All language subtitles for Avec le sourire tourneur 2 1937
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,090
(Přepsáno pomocà TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstraněnà této zprávy.) Simplement votre signature au bas de quelques programmes.
2
00:00:03,590 --> 00:00:04,710
Ce serait pour moi un souvenir d'une
3
00:00:04,710 --> 00:00:05,850
autre valeur que de l'argent.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,710
Mais avec plaisir, mon ami.
5
00:00:07,750 --> 00:00:08,110
Merci.
6
00:00:08,410 --> 00:00:09,330
Attendez, voilĂ le stylo.
7
00:00:09,570 --> 00:00:09,750
Pardon.
8
00:00:22,080 --> 00:00:22,800
HĂ© !
9
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
Qu'est-ce que vous ĂŞtes ici ?
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,860
Ă€ tort ou Ă entremetteur ?
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,100
Que signifie cette parole, M.
12
00:00:28,160 --> 00:00:28,720
Broussin ?
13
00:00:28,720 --> 00:00:30,280
Que vous faites les commissions de Mlle Suzy
14
00:00:30,280 --> 00:00:30,620
d'Orpheus.
15
00:00:30,700 --> 00:00:31,520
Que ça ne me convient pas.
16
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Si un jour on vous flanque Ă la
17
00:00:32,800 --> 00:00:33,960
porte, il ne faudra pas vous demander pourquoi.
18
00:00:34,600 --> 00:00:35,020
Vous non plus.
19
00:00:35,440 --> 00:00:35,760
Quoi ?
20
00:00:35,760 --> 00:00:36,440
Non, rien, M.
21
00:00:36,520 --> 00:00:36,840
Broussin.
22
00:00:36,960 --> 00:00:38,300
Je prends note de votre avertissement.
23
00:00:50,480 --> 00:00:51,120
Le programme, monsieur.
24
00:00:51,540 --> 00:00:52,240
Combien ?
25
00:00:52,240 --> 00:00:53,380
Trois francs, pour avoir compris.
26
00:00:54,020 --> 00:00:55,500
Oh non, pardon, pas celui-ci, pardon.
27
00:00:55,820 --> 00:00:56,980
Pourquoi pas celui-ci ?
28
00:00:56,980 --> 00:00:59,080
Parce que celui-ci porte la signature autographe
29
00:00:59,080 --> 00:01:00,380
de Mlle Suzy d'Orpheus.
30
00:01:00,480 --> 00:01:01,420
C'est une pièce unique.
31
00:01:01,840 --> 00:01:02,740
Vous ne le vendez pas.
32
00:01:02,740 --> 00:01:04,640
Si, mais je le vends Ă 25 francs,
33
00:01:04,780 --> 00:01:06,380
alors je n'ose pas vous le proposer.
34
00:01:08,840 --> 00:01:09,480
Pourquoi pas.
35
00:01:09,620 --> 00:01:10,940
Les blagues aux 25 francs.
36
00:01:12,320 --> 00:01:12,920
Merci, monsieur.
37
00:01:13,900 --> 00:01:14,920
Eh bien, je savais bien qu'il n
38
00:01:14,920 --> 00:01:15,400
'était pas marié.
39
00:01:16,060 --> 00:01:18,020
Demandez le programme de la matinée.
40
00:01:18,740 --> 00:01:19,720
Qu'est-ce que c'est que ça
41
00:01:19,720 --> 00:01:20,420
?
42
00:01:20,420 --> 00:01:21,480
C'est encore une idée de Victor.
43
00:01:22,500 --> 00:01:23,040
Chasseur ?
44
00:01:23,040 --> 00:01:24,640
Oui, un bâton de rouge à lèvres.
45
00:01:25,060 --> 00:01:26,760
Avant le spectacle, il dépose ça dans toutes
46
00:01:26,760 --> 00:01:27,200
les loges.
47
00:01:27,340 --> 00:01:28,180
Ça coûte 5 francs.
48
00:01:28,420 --> 00:01:29,580
Il passe à l'entrée, s'il l
49
00:01:29,580 --> 00:01:29,860
'encaisse.
50
00:01:30,540 --> 00:01:31,780
Si la dame n'en veut pas.
51
00:01:32,180 --> 00:01:32,900
Victor l'offre.
52
00:01:33,220 --> 00:01:34,860
Il s'est arrangé avec le parfumeur.
53
00:01:36,220 --> 00:01:38,140
Pour rire Ă la rue du palace.
54
00:01:39,260 --> 00:01:40,920
C'est une excellente publicité, ça.
55
00:01:41,460 --> 00:01:42,860
Et des brouillards, les garçons-là .
56
00:01:43,320 --> 00:01:43,580
Très.
57
00:01:47,980 --> 00:01:49,160
VoilĂ ce qu'il nous faut.
58
00:01:56,680 --> 00:01:58,400
Monsieur, il y a l'administrateur de la
59
00:01:58,400 --> 00:01:59,880
maison, Willy Fischer, qui demande Ă vous parler.
60
00:01:59,980 --> 00:02:00,420
Il entre.
61
00:02:03,460 --> 00:02:06,620
Alors, vous venez pour le renouvellement de votre
62
00:02:06,620 --> 00:02:07,240
contrat ?
63
00:02:07,240 --> 00:02:07,800
Non, monsieur, non.
64
00:02:07,979 --> 00:02:09,419
Il s'agit de votre chasseur.
65
00:02:10,260 --> 00:02:10,900
Victor ?
66
00:02:10,900 --> 00:02:12,820
Oui, hier, il a remplacé notre vendeur, qui
67
00:02:12,820 --> 00:02:13,240
est malade.
68
00:02:13,460 --> 00:02:15,720
Il a vendu 300 programmes Ă 3 francs.
69
00:02:15,780 --> 00:02:17,460
Ça faisait 900 francs.
70
00:02:17,520 --> 00:02:18,720
Et il m'a remis 1 400 francs.
71
00:02:18,780 --> 00:02:19,600
Eh bien, vous n'avez bien de quoi
72
00:02:19,600 --> 00:02:20,020
me déranger.
73
00:02:20,340 --> 00:02:21,960
Mon chasseur s'est trompé dans ses calculs.
74
00:02:22,060 --> 00:02:23,520
Mais pas du tout, monsieur Villary.
75
00:02:23,640 --> 00:02:24,720
Je l'ai fait venir, et voilĂ ce
76
00:02:24,720 --> 00:02:25,520
qu'il m'a expliqué.
77
00:02:28,100 --> 00:02:31,900
Ă€ mon avis, monsieur, pas la moindre retouche.
78
00:02:32,360 --> 00:02:33,860
Si le costume est bien fait, il doit
79
00:02:33,860 --> 00:02:34,100
m'aller.
80
00:02:35,040 --> 00:02:37,580
Un homme aussi ingénieux et aussi désintéressé, c
81
00:02:37,580 --> 00:02:38,000
'est rare.
82
00:02:38,420 --> 00:02:39,180
En effet, oui.
83
00:02:39,300 --> 00:02:40,040
Il a la vacation.
84
00:02:40,400 --> 00:02:41,840
Ça, de toute évidence, ce garçon est né
85
00:02:41,840 --> 00:02:43,740
pour ĂŞtre vendeur de programmes, et non pour
86
00:02:43,740 --> 00:02:44,480
rester chasseur.
87
00:02:44,940 --> 00:02:46,460
Alors, si vous consentiez à nous le céder.
88
00:02:47,900 --> 00:02:49,040
Je vais réfléchir.
89
00:02:49,420 --> 00:02:51,660
Est-ce que j'enlève les palmes ?
90
00:02:51,660 --> 00:02:52,700
C'est le mĂŞme prix ?
91
00:02:52,700 --> 00:02:52,940
Oui.
92
00:02:53,340 --> 00:02:54,720
Ah ben, si c'est le mĂŞme prix,
93
00:02:55,080 --> 00:02:55,500
laissez-les.
94
00:02:55,680 --> 00:02:56,640
Ça peut pas me faire de tort.
95
00:03:04,120 --> 00:03:05,420
Il est dans le théâtre, en ce moment
96
00:03:05,420 --> 00:03:06,020
?
97
00:03:06,020 --> 00:03:07,040
Qui ça, monsieur ?
98
00:03:07,040 --> 00:03:08,740
Le chasseur, Victor !
99
00:03:08,740 --> 00:03:09,480
Oui, monsieur.
100
00:03:09,540 --> 00:03:10,900
Eh ben, allez-y, ensuite !
