! 715 00:47:45,583 --> 00:47:47,291 I don't have a single penny left. 716 00:47:47,833 --> 00:47:49,875 Don't worry, sir. I'm here. 717 00:47:49,916 --> 00:47:51,500 I'll fill your pockets with bribes. 718 00:47:51,500 --> 00:47:54,125 -Give me your phone once. -No way. Get lost! 719 00:47:54,250 --> 00:47:55,708 Let's go, dude. 720 00:48:08,750 --> 00:48:11,125 Pick up. Pick up. Quickly. 721 00:48:12,541 --> 00:48:15,291 Hello, Chinnu. Another Officer's Choice. 722 00:48:15,291 --> 00:48:16,833 -You know the location, right? -No. 723 00:48:16,875 --> 00:48:19,083 -Same. -But I don't have a vehicle. 724 00:48:19,125 --> 00:48:20,875 Bring someone along. I'll handle it. 725 00:48:20,916 --> 00:48:23,125 -Tell him to bring snacks too. -No snacks, please. 726 00:48:23,125 --> 00:48:25,583 I puke if I mix alcohol with snacks, sir. 727 00:48:25,583 --> 00:48:27,000 Tell him, Muthyalu. 728 00:48:28,208 --> 00:48:30,875 -Why did you delete the number? -It's a secret number, sir. 729 00:48:30,916 --> 00:48:32,041 Come. 730 00:48:42,375 --> 00:48:44,125 Hey, sir's here. Be quiet. 731 00:48:44,166 --> 00:48:45,708 -Is he the main officer? -Yeah, let's talk to him. 732 00:48:49,875 --> 00:48:51,166 [Both] Hello, sir. 733 00:48:51,375 --> 00:48:54,000 -What's the matter? -You tell him. 734 00:48:54,000 --> 00:48:56,375 You should talk about your own pain. Not me. 735 00:48:56,375 --> 00:49:00,333 Why don't you guys discuss who should go first and then come back? 736 00:49:01,541 --> 00:49:03,958 Sir, his wife snatches his ATM card... 737 00:49:03,958 --> 00:49:06,250 and swipes it within an hour of his salary getting credited. 738 00:49:06,250 --> 00:49:09,083 She cooks mutton and chicken after he goes for work, 739 00:49:09,083 --> 00:49:12,250 -Fish too. -Yeah, she cooks fish too for herself. 740 00:49:12,666 --> 00:49:14,708 Food would be emptied before I get home. 741 00:49:14,750 --> 00:49:16,416 She doesn't save anything for me. 742 00:49:17,625 --> 00:49:19,416 Is this an issue to take up with the police? 743 00:49:19,416 --> 00:49:22,666 If he asks for his ATM card, she beats him up. 744 00:49:22,708 --> 00:49:25,708 She grabbed my new shirt and tore it recently. Tell him. 745 00:49:25,916 --> 00:49:27,791 He's shit scared of her, sir. 746 00:49:27,833 --> 00:49:30,291 Of course, I'm scared. She's huge, sir. 747 00:49:30,333 --> 00:49:32,208 And I'm a skinny man. 748 00:49:34,333 --> 00:49:37,291 Okay. SI sir isn't in today. Come back tomorrow. 749 00:49:38,000 --> 00:49:39,375 [Both] Okay, sir. 750 00:49:40,875 --> 00:49:42,791 Strange people! 751 00:49:44,916 --> 00:49:46,291 What do you need? 752 00:49:46,291 --> 00:49:49,125 -Sir, my bike is missing. -Congrats! 753 00:49:49,416 --> 00:49:52,541 I parked it outside a clothing store and went in. It was missing when I came back. 754 00:49:52,541 --> 00:49:53,958 It was like magic! 755 00:49:54,583 --> 00:49:56,166 Why are you guys laughing? 756 00:49:57,125 --> 00:50:00,041 I registered your complaint. I'll call you when we find the bike. 757 00:50:00,166 --> 00:50:02,666 Please hurry, sir. My mother-in-law gifted it to me. 758 00:50:02,666 --> 00:50:05,250 My father-in-law would kill me if he finds out. 759 00:50:05,541 --> 00:50:06,750 -You may go. -Thank you, sir. 760 00:50:09,416 --> 00:50:11,041 -Are you leaving? -Yeah. 761 00:50:11,041 --> 00:50:13,541 -Let's have a peg. -No, thanks. 762 00:50:13,625 --> 00:50:15,125 Why are you rushing? 763 00:50:15,125 --> 00:50:17,791 -Sir is asking money for expenses. -What expenses? 764 00:50:17,791 --> 00:50:19,500 Note down. 765 00:50:19,500 --> 00:50:22,708 Alcohol and... Okay, sorry. We need 1000 rupees. 766 00:50:23,166 --> 00:50:25,500 We need fuel to go search for your bike. 767 00:50:25,541 --> 00:50:27,333 -He's right. -Give me 1000 rupees. 768 00:50:27,916 --> 00:50:30,250 -I'll send your bike to Chor Bazar otherwise. -No. No. No. 769 00:50:31,458 --> 00:50:33,125 My network is huge, okay? 770 00:50:33,291 --> 00:50:34,583 Is that your bike? 771 00:50:36,583 --> 00:50:38,000 Yeah, how come it's here? 772 00:50:38,000 --> 00:50:40,416 I ordered to bring it as it was parked in the wrong zone. 773 00:50:40,416 --> 00:50:42,208 That's how I solve a case. 774 00:50:42,291 --> 00:50:43,750 Drop my guy back home. 775 00:50:46,375 --> 00:50:48,750 Don't leave the key out again. 776 00:50:48,750 --> 00:50:50,541 He won't sleep for 2 days. 777 00:50:59,458 --> 00:51:02,375 Here, 700 rupees for you. 300 rupees for us. 778 00:51:02,833 --> 00:51:04,291 I told you I'd fill your pockets. 779 00:51:04,333 --> 00:51:06,000 Tirupati is unstoppable. 780 00:51:06,541 --> 00:51:07,750 Let's go, dude. 781 00:51:10,208 --> 00:51:14,125 [Upbeat song playing] 782 00:51:21,416 --> 00:51:22,500 Hey! 783 00:51:24,250 --> 00:51:25,291 Hey! 784 00:51:26,125 --> 00:51:27,208 Hey! 785 00:51:37,208 --> 00:51:39,625 -How could you let your wife beat you? -I didn't do anything, bro. 786 00:51:39,625 --> 00:51:40,791 You're brainless. 787 00:51:42,333 --> 00:51:44,666 -[Both] Hello, sir. -[Both] Hello. 788 00:51:45,333 --> 00:51:48,708 -What happened to your hand? -His wife hit him with a hot spatula. 789 00:51:48,833 --> 00:51:51,375 Was the spatula so big that it broke your hand? 790 00:51:52,500 --> 00:51:53,791 One second, please. 791 00:51:54,666 --> 00:51:56,333 I'll talk to the SI sir. 792 00:51:56,375 --> 00:51:57,833 Go get me a quarter bottle. 793 00:51:58,458 --> 00:51:59,916 I don't drink or get drinks for anyone, sir. 794 00:51:59,916 --> 00:52:00,791 I'll also drink, man. Go. 795 00:52:00,833 --> 00:52:02,541 I'll ask your wife to break the other hand as well. 796 00:52:02,541 --> 00:52:03,708 Shut up, guys! 797 00:52:03,750 --> 00:52:05,666 Muthyalu... What was that section number? 798 00:52:06,250 --> 00:52:09,916 100... 108... 799 00:52:09,916 --> 00:52:11,666 I remember. 143. 800 00:52:12,250 --> 00:52:13,125 Lover boy! 801 00:52:13,125 --> 00:52:14,458 Book those three cases on them. 802 00:52:14,500 --> 00:52:16,333 They should never come out. 803 00:52:16,333 --> 00:52:17,875 Sir, I'll go get it. 804 00:52:18,250 --> 00:52:19,416 Go fast. 805 00:52:37,041 --> 00:52:38,916 -Go get the evidence copy ready. -Okay, sir. 806 00:52:38,958 --> 00:52:40,916 -Balaraju, send them in. -Yes, sir. 807 00:52:47,416 --> 00:52:48,416 Sir... 808 00:52:49,833 --> 00:52:51,041 Did you come alone? 809 00:52:51,083 --> 00:52:52,500 Where's the guy who got hurt? 810 00:52:52,916 --> 00:52:56,000 They sent him to get alcohol, sir. 811 00:52:56,500 --> 00:52:57,666 Who's they? 812 00:52:57,708 --> 00:52:59,875 Those notorious thieves, sir. 813 00:53:00,958 --> 00:53:03,041 They're acting way too mischievous lately. 814 00:53:03,083 --> 00:53:05,833 They're collecting money from people by taking our names. 815 00:53:05,833 --> 00:53:08,000 On top of that, they're sending them to fetch alcohol. 816 00:53:08,000 --> 00:53:09,916 They're making me go crazy, sir. 817 00:53:10,500 --> 00:53:11,541 Call them. 818 00:53:12,291 --> 00:53:13,458 Come in, guys! 819 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 Hello, sir. 820 00:53:21,166 --> 00:53:22,958 How much money did you collect at the station? 821 00:53:23,000 --> 00:53:26,291 -Quite some money, sir. -Oh, yeah? You think one lakh? 822 00:53:26,333 --> 00:53:27,875 Just petty expenses, sir. 823 00:53:27,916 --> 00:53:29,958 We didn't want to come to you for it. 824 00:53:33,791 --> 00:53:35,833 I underestimated you two when your villagers warned about you. 825 00:53:36,208 --> 00:53:38,708 But you two are way too notorious. 826 00:53:39,000 --> 00:53:40,583 What did our villagers tell you, sir? 827 00:53:44,500 --> 00:53:47,208 I've come across interesting cases in my life. 828 00:53:47,250 --> 00:53:49,708 But nothing quite cheap like yours. 829 00:53:49,875 --> 00:53:52,583 Of course, sir. Our network extends till Hyderabad. 830 00:53:52,625 --> 00:53:53,791 Hey! 831 00:53:54,750 --> 00:53:57,000 -Get them out of my sight! -Come, let's go. 832 00:53:57,041 --> 00:53:58,666 Why can't you watch us getting complimented? 833 00:53:58,708 --> 00:54:00,250 I'll break your back, man! 834 00:54:01,208 --> 00:54:02,666 What are you still doing here? 835 00:54:02,916 --> 00:54:04,333 Come on. Move it. 836 00:54:09,583 --> 00:54:12,083 Why do you keep messing up my hair? 837 00:54:12,083 --> 00:54:12,875 Look. 838 00:54:14,333 --> 00:54:15,458 Sir... 839 00:54:16,791 --> 00:54:17,875 Come here. 840 00:54:19,166 --> 00:54:21,750 -Why are you so late? -You may go now. Go! 841 00:54:21,791 --> 00:54:23,958 Sir, share it with me, please. 842 00:54:24,708 --> 00:54:27,625 Sir is waiting for you inside with cool water and a peg glass. 843 00:54:27,666 --> 00:54:30,500 -He has food too. -Go fast. He'll leave soon. 844 00:54:30,791 --> 00:54:32,625 I said go fast. He's going to leave. 845 00:54:47,458 --> 00:54:49,541 -Hello, sir. -Hello. 846 00:54:49,541 --> 00:54:53,208 -I'm Peter. I'm an alumni of this school. -Okay. 847 00:54:53,208 --> 00:54:57,875 I got hired as a loco pilot for the South Central Railways recently. 848 00:54:57,875 --> 00:54:58,833 Okay. 849 00:54:58,875 --> 00:55:00,500 I have certificate verification coming up. 850 00:55:00,541 --> 00:55:02,250 I'm here for my SSC certificates, sir. 851 00:55:02,291 --> 00:55:04,166 Okay. Are you from here originally? 852 00:55:04,208 --> 00:55:06,750 I was back then. Now I belong to another place. 853 00:55:06,750 --> 00:55:08,541 Please be clear, son. 854 00:55:08,750 --> 00:55:11,291 My dad used to work here back then. 855 00:55:11,333 --> 00:55:14,041 -We moved to our hometown now. -Oh. 856 00:55:14,083 --> 00:55:18,416 -Prabhakar sir, get his certificates. -Okay, sir. 857 00:55:18,708 --> 00:55:19,333 Come with me. 858 00:55:19,375 --> 00:55:20,958 -Thank you, sir. -Okay. 859 00:55:20,958 --> 00:55:22,583 It happened a day ago. Where were your senses? 860 00:55:22,625 --> 00:55:24,791 -What's your name? -Ravindra, sir. 861 00:55:25,916 --> 00:55:27,708 -Your wife's name? -Sunitha, sir. 862 00:55:28,416 --> 00:55:30,666 Hello. Did you know we made bail? 863 00:55:30,708 --> 00:55:32,125 Your foot! 864 00:55:32,166 --> 00:55:33,583 There was never a case filed on you. 865 00:55:33,625 --> 00:55:36,416 Filing a case on rascals like you is a waste of station space. 866 00:55:36,458 --> 00:55:38,000 Go away from here. 867 00:55:38,833 --> 00:55:40,750 What were you thinking, man? 868 00:55:40,791 --> 00:55:42,375 When you know it's his wife... 869 00:55:42,375 --> 00:55:44,166 We're leaving, sir. Behave yourself. 870 00:55:44,166 --> 00:55:46,375 Don't mess with the people who come to the station. 871 00:55:46,375 --> 00:55:47,416 Hey! 872 00:55:53,583 --> 00:55:54,708 Hello. What's the matter? 873 00:55:54,958 --> 00:55:58,416 Hello, sir. This is ZPHS Kothula Gudem Head Master speaking. 874 00:55:58,750 --> 00:55:59,791 Yes, sir? 875 00:56:00,166 --> 00:56:02,750 Our admin's computer is missing, sir. 876 00:56:03,166 --> 00:56:05,416 Is it? When did this happen? 877 00:56:05,958 --> 00:56:07,583 We had 3 days off, sir. 878 00:56:07,916 --> 00:56:10,833 When we came back, the CPU and monitor were missing. 879 00:56:11,208 --> 00:56:13,583 It has all the school data, sir. 880 00:56:13,666 --> 00:56:15,791 I called you because I didn't know what to do. 881 00:56:20,041 --> 00:56:21,083 Balraju... 882 00:56:21,583 --> 00:56:23,875 -Balraju... Stop them. -Yes, sir. 883 00:56:24,708 --> 00:56:26,291 -My fans must be going crazy. -Guys, stop! 884 00:56:26,416 --> 00:56:28,166 -My fans too. -Guys, stop! 885 00:56:28,208 --> 00:56:30,875 -Shut up. Let's go pee first. -Stop! 886 00:56:31,791 --> 00:56:32,958 Come back in. 887 00:56:57,791 --> 00:56:59,083 [All three] Hello, sir. 888 00:57:12,791 --> 00:57:14,375 They didn't break any of the doors. 889 00:57:15,125 --> 00:57:16,583 How do you think they stole it? 890 00:57:16,583 --> 00:57:19,625 It's actually quite simple if you get a duplicate key made. 891 00:57:20,875 --> 00:57:22,083 When did this happen? 892 00:57:22,333 --> 00:57:23,833 I'm not sure, sir. 893 00:57:23,875 --> 00:57:25,166 We had 3 consecutive days off. 894 00:57:25,208 --> 00:57:26,583 Maybe that's when they did it. 895 00:57:27,625 --> 00:57:30,541 -Are the CC cameras working? -No, sir. 896 00:57:32,291 --> 00:57:35,083 -Do you suspect anyone? -No, sir. 897 00:57:36,250 --> 00:57:38,458 Neither the door nor the key is broken. 898 00:57:38,666 --> 00:57:40,083 How do you think they stole it? 899 00:57:40,416 --> 00:57:41,791 That's what baffles us, sir. 900 00:57:41,791 --> 00:57:43,916 We checked when he came for the certificates. 901 00:57:43,958 --> 00:57:45,583 We wouldn't have noticed otherwise. 902 00:57:46,416 --> 00:57:48,250 They didn't even break the lock. 903 00:57:48,291 --> 00:57:50,333 They seem to be expert robbers, sir. 904 00:57:53,958 --> 00:57:54,750 Sir. 905 00:58:06,583 --> 00:58:09,208 -Let's go home. -I'll come once it's dark. 906 00:58:09,208 --> 00:58:12,041 If I go now, my fans will start a procession and I'll start blushing. 907 00:58:12,083 --> 00:58:13,541 Don't I have fans? 908 00:58:13,583 --> 00:58:15,000 I'm really hungry, bro. 909 00:58:21,666 --> 00:58:23,666 There's some funeral lunch. Let's go eat there. 910 00:58:23,708 --> 00:58:25,250 It's embarrassing. I won't go there. 911 00:58:25,666 --> 00:58:27,458 Do you have 500 bucks? We'll go have biryani? 912 00:58:34,458 --> 00:58:36,458 -Hello, brother. -Hello. 913 00:58:36,583 --> 00:58:39,416 -Is the funeral on? -No. That was last week. 914 00:58:39,458 --> 00:58:42,583 -You should check the date, Muthyalu. -Who should check, huh? Who? 915 00:58:43,708 --> 00:58:45,500 It's okay. Come. 916 00:58:49,833 --> 00:58:51,416 Bhai, 250 rupees. 917 00:58:52,541 --> 00:58:53,750 What do you need, brothers? 918 00:58:54,708 --> 00:58:55,833 What? 919 00:58:57,916 --> 00:58:58,875 [Broken Hindi] What are you having? 920 00:58:58,916 --> 00:59:00,166 What are you having? 921 00:59:00,208 --> 00:59:01,166 First you speak. 922 00:59:01,208 --> 00:59:02,541 First you speak. 923 00:59:02,541 --> 00:59:04,583 -I don't eat anything. -I don't eat anything. 924 00:59:04,583 --> 00:59:06,125 Leave then. What are you doing here? 925 00:59:06,166 --> 00:59:08,083 Sure. Come with me, man. 926 00:59:08,083 --> 00:59:09,208 I'm coming, bro. 927 00:59:09,791 --> 00:59:11,291 Why are they going that way? 928 00:59:11,541 --> 00:59:13,250 2 chicken biryani, full. 929 00:59:19,916 --> 00:59:22,541 Serve it all to him. He loves biryani. 930 00:59:23,916 --> 00:59:25,708 -Aren't you having? -Yes, I am. 931 00:59:29,125 --> 00:59:30,750 Hey, I meant all of his half. 932 00:59:30,750 --> 00:59:32,583 Go away. We'll help ourselves. 933 00:59:35,958 --> 00:59:37,541 You gave him all the pieces. 934 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 Here you go. 935 00:59:48,625 --> 00:59:52,833 -Bhai, one chicken biryani takeaway. -Sorry, we ran out of biryani. 936 00:59:52,875 --> 00:59:53,625 Damn it! 937 00:59:53,625 --> 00:59:57,458 -Chotu, pull the shutter down. -Okay, bhai. 938 01:00:02,875 --> 01:00:04,291 Pay the bill. 939 01:00:04,291 --> 01:00:06,708 I got no money. You forced me to come here. 940 01:00:06,875 --> 01:00:10,583 I'm so dead. They'll chop me up like dead meat. 941 01:00:11,291 --> 01:00:12,916 Why do you cry over petty stuff? 942 01:00:22,083 --> 01:00:24,291 What biryani is this! It has hairfall. 943 01:00:25,416 --> 01:00:26,208 Hairfall? 944 01:00:26,250 --> 01:00:27,208 What happened, bhai? 945 01:00:37,208 --> 01:00:39,250 What?! Hairfall?! 946 01:00:39,500 --> 01:00:41,083 Yeah. See rice? 947 01:00:41,375 --> 01:00:42,500 Full hair. 948 01:00:42,666 --> 01:00:45,541 I'm feeling squeamish. Let's go puke outside. 949 01:00:47,208 --> 01:00:49,000 Make sure there's no hair in the food next time. 950 01:00:49,041 --> 01:00:51,291 Your hotel could get shut down. 951 01:00:53,875 --> 01:00:55,458 How did this happen? 952 01:00:55,500 --> 01:00:57,125 How would I know, bhai? 953 01:00:57,208 --> 01:01:01,083 [Singing randomly] 954 01:01:18,875 --> 01:01:20,291 I am coming, hold on. 955 01:01:28,833 --> 01:01:30,333 How long do I have to knock? 956 01:01:32,375 --> 01:01:33,833 I'm just coming from the station. 957 01:01:34,166 --> 01:01:35,708 They let me go. 958 01:01:35,750 --> 01:01:37,833 Why didn't you receive me at the bus stand? 959 01:01:38,375 --> 01:01:40,125 How were I to know that you're coming today? 960 01:01:40,875 --> 01:01:42,958 Do you wish that I'm still locked up? 961 01:01:44,708 --> 01:01:46,083 Did I have any visitors? 962 01:01:46,458 --> 01:01:48,125 You mean the police? 963 01:01:48,166 --> 01:01:50,583 Why would the police visit? I was with them until now. 964 01:01:50,625 --> 01:01:51,875 Did any of my fans visit? 965 01:01:52,125 --> 01:01:53,250 You had no visitors. 966 01:01:53,875 --> 01:01:56,208 Maybe they're upset that I said no to the procession. 967 01:01:59,166 --> 01:02:01,166 I'll go doze off. I'm really sleepy. 968 01:02:02,541 --> 01:02:03,958 Bloody drunkard! 969 01:02:13,500 --> 01:02:14,875 Where's the rice? 970 01:02:15,958 --> 01:02:17,416 How were I to know you'd come? 971 01:02:17,458 --> 01:02:19,000 I cooked only for myself. 972 01:02:19,000 --> 01:02:21,916 You can have a satisfying meal in the morning. Adjust for now. 973 01:02:29,916 --> 01:02:32,625 Have some shame at least now and get a job. 974 01:02:32,625 --> 01:02:34,458 Didn't you make curry to go with the broth? 975 01:02:37,291 --> 01:02:40,291 You're stealing for alcohol now because you can't work? 976 01:02:44,333 --> 01:02:47,125 Eat quickly. You might have to steal your next item. 977 01:02:47,916 --> 01:02:49,458 Will you stop at stealing? 978 01:02:49,500 --> 01:02:51,541 Or will you murder someone for money this time? 979 01:02:54,083 --> 01:02:57,916 One more word and I'll murder you, damn it! 980 01:02:57,958 --> 01:02:59,000 Move. 981 01:03:10,375 --> 01:03:12,291 Sushma, turn on the porch light. 982 01:03:16,500 --> 01:03:19,166 Don't you think I know why you're sleeping here? 983 01:03:26,833 --> 01:03:27,875 Damn it! 984 01:03:30,500 --> 01:03:31,583 Go to hell! 985 01:03:48,833 --> 01:03:50,625 Has the government's ration rice arrived, Yadi? 986 01:03:51,708 --> 01:03:53,041 Can't you hear me out first? 987 01:03:55,458 --> 01:03:58,208 -Umm... -He forgot what he was supposed to say. 988 01:03:58,250 --> 01:04:00,041 Got it. Attention, everyone! 989 01:04:00,875 --> 01:04:03,083 There are thieves in our town. 990 01:04:03,250 --> 01:04:05,958 They stole a computer from the government school yesterday. 