101
00:03:10,900 --> 00:03:11,620
Bien, monsieur.
102
00:03:13,740 --> 00:03:15,680
Alors, cher ami, quand serez-vous de retour
103
00:03:15,680 --> 00:03:15,940
?
104
00:03:15,940 --> 00:03:17,040
Ben, après-demain, pour déjeuner.
105
00:03:17,220 --> 00:03:17,620
Ah !
106
00:03:17,620 --> 00:03:19,480
Paris, vienne et retour en 48 heures.
107
00:03:19,480 --> 00:03:20,460
Bon, un avion vait si vite.
108
00:03:20,560 --> 00:03:21,000
Au revoir, mon vieux.
109
00:03:21,340 --> 00:03:22,580
Ah non, ça, si ça ne vous fait
110
00:03:22,580 --> 00:03:23,740
rien, c'est mon chapeau, ça.
111
00:03:24,320 --> 00:03:25,320
Oh, je m'en pardonne.
112
00:03:25,680 --> 00:03:26,820
J'ai tellement de choses en tĂŞte.
113
00:03:27,240 --> 00:03:27,800
Au revoir, mon vieux.
114
00:03:27,920 --> 00:03:28,360
Au revoir.
115
00:03:28,920 --> 00:03:29,700
Au revoir, mon vieux.
116
00:03:29,820 --> 00:03:30,040
Pardon.
117
00:03:30,500 --> 00:03:31,440
Madame, me respecte.
118
00:03:34,970 --> 00:03:35,770
Au bon jet.
119
00:03:37,610 --> 00:03:39,190
Oh, je m'en pardonne.
120
00:03:43,630 --> 00:03:44,930
Non, monsieur le directeur, je ne veux pas
121
00:03:44,930 --> 00:03:46,630
m'en aller, Ă moins que vous ne
122
00:03:46,630 --> 00:03:47,290
me mettiez Ă la porte.
123
00:03:47,450 --> 00:03:49,190
Du tout, si je vous fais cette offre.
124
00:03:49,350 --> 00:03:50,590
C'est dans votre intérêt, ça.
125
00:03:50,670 --> 00:03:52,590
Willy Fischer vous paiera certainement plus que moi.
126
00:03:53,130 --> 00:03:54,470
Car moi, je ne peux pas vous augmenter.
127
00:03:54,570 --> 00:03:55,470
Ça, je dois vous le dire tout de
128
00:03:55,470 --> 00:03:55,630
suite.
129
00:03:55,850 --> 00:03:57,050
Il n'en est pas question, monsieur le
130
00:03:57,050 --> 00:03:57,370
directeur.
131
00:03:57,550 --> 00:03:59,070
Alors, de quoi est-il question ?
132
00:03:59,070 --> 00:03:59,830
Enfin, c'est vrai, ça.
133
00:04:00,550 --> 00:04:02,170
Là , quelle est votre arrière-pensée ?
134
00:04:02,170 --> 00:04:04,090
Pourquoi tenez-vous tant Ă rester ici ?
135
00:04:04,090 --> 00:04:05,750
Ben, parce que je l'aime.
136
00:04:05,750 --> 00:04:06,370
Je l'aime, votre maison.
137
00:04:06,650 --> 00:04:07,790
Et vous aussi, je vous aime, monsieur le
138
00:04:07,790 --> 00:04:08,150
directeur.
139
00:04:08,710 --> 00:04:11,150
Vous ĂŞtes si bienveillant, si affable.
140
00:04:11,450 --> 00:04:12,750
Quand on vous critique devant moi, c'est
141
00:04:12,750 --> 00:04:13,210
bien simple.
142
00:04:13,290 --> 00:04:13,990
J'en suis malade.
143
00:04:14,730 --> 00:04:15,730
Mais qui d'en se permet de me
144
00:04:15,730 --> 00:04:16,709
critiquer ?
145
00:04:16,709 --> 00:04:17,570
Oh, je vous en prie, monsieur.
146
00:04:18,070 --> 00:04:19,329
Je ne suis pas un délateur.
147
00:04:20,029 --> 00:04:22,270
Et puis, il s'agit de quelqu'un
148
00:04:22,270 --> 00:04:24,750
qui vous touche de si près, ça vous
149
00:04:24,750 --> 00:04:26,250
ferait de la peine de savoir que votre
150
00:04:26,250 --> 00:04:30,170
collaborateur immédiat, celui qui a toute votre confiance...
151
00:04:30,170 --> 00:04:31,370
Brûzard !
152
00:04:31,370 --> 00:04:32,210
Un hypocrite !
153
00:04:32,210 --> 00:04:33,170
Un cielut !
154
00:04:33,170 --> 00:04:34,050
Ah !
155
00:04:34,050 --> 00:04:36,030
Ah, voilĂ qui ne voisira pas longtemps ici.
156
00:04:37,170 --> 00:04:38,590
Vous allez faire de la peine Ă Mlle
157
00:04:38,590 --> 00:04:39,510
Suzy d'Orfeuil.
158
00:04:40,990 --> 00:04:41,710
Pourquoi ?
159
00:04:41,710 --> 00:04:42,470
C'est son amant.
160
00:04:43,390 --> 00:04:44,590
Vous ne le saviez pas ?
161
00:04:44,590 --> 00:04:45,210
Mais non !
162
00:04:45,830 --> 00:04:47,410
Ah, ça me décide à me séparer de
163
00:04:47,410 --> 00:04:48,070
lui, par exemple.
164
00:04:48,690 --> 00:04:50,130
Il doit lui raconter tout ce qu'il
165
00:04:50,130 --> 00:04:50,310
l'a.
166
00:04:50,410 --> 00:04:51,090
Il n'y a pas Ă lui lire
167
00:04:51,090 --> 00:04:51,710
mes lettres.
168
00:04:52,010 --> 00:04:52,830
C'est ce que je sais, moi.
169
00:04:53,650 --> 00:04:55,830
L'homme discret est plus rare encore que
170
00:04:55,830 --> 00:04:57,890
l'homme intègre, a dit un philosophe suédois.
171
00:05:02,130 --> 00:05:03,270
Il y a longtemps que vous avez les
172
00:05:03,270 --> 00:05:05,050
palmes, vous ?
173
00:05:05,510 --> 00:05:06,310
Bon, pas très longtemps.
174
00:05:06,610 --> 00:05:07,230
Oui, peu importe.
175
00:05:07,270 --> 00:05:07,950
D'ailleurs, vous les avez.
176
00:05:08,730 --> 00:05:09,410
C'est un fait.
177
00:05:10,310 --> 00:05:12,250
Alors, vous ne manquez pas d'instructions ?
178
00:05:12,250 --> 00:05:14,170
Oh, alors, ça !
179
00:05:14,170 --> 00:05:16,610
Vous avez fait des études complètes ?
180
00:05:16,610 --> 00:05:17,630
Très poussées.
181
00:05:19,070 --> 00:05:19,750
Oui, oui, oui.
182
00:05:19,830 --> 00:05:22,070
D'ailleurs, vous êtes intelligent, plein d'idées.
183
00:05:22,270 --> 00:05:24,570
Enfin, les programmes, le rouge à lèvres, c
184
00:05:24,570 --> 00:05:25,430
'est...
185
00:05:25,990 --> 00:05:27,430
Pourquoi n'occupez-vous pas chez moi un
186
00:05:27,430 --> 00:05:28,690
point de plus important ?
187
00:05:28,690 --> 00:05:30,070
Mais, parce que vous ne me l'avez
188
00:05:30,070 --> 00:05:30,990
pas encore refaire, M.
189
00:05:31,090 --> 00:05:31,610
le Directeur.
190
00:05:38,220 --> 00:05:40,380
Il me vient tout à coup une idée.
191
00:05:41,100 --> 00:05:41,720
Elle doit ĂŞtre bonne.
192
00:05:42,380 --> 00:05:44,380
Si je vous donnais la situation de Bruzin.
193
00:05:45,040 --> 00:05:47,060
Oh, en suis-je vraiment digne, M.
194
00:05:47,160 --> 00:05:47,880
le Directeur.
195
00:05:48,140 --> 00:05:48,700
Je le crois.
196
00:05:49,660 --> 00:05:50,600
Ah, ben, moi aussi, alors.
197
00:05:51,040 --> 00:05:51,860
Qu'est-ce que j'aurais Ă faire,
198
00:05:51,920 --> 00:05:52,520
au juste ?