991 01:04:06,125 --> 01:04:08,291 Police are hunting for them. 992 01:04:08,458 --> 01:04:11,166 Be careful till they're put behind bars. 993 01:04:13,791 --> 01:04:16,000 -Who are the thieves? -Who knows? Could be you guys. 994 01:04:18,666 --> 01:04:20,375 Keep laughing, my boy. 995 01:04:23,875 --> 01:04:26,000 Why are you dragging me near the cattle shed for a shave? 996 01:04:26,041 --> 01:04:27,916 How does the place matter? Sit down. 997 01:04:27,958 --> 01:04:29,500 But I can't sit on the floor. 998 01:04:29,541 --> 01:04:31,500 -Get me a chair. -We don't need it. Hold on. 999 01:04:49,166 --> 01:04:51,166 Why are you acting weird? 1000 01:04:51,500 --> 01:04:53,333 I'll do whatever I want. It's none of your business. 1001 01:04:53,375 --> 01:04:54,416 Go away! 1002 01:04:55,666 --> 01:04:57,041 None of my business? 1003 01:04:57,083 --> 01:04:58,916 It's going in my mouth, dude. 1004 01:04:59,625 --> 01:05:01,708 Why would you steal for alcohol? 1005 01:05:01,708 --> 01:05:03,333 When did you stoop so low? 1006 01:05:03,375 --> 01:05:05,958 You're the reason I'm turning into this person. 1007 01:05:06,000 --> 01:05:08,625 -Me? -Yes, of course. You! 1008 01:05:08,666 --> 01:05:12,416 -Did I tell you to drink? -You'll cut my nose, man. 1009 01:05:12,458 --> 01:05:14,500 Sit still, old man. Don't move. 1010 01:05:27,416 --> 01:05:28,541 Is Tirupati home? 1011 01:05:29,333 --> 01:05:31,458 -Call him. -Why, sir? What happened this time? 1012 01:05:31,500 --> 01:05:32,666 I'll explain. First call him. 1013 01:05:33,500 --> 01:05:34,500 Don't tell him. No. 1014 01:05:38,708 --> 01:05:40,458 He's not home, sir. He just went out. 1015 01:05:42,333 --> 01:05:44,083 Shoo! This bloody cat! 1016 01:05:44,333 --> 01:05:45,166 Go away! 1017 01:05:46,000 --> 01:05:48,208 It topples all the vessels. 1018 01:05:48,791 --> 01:05:51,291 Watch it, Padma. My head was going to bleed. 1019 01:05:51,625 --> 01:05:52,750 Hey! Hey! Hey! 1020 01:05:57,583 --> 01:05:58,333 Where is he? 1021 01:05:59,416 --> 01:06:00,458 Come on out! 1022 01:06:13,750 --> 01:06:14,833 Hey, stop! 1023 01:06:17,875 --> 01:06:19,750 Where are you going? Stop! 1024 01:06:22,166 --> 01:06:24,250 You lied about him being home. 1025 01:06:24,250 --> 01:06:25,708 Have you also become a thief just like him? 1026 01:06:25,791 --> 01:06:26,875 Hey, stop! 1027 01:06:34,000 --> 01:06:35,083 Stop right there! 1028 01:06:46,125 --> 01:06:48,916 -I'm taking your bike. I'll be back. -No, don't take it. 1029 01:06:48,958 --> 01:06:50,750 -I'm still taking it. -Are you going to sell it? 1030 01:06:50,750 --> 01:06:54,000 -Thanks. Why didn't I think of that? -Don't do it. Please. 1031 01:06:54,041 --> 01:06:55,625 -Hold on. -Hold on. 1032 01:06:57,041 --> 01:06:58,916 Are you going to kill me or what? 1033 01:07:01,125 --> 01:07:03,291 Muthyalu, hop on. It's urgent. 1034 01:07:03,333 --> 01:07:05,333 Can't you see that I'm shaving? 1035 01:07:05,333 --> 01:07:07,166 Okay, stay here. Police is coming for you. 1036 01:07:07,166 --> 01:07:08,833 Police? Oh, no! 1037 01:07:09,333 --> 01:07:11,875 How can you leave midway, man? 1038 01:07:11,875 --> 01:07:14,291 Stay right here. I'll be back. 1039 01:07:14,291 --> 01:07:17,416 Hey! This is brutal. Should I wait by the washroom? 1040 01:07:19,041 --> 01:07:21,041 -Go. Go. -Hey! 1041 01:07:21,041 --> 01:07:23,375 -Shit. He saw us. -Go. Go. Go. 1042 01:07:23,416 --> 01:07:25,583 Stop right there or I'll thrash you like dogs. 1043 01:07:25,625 --> 01:07:26,833 But we're not dogs. 1044 01:07:38,375 --> 01:07:40,166 Stop right there or I'll break your bones! 1045 01:07:47,750 --> 01:07:48,875 Damn it! 1046 01:07:49,166 --> 01:07:52,291 [Singing randomly] 1047 01:07:55,583 --> 01:07:58,708 -Idiot! Where are your eyes at? -I'm going to get toddy. 1048 01:07:59,875 --> 01:08:03,083 -You talk to the stupid fellow. -Idiot, you're in our way. Move. 1049 01:08:05,875 --> 01:08:07,125 Guys, stop! 1050 01:08:07,291 --> 01:08:09,500 -Goud, where are you going? -They're running away with my bike. 1051 01:08:09,500 --> 01:08:12,166 -I was coming to see you. -Stop, guys! Stop! 1052 01:08:12,375 --> 01:08:15,833 -We'll be safe once we hit the main road. -Yeah. Go fast. Bye! 1053 01:08:36,458 --> 01:08:38,083 Drive fast, bro. 1054 01:08:46,916 --> 01:08:48,541 I guess he's paralyzed. 1055 01:08:48,583 --> 01:08:50,333 He's lifting one of his hands up. 1056 01:08:52,958 --> 01:08:54,583 I have to pee, man. 1057 01:08:55,125 --> 01:08:58,000 Pull up for a pee break, bro. He'll ruin your car otherwise. 1058 01:08:58,875 --> 01:09:00,041 Okay. Got it. 1059 01:09:07,125 --> 01:09:08,291 Get down slowly. 1060 01:09:12,250 --> 01:09:13,541 Slowly. 1061 01:09:25,833 --> 01:09:26,958 What? 1062 01:09:28,458 --> 01:09:29,916 I don't usually wear underwear. 1063 01:09:29,916 --> 01:09:31,833 But I'm wearing one today. You lucky man! 1064 01:09:49,041 --> 01:09:51,416 -Call him. -Come here. Bro wants to talk. 1065 01:09:54,500 --> 01:09:56,708 Listen, don't take us to the hospital. 1066 01:09:56,750 --> 01:09:58,416 Just give us 5000 rupees. I'll go to the local doctor. 1067 01:09:58,458 --> 01:10:00,625 Did you make me unzip your pants even though you're fine? 1068 01:10:00,666 --> 01:10:02,416 He's a useless fellow. You please leave, bro. 1069 01:10:02,416 --> 01:10:04,916 We can escape the cops and enjoy if he gives us 5000 rupees. 1070 01:10:04,958 --> 01:10:06,958 Bro, his stomach hurts really badly. 1071 01:10:07,000 --> 01:10:09,583 It's better to see the local doctor for a quick recovery. 1072 01:10:09,583 --> 01:10:12,000 Are you playing games? You only overtook from the side and fell down. 1073 01:10:12,000 --> 01:10:14,625 I felt bad for you and helped. Now you're demanding money from me? 1074 01:10:14,666 --> 01:10:16,916 We'll call the higher officers if you don't give the money. 1075 01:10:16,958 --> 01:10:19,375 I won't give a single penny. Go tell whoever you want. 1076 01:10:19,416 --> 01:10:23,291 No, please understand my problem and give 2000 rupees. 1077 01:10:23,458 --> 01:10:24,541 Let go of my hand! 1078 01:10:25,833 --> 01:10:28,250 -Give at least 1000 bucks. -Get lost! 1079 01:10:30,250 --> 01:10:32,625 Why are you always ruining things for us, Muthyalu? 1080 01:10:32,666 --> 01:10:33,666 What? 1081 01:10:34,583 --> 01:10:35,583 It's okay. 1082 01:10:52,041 --> 01:10:53,166 Come. Come. 1083 01:10:56,375 --> 01:10:58,000 Grab it quickly. 1084 01:10:58,166 --> 01:10:59,333 Let's go. 1085 01:11:20,666 --> 01:11:22,875 Sushma, what are you searching for? 1086 01:11:22,875 --> 01:11:24,083 Nothing, uncle. 1087 01:11:24,500 --> 01:11:26,291 It's okay. Tell us what you lost, dear. 1088 01:11:31,000 --> 01:11:33,458 Take the call. Don't tell we're here. 1089 01:11:34,750 --> 01:11:37,416 -Hello. What are you doing? -Hello. 1090 01:11:37,666 --> 01:11:39,833 -I was thinking about you. I love you. 1091 01:11:41,083 --> 01:11:42,500 How long has this been going on? 1092 01:11:42,541 --> 01:11:44,625 This is unbelievable! How old are you? 1093 01:11:44,666 --> 01:11:48,708 -I'm going to tell your mother about this. -Muthyalu, don't act impulsively. 1094 01:11:48,958 --> 01:11:50,625 It's common for youth to fall in love. 1095 01:11:50,666 --> 01:11:52,041 It's true. 1096 01:11:52,833 --> 01:11:55,125 We won't tell your mom. Give 500 rupees. 1097 01:11:57,083 --> 01:11:59,333 Let it go. Be cool. I'll manage. 1098 01:11:59,333 --> 01:12:00,750 Come. Come. 1099 01:12:03,583 --> 01:12:04,666 Oh, god! 1100 01:12:07,208 --> 01:12:10,125 -Should I call your wife, Muthyalu? -I beg you, no! 1101 01:12:11,916 --> 01:12:13,208 Uncle, phone. 1102 01:12:15,250 --> 01:12:17,208 Don't worry. I'll give it to your mother. 1103 01:12:17,250 --> 01:12:18,708 Latha... 1104 01:12:20,250 --> 01:12:21,458 Waste fellows! 1105 01:12:45,375 --> 01:12:47,875 There's nothing for you in this house. Go to that house only. 1106 01:12:54,625 --> 01:12:56,166 Hey! Don't hit me! 1107 01:12:58,416 --> 01:13:00,458 -The cop must be looking... -Walk fast! 1108 01:13:02,375 --> 01:13:03,458 Come. 1109 01:13:04,708 --> 01:13:06,833 Hey, idiot! 1110 01:13:07,833 --> 01:13:08,916 Idiot! 1111 01:13:11,541 --> 01:13:13,750 Yadhaiah, have you seen the thieves? 1112 01:13:14,791 --> 01:13:16,208 They went straight, sir. 1113 01:13:17,375 --> 01:13:20,083 This is what straight means. Hop on and help me out. 1114 01:13:20,708 --> 01:13:21,625 Throw that away! 1115 01:13:28,791 --> 01:13:31,000 We'll be in trouble if the police catch us. Walk fast. 1116 01:13:40,750 --> 01:13:41,625 Come here. 1117 01:13:41,666 --> 01:13:42,791 What the hell! 1118 01:13:48,875 --> 01:13:49,916 Is he gone? 1119 01:13:50,791 --> 01:13:53,041 -Come, come. -Walk fast. 1120 01:13:55,166 --> 01:13:56,333 Oh, no! 1121 01:14:02,375 --> 01:14:04,583 -What are you looking at? Walk straight. -Whatever. 1122 01:14:17,833 --> 01:14:18,916 Yes, Sathi? 1123 01:14:19,333 --> 01:14:20,875 Sir, they're near Yaddula Sathaiah's house. 1124 01:14:20,916 --> 01:14:24,083 -Where is Yaddula Sathaiah's place? -Go straight, sir. 1125 01:14:24,583 --> 01:14:25,666 Hop on. 1126 01:14:26,750 --> 01:14:28,750 Are you still tailoring, Tirupati? 1127 01:14:29,916 --> 01:14:31,750 I haven't retired yet. Why does he say that? 1128 01:14:31,750 --> 01:14:33,375 I simply changed the timing. 1129 01:14:33,375 --> 01:14:34,958 Yeah, I still do it. How many dresses do you need? 1130 01:14:34,958 --> 01:14:37,625 I'll get them sewn when I go on the pilgrimage. 1131 01:14:37,625 --> 01:14:39,416 And when is that happening? 1132 01:14:39,666 --> 01:14:42,000 Not anytime soon. Will take 2-3 months. 1133 01:14:42,041 --> 01:14:45,291 Then why do you care if we're still working? 1134 01:14:45,333 --> 01:14:46,666 Muthyalu, why so angry? Calm down. 1135 01:14:46,666 --> 01:14:49,250 -You were fine until now. -He's such a miser, bro. 1136 01:14:49,250 --> 01:14:52,125 He doesn't spend a single penny but humiliates us. 1137 01:14:52,166 --> 01:14:54,375 Shave his head off when he's asleep. 1138 01:14:54,541 --> 01:14:55,666 I'll pay for it. 1139 01:14:57,041 --> 01:15:00,083 -Where are they, Sathi? -You missed them by a minute. 1140 01:15:05,791 --> 01:15:06,708 Hello, brother. 1141 01:15:06,708 --> 01:15:08,375 -Why do you greet random people? -He greeted me first. 1142 01:15:08,416 --> 01:15:10,750 Walk fast. Police will get to us. 1143 01:15:13,375 --> 01:15:15,750 Yadi can tell us where the police are. 1144 01:15:15,791 --> 01:15:17,041 Do we have to run? 1145 01:15:24,708 --> 01:15:26,375 -Isn't it connecting? -I gave a missed call. 1146 01:15:26,958 --> 01:15:29,875 -I don't have talk time. -Call from that girl's phone. 1147 01:15:40,041 --> 01:15:42,541 Yadi, where are you? Village Head this side. 1148 01:15:42,541 --> 01:15:44,416 -Where am I, sir? -Yes, you donkey! 1149 01:15:44,458 --> 01:15:47,541 I'm at the pawn shop, sir. The police officer is also with me. 1150 01:15:47,541 --> 01:15:49,541 What are you doing there? Come home and turn on the motor. 1151 01:15:49,541 --> 01:15:52,083 But I did it this morning. How come there's no water? 1152 01:15:52,125 --> 01:15:53,125 I'm coming. 1153 01:15:53,125 --> 01:15:55,083 I'll break your legs if you're not here immediately. 1154 01:15:55,666 --> 01:15:57,083 Break my legs? 1155 01:15:59,000 --> 01:16:00,333 -See? -What happened? 1156 01:16:00,333 --> 01:16:02,416 The Village Head spoke to me. 1157 01:16:02,458 --> 01:16:04,041 Check whose number this is. 1158 01:16:04,083 --> 01:16:06,958 He's saying he'll break my legs, calling me a donkey... 1159 01:16:09,250 --> 01:16:11,166 This isn't the Village Head's number, Yadi. 1160 01:16:12,208 --> 01:16:14,166 Hold on. I'll find out who this is. 1161 01:16:16,500 --> 01:16:18,208 Pick up the call. 1162 01:16:18,833 --> 01:16:21,916 -Did you turn on the motor? -Yeah. Where are you? 1163 01:16:22,583 --> 01:16:25,416 Wrong number. Phone will be switched off if you call again. 1164 01:16:26,125 --> 01:16:27,333 Hey! Hey! Hey! 1165 01:16:29,125 --> 01:16:30,500 Idiot! 1166 01:16:30,916 --> 01:16:33,750 -We'll get caught if we're in town. -Shall we go to another town? 1167 01:16:35,041 --> 01:16:36,875 -Let's go to the outskirts. -Come. 1168 01:16:43,083 --> 01:16:44,875 -Hello, Goud Saab. Do you have toddy? 1169 01:16:45,375 --> 01:16:48,166 -Only for sale. -Why would we want it for free? 1170 01:16:48,208 --> 01:16:49,625 Here's the cash. 1171 01:16:51,416 --> 01:16:52,833 No credit this time. 1172 01:16:52,875 --> 01:16:54,375 Oh, god! 1173 01:16:54,875 --> 01:16:57,125 We'll show these 100 bucks and drink all day. 1174 01:17:16,541 --> 01:17:19,208 Muthyalu, slow down. Save some for me. 1175 01:17:19,250 --> 01:17:20,250 Stop. 1176 01:17:37,791 --> 01:17:40,000 What are you staring at? Be seated and get your own. 1177 01:17:42,750 --> 01:17:43,875 Get them one serving each. 1178 01:17:44,375 --> 01:17:47,125 They'll be paying. I don't have cash on me. 1179 01:17:47,708 --> 01:17:49,750 After what you did to me, 1180 01:17:50,291 --> 01:17:51,875 you should buy me drinks for a month. 1181 01:17:51,916 --> 01:17:54,583 That was a great scam. He gave me the cloth piece for 2 pairs. 1182 01:17:54,625 --> 01:17:57,166 I sew one pair for him and one for me. 1183 01:17:58,875 --> 01:18:00,708 Aren't you ashamed to say that? 1184 01:18:00,708 --> 01:18:02,833 Why? I liked the cloth piece and sew it for myself. 1185 01:18:02,875 --> 01:18:04,291 Let's talk about you, shall we? 1186 01:18:04,666 --> 01:18:07,041 Shut up, you rascal! 1187 01:18:07,500 --> 01:18:10,000 I collected 2X the payment before sewing the clothes. 1188 01:18:10,041 --> 01:18:11,541 I still didn't deliver the clothes. 1189 01:18:14,291 --> 01:18:15,916 Did he do anything? Nothing as of yet. 1190 01:18:16,166 --> 01:18:17,625 Will you just shut up? 1191 01:18:17,791 --> 01:18:19,416 Oops! I'm scared! 1192 01:18:19,458 --> 01:18:20,833 Idiot! 1193 01:18:21,958 --> 01:18:23,875 You're acting up more than the cops. 1194 01:18:24,375 --> 01:18:26,500 Muthyalu, tell him about me. 1195 01:18:26,541 --> 01:18:29,125 I trained to be a cop and missed by a small margin. 1196 01:18:29,166 --> 01:18:30,458 Otherwise... 1197 01:18:30,500 --> 01:18:33,166 You're looting the villagers now. Then you'd be looting the country. 1198 01:18:33,208 --> 01:18:36,125 You guys come to me knowing I'd loot you. Such dumb fellows! 1199 01:18:36,500 --> 01:18:38,083 You're also one of them. 1200 01:18:38,083 --> 01:18:39,625 You may be a ward member. 1201 01:18:39,666 --> 01:18:41,125 I don't want to talk about you. 1202 01:18:43,916 --> 01:18:45,125 What did he do to you? 1203 01:18:45,166 --> 01:18:48,000 I told him to sew a pyjama set when I won the elections. 1204 01:18:48,000 --> 01:18:50,041 He sold the clothe piece at the Sunday market the next day. 1205 01:18:51,875 --> 01:18:54,250 He doesn't know that I can't sew a dhoti set. 1206 01:18:54,291 --> 01:18:56,625 I thought it's much simpler to just sell the cloth piece. 1207 01:18:58,041 --> 01:18:59,416 Get up! The police are here! 1208 01:18:59,708 --> 01:19:00,625 Up, up, up! 1209 01:19:02,333 --> 01:19:04,666 Hey! Who are you guys? 1210 01:19:04,666 --> 01:19:05,958 Are you police informers? 1211 01:19:06,000 --> 01:19:08,500 What the hell, guys! 1212 01:19:10,000 --> 01:19:10,958 Let's go. 1213 01:19:10,958 --> 01:19:12,458 Let go of me, baldy! 1214 01:19:12,833 --> 01:19:14,541 Are you the villain in my life, Sathi? 1215 01:19:14,541 --> 01:19:17,208 -You're the villain in my love story. -Just a minute, sir. 1216 01:19:17,291 --> 01:19:19,750 You'll need me for something someday. We'll talk then. 1217 01:19:19,791 --> 01:19:21,958 I'd never need you. I wear ready-made clothes. 1218 01:19:21,958 --> 01:19:23,875 Oh, yeah? I'll get your size clothes banned. 1219 01:19:23,916 --> 01:19:26,208 -Muthyalu, call the clothing company. -Let me go! 1220 01:19:26,708 --> 01:19:28,958 -Clothing company... -Hey, come this way. 1221 01:19:29,791 --> 01:19:31,791 -You can't get hold of us. -Give me the phone. 1222 01:19:31,791 --> 01:19:33,750 -Take the shortcut, Muthyalu. -Okay, bro. 1223 01:19:33,791 --> 01:19:36,375 -It's a miss. Your blow didn't land. -Let's go. 1224 01:19:38,708 --> 01:19:40,833 Let's go. Move it. Come on. 1225 01:19:42,500 --> 01:19:44,750 -To hell with you! -Back at you! 1226 01:19:52,041 --> 01:19:54,375 Let me pick up some good clothes from my house, sir. 1227 01:19:54,375 --> 01:19:55,833 Stop at my house too, sir. 1228 01:20:05,125 --> 01:20:07,583 Speak out! Where did you hide the computer? 1229 01:20:07,583 --> 01:20:09,875 Computer? I'm clueless. 1230 01:20:10,166 --> 01:20:12,625 -What computer, sir? -The one you stole from the school. 1231 01:20:12,625 --> 01:20:14,000 -We really don't know, sir. -Oh, yeah? 1232 01:20:14,000 --> 01:20:15,875 Tell the truth! 1233 01:20:16,208 --> 01:20:18,541 -Speak out! -We stole the wire bundle, sir. 1234 01:20:23,375 --> 01:20:25,041 Why are you acting before I even hit you? 1235 01:20:25,083 --> 01:20:27,666 I know you're going to hit me in the same manner. 1236 01:20:29,000 --> 01:20:31,625 Not really. We're going to try something new on you. 1237 01:20:36,916 --> 01:20:39,291 -I have such a loose tongue. -Shut up! 1238 01:20:40,416 --> 01:20:43,000 Sir, don't hit me, please. 1239 01:20:43,041 --> 01:20:44,833 Why aren't you hitting him, sir? 1240 01:20:50,333 --> 01:20:51,583 Speak up quickly. 1241 01:20:51,583 --> 01:20:53,833 Ram, turn him around. 1242 01:20:56,500 --> 01:20:57,916 Speak now. 1243 01:20:57,958 --> 01:20:59,708 Who stole the computer? 1244 01:21:01,250 --> 01:21:03,250 I don't speak much English, sir. I swear. 1245 01:21:03,291 --> 01:21:05,333 -Tell him, Muthyalu. -Don't tell him. 1246 01:21:05,958 --> 01:21:07,333 He doesn't want me to tell, sir. 1247 01:21:10,125 --> 01:21:12,333 -We only stole it, sir. -Why did you tell him, man? 1248 01:21:12,333 --> 01:21:13,583 He's hitting so hard. 1249 01:21:13,625 --> 01:21:16,208 You're lean. But I have the body of a balloon. 1250 01:21:18,333 --> 01:21:21,458 Now that we confessed, let us go. I'll write you a cheque. 1251 01:21:22,208 --> 01:21:23,166 Hey! 1252 01:21:23,208 --> 01:21:25,583 Don't give me that stare, sir. I fee dizzy. 1253 01:21:27,541 --> 01:21:30,625 -You said we'd get 2000 rupees. -Yeah, I assumed so because it felt heavy. 1254 01:21:30,625 --> 01:21:32,916 We became thieves and couldn't even make 100 rupees. 1255 01:21:33,000 --> 01:21:34,500 We'll lose respect in town. 1256 01:21:34,541 --> 01:21:36,083 Planning should be meticulous. 