199
00:05:52,520 --> 00:05:53,700
ĂŠtre assis dans le bureau voisin.
200
00:05:53,900 --> 00:05:54,200
Bon.
201
00:05:54,820 --> 00:05:55,560
Me remplacer.
202
00:05:56,320 --> 00:05:56,660
Bien.
203
00:05:57,060 --> 00:05:58,220
Recevoir les gens en absence.
204
00:05:59,060 --> 00:05:59,440
Parfait.
205
00:05:59,620 --> 00:06:00,900
Et me faire un rapport quotidien.
206
00:06:00,900 --> 00:06:01,340
Ah, ah.
207
00:06:01,660 --> 00:06:03,520
Et à propos, vous avez une belle écriture.
208
00:06:04,980 --> 00:06:06,340
On ne l'a jamais trouvée vilaine.
209
00:06:07,060 --> 00:06:07,840
Montrez pour voir.
210
00:06:22,300 --> 00:06:23,540
Ah, non, non, non.
211
00:06:23,580 --> 00:06:24,720
Je ne peux pas écrire avec ça.
212
00:06:24,900 --> 00:06:25,940
La plume est trop grosse.
213
00:06:27,240 --> 00:06:27,960
Hein ?
214
00:06:27,960 --> 00:06:28,200
Tiens.
215
00:06:28,380 --> 00:06:29,440
Ben, il y en a d'autres, lĂ ,
216
00:06:29,520 --> 00:06:30,800
dans le tiroir de la petite table de
217
00:06:30,800 --> 00:06:31,440
la secrétaire.
218
00:06:44,660 --> 00:06:46,380
Oh, oh !
219
00:06:47,260 --> 00:06:48,280
Vous vous ĂŞtes fait mal.
220
00:06:50,160 --> 00:06:51,140
Oh, affreusement, M.
221
00:06:51,140 --> 00:06:51,420
le Directeur.
222
00:06:51,620 --> 00:06:52,300
Mais ce n'est pas important.
223
00:06:52,620 --> 00:06:53,420
Dictez, je vous en prie.
224
00:06:54,340 --> 00:06:55,980
Oh, oh, oh, non, non.
225
00:06:56,100 --> 00:06:56,960
Non, non, ne dictez pas.
226
00:06:57,060 --> 00:06:57,640
C'est impossible.
227
00:06:58,240 --> 00:06:58,960
Je suis confus.
228
00:06:59,120 --> 00:06:59,720
Je suis navré.
229
00:06:59,800 --> 00:07:00,420
Oui, il n'y a pas de quoi
230
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
corriger le pharmacien.
231
00:07:01,520 --> 00:07:02,860
Allez-vous faire penser avec un peu d
232
00:07:02,860 --> 00:07:03,200
'haricot.
233
00:07:04,020 --> 00:07:04,840
Quinze cents francs.
234
00:07:04,860 --> 00:07:05,720
Ça va ?
235
00:07:05,720 --> 00:07:06,820
Pour mon doigt ?
236
00:07:06,820 --> 00:07:07,280
Ben, non.
237
00:07:07,440 --> 00:07:09,480
Comme un pointement, puisque vous voilà mon secrétaire.
238
00:07:09,900 --> 00:07:11,380
Ah, ben, je pense bien, M.
239
00:07:11,440 --> 00:07:12,080
le Directeur.
240
00:07:13,120 --> 00:07:14,780
La reconnaissance, elle est un mandarin chinois.
241
00:07:14,780 --> 00:07:15,740
Ben, non, ça va bien.
242
00:07:15,880 --> 00:07:16,920
Laissez-moi travailler, maintenant.
243
00:07:19,380 --> 00:07:20,600
AllĂ´, Bruzin ?
244
00:07:20,600 --> 00:07:21,700
Venez me parler tout de suite, s'il
245
00:07:21,700 --> 00:07:21,820
vous plaît.
246
00:07:25,860 --> 00:07:27,880
Oh, vous souffrez beaucoup, hein ?
247
00:07:28,860 --> 00:07:29,220
Énormément.
248
00:07:29,600 --> 00:07:31,000
Pendant quelque temps, je crains d'ĂŞtre dans
249
00:07:31,000 --> 00:07:32,140
l'impossibilité d'écrire.
250
00:07:32,640 --> 00:07:34,180
Eh ben, je vous dicterai.
251
00:07:34,760 --> 00:07:36,400
Ah, ben, alors, ça, tant qu'il vous
252
00:07:36,400 --> 00:07:36,720
plaira.
253
00:07:37,380 --> 00:07:38,860
Oh, oh, oh, oh, oh.
254
00:07:40,020 --> 00:07:40,600
Oh, M.
255
00:07:41,200 --> 00:07:42,260
Bruzin, je crois que M.
256
00:07:42,400 --> 00:07:43,340
le Directeur vous attend.
257
00:07:43,560 --> 00:07:44,820
Mais je le sais, mon ami.
258
00:07:45,020 --> 00:07:45,460
Pas de zèle.
259
00:07:45,460 --> 00:07:46,560
Oh, du zèle.
260
00:07:46,800 --> 00:07:47,680
Je pense que je n'aurai plus d
261
00:07:47,680 --> 00:07:48,740
'occasion d'en faire avec vous, M.
262
00:07:48,780 --> 00:07:49,620
le Secrétaire Général.
263
00:07:49,900 --> 00:07:50,980
On m'a relevé de mes fonctions.
264
00:07:51,340 --> 00:07:53,200
Oui, je ne suis plus chasseur du palace.
265
00:07:53,340 --> 00:07:54,240
VoilĂ de bonnes nouvelles.
266
00:07:54,440 --> 00:07:56,340
Et je crois que vous allez en apprendre
267
00:07:56,340 --> 00:07:57,740
une bien meilleure, encore.
268
00:07:58,060 --> 00:07:59,040
Passez, je vous en prie.
269
00:08:30,790 --> 00:08:31,370
Bonjour, M.
270
00:08:33,169 --> 00:08:35,770
C'est pour apprendre à écrire, M.
271
00:08:37,169 --> 00:08:38,909
Lire, écrire, compter ?
272
00:08:38,909 --> 00:08:40,110
Non, non, écrire seulement.
273
00:08:40,110 --> 00:08:41,370
Ça sera long.
274
00:08:42,130 --> 00:08:43,690
Ah, ça dépend de l'intelligence de l
275
00:08:43,690 --> 00:08:43,930
'enfant.
276
00:08:44,350 --> 00:08:45,570
Il est très doué, M.
277
00:08:45,970 --> 00:08:48,590
Ah, quel âge a-t-il ?
278
00:08:48,590 --> 00:08:49,930
32 ans, M.
279
00:08:50,630 --> 00:08:52,050
Oh, il est en retard.
280
00:08:53,230 --> 00:08:55,130
C'est de la faute Ă mes parents.
281
00:08:55,950 --> 00:08:57,270
Ah, c'est de vous qu'il s
282
00:08:57,270 --> 00:08:57,790
'agit ?
283
00:08:57,790 --> 00:08:58,170
Oui.
284
00:08:59,030 --> 00:09:00,750
Vous avez l'air assez éveillé.
285
00:09:01,050 --> 00:09:02,610
Je pense qu'avant deux ou trois mois,
286
00:09:03,050 --> 00:09:04,710
en prenant des leçons particulières, bien entendu.
287
00:09:05,570 --> 00:09:06,990
Ça me coûtera cher.
288
00:09:07,450 --> 00:09:08,250
Dix francs l'heure.
289
00:09:08,250 --> 00:09:10,090
Ah, c'est possible, M.
290
00:09:10,090 --> 00:09:11,670
Autant c'est que je gagne quinze, cent
291
00:09:11,670 --> 00:09:12,330
francs par mois.
292
00:09:12,910 --> 00:09:15,930
Ah, alors dans ce cas, il faudrait suivre
293
00:09:15,930 --> 00:09:18,230
les classes avec les autres élèves.
294
00:09:18,490 --> 00:09:19,430
Mais ça ne vous coûtera que vingt-cinq
295
00:09:19,430 --> 00:09:20,110
francs par semaine.
296
00:09:22,310 --> 00:09:25,010
Et quel âge ont les autres élèves ?
297
00:09:25,010 --> 00:09:26,990
Entre cinq et sept ans.
298
00:09:28,590 --> 00:09:30,410
Tant ennuyeux, hein ?
299
00:09:30,410 --> 00:09:31,390
Enfin !