1257 01:21:36,083 --> 01:21:38,708 -I'm ready to go. Are you? -Yeah, let's go. 1258 01:21:40,458 --> 01:21:41,833 Grab that box as well. 1259 01:21:41,875 --> 01:21:43,708 We have the computer. Why do you need that? 1260 01:21:43,750 --> 01:21:45,250 Idiot! The computer doesn't work otherwise. 1261 01:21:45,291 --> 01:21:48,458 -Is it? What is it called? -Starter box. 1262 01:21:48,458 --> 01:21:49,375 Oh, really? 1263 01:21:50,125 --> 01:21:51,958 Hey! This has an in-built fan. 1264 01:21:52,000 --> 01:21:53,333 Figures why it's placed near the feet. 1265 01:21:53,375 --> 01:21:54,916 Cold air blows out. 1266 01:21:54,916 --> 01:21:57,041 I'll buy one box and place it under my machine. 1267 01:21:57,041 --> 01:21:58,583 Do you even have your machine? 1268 01:21:58,625 --> 01:22:01,250 After I get my machine back, okay? This wouldn't cost more than 150 rupees. 1269 01:22:01,875 --> 01:22:04,416 I'll buy it even if costs one lakh. I've decided. 1270 01:22:18,583 --> 01:22:21,083 I have a new second-hand computer. Want to buy? 1271 01:22:23,083 --> 01:22:25,333 Second-hand computer and new? 1272 01:22:25,500 --> 01:22:28,208 It is second-hand. But it's in great condition. 1273 01:22:28,875 --> 01:22:30,708 Go get it. I'll be the judge of that. 1274 01:22:30,833 --> 01:22:31,541 Okay. 1275 01:22:34,916 --> 01:22:35,666 Okay. 1276 01:22:43,416 --> 01:22:44,166 Show me that. 1277 01:22:46,250 --> 01:22:48,625 Where's the starter box? Go bring that as well. 1278 01:22:56,500 --> 01:22:58,916 It's a good brand. We're selling because we don't need it. 1279 01:23:00,916 --> 01:23:03,416 He means to say we haven't used it much. 1280 01:23:03,416 --> 01:23:04,833 He's not that educated, you see. 1281 01:23:06,875 --> 01:23:09,083 I can give 1000 rupees for the monitor. 1282 01:23:09,625 --> 01:23:13,041 That's too low. Let's leave. 1283 01:23:13,500 --> 01:23:14,666 This isn't a starter box. 1284 01:23:15,125 --> 01:23:16,250 It's a CPU. 1285 01:23:17,083 --> 01:23:18,500 By the way, is it really yours? 1286 01:23:19,208 --> 01:23:20,750 Do we look like thieves to you? 1287 01:23:21,000 --> 01:23:22,208 I didn't say that. 1288 01:23:22,666 --> 01:23:26,083 -Will you buy or not? Let's leave, man. -Hold on. 1289 01:23:26,166 --> 01:23:27,250 What's your final price? 1290 01:23:31,916 --> 01:23:34,166 -5000 rupees. -5000?! 1291 01:23:34,208 --> 01:23:36,958 I bought it with 30,000 rupees. Give at least half of that. 1292 01:23:37,541 --> 01:23:38,541 Give 10,000 rupees. 1293 01:23:38,666 --> 01:23:41,166 Not happening. You may leave. 1294 01:23:42,083 --> 01:23:44,416 I can't give a single penny more than 5000 rupees. 1295 01:23:45,916 --> 01:23:49,416 -What is it? -I'll pay 7000. Sell the computer to me. 1296 01:23:49,833 --> 01:23:51,250 One second, please. 1297 01:23:51,291 --> 01:23:53,333 Give 6000. Final. 1298 01:23:53,750 --> 01:23:54,833 Muthyalu, stop. 1299 01:23:54,875 --> 01:23:55,708 Step outside for a second. 1300 01:23:58,958 --> 01:24:00,166 Nobody's buying that crap. 1301 01:24:02,000 --> 01:24:03,000 What? 1302 01:24:03,041 --> 01:24:04,583 He's willing to pay 7000. 1303 01:24:04,583 --> 01:24:07,458 -Okay. We don't care who the buyer is. -Pay up! 1304 01:24:10,541 --> 01:24:12,666 We confessed, right? Why are you still hitting us? 1305 01:24:12,666 --> 01:24:15,750 Your hands must be hurting, sir. Give them some rest. 1306 01:24:16,375 --> 01:24:18,958 2nd round? I can't take it. Muthyalu. 1307 01:24:19,000 --> 01:24:20,541 Hit him twice instead of me. 1308 01:24:29,000 --> 01:24:31,833 -Hello, SI. What's the update? -We're on it, sir. 1309 01:24:31,875 --> 01:24:33,458 Please make it fast. 1310 01:24:33,500 --> 01:24:35,750 Many lives rely on that computer. 1311 01:24:35,791 --> 01:24:39,250 This guy is coming to school everyday for those certificates. 1312 01:24:39,333 --> 01:24:42,500 Earlier, we used to write them manually. 1313 01:24:42,791 --> 01:24:46,083 -Now it's all digital, sir. -Yeah, I understand. 1314 01:24:46,416 --> 01:24:48,541 We're trying, sir. I'll call you back soon. 1315 01:24:48,875 --> 01:24:49,958 Okay, sir. 1316 01:24:52,625 --> 01:24:55,083 -Balraju, bring them inside. -Sir. 1317 01:24:55,625 --> 01:24:56,833 Come inside. 1318 01:25:02,541 --> 01:25:04,458 Who did you sell the computer to? 1319 01:25:04,708 --> 01:25:06,500 We don't know who he is, sir. 1320 01:25:06,541 --> 01:25:08,500 How did you sell to a random stranger? 1321 01:25:08,541 --> 01:25:10,916 We wanted the money, sir. That's all that mattered. 1322 01:25:11,333 --> 01:25:12,916 We're not going to find him. 1323 01:25:12,958 --> 01:25:15,083 Book a 378 theft case on these two. 1324 01:25:15,916 --> 01:25:18,875 Let's show them what it's like to mess with government property. 1325 01:25:19,125 --> 01:25:21,916 -Please don't file a case, sir. -Shut up! 1326 01:25:21,958 --> 01:25:27,750 -Please don't file a case, sir. You manage. -Manage what? Manage what, huh? 1327 01:25:27,791 --> 01:25:29,625 Go away, you rascals! 1328 01:25:30,250 --> 01:25:31,916 -You're acting up, eh? -No, sir. 1329 01:25:32,125 --> 01:25:34,958 I've been watching you both. 1330 01:25:35,416 --> 01:25:40,916 -Tell me the truth. -Sir, don't hit us. Sir, no! 1331 01:25:42,750 --> 01:25:45,375 I've spared you till now. 1332 01:25:46,708 --> 01:25:51,083 My son passed away, sir. My son passed away. 1333 01:25:51,625 --> 01:25:53,833 -My son passed away, sir. -Did he ask you to turn to alcohol? 1334 01:25:53,875 --> 01:25:56,666 When my only son dies, who should I earn for, sir? 1335 01:26:01,958 --> 01:26:04,083 Yes, sir. He was an only child. 1336 01:26:04,125 --> 01:26:07,125 He met with an accident when he was in 7th grade. 1337 01:26:22,625 --> 01:26:24,916 That's when Tirupati started drinking. 1338 01:26:25,291 --> 01:26:27,708 Women cry and vent their feelings out. 1339 01:26:27,791 --> 01:26:30,708 Men can't cry or bottle it up inside. 1340 01:26:30,750 --> 01:26:32,291 So they become alcoholics. 1341 01:26:40,583 --> 01:26:42,708 Get up. It's okay. 1342 01:26:43,041 --> 01:26:45,000 Come on. Get up. 1343 01:26:53,541 --> 01:26:56,083 That's alright. What's your story? 1344 01:26:57,250 --> 01:26:59,875 Sir's a lover boy. He has a crazy love story. 1345 01:27:00,333 --> 01:27:04,625 Not so much, sir. I loved a girl called Latha during school. 1346 01:27:04,666 --> 01:27:06,291 My wife found out about that. 1347 01:27:06,333 --> 01:27:08,333 She's been torturing me ever since. 1348 01:27:08,375 --> 01:27:10,916 Whenever I raise my hand to hit her, she faints. 1349 01:27:10,958 --> 01:27:12,666 How could I not become an alcoholic, sir? 1350 01:27:13,583 --> 01:27:15,416 When his lover is in town, his wife starves him. 1351 01:27:15,458 --> 01:27:16,958 He eats at the hotel. 1352 01:27:16,958 --> 01:27:20,000 You should've married the girl you loved. She would've cooked for you. 1353 01:27:20,041 --> 01:27:23,833 Her father hated him so much that he got her forcibly married when she was 19. 1354 01:27:23,875 --> 01:27:25,875 Even I got married when I was 19. 1355 01:27:30,708 --> 01:27:31,791 Balraju... 1356 01:27:32,875 --> 01:27:33,958 Sir. 1357 01:27:34,000 --> 01:27:36,916 Check if there's any way to find the computer. 1358 01:27:37,000 --> 01:27:39,958 Sir, you know the Sri Sai Computers Shop, right? 1359 01:27:40,333 --> 01:27:43,958 We might find a clue if we check that CCTV footage. 1360 01:27:44,416 --> 01:27:45,625 Go get on that. 1361 01:27:45,625 --> 01:27:47,958 Sir, today is my wedding anniversary. 1362 01:27:48,208 --> 01:27:50,166 -I have to go home. -Is it? No party? 1363 01:27:50,166 --> 01:27:51,958 -I just want a half bottle. -Shut up! 1364 01:27:53,958 --> 01:27:55,208 Happy New Year! 1365 01:27:55,333 --> 01:27:57,208 -It's Happy Wedding Anniversary. -Same to you. 1366 01:27:57,208 --> 01:27:58,208 Same to you too. 1367 01:27:58,833 --> 01:28:00,666 -Okay, go. -Okay, sir. 1368 01:28:01,958 --> 01:28:03,625 -Mr. Ramachandra... -Sir. 1369 01:28:04,458 --> 01:28:05,916 Move. Move. 1370 01:28:06,041 --> 01:28:07,041 Sir. 1371 01:28:07,083 --> 01:28:09,041 Go and check the CCTV. 1372 01:28:09,083 --> 01:28:10,541 -Take them along. -Okay, sir. 1373 01:28:10,541 --> 01:28:12,375 -You'll find clues quickly. -Sure, sir. 1374 01:28:13,458 --> 01:28:15,666 It's my karma that I got your case. Let's go. 1375 01:28:18,541 --> 01:28:20,541 We didn't expect this case to blow up, sir. 1376 01:28:20,583 --> 01:28:22,541 -We thought we wouldn't get caught. -Yes, sir. 1377 01:28:24,333 --> 01:28:27,000 Ramachandra, who filed a complaint on us? 1378 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 That's confidential. I can't tell you. 1379 01:28:28,750 --> 01:28:30,791 What will we do? Please tell us, sir. 1380 01:28:31,708 --> 01:28:35,041 -I'll break your back. -Break his back, sir. It's full of fat. 1381 01:28:35,083 --> 01:28:36,708 -Hey! -Let's go. 1382 01:28:37,791 --> 01:28:39,750 -Squeeze in. -Hurry up, guys! 1383 01:28:42,625 --> 01:28:43,666 Let's go. 1384 01:28:47,416 --> 01:28:48,458 Go, sir. 1385 01:28:49,500 --> 01:28:52,916 [Singing randomly] 1386 01:28:55,375 --> 01:28:57,250 Tirupati, push the bike. 1387 01:28:57,291 --> 01:28:58,708 I knew it! 1388 01:29:01,791 --> 01:29:03,750 -This is the place, sir. -Stop here, sir. 1389 01:29:04,041 --> 01:29:06,000 Sri Sai Computers. 1390 01:29:17,166 --> 01:29:18,000 Hello. 