300
00:09:32,150 --> 00:09:34,930
Ah, ben voici la récréation qui finit, si
301
00:09:34,930 --> 00:09:35,790
vous voulez bien, M.
302
00:09:41,290 --> 00:09:42,690
Allons les enfants !
303
00:09:44,590 --> 00:09:46,630
Allons vivement en rang !
304
00:09:46,630 --> 00:09:49,190
Il est deux heures, la récréation est finie.
305
00:09:49,970 --> 00:09:52,790
Oui, je vous présente un nouveau petit camarade,
306
00:09:53,230 --> 00:09:53,570
Victor.
307
00:09:56,350 --> 00:09:58,330
Allons les enfants en classe, allons vivement, allons,
308
00:09:58,410 --> 00:09:58,550
voyons.
309
00:09:59,090 --> 00:09:59,830
Qu'est-ce que c'est que ça,
310
00:09:59,990 --> 00:10:00,870
par exemple ?
311
00:10:00,870 --> 00:10:01,770
Allez, passez.
312
00:10:02,690 --> 00:10:03,770
Je vous prie.
313
00:10:06,590 --> 00:10:07,790
Ah, ça fait grand.
314
00:10:08,550 --> 00:10:09,910
Quel âge t'as ?
315
00:10:09,910 --> 00:10:12,030
Ben, quel âge que j'ai, je te
316
00:10:12,030 --> 00:10:13,150
le dirai plus tard, j'en sais rien,
317
00:10:13,230 --> 00:10:13,330
moi.
318
00:10:16,690 --> 00:10:18,070
Victor n'est pas arrivé ?
319
00:10:18,070 --> 00:10:19,350
Il est chez son médecin, il se fait
320
00:10:19,350 --> 00:10:20,110
brasser son doigt.
321
00:10:20,290 --> 00:10:20,810
Encore ?
322
00:10:20,810 --> 00:10:21,890
Il m'a dit hier que le traitement
323
00:10:21,890 --> 00:10:22,350
serait long.
324
00:10:35,230 --> 00:10:37,530
Elle dit, à la récréation, tu vas jouer
325
00:10:37,530 --> 00:10:39,410
avec moi sur le mouton ?
326
00:10:39,410 --> 00:10:39,770
Oui.
327
00:10:41,390 --> 00:10:43,090
Bon, tiens, t'as un motif, lĂ , une
328
00:10:43,090 --> 00:10:44,250
toupée, trois billes.
329
00:10:45,090 --> 00:10:45,450
Merci.
330
00:10:51,640 --> 00:10:53,780
Hé, comment ça s'écrit, rideau ?
331
00:10:53,780 --> 00:10:55,160
Oh, dis donc, copie pas, toi.
332
00:10:55,500 --> 00:10:57,260
Oh, ben, je copie pas, quoi, je demande.
333
00:10:59,920 --> 00:11:03,500
Élève Victor, on ne bavarde pas en classe.
334
00:11:04,080 --> 00:11:05,800
Oui, j'avais oublié, je vous demande pardon,
335
00:11:05,980 --> 00:11:06,140
monsieur.
336
00:11:07,160 --> 00:11:09,400
Vous copierez trente fois les cinq voyelles.
337
00:11:09,980 --> 00:11:12,520
Ce sera pour vous une juste punition et
338
00:11:12,520 --> 00:11:13,660
un excellent exercice.
339
00:11:15,120 --> 00:11:15,860
Oui, monsieur.
340
00:11:16,740 --> 00:11:18,540
Victor, regarde comment ça s'écrit.
341
00:11:18,680 --> 00:11:20,760
R, I, D, E, A, U.
342
00:11:23,860 --> 00:11:25,480
Oh, voyons, mademoiselle Irma.
343
00:11:26,120 --> 00:11:28,020
Demain en matinée, le rideau lèvera à deux
344
00:11:28,020 --> 00:11:30,160
heures trente, vous écrivez rideau, R, I, D,
345
00:11:30,220 --> 00:11:30,600
A, U.
346
00:11:31,220 --> 00:11:33,000
Oh, pardon, c'est une faute de frappe.
347
00:11:33,120 --> 00:11:35,040
Mais je comprends bien, mon petit, faites attention,
348
00:11:35,200 --> 00:11:35,680
je vous en prie.
349
00:11:35,780 --> 00:11:38,000
Les fautes aussi grossières sont impardonnables.
350
00:11:40,640 --> 00:11:42,200
J'ai trouvé ceci dans le dossier des
351
00:11:42,200 --> 00:11:43,060
engagements d'artistes.
352
00:11:43,540 --> 00:11:45,060
Qu'est-ce que ça signifie, ça ?
353
00:11:45,060 --> 00:11:46,880
Non, excusez-moi, monsieur le directeur, c'est
354
00:11:46,880 --> 00:11:48,460
un devoir de mon petit garçon.
355
00:11:48,700 --> 00:11:49,620
Si c'est glissé...
356
00:11:49,620 --> 00:11:51,900
Eh bien, il écrit mal au petit garçon.
357
00:11:52,120 --> 00:11:53,340
Il fait ce qu'il peut, monsieur le
358
00:11:53,340 --> 00:11:53,640
directeur.
359
00:11:58,520 --> 00:11:59,780
Qu'est-ce que c'est encore que
360
00:11:59,780 --> 00:12:00,740
ça ?
361
00:12:01,400 --> 00:12:03,020
C'est encore lui qui m'a fourré
362
00:12:03,020 --> 00:12:03,660
ça dans la poche.
363
00:12:04,240 --> 00:12:05,120
Ah, quel galopin.
364
00:12:05,960 --> 00:12:07,380
C'est insupportable, les enfants.
365
00:12:07,640 --> 00:12:10,120
Qu'il dite vous, monsieur le président, monsieur
366
00:12:10,120 --> 00:12:11,600
le docteur, monsieur le directeur.
367
00:12:15,940 --> 00:12:16,560
VoilĂ , monsieur.
368
00:12:22,040 --> 00:12:23,760
Ah ben, laisse-moi tranquille, quoi, toi.
369
00:12:23,880 --> 00:12:24,740
Quoi ?
370
00:12:24,740 --> 00:12:25,360
Non, rien, monsieur.
371
00:12:26,460 --> 00:12:27,580
C'est mieux, Victor, c'est mieux.
372
00:12:27,880 --> 00:12:28,760
Vous faites des progrès.
373
00:12:29,260 --> 00:12:29,920
Merci, monsieur.
374
00:12:30,400 --> 00:12:33,100
Et pour que vos camarades le constatent, vous
375
00:12:33,100 --> 00:12:35,280
allez m'écrire votre nom au tableau noir.
376
00:12:35,780 --> 00:12:36,600
Avec plaisir, monsieur.
377
00:12:51,150 --> 00:12:52,850
C'est vous qui avez signé cette lettre
378
00:12:52,850 --> 00:12:53,070
?
379
00:12:53,070 --> 00:12:53,910
Oui, monsieur le directeur.
380
00:12:54,130 --> 00:12:55,070
Alors, votre toit va mieux.
381
00:12:55,670 --> 00:12:57,110
Enfin, vous pouvez écrire.
382
00:12:57,530 --> 00:12:59,170
Oui, c'est pas trop tĂ´t.
383
00:13:00,650 --> 00:13:02,360
Il arrive une catastrophe.
384
00:13:03,070 --> 00:13:03,530
Quoi donc ?
385
00:13:03,530 --> 00:13:03,850
Bonjour, madame.
386
00:13:04,850 --> 00:13:07,070
Pascoe était parti ce matin en avion pour
387
00:13:07,070 --> 00:13:07,270
l'Oro.
388
00:13:07,290 --> 00:13:08,150
Eh oui, je le sais bien.
389
00:13:08,350 --> 00:13:10,570
Voilà le télégramme que je reçois de son
390
00:13:10,570 --> 00:13:10,910
pilote.
391
00:13:11,250 --> 00:13:13,090
Comment ?
392
00:13:14,750 --> 00:13:17,990
De 3000 mètres de hauteur, Pascoe tombe d
393
00:13:17,990 --> 00:13:19,190
'avion dans la manche.
394
00:13:19,690 --> 00:13:23,110
Issue fatale, paraît certaine, salutation, rebat.
395
00:13:23,170 --> 00:13:23,790
Oh, nom de Dieu.
396
00:13:24,370 --> 00:13:25,470
Ça, par exemple.
397
00:13:25,550 --> 00:13:26,330
Il a dĂ» se tromper.
398
00:13:26,330 --> 00:13:27,310
Il a dĂ» ouvrir une porte qui donnait
399
00:13:27,310 --> 00:13:27,790
dans le vide.
400
00:13:28,190 --> 00:13:29,050
Il était si distrait.
401
00:13:29,150 --> 00:13:29,710
C'est inouĂŻ.
402
00:13:30,110 --> 00:13:31,170
C'est épouvantable.
403
00:13:31,350 --> 00:13:32,450
Un malheur sans précédent.
404
00:13:32,710 --> 00:13:34,330
Je ne savais pas que vous aimiez Pascoe
405
00:13:34,330 --> 00:13:34,850
Ă ce point-lĂ .
406
00:13:35,090 --> 00:13:37,050
Il était notre associé au palace, bien entendu.
407
00:13:37,370 --> 00:13:39,250
Il était surtout co-directeur de ma banque.
408
00:13:39,290 --> 00:13:39,770
Et alors ?
409
00:13:40,170 --> 00:13:41,210
On va dire qu'il s'est suicidé,
410
00:13:41,350 --> 00:13:41,990
pare-bleu.
411
00:13:42,030 --> 00:13:43,170
Et de lĂ Ă insinuer que nos affaires
412
00:13:43,170 --> 00:13:43,590
vont mal.
413
00:13:43,850 --> 00:13:44,730
Elles vont très bien.
414
00:13:44,870 --> 00:13:46,670
Oui, Ă condition qu'on ne les regarde
415
00:13:46,670 --> 00:13:47,290
pas trop près.
416
00:13:47,970 --> 00:13:50,030
On va faire des perquisitions, des examens d
417
00:13:50,030 --> 00:13:50,270
'écriture.
418
00:13:50,470 --> 00:13:51,490
Je vous dis que pour moi, cette mort
419
00:13:51,490 --> 00:13:52,410
est une catastrophe.
420
00:13:54,970 --> 00:13:55,930
AllĂ´ ?
421
00:13:55,930 --> 00:13:57,630
Victor, on vous demande Ă votre bureau.
422
00:13:57,910 --> 00:13:58,650
Excusez-moi, messieurs.
423
00:13:59,250 --> 00:14:01,070
Ne répondez pas à la nouvelle encore, je
424
00:14:01,070 --> 00:14:01,450
vous en prie.
425
00:14:01,710 --> 00:14:02,530
Soyez tranquilles, messieurs.
426
00:14:05,470 --> 00:14:07,550
Mademoiselle Gisèle, vous m'avez fait demander ?
427
00:14:07,550 --> 00:14:07,750
Oui.
428
00:14:08,910 --> 00:14:09,430
Asseyez-vous.
429
00:14:10,190 --> 00:14:11,250
Qu'est-ce que c'est ?
430
00:14:11,250 --> 00:14:13,430
Je voudrais deux billets pour la représentation demain.
431
00:14:13,710 --> 00:14:15,050
Avec plaisir, voyons.
432
00:14:15,410 --> 00:14:16,350
Pour qui ?
433
00:14:16,350 --> 00:14:16,930
Pour M.
434
00:14:16,990 --> 00:14:19,470
Bonclain, le gros filateur.
435
00:14:20,790 --> 00:14:22,390
Il est riche, dit-donc, ce bonhomme lĂ .
436
00:14:22,390 --> 00:14:24,070
Il pourrait bien se payer deux fauteuils, tout
437
00:14:24,070 --> 00:14:24,350
de mĂŞme.
438
00:14:24,610 --> 00:14:26,090
Oh, vous savez, si riche qu'on soit,
439
00:14:26,450 --> 00:14:27,730
deux places à l'œil, ça fait toujours
440
00:14:27,730 --> 00:14:28,090
plaisir.
441
00:14:29,110 --> 00:14:29,370
Oui.
442
00:14:30,050 --> 00:14:32,490
Et vous tenez Ă faire plaisir Ă M.
443
00:14:32,650 --> 00:14:33,390
Bonclain ?
444
00:14:34,490 --> 00:14:35,170
Vous savez, M.
445
00:14:35,270 --> 00:14:36,970
Victor, je suis comme vous.
446
00:14:37,210 --> 00:14:37,910
Je voudrais arriver.
447
00:14:38,650 --> 00:14:39,670
Vous avez votre intelligence.
448
00:14:40,650 --> 00:14:41,630
Moi, je n'ai que ma jeunesse.
449
00:14:41,950 --> 00:14:42,590
Je vous m'en sers.
450
00:14:44,670 --> 00:14:45,550
C'est du propre.
451
00:14:46,610 --> 00:14:48,490
Il y a d'autres moyens pour arriver,
452
00:14:48,830 --> 00:14:49,690
Mademoiselle Gisèle.
453
00:14:50,770 --> 00:14:52,590
Vous en connaissez d'autres ?
454
00:14:52,590 --> 00:14:53,090
Peut-ĂŞtre.
455
00:14:53,990 --> 00:14:56,370
Vous gagnez bien 500 francs par mois ici,
456
00:14:56,550 --> 00:14:57,510
maintenant, n'est-ce pas ?
457
00:14:57,510 --> 00:14:57,790
Oui.
458
00:14:58,310 --> 00:14:58,990
Eh bien, ce n'est pas assez.
459
00:15:01,590 --> 00:15:02,670
Laissez-moi m'occuper de vous.
460
00:15:02,930 --> 00:15:03,650
Et dites Ă M.
461
00:15:04,070 --> 00:15:06,250
Bonclain que nous ne donnons plus de billets
462
00:15:06,250 --> 00:15:07,070
de faveur.
463
00:15:09,730 --> 00:15:11,050
Dites, vous ne pouvez pas lâcher la proie
464
00:15:11,050 --> 00:15:11,510
pour l'ombre.
465
00:15:12,210 --> 00:15:12,910
Soyez tranquilles.
466
00:15:18,350 --> 00:15:20,230
Je m'excuse de vous déranger, Messieurs, mais
467
00:15:20,230 --> 00:15:22,250
une idée soudaine m'a traversé l'esprit.
468
00:15:22,410 --> 00:15:23,890
Êtes-vous bien sûr que c'est par
469
00:15:23,890 --> 00:15:24,770
distraction que M.
470
00:15:25,070 --> 00:15:26,650
Pascot s'est jeté dans la mer ?
471
00:15:26,650 --> 00:15:27,330
Non, je suppose.
472
00:15:27,770 --> 00:15:27,990
Bon.
473
00:15:28,770 --> 00:15:29,070
Parfait.
474
00:15:29,190 --> 00:15:30,130
Eh bien, moi, je voulais dire, moi, les
475
00:15:30,130 --> 00:15:31,410
raisons exactes de sa mort.
476
00:15:31,550 --> 00:15:31,910
Dites.
477
00:15:32,290 --> 00:15:32,410
M.
478
00:15:32,810 --> 00:15:35,430
Pascot s'est tué par désespoir d'amour.
479
00:15:37,090 --> 00:15:37,810
Quoi ?
480
00:15:37,810 --> 00:15:39,510
Ah, ah, ça, c'est une trouvaille.
481
00:15:39,990 --> 00:15:41,750
Ben, si vous arrivez à démontrer ça, mais
482
00:15:41,750 --> 00:15:43,410
plus perquisition, plus d'endettement.
483
00:15:43,970 --> 00:15:44,630
Je le démontrerai.
484
00:15:44,710 --> 00:15:46,550
Non, mais vous connaissez la femme pour laquelle
485
00:15:46,550 --> 00:15:47,790
il s'est tué ?
486
00:15:47,790 --> 00:15:49,270
Elle s'appelle Gisèle Berthier.
487
00:15:49,770 --> 00:15:50,470
Qu'est-ce que c'est que ça
488
00:15:50,470 --> 00:15:50,710
?
489
00:15:50,710 --> 00:15:51,990
C'est une de vos girls, M.
490
00:15:52,090 --> 00:15:52,630
le directeur.
491
00:15:57,390 --> 00:15:57,870
Celle-ci.
492
00:15:59,950 --> 00:16:02,070
Ah, mais oui, je me la rappelle.
493
00:16:02,630 --> 00:16:03,490
Elle est très jolie, d'ailleurs.
494
00:16:03,970 --> 00:16:05,150
Naturellement, un homme s'est tué pour elle,
495
00:16:05,210 --> 00:16:06,050
alors tu la trouves jolie ?