1391 01:29:18,791 --> 01:29:21,041 We want CCTV footage from the 10th. 1392 01:29:21,333 --> 01:29:22,083 Give it to us! 1393 01:29:24,250 --> 01:29:26,125 I can't give you that. Leave. 1394 01:29:26,125 --> 01:29:28,125 Why not? Who do you think we are? 1395 01:29:28,166 --> 01:29:29,958 -Is your shop licensed? -Is it? 1396 01:29:29,958 --> 01:29:32,000 No. So what? 1397 01:29:32,375 --> 01:29:34,500 Guys, cut the drama. 1398 01:29:34,958 --> 01:29:38,875 Hello. Show us the CCTV footage from the 10th of September. 1399 01:29:39,291 --> 01:29:40,166 Okay, sir. 1400 01:29:40,416 --> 01:29:41,500 Come with me. 1401 01:29:43,208 --> 01:29:44,166 What are you looking at? 1402 01:29:45,875 --> 01:29:46,666 Move! 1403 01:29:51,166 --> 01:29:52,875 The date is 10th. 1404 01:30:07,166 --> 01:30:09,208 Hey, that's me, sir. 1405 01:30:09,458 --> 01:30:12,375 -But I can't see your face. -He was blocking him, sir. 1406 01:30:12,416 --> 01:30:15,333 -Ugh! I'm moving, okay? -I meant in the TV. 1407 01:30:19,875 --> 01:30:23,250 I suspected they were thieves when I first saw them, sir. 1408 01:30:23,333 --> 01:30:25,250 Did you have to mention that now? 1409 01:30:30,125 --> 01:30:33,458 -There he is. -Where is he? 1410 01:30:34,458 --> 01:30:35,541 In the TV. 1411 01:30:39,458 --> 01:30:41,666 Yes, sir. He's the waste fellow. 1412 01:30:41,708 --> 01:30:44,791 -As if you're good boys. -Hey, shut up! 1413 01:30:44,958 --> 01:30:46,291 You're talking too much. 1414 01:30:48,708 --> 01:30:50,875 Why do I feel like I've seen him somewhere? 1415 01:30:52,000 --> 01:30:55,083 Of course, sir. He's a bigger thief than them. 1416 01:30:55,958 --> 01:30:57,000 Oh, no! 1417 01:30:59,166 --> 01:31:02,041 Damn! The screen's broken. 1418 01:31:03,333 --> 01:31:08,333 Can I borrow your phone real quick? I need to make a call. 1419 01:31:08,333 --> 01:31:09,958 I don't have talktime, bro. 1420 01:31:10,541 --> 01:31:12,625 You can use my phone, brother. 1421 01:31:14,750 --> 01:31:17,750 Who asked you? Put it back in your pocket. 1422 01:31:18,625 --> 01:31:19,833 What's wrong with him? 1423 01:31:20,625 --> 01:31:23,791 I tried to help and he 1424 01:31:27,833 --> 01:31:30,625 You stole something and sold it to another thief. What rascals! 1425 01:31:30,666 --> 01:31:33,208 You'll have no jobs if everyone is a saint, sir. 1426 01:31:33,250 --> 01:31:35,083 We're also good people like you, sir. 1427 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 Where do we search for him now? 1428 01:31:37,083 --> 01:31:40,375 If we go to his house before he wakes up, we can catch him off guard, sir. 1429 01:31:40,375 --> 01:31:42,791 How do you get such ideas, man? 1430 01:31:42,791 --> 01:31:45,750 -Many people caught him like that. -Can't you shut up? 1431 01:31:46,041 --> 01:31:48,375 But we don't know where he lives. 1432 01:31:49,791 --> 01:31:52,583 I have a doubt. Do you think we'll find him, sir? 1433 01:31:52,916 --> 01:31:54,250 Let's see. 1434 01:32:10,333 --> 01:32:14,000 "Has the world changed? Or has man put a mask on?" 1435 01:32:14,333 --> 01:32:18,041 "Has the world changed? Or has man put a mask on?" 1436 01:32:18,375 --> 01:32:22,250 "Has time stopped or has your fate changed?" 1437 01:32:22,333 --> 01:32:26,166 "Has time stopped or has your fate changed?" 1438 01:32:26,375 --> 01:32:30,041 "Did you get your way? Did your paths change?" 1439 01:32:30,291 --> 01:32:34,041 "Did you get your way? Did your paths change?" 1440 01:32:34,375 --> 01:32:38,291 "Did you finally become sober and realize what you lost?" 1441 01:32:38,375 --> 01:32:41,375 "Did you finally become sober and realize what you lost?" 1442 01:32:41,375 --> 01:32:45,208 "Humans are good by nature They shouldn't turn crooked with time" 1443 01:32:45,250 --> 01:32:49,333 "Don't look down upon someone based on the money they have or don't have" 1444 01:32:49,375 --> 01:32:53,333 "Humans are good by nature They shouldn't turn crooked with time" 1445 01:32:53,333 --> 01:32:57,458 "Don't look down upon someone based on the money they have or don't have" 1446 01:32:58,291 --> 01:33:02,333 "This great duo is now in trouble" 1447 01:33:02,375 --> 01:33:06,000 "They have no one to untie the knots or feel sorry for them" 1448 01:33:06,250 --> 01:33:10,041 "This great duo is now in trouble" 1449 01:33:10,291 --> 01:33:14,333 "They have no one to untie the knots or feel sorry for them" 1450 01:34:02,333 --> 01:34:06,041 "Did your have a change of eye or perspective?" 1451 01:34:06,333 --> 01:34:10,000 "Did your have a change of eye or perspective?" 1452 01:34:10,333 --> 01:34:14,000 "Did you realize your mistake or did the right deed get hidden?" 1453 01:34:14,333 --> 01:34:18,041 "Did you realize your mistake or did the right deed get hidden?" 1454 01:34:18,375 --> 01:34:22,041 "Did the air sway direction or did you run out of breath?" 1455 01:34:22,375 --> 01:34:26,041 "Did the air sway direction or did you run out of breath?" 1456 01:34:26,208 --> 01:34:30,041 "Don't you think you celebrated a little too early?" 1457 01:34:30,208 --> 01:34:33,333 "Don't you think you celebrated a little too early?" 1458 01:34:33,375 --> 01:34:37,375 "Humans are good by nature They shouldn't turn crooked with time" 1459 01:34:37,416 --> 01:34:41,333 "Don't look down upon someone based on the money they have or don't have" 1460 01:34:41,375 --> 01:34:45,333 "Humans are good by nature They shouldn't turn crooked with time" 1461 01:34:45,333 --> 01:34:49,375 "Don't look down upon someone based on the money they have or don't have" 1462 01:34:50,291 --> 01:34:54,291 "This great duo is now in trouble" 1463 01:34:54,333 --> 01:34:58,041 "They have no one to untie the knots or feel sorry for them" 1464 01:34:58,291 --> 01:35:02,250 "This great duo is now in trouble" 1465 01:35:02,291 --> 01:35:06,291 "They have no one to untie the knots or feel sorry for them" 1466 01:35:19,750 --> 01:35:20,833 That's him, isn't it? 1467 01:35:20,833 --> 01:35:22,500 It's him. Looks exactly like him. 1468 01:35:22,541 --> 01:35:24,916 -That's him, sir. Hurray! -Stop! Stop! 1469 01:35:25,375 --> 01:35:27,208 You stop right there! 1470 01:35:29,041 --> 01:35:32,041 -Is that him? -Seems he's a kidnapper as well, sir. 1471 01:35:32,083 --> 01:35:35,458 -I think he kidnaps kids. -Yes, sir. The girl's crying. 1472 01:35:35,625 --> 01:35:39,125 -What are you waiting for? Go catch him! -Let's go, dude! 1473 01:35:39,333 --> 01:35:40,458 Don't let him go. 1474 01:35:43,458 --> 01:35:46,583 -Catch him! Catch him! -Stop right there! 1475 01:35:46,583 --> 01:35:47,666 Catch him! 1476 01:35:50,083 --> 01:35:52,083 Ah, I'm out of breath! 1477 01:35:53,166 --> 01:35:55,208 -Why did you stop? -I can't anymore, sir. 1478 01:35:57,125 --> 01:35:58,750 Hold on. Hold on. 1479 01:35:59,625 --> 01:36:01,625 Muthyalu, fold your pants up. 1480 01:36:05,000 --> 01:36:06,166 Let's go, bro. 1481 01:36:09,791 --> 01:36:11,791 -Run, man! -I'm trying. 1482 01:36:35,458 --> 01:36:38,000 Yes! The girl is safe! 1483 01:36:38,666 --> 01:36:41,166 Calm down. Don't cry. We'll take you to your mom. 1484 01:36:41,208 --> 01:36:43,625 Where do you live? Who is he? We'll tell the cops. 1485 01:36:43,666 --> 01:36:45,791 -He's my dad. -Holy shit! 1486 01:36:46,875 --> 01:36:50,166 -What does your dad do, love? -He's a Bank Manager. 1487 01:36:50,875 --> 01:36:53,291 No kidding. He's a big... 1488 01:36:54,333 --> 01:36:55,833 She's lying, sir. 1489 01:36:56,166 --> 01:36:59,875 -Dear, call your mom. -My mom's dead. 1490 01:37:01,041 --> 01:37:02,125 Oh. 1491 01:37:05,375 --> 01:37:07,500 Okay, dear. Go inside. 1492 01:37:11,541 --> 01:37:12,750 Guys, let's go. 1493 01:37:17,708 --> 01:37:19,375 Do you think we will find him, sir? 1494 01:37:19,541 --> 01:37:22,250 I thought you guys attract bad luck. 1495 01:37:22,333 --> 01:37:24,333 But I realized bad luck attracts you. 1496 01:37:24,375 --> 01:37:27,583 People usually don't make bail in government property cases. 1497 01:37:27,875 --> 01:37:29,791 You won't even make bail. 1498 01:37:38,291 --> 01:37:39,333 Sir... 1499 01:37:39,375 --> 01:37:41,083 He gives a great massage. 1500 01:37:42,208 --> 01:37:43,750 Really? Please do it. 1501 01:37:44,375 --> 01:37:46,375 I don't have the energy, sir. 1502 01:37:51,625 --> 01:37:54,083 -One cigarette. -Pay up! 1503 01:37:57,125 --> 01:37:58,166 Do you take cheques? 1504 01:38:00,458 --> 01:38:01,250 Sir will pay. 1505 01:38:09,208 --> 01:38:12,250 -Sir, he performs amazing magic. -Why did you bring that up now? 1506 01:38:12,250 --> 01:38:14,000 Come on! Show your talent. 1507 01:38:14,291 --> 01:38:15,416 Let me see. 1508 01:38:22,250 --> 01:38:23,083 One, sir. 1509 01:38:23,125 --> 01:38:24,000 There's more? 1510 01:38:24,250 --> 01:38:25,875 -Next two. -Do it. 1511 01:38:29,833 --> 01:38:31,708 After two comes three! 1512 01:38:31,750 --> 01:38:35,458 Hey! Stop, stop! 1513 01:38:36,708 --> 01:38:39,000 Sir, aren't you going to pay? 1514 01:38:39,791 --> 01:38:41,208 Give me cash, sir. 1515 01:38:41,291 --> 01:38:43,958 Should I pay for the cigarette as well? What kind of a man are you! 1516 01:38:48,500 --> 01:38:49,666 Here. 1517 01:38:53,083 --> 01:38:55,500 Filter cigarette costs 10 rupees, not 6. 1518 01:38:59,791 --> 01:39:01,083 You can keep the filter. 1519 01:39:01,833 --> 01:39:03,166 Bloody hell! 1520 01:39:03,583 --> 01:39:05,625 We'll find that loser in this area, sir. 1521 01:39:05,666 --> 01:39:07,875 My friend is also such a loser, sir. 1522 01:39:08,541 --> 01:39:09,500 What's up? 1523 01:39:10,416 --> 01:39:11,791 -I have an idea, sir. -What? 1524 01:39:12,708 --> 01:39:15,625 Why don't we kidnap his daughter instead of searching for him? 1525 01:39:15,666 --> 01:39:17,458 You should do it alone then. 1526 01:39:18,333 --> 01:39:21,666 We should implement this idea together. Otherwise, I have another idea. 1527 01:39:21,708 --> 01:39:23,500 Enough of your ideas. Shut up! 1528 01:39:23,500 --> 01:39:26,625 Book a case on him and send him to jail, sir. He's frying my brain. 1529 01:39:26,791 --> 01:39:29,166 Hey, Muthyalu! Give me respect! 1530 01:39:29,375 --> 01:39:32,000 Stop it! You guys are neither like kids nor adults. 1531 01:39:32,041 --> 01:39:34,416 This is so annoying. Get up. Let's go. 1532 01:39:35,416 --> 01:39:36,291 Let's go. 1533 01:39:44,708 --> 01:39:45,750 Hello. 1534 01:39:46,333 --> 01:39:47,916 Yeah, tell me. Is he eating? 1535 01:39:49,250 --> 01:39:52,833 Are you studying, you lovely girl? Carry on, dear. 1536 01:39:52,875 --> 01:39:55,791 If he were this smart, he'd be running a blades company. 1537 01:39:55,833 --> 01:39:57,583 Why do you get me into everything? 1538 01:39:57,625 --> 01:40:00,500 Remember that you studied two grades lesser than me. 1539 01:40:00,958 --> 01:40:03,041 This is secondary. Grow this, dude. 1540 01:40:03,291 --> 01:40:05,416 Uncle, please don't disturb me. 1541 01:40:05,666 --> 01:40:07,791 -Are you happy now? -Give him milk and bread. 1542 01:40:08,041 --> 01:40:10,416 Where's the old man? Hey, Ramachandra! 1543 01:40:10,458 --> 01:40:12,000 Just give him that one tablet. 1544 01:40:12,000 --> 01:40:14,291 -Ramachandra... -I'll call you back. 1545 01:40:14,333 --> 01:40:17,333 You're always on the phone. Remember what we're here for. 1546 01:40:17,333 --> 01:40:21,208 Do you have a mistress now? You keep checking on a kid. 1547 01:40:21,208 --> 01:40:23,916 -Do you want to go visit her? -Stop it. Let's go. 1548 01:40:27,666 --> 01:40:29,125 Slowly, sir. You'll trip. 1549 01:40:31,416 --> 01:40:33,500 -Are these bangles gold, dear? -No. 1550 01:40:33,541 --> 01:40:34,583 Listen, dear... 1551 01:40:35,083 --> 01:40:38,583 -Call your dad. -Why, grandpa? 1552 01:40:39,000 --> 01:40:40,541 Call him. I'll talk. 1553 01:40:40,583 --> 01:40:43,041 My dad told me not to call when strangers tell me to. 1554 01:40:43,083 --> 01:40:45,333 Strangers? There are no strangers here. He's grandpa. 1555 01:40:45,500 --> 01:40:47,583 He's a police officer. Call him. 1556 01:40:48,000 --> 01:40:50,375 He told me not to call especially when it's cops. 1557 01:40:50,958 --> 01:40:53,000 Don't act smart. Call him. 1558 01:40:54,125 --> 01:40:56,333 It's okay, dear. He's a waste fellow. 1559 01:40:56,375 --> 01:40:58,041 Muthyalu, shut up! 1560 01:40:59,791 --> 01:41:02,125 Ramachandra, what's the next plan-of-action? 1561 01:41:02,500 --> 01:41:05,000 Simple. We'll be sending you to jail. 1562 01:41:14,333 --> 01:41:15,458 Khansi... 1563 01:41:15,916 --> 01:41:17,000 Khansi... 1564 01:41:17,250 --> 01:41:19,166 Khansi, I'm home. Let's play. 1565 01:41:20,250 --> 01:41:23,041 Let's play together. 1566 01:41:24,041 --> 01:41:26,083 Hey, who are you? 1567 01:41:26,083 --> 01:41:28,083 DCP Ramachandra, come on! 1568 01:41:35,166 --> 01:41:39,000 Ah! That hurt really badly. You idiot! 1569 01:41:39,166 --> 01:41:41,791 If it were me, you'd go flying out the door. 1570 01:41:41,791 --> 01:41:43,333 Good job, Muthyalu. 1571 01:41:44,291 --> 01:41:46,750 -Where's the computer? -It's not at my place, sir. 1572 01:41:46,833 --> 01:41:49,458 It would be at the internet cafe. 20 rupees rent per hour. 1573 01:41:49,458 --> 01:41:50,458 Oh, really? 1574 01:41:50,500 --> 01:41:54,291 -Tirupati, it's a good joke. Note it. -Not really, sir. It's outdated. 1575 01:41:55,250 --> 01:41:56,291 Yes, sir. 1576 01:41:56,333 --> 01:41:58,750 -Where is it? -Which computer, sir? 1577 01:41:58,791 --> 01:42:02,500 The computer you bargained and bought for 7000 rupees. 1578 01:42:02,500 --> 01:42:05,208 When was this? That's my daily business. 1579 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 -Business? -Oh, that one? I remember. 1580 01:42:10,708 --> 01:42:13,333 -Your certificates are safe. -I'll lose the job, sir. 1581 01:42:13,333 --> 01:42:15,666 -There's no point in living. -Listen to me. 1582 01:42:15,666 --> 01:42:18,750 -Let's talk about this. -Let me go, sir! 1583 01:42:18,750 --> 01:42:22,041 Let me die! My life has no meaning. 1584 01:42:22,041 --> 01:42:24,000 -Stop! Stop! -Let me go! 1585 01:42:24,041 --> 01:42:26,083 Let me go! 1586 01:42:26,291 --> 01:42:29,625 Stop! Listen to us, kid! 1587 01:42:29,875 --> 01:42:32,208 I'll die. I'm not coming down. 1588 01:42:36,166 --> 01:42:38,375 Wow! The trio of thieves! 1589 01:42:39,375 --> 01:42:41,416 You stole the computer and sold it to him. 1590 01:42:41,708 --> 01:42:43,666 He doesn't know who he sold it to. 1591 01:42:43,708 --> 01:42:45,166 Are you playing games? 1592 01:42:45,291 --> 01:42:47,375 -Come here. -No, sir. No, sir. 1593 01:42:47,416 --> 01:42:51,583 -Tell me the truth. -Don't hit us, sir. 1594 01:42:51,625 --> 01:42:54,541 -You're so dead in my hands today. -No, sir. Don't hit us. 1595 01:42:54,541 --> 01:42:59,291 -Speak out! -I remember, sir. Please stop. 1596 01:43:00,833 --> 01:43:02,666 Quickly tell us who the buyer is. 1597 01:43:02,958 --> 01:43:05,791 His name is Bongani Balakrishna. He lives in this town only, sir. 1598 01:43:07,375 --> 01:43:10,041 Mr. Ramachandra, give me an update on the case. 1599 01:43:10,041 --> 01:43:10,750 Yes, sir. 1600 01:43:10,791 --> 01:43:13,833 We should solve the case before the Headmaster calls us again. 1601 01:43:23,166 --> 01:43:25,416 -Get inside. -Can we have some water first? 1602 01:43:25,791 --> 01:43:26,958 Okay, go. 1603 01:43:27,250 --> 01:43:30,000 Get down, son. I'll get you your certificate. 1604 01:43:30,000 --> 01:43:33,208 I'll give you exactly one minute to get my certificate back. 1605 01:43:33,666 --> 01:43:36,875 -I'll jump the very next minute. -We'll arrange it. Get down. 1606 01:43:37,041 --> 01:43:39,833 -Hello, SI... -We found the computer, sir. 1607 01:43:39,875 --> 01:43:42,291 Please wait. I'll send it to the school. 1608 01:43:42,875 --> 01:43:46,041 -They found the computer. Get down. -I don't believe you. 1609 01:43:46,041 --> 01:43:47,791 You can die later then. Get down for now. 1610 01:43:47,791 --> 01:43:50,125 This time, I'll mention you in the suicide letter. 1611 01:43:50,125 --> 01:43:53,875 -Actually, I'll mention both your names. -Alright, get down. 1612 01:44:02,791 --> 01:44:05,250 Aren't you ashamed to steal? 1613 01:44:05,291 --> 01:44:07,583 You're solid like buffaloes. You should work hard. 1614 01:44:07,583 --> 01:44:08,875 He's calling you a buffalo. 1615 01:44:10,625 --> 01:44:13,166 I worked in the same company for 10 years. 1616 01:44:13,208 --> 01:44:17,083 When they fire you right when you're struggling to make ends meet, 1617 01:44:17,125 --> 01:44:18,625 how does one survive, sir? 1618 01:44:19,666 --> 01:44:22,416 How do I repay the debt I took to save my wife? 1619 01:44:23,125 --> 01:44:24,750 How do I get my daughter an education? 1620 01:44:26,708 --> 01:44:29,625 If I have to get a new job, I should start from zero apparently. 1621 01:44:29,916 --> 01:44:31,458 Is stealing the solution? 1622 01:44:32,041 --> 01:44:33,375 What else should I do, sir? 1623 01:44:33,375 --> 01:44:35,250 I don't have the investment for a business. 1624 01:44:35,250 --> 01:44:37,583 I don't have any skills to be self-employed. 1625 01:44:40,166 --> 01:44:43,041 If I had a salon like him, I'd have made a decent living. 1626 01:44:43,041 --> 01:44:44,666 I can teach you tailoring. 1627 01:44:44,666 --> 01:44:46,500 You're a lousy worker. What will you teach him? 1628 01:44:46,500 --> 01:44:49,333 Hello, sir. We're professional workers. He's a big thief. 1629 01:44:49,875 --> 01:44:52,916 If you're not thieves, how did you steal the computer without breaking the lock? 1630 01:44:52,916 --> 01:44:54,375 We didn't have that kind of time, sir. 1631 01:44:54,375 --> 01:44:56,666 We got lucky that they didn't lock that room that day. 1632 01:44:59,291 --> 01:45:01,541 You're having fun, isn't it? Get inside! 1633 01:45:12,375 --> 01:45:15,666 You wouldn't be so badly hurt if you confessed when we first asked you. 1634 01:45:15,958 --> 01:45:19,500 -Who told you that I know the guy? -You said his name was Bala Krishna. 1635 01:45:19,500 --> 01:45:21,666 I lied. Bala Krishna is my friend. 1636 01:45:22,958 --> 01:45:27,041 That's how you kill time, so that they calm down and beat you less. 1637 01:45:27,083 --> 01:45:29,125 Otherwise, you'll get whacked. 1638 01:45:29,375 --> 01:45:32,083 What are you saying? This is our lives you're talking about. 1639 01:45:33,083 --> 01:45:35,250 Are you going to risk your friend's life for your selfishness? 1640 01:45:35,291 --> 01:45:39,833 I'm not so selfish. He's gone to Tirupati for 3 days. 1641 01:45:39,833 --> 01:45:42,208 They're going to wait till then. 1642 01:45:42,208 --> 01:45:43,750 Oh, yeah? Let me go tell the SI about this. 1643 01:45:43,791 --> 01:45:46,625 -Hello, brother! What's your name? -Taunt Tirupati. 