496
00:16:06,050 --> 00:16:08,250
Valentine, tu m'embĂŞtes, lĂ !
497
00:16:08,250 --> 00:16:10,190
Mais qu'est-ce qui vous fait supposer
498
00:16:10,190 --> 00:16:10,770
que...
499
00:16:10,770 --> 00:16:13,350
Mlle Gisèle habite le même hôtel que moi.
500
00:16:13,950 --> 00:16:15,070
Sur le même étage.
501
00:16:15,750 --> 00:16:16,850
Vingt fois, j'ai vu M.
502
00:16:16,970 --> 00:16:19,110
Pascot dans le couloir lui apportant des fleurs
503
00:16:19,110 --> 00:16:19,630
et des bijoux.
504
00:16:20,070 --> 00:16:22,430
Il frappait désespérément à la porte de votre
505
00:16:22,430 --> 00:16:24,930
pensionnaire, et la dernière fois, comme elle refusait
506
00:16:24,930 --> 00:16:25,870
d'ouvrir, car...
507
00:16:25,870 --> 00:16:27,210
c'est une honnĂŞte fille.
508
00:16:27,810 --> 00:16:29,070
Il s'était crié de prenez garde.
509
00:16:29,490 --> 00:16:30,850
Tout ça finira par un drame.
510
00:16:31,750 --> 00:16:32,610
Il a dit ça ?
511
00:16:32,610 --> 00:16:33,210
Je l'ai dit ça.
512
00:16:33,490 --> 00:16:34,730
Vous pourriez en témoigner ?
513
00:16:34,730 --> 00:16:35,650
Quand on voudra.
514
00:16:35,810 --> 00:16:37,830
Mais jamais cette jeune fille ne consentira Ă
515
00:16:37,830 --> 00:16:38,350
affirmer...
516
00:16:39,270 --> 00:16:40,070
Laissez-moi faire.
517
00:16:44,030 --> 00:16:45,570
On dit que le type s'est suicidé
518
00:16:45,570 --> 00:16:46,570
pour vous, et ça fait de vous une
519
00:16:46,570 --> 00:16:47,130
grande vedette.
520
00:16:47,630 --> 00:16:48,630
Non, non, non, M.
521
00:16:48,750 --> 00:16:50,310
Victor, ce n'est pas raisonnable.
522
00:16:50,470 --> 00:16:51,150
Alors vous préférez M.
523
00:16:51,250 --> 00:16:52,350
Vauclin ?
524
00:16:52,890 --> 00:16:53,130
Non.
525
00:16:53,870 --> 00:16:54,010
Non.
526
00:16:55,730 --> 00:16:56,130
Evidemment.
527
00:16:56,470 --> 00:16:57,810
Peut-ĂŞtre mieux de lancer par un mort
528
00:16:57,810 --> 00:16:58,550
que par un vivant.
529
00:16:59,350 --> 00:17:00,070
Je cours moins de risque.
530
00:17:00,150 --> 00:17:01,270
A la bonne heure.
531
00:17:01,690 --> 00:17:02,090
Entrez.
532
00:17:02,710 --> 00:17:04,190
Il y a un inspecteur de la police
533
00:17:04,190 --> 00:17:06,410
judiciaire qui désire vous voir, Mlle Gisèle.
534
00:17:06,650 --> 00:17:07,450
Mais bravo !
535
00:17:07,450 --> 00:17:10,050
Qu'il entre vite, ça commence !
536
00:17:25,810 --> 00:17:27,430
Et par-dessus le marché, cette histoire va
537
00:17:27,430 --> 00:17:28,690
faire au palace une réclame formidable.
538
00:17:29,130 --> 00:17:30,930
Eh bien, il faudra en profiter, attirer un
539
00:17:30,930 --> 00:17:32,010
peu l'attention sur Gisèle.
540
00:17:32,230 --> 00:17:34,890
Sur ce point, j'ai encore une petite
541
00:17:34,890 --> 00:17:35,110
idée.
542
00:17:35,510 --> 00:17:35,950
Expliquez-vous.
543
00:17:36,250 --> 00:17:38,150
Que pensez-vous de Suzy d'Orfeuil ?
544
00:17:38,490 --> 00:17:38,810
Insupportable.
545
00:17:38,970 --> 00:17:39,870
Et surtout, elle ne fait plus d'argent.
546
00:17:40,110 --> 00:17:41,130
Je ne vous le fais pas dire, n
547
00:17:41,130 --> 00:17:41,650
'est-ce pas ?
548
00:17:41,650 --> 00:17:43,630
Pourquoi ne pas la remplacer par Gisèle ?
549
00:17:44,030 --> 00:17:45,490
Mais c'est actuellement la femme la plus
550
00:17:45,490 --> 00:17:46,110
célèbre de Paris.
551
00:17:46,190 --> 00:17:47,170
Les journaux ne parlent que d'elle.
552
00:17:47,310 --> 00:17:47,430
M.
553
00:17:47,430 --> 00:17:48,790
Victor a chaque jour une idée de premier
554
00:17:48,790 --> 00:17:48,970
ordre.
555
00:17:49,210 --> 00:17:50,010
Pardon, pardon.
556
00:17:50,330 --> 00:17:52,570
Il faudra encore qu'elle sache danser, chanter,
557
00:17:52,750 --> 00:17:53,130
parler.
558
00:17:53,130 --> 00:17:54,570
Je ne sais pas, moi, porter un costume.
559
00:17:54,770 --> 00:17:56,370
Enfin, descendre un escalier.
560
00:17:56,530 --> 00:17:57,410
C'est enfantin.
561
00:17:57,530 --> 00:17:58,930
Je m'en charge, Ă condition, bien entendu,
562
00:17:58,970 --> 00:18:00,250
qu'on fasse des scènes pour elle.
563
00:18:00,410 --> 00:18:00,550
Ah.
564
00:18:00,930 --> 00:18:01,350
Mais si.
565
00:18:01,470 --> 00:18:02,430
Voyez les auteurs.
566
00:18:02,630 --> 00:18:04,310
J'ai confiance en Gisèle, moi.
567
00:18:04,410 --> 00:18:05,230
Et je le prouve.
568
00:18:05,450 --> 00:18:06,870
En rémunération de mon idée, je ne vous
569
00:18:06,870 --> 00:18:08,690
demande que 10 % sur les bénéfices.
570
00:18:09,870 --> 00:18:10,230
Soit.
571
00:18:10,530 --> 00:18:10,790
VoilĂ .
572
00:18:11,650 --> 00:18:12,710
Moi, je t'en sais fou.
573
00:18:13,030 --> 00:18:13,330
Enfin.
574
00:18:13,670 --> 00:18:14,270
Et moi pas.
575
00:18:14,710 --> 00:18:15,810
J'ai confiance en Victor.
576
00:18:16,070 --> 00:18:16,430
Merci.
577
00:18:28,850 --> 00:18:29,210
Non.
578
00:18:35,310 --> 00:18:35,470
Non.
579
00:18:36,450 --> 00:18:36,810
ArrĂŞtez.
580
00:18:36,870 --> 00:18:37,150
J'arrive.
581
00:18:40,780 --> 00:18:41,060
Non.
582
00:18:41,200 --> 00:18:41,320
Non.
583
00:18:42,060 --> 00:18:42,920
Ça va pas comme ça.
584
00:18:43,320 --> 00:18:44,180
Comment ça va pas?
585
00:18:44,320 --> 00:18:44,580
Non.
586
00:18:44,720 --> 00:18:45,460
Ça manque d'entrain.
587
00:18:45,620 --> 00:18:46,920
Ça manque de piment.
588
00:18:47,600 --> 00:18:47,720
Non.
589
00:18:47,720 --> 00:18:48,100
Girls.
590
00:18:48,160 --> 00:18:49,600
Laissez-nous seules avec Mlle Gisèle.
591
00:18:49,860 --> 00:18:50,800
Allez voir dans vos loges si j'y
592
00:18:50,800 --> 00:18:50,920
suis.
593
00:18:51,360 --> 00:18:52,160
On vous rappellera.
594
00:18:52,620 --> 00:18:53,260
Écoutez, Gisèle.
595
00:18:54,060 --> 00:18:54,260
Tenez.
596
00:18:54,500 --> 00:18:54,880
Asseyez-vous.
597
00:18:57,620 --> 00:18:59,820
Il faut que vous compreniez bien, Gisèle, que
598
00:18:59,820 --> 00:19:03,060
quand vous chantez devant une salle pleine, il
599
00:19:03,060 --> 00:19:04,360
y a toutes les classes dans ce public.
600
00:19:05,080 --> 00:19:06,500
Vous avez des gens du monde.
601
00:19:07,000 --> 00:19:08,780
Vous avez des Français moyens.
602
00:19:09,660 --> 00:19:12,020
Vous avez quelques Apaches.
603
00:19:12,620 --> 00:19:14,820
Et, mon Dieu, vous avez aussi en grande
604
00:19:14,820 --> 00:19:19,320
minorité des gens, comment je pourrais vous dire,
605
00:19:19,380 --> 00:19:20,820
des gens un peu précieux.
606
00:19:20,980 --> 00:19:22,820
Enfin, des gens trop distincts.
607
00:19:22,980 --> 00:19:23,820
Vous comprenez ce que je veux dire?
608
00:19:23,900 --> 00:19:25,440
Il y a tout dans une salle, n
609
00:19:25,440 --> 00:19:25,580
'est-ce pas?
610
00:19:26,060 --> 00:19:29,980
Et votre devoir Ă vous, artistes, chanteuses, c
611
00:19:29,980 --> 00:19:31,020
'est de plaire Ă tout ce monde-lĂ .
612
00:19:31,540 --> 00:19:32,980
Vous devez chanter un peu dans leur sens,
613
00:19:33,100 --> 00:19:34,720
à chacun, de façon à ce qu'ils
614
00:19:34,720 --> 00:19:36,700
croient, eux, que vous appartenez un peu Ă
615
00:19:36,700 --> 00:19:37,200
leur groupe.
616
00:19:37,640 --> 00:19:38,580
Vous comprenez ce que je veux dire?
617
00:19:39,240 --> 00:19:40,020
Tenez, regardez-moi bien.
618
00:19:40,060 --> 00:19:40,480
Je vais vous montrer.
619
00:19:43,160 --> 00:19:44,020
LĂ , n'est-ce pas?
620
00:19:44,100 --> 00:19:44,440
Je suis lĂ .
621
00:19:44,640 --> 00:19:45,060
Je suis vous.
622
00:19:45,460 --> 00:19:46,240
Je suis dans le public.
623
00:19:46,720 --> 00:19:48,060
Et je vais d'abord essayer de plaire
624
00:19:48,060 --> 00:19:48,900
aux gens du monde.
625
00:19:49,200 --> 00:19:51,260
Alors, je chante les premières huit mesures comme
626
00:19:51,260 --> 00:19:51,580
ceci.
627
00:19:51,660 --> 00:19:52,060
Vous allez voir.
628
00:19:53,600 --> 00:19:56,480
Avez-vous vu le nouveau chapeau de Sozo?
629
00:19:56,840 --> 00:19:59,400
C'est un chapeau, un chapeau rigolo.
630
00:19:59,580 --> 00:20:00,380
Vous avez vu, comme j'ai mis la
631
00:20:00,380 --> 00:20:01,000
main comme ça, n'est-ce pas?
632
00:20:01,340 --> 00:20:02,720
Ça fait élégant, ça fait chic.
633
00:20:02,780 --> 00:20:03,780
Et les gens du monde se disent, oh,
634
00:20:03,840 --> 00:20:04,280
mais pardon.
635
00:20:04,920 --> 00:20:06,240
Mais dis-donc, elle est de notre monde,
636
00:20:06,340 --> 00:20:06,820
cette femme-lĂ .
637
00:20:06,960 --> 00:20:08,100
Oh, comme elle est élégante.
638
00:20:08,160 --> 00:20:08,960
Elle a de l'éducation.
639
00:20:09,100 --> 00:20:09,540
Vous vous rendez compte?
640
00:20:09,800 --> 00:20:10,980
Vous plaisez aux gens du monde.
641
00:20:10,980 --> 00:20:11,780
Ils sont Ă vous.
642
00:20:12,040 --> 00:20:14,520
Alors, après ça, vous chantez huit mesures pour
643
00:20:14,520 --> 00:20:15,960
plaire aux Français moyens.
644
00:20:16,240 --> 00:20:17,900
Alors, un peu plus naturel, un peu plus
645
00:20:17,900 --> 00:20:18,400
de bonhomie.
646
00:20:18,660 --> 00:20:19,280
Et vous chantez.
647
00:20:20,080 --> 00:20:22,100
Sur le devant, on y a mis une
648
00:20:22,100 --> 00:20:23,000
petite plume de pain.
649
00:20:23,200 --> 00:20:25,760
Et sur le côté, un amoureux perroquet.
650
00:20:26,820 --> 00:20:28,700
Les Français moyens se disent, oh, qu'elle
651
00:20:28,700 --> 00:20:29,040
est sympathique.
652
00:20:29,760 --> 00:20:30,600
Elle est une bonne fille.
653
00:20:30,700 --> 00:20:31,600
Elle chante comme ça.
654
00:20:31,660 --> 00:20:32,240
Vous vous rendez compte?
655
00:20:32,460 --> 00:20:33,200
Vous les avez aussi.
656
00:20:33,520 --> 00:20:35,740
Alors, après ça, vous entrez en douce dans
657
00:20:35,740 --> 00:20:36,640
le monde des Apaches.
658
00:20:36,880 --> 00:20:37,760
Et vous chantez comme ça.
659
00:20:38,400 --> 00:20:39,740
Pour ĂŞtre original.
660
00:20:40,020 --> 00:20:41,480
Il l'est, ça, je vous le jure.
661
00:20:41,980 --> 00:20:43,580
Ça n'est pas le bip-bip, le
662
00:20:43,580 --> 00:20:45,360
bip-bip de n'importe qui.
663
00:20:45,980 --> 00:20:47,700
Les Apaches se disent, oh, pardon.
664
00:20:48,480 --> 00:20:50,060
Oh, mais pardon, c'est une vraie d
665
00:20:50,060 --> 00:20:50,880
'oeuvrer, cet homme-lĂ .
666
00:20:51,420 --> 00:20:52,680
Oh, il me semble que je la connais,
667
00:20:52,820 --> 00:20:52,980
moi.
668
00:20:53,480 --> 00:20:54,340
Il me semble que je la connais.
669
00:20:54,400 --> 00:20:55,200
Je l'ai connue dans le temps Ă
670
00:20:55,200 --> 00:20:55,940
Ménilmuche.
671
00:20:56,220 --> 00:20:57,480
Il est étonnant, ce Victor.
672
00:20:57,900 --> 00:20:58,720
Il s'est tout fait.
673
00:20:58,960 --> 00:20:59,700
Ah, non, non.
674
00:20:59,700 --> 00:21:00,500
Vous ĂŞtes trop gentil.
675
00:21:00,940 --> 00:21:02,420
Et alors, après ça, il vous reste simplement
676
00:21:02,420 --> 00:21:05,080
Ă chanter pour le petit groupe de gens,
677
00:21:05,080 --> 00:21:08,980
enfin, un peu spéciaux, précieux, dont je vous
678
00:21:08,980 --> 00:21:09,820
ai parlé tout à l'heure.
679
00:21:10,140 --> 00:21:11,000
Alors, cela, vous y allez tout Ă fait
680
00:21:11,000 --> 00:21:12,880
doucement, parce que c'est une toute petite
681
00:21:12,880 --> 00:21:13,580
minorité.
682
00:21:14,100 --> 00:21:15,200
Alors, vous chantez.
683
00:21:15,540 --> 00:21:18,280
Ah, le voir si beau, tout Paris répètera
684
00:21:18,280 --> 00:21:18,820
bientĂ´t.
685
00:21:19,260 --> 00:21:21,580
Avez-vous vu le chapeau d'un chanson?
686
00:21:22,240 --> 00:21:23,940
Et alors, vous les entendez qui disent, oh,
687
00:21:24,600 --> 00:21:25,760
vous l'avez vu?
688
00:21:25,900 --> 00:21:26,800
Oh, mon Dieu.
689
00:21:27,200 --> 00:21:28,580
Ça ne m'étonnerait pas, vous savez.
690
00:21:28,980 --> 00:21:30,360
Ça ne m'étonnerait pas du tout.
691
00:21:31,020 --> 00:21:32,520
Pourquoi ne débutez-vous pas dans la revue,
692
00:21:32,620 --> 00:21:33,000
vous aussi?
693
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
Ah, non, non, non.
694
00:21:34,640 --> 00:21:36,160
Moi, je peux expliquer comme ça.