1644 01:45:46,666 --> 01:45:48,750 -Hey! -Tailor Tirupati. 1645 01:45:49,500 --> 01:45:53,125 If you tell the truth, they'll whack you both along with me. 1646 01:45:53,958 --> 01:45:55,875 You seem so experienced with this shit. 1647 01:45:57,791 --> 01:46:00,375 I used to sit under a fan and sew clothes happily. 1648 01:46:01,500 --> 01:46:03,041 What were you blabbering earlier? 1649 01:46:03,083 --> 01:46:06,125 We're here today because of you. See, it's suffocating in here. 1650 01:46:06,541 --> 01:46:08,000 Am I solely responsible for this? 1651 01:46:08,125 --> 01:46:09,541 A man can't be this selfish. 1652 01:46:09,541 --> 01:46:11,041 All this for your machine, remember? 1653 01:46:11,041 --> 01:46:13,833 I saw you were suffering and gave you an idea. You have no loyalty. 1654 01:46:13,875 --> 01:46:16,375 Yeah, what a great idea! We ended up in the police station. 1655 01:46:16,416 --> 01:46:18,916 Look who's talking about loyalty. 1656 01:46:18,958 --> 01:46:21,166 You buy me one drink and call that loyalty. 1657 01:46:21,208 --> 01:46:23,416 But you had the whole bottle. Talk about that. 1658 01:46:23,458 --> 01:46:25,000 Did you forget all the times I paid? 1659 01:46:25,000 --> 01:46:27,375 -I paid for half the alcohol in your body. -Stop it! 1660 01:46:28,416 --> 01:46:30,250 Why are you fighting like kids? 1661 01:46:30,250 --> 01:46:32,083 You were calm till now. What's wrong? 1662 01:46:38,416 --> 01:46:40,625 Sir, we went to the location he gave. The house was locked. 1663 01:46:40,666 --> 01:46:43,750 -Open those photos. -Neighbor gave his contact. 1664 01:46:44,125 --> 01:46:45,375 His phone isn't reachable. 1665 01:46:45,416 --> 01:46:47,375 Thinking about the punishment is making me nauseous. 1666 01:46:47,375 --> 01:46:49,541 Hey! What's all the fuss about? 1667 01:46:50,000 --> 01:46:52,500 We were just discussing the next process, sir. 1668 01:46:52,500 --> 01:46:54,458 Simple. We'll be filing the case. 1669 01:46:54,833 --> 01:46:56,833 Who asked you? Don't talk in between. 1670 01:46:57,083 --> 01:46:59,583 File the case and make arrangements for their remand. 1671 01:46:59,750 --> 01:47:00,750 Okay, sir. 1672 01:47:02,208 --> 01:47:03,666 You find it funny, eh? 1673 01:47:04,416 --> 01:47:07,916 -Book the case quickly. -Oh, God... Please make the computer crash. 1674 01:47:10,291 --> 01:47:13,125 Pray, man. God, put him in jail. He's not praying. 1675 01:47:15,833 --> 01:47:18,000 Internet pack has expired, sir. 1676 01:47:18,583 --> 01:47:21,000 Oh, God! You're powerful. I'll get you a liquor bottle. 1677 01:47:21,666 --> 01:47:23,166 No. Let's go with a coconut. 1678 01:47:25,083 --> 01:47:26,541 Don't get too excited. 1679 01:47:27,250 --> 01:47:29,000 Only the data pack is over. 1680 01:47:29,166 --> 01:47:30,833 Call the data guy and tell him to come. 1681 01:47:30,833 --> 01:47:32,291 What is this, God? 1682 01:47:33,375 --> 01:47:36,041 -250-1/2... -Hello, sir. 1683 01:47:36,166 --> 01:47:39,125 I've been waiting for you. Check the computer. 1684 01:47:56,000 --> 01:47:58,916 -Okay, sir. It's good to go. -Oh, nice. Call them. 1685 01:48:00,041 --> 01:48:03,041 Wait for 10 minutes and then go. It might crash again. 1686 01:48:03,041 --> 01:48:05,625 -This is an important case. -Okay, sir. 1687 01:48:07,375 --> 01:48:10,000 -Where's the third guy? -He went to take a shit, sir. 1688 01:48:10,916 --> 01:48:12,375 He went to the bathroom, sir. 1689 01:48:12,708 --> 01:48:15,833 You could've said washroom, right? This is why education is important. 1690 01:48:18,333 --> 01:48:21,500 -So you're good at computers too? -I wear multiple hats to make a living. 1691 01:48:21,541 --> 01:48:24,208 Reopen the case. 1692 01:48:24,250 --> 01:48:26,666 -Come out if you want alcohol. -Hey! Sir's here. Be quiet. 1693 01:48:26,708 --> 01:48:29,333 -What's your name? -Tirupati, sir. 1694 01:48:30,291 --> 01:48:31,958 I know that. What's the full name? 1695 01:48:33,958 --> 01:48:36,166 -What's a full name? -Enter the first name. 1696 01:48:36,166 --> 01:48:37,916 Give him your house name. 1697 01:48:38,375 --> 01:48:39,750 House name? 1698 01:48:39,958 --> 01:48:42,541 Sir, let me check with my wife real quick. 1699 01:48:42,708 --> 01:48:44,541 Bro, can I borrow your phone? 1700 01:48:46,125 --> 01:48:49,250 It's been a while since we built our house. 1701 01:48:50,250 --> 01:48:51,666 It's Bellam Tirupati, sir. 1702 01:48:51,875 --> 01:48:53,583 Couldn't you wait? 1703 01:48:55,375 --> 01:48:57,708 -What's your name? -Massage Muthyalu, sir. 1704 01:48:57,750 --> 01:48:59,083 It's Thummala Muthyalu, sir. 1705 01:48:59,500 --> 01:49:01,416 It's Thummala Muthyalu. Note down. 1706 01:49:01,458 --> 01:49:03,833 Where were you? Sir is applying for pension. Give your name. 1707 01:49:05,500 --> 01:49:06,791 Scroll up. 1708 01:49:09,125 --> 01:49:12,291 Yes! He's the guy I sold the computer to. 1709 01:49:12,833 --> 01:49:15,250 I've been looking for you. That was one shitty computer. 1710 01:49:15,291 --> 01:49:16,666 It had a virus. 1711 01:49:16,916 --> 01:49:20,208 I've been in the computer business for 10 years, and you cheated me! 1712 01:49:25,750 --> 01:49:29,000 Forget the virus. Is the data safe, Prakash? 1713 01:49:29,250 --> 01:49:32,416 What data, sir? That virus threw me off. 1714 01:49:32,458 --> 01:49:34,625 I haven't used the computer at all. 1715 01:49:34,666 --> 01:49:36,916 Give me my 10,000 rupees and take your computer. 1716 01:49:37,291 --> 01:49:38,583 We'll give 7,000 rupees only. 1717 01:49:38,958 --> 01:49:41,125 -Yeah, not another penny. -Shut up! 1718 01:49:42,958 --> 01:49:44,375 I'll give you the money. 1719 01:49:44,625 --> 01:49:47,000 -Go get the computer. -Okay, sir. 1720 01:50:06,958 --> 01:50:08,208 All the best. 1721 01:50:10,250 --> 01:50:11,500 Thank you, sir. 1722 01:50:15,041 --> 01:50:16,208 See you, sir. 1723 01:50:17,041 --> 01:50:19,375 -See me again? -Goodbye, sir. 1724 01:50:20,416 --> 01:50:21,541 It's the green pill. 1725 01:50:22,083 --> 01:50:26,083 Give only half the pill and feed him upma. 1726 01:50:27,083 --> 01:50:29,583 Is he doing okay? Alright, bye. 1727 01:50:30,458 --> 01:50:32,333 -Bye, Ramachandra sir. -Bye. 1728 01:50:33,208 --> 01:50:36,791 -Sir? That's new. -We'd call you different things. 1729 01:50:36,875 --> 01:50:38,708 Now that we're leaving, we want to show respect. 1730 01:50:38,708 --> 01:50:39,875 It's okay, man. 1731 01:50:40,125 --> 01:50:42,208 You became a drunkard after your son passed away. 1732 01:50:42,666 --> 01:50:45,666 I hide all my pain behind this uniform. 1733 01:50:47,708 --> 01:50:51,208 Yea, even I lost my teenage son. 1734 01:50:52,583 --> 01:50:56,208 I adopted a kid because I couldn't forget my son. 1735 01:50:56,916 --> 01:51:00,750 Don't give money too much importance. 1736 01:51:00,750 --> 01:51:03,958 Try to feed a few orphan kids in your town. 1737 01:51:04,833 --> 01:51:07,083 They may not look after you when you're old. 1738 01:51:07,083 --> 01:51:08,958 But they'll shed a tear when you die. 1739 01:51:10,166 --> 01:51:12,958 What got you thinking? Let's go home. 1740 01:51:13,000 --> 01:51:14,083 Hey... 1741 01:51:15,250 --> 01:51:17,916 Sit your wife down and explain things to her. 1742 01:51:17,916 --> 01:51:19,625 Don't ruin your marriage. 1743 01:51:19,666 --> 01:51:23,250 Many couples in the world face this problem. 1744 01:51:25,458 --> 01:51:26,583 Okay, sir. 1745 01:51:27,208 --> 01:51:28,583 Okay. Bye. 1746 01:51:52,083 --> 01:51:54,208 You'll come in the paper if you study well. 1747 01:51:54,500 --> 01:51:55,500 Look at this guy. 1748 01:52:04,208 --> 01:52:06,583 Should I dye your hair? You'll look like a young chap. 1749 01:52:06,625 --> 01:52:09,875 -No, thanks. Just shave the beard. -Okay, You're done. 1750 01:52:15,083 --> 01:52:16,291 Raheem bro, it's your turn. 1751 01:52:18,791 --> 01:52:20,166 Give me two minutes. 1752 01:52:20,333 --> 01:52:23,250 -Did he shave my beard well? -Yeah, you look good. 1753 01:52:23,250 --> 01:52:26,416 Our kids asked for new books. Go to the hostel and buy them. 1754 01:52:27,083 --> 01:52:29,375 Why don't we both visit them together? 1755 01:52:29,416 --> 01:52:31,791 I have a lot of customers waiting. I'll visit them next week. 1756 01:52:31,833 --> 01:52:32,875 Okay. 1757 01:52:34,750 --> 01:52:36,125 He's a changed man. 1758 01:52:44,208 --> 01:52:45,333 Want some, dear? 1759 01:52:45,333 --> 01:52:47,458 Don't feed him that. Get back to work. 1760 01:52:55,250 --> 01:52:56,625 You'll never change, dude. 1761 01:52:56,833 --> 01:52:59,625 Hey, idiot! That's not alcohol. It's a soft drink. 1762 01:52:59,625 --> 01:53:01,583 -I don't believe you. -Pour him some. 1763 01:53:04,250 --> 01:53:05,291 Here. 1764 01:53:09,708 --> 01:53:11,750 -Is it sweet? -It's yummy. 1765 01:53:11,750 --> 01:53:13,666 Don't give it to your kid. He'll catch a cold. 1766 01:53:26,625 --> 01:53:28,750 Hey! Who removed this? 1767 01:53:29,875 --> 01:53:30,666 Look there. 1768 01:53:42,083 --> 01:53:44,708 Yadaiah, what brings you here? 1769 01:53:44,708 --> 01:53:48,333 Tirupati sold my cloth piece, sir. 1770 01:53:48,375 --> 01:53:51,000 -File a case on him. -Holy shit! 1771 01:53:51,416 --> 01:53:53,583 -Is he still being a rascal? -Yeah. 1772 01:55:08,791 --> 01:55:12,000 [end beep] 134693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.