695
00:21:36,340 --> 00:21:38,700
Je peux essayer de montrer, mais enfin, venir
696
00:21:38,700 --> 00:21:40,340
chanter tout seul devant le public.
697
00:21:40,540 --> 00:21:41,180
Non, non, non.
698
00:21:41,500 --> 00:21:42,160
J'oserai jamais.
699
00:21:42,800 --> 00:21:45,520
Et alors, maintenant, écoutez, Gisèle, je vais vous
700
00:21:45,520 --> 00:21:47,740
chanter tout le refrain avec ces quatre nuances
701
00:21:47,740 --> 00:21:49,380
-lĂ , sans m'arrĂŞter, pour voir ce que
702
00:21:49,380 --> 00:21:49,800
ça donnera.
703
00:21:49,940 --> 00:21:50,300
Allons-y.
704
00:21:51,320 --> 00:21:54,300
Avez-vous vu le nouveau chapeau de Soto?
705
00:21:54,800 --> 00:21:57,320
C'est un chapeau, un chapeau rigolo.
706
00:21:57,320 --> 00:22:00,160
Oh, sur le devant, on y a mis
707
00:22:00,160 --> 00:22:01,260
une petite prime de paon.
708
00:22:01,440 --> 00:22:04,080
Et sur le côté, un amour de perroquet.
709
00:22:04,160 --> 00:22:06,520
Pour ĂŞtre original, il est sage, je vous
710
00:22:06,520 --> 00:22:07,000
le jure.
711
00:22:07,500 --> 00:22:09,520
Ça n'est pas le pipi, le pipi
712
00:22:09,520 --> 00:22:11,020
d'un n'importe qui.
713
00:22:11,660 --> 00:22:14,240
Ah, le voir si beau, tout Paris répétera
714
00:22:14,240 --> 00:22:14,860
bientĂ´t.
715
00:22:15,120 --> 00:22:17,700
Avez-vous vu le chapeau de Soto?
716
00:22:18,340 --> 00:22:21,560
Avez-vous vu le nouveau chapeau de Soto?
717
00:22:21,900 --> 00:22:24,560
C'est un chapeau, un chapeau rigolo.
718
00:22:25,620 --> 00:22:27,300
Ça marche, ça marche.
719
00:22:28,000 --> 00:22:28,760
C'est, c'est, c'est.
720
00:22:29,400 --> 00:22:31,960
Sur le côté, un amour de perroquet.
721
00:22:32,180 --> 00:22:34,420
Pour ĂŞtre original, il est sage, je vous
722
00:22:34,420 --> 00:22:35,140
le jure.
723
00:22:35,740 --> 00:22:37,860
Ce n'est pas le pipi, le pipi
724
00:22:37,860 --> 00:22:39,120
d'un n'importe qui.
725
00:22:40,020 --> 00:22:42,800
Ah, le voir si beau, tout Paris répétera
726
00:22:42,800 --> 00:22:43,300
bientĂ´t.
727
00:22:43,660 --> 00:22:46,280
Avez-vous vu le chapeau de Soto?
728
00:22:49,880 --> 00:22:51,000
Mais quel con!
729
00:22:51,520 --> 00:22:52,420
Vous seriez plus pourri?
730
00:22:53,120 --> 00:22:55,000
Non, ou alors, je me serais sûrement manqué.
731
00:23:00,890 --> 00:23:02,130
Bravo Gisèle, bravo.
732
00:23:02,310 --> 00:23:02,430
Encore?
733
00:23:03,090 --> 00:23:03,410
Épatante.
734
00:23:03,790 --> 00:23:03,890
Encore?
735
00:23:05,010 --> 00:23:05,650
Une catastrophe?
736
00:23:06,050 --> 00:23:06,850
C'est inespéré.
737
00:23:07,230 --> 00:23:09,170
Vous ĂŞtes inconscient, mon pauvre Victor, mais vous
738
00:23:09,170 --> 00:23:09,970
ne voyez non plus qu'elle n'a
739
00:23:09,970 --> 00:23:10,730
aucun succès.
740
00:23:10,890 --> 00:23:12,370
Je vois surtout que pour demain et les
741
00:23:12,370 --> 00:23:13,690
jours suivants, nous avons 120 000 francs d
742
00:23:13,690 --> 00:23:13,990
'occasion.
743
00:23:14,190 --> 00:23:15,830
Après cette soirée-là , nous allons vite nous
744
00:23:15,830 --> 00:23:16,310
effondrer.
745
00:23:16,850 --> 00:23:18,510
Nous irons au nu, Monsieur le Directeur.
746
00:23:18,850 --> 00:23:19,830
Oui, oui, oui.
747
00:23:27,400 --> 00:23:28,500
Combien fait-on ce soir?
748
00:23:28,940 --> 00:23:29,960
53 000.
749
00:23:30,220 --> 00:23:31,200
Oh, c'est pas mal.
750
00:23:31,320 --> 00:23:32,000
Je vous crois.
751
00:23:32,700 --> 00:23:34,580
Voyez si vous gagnez depuis six semaines, hein?
752
00:23:35,140 --> 00:23:35,680
Ben, et vous?
753
00:23:36,500 --> 00:23:38,160
Sauf erreur, vous vous êtes pas oublié.
754
00:23:38,460 --> 00:23:40,160
Et alors, vous trouvez pas ça juste?
755
00:23:40,900 --> 00:23:42,400
Enfin, c'est moi qui joue.
756
00:23:42,980 --> 00:23:44,140
En quelque sorte.
757
00:23:45,240 --> 00:23:46,440
Quelle reume, mademoiselle.
758
00:23:46,740 --> 00:23:47,020
Donne-moi.
759
00:23:49,340 --> 00:23:50,020
OĂą allez-vous?
760
00:23:50,940 --> 00:23:52,040
Ça ne vous regarde pas.
761
00:23:52,560 --> 00:23:53,560
Ah, c'est vrai.
762
00:23:54,240 --> 00:23:55,900
C'est vrai, mais j'aimerais tout de
763
00:23:55,900 --> 00:23:57,360
mĂŞme bien savoir oĂą vous allez.
764
00:23:59,040 --> 00:24:00,200
Beauclin vient me prendre pour souper.
765
00:24:00,320 --> 00:24:00,420
LĂ .
766
00:24:01,660 --> 00:24:02,020
Beauclin?
767
00:24:02,960 --> 00:24:03,320
Encore?
768
00:24:03,440 --> 00:24:05,640
Je croyais qu'on avait pris Pascot pour
769
00:24:05,640 --> 00:24:06,660
éviter Beauclin.
770
00:24:07,160 --> 00:24:08,260
Oh, rassurez-vous.
771
00:24:08,640 --> 00:24:10,020
Il est très respectueux.
772
00:24:10,380 --> 00:24:11,160
Une vedette.
773
00:24:11,520 --> 00:24:12,580
Ça l'impressionne, cet homme.
774
00:24:13,240 --> 00:24:14,100
Et puis, ça n'empêche pas de me
775
00:24:14,100 --> 00:24:14,980
faire de très jolis cadeaux.
776
00:24:16,060 --> 00:24:18,000
Ă€ ce propos, vous voudriez peut-ĂŞtre votre
777
00:24:18,000 --> 00:24:18,960
part sur ces recettes-lĂ ?
778
00:24:19,080 --> 00:24:19,900
Non, je vous en prie.
779
00:24:19,900 --> 00:24:21,240
Non, non.
780
00:24:21,480 --> 00:24:24,860
Faites-vous entretenir, puisque vous ĂŞtes pareils aux
781
00:24:24,860 --> 00:24:25,160
autres.
782
00:24:25,540 --> 00:24:26,440
Mais laissez-moi tranquille.
783
00:24:29,120 --> 00:24:30,160
On a frappé.
784
00:24:30,820 --> 00:24:31,300
Entrez.
785
00:24:37,170 --> 00:24:38,210
C'est moi, ma beauté.
786
00:24:39,130 --> 00:24:40,010
Vous ĂŞtes prĂŞte?
787
00:24:40,590 --> 00:24:41,790
Un instant, je passe ma robe.
788
00:24:43,850 --> 00:24:44,930
Vous, vous connaissez?
789
00:24:45,770 --> 00:24:47,390
Monsieur Victor, mon impresario.
790
00:24:47,750 --> 00:24:48,970
Secrétaire générale du palace.
791
00:24:49,330 --> 00:24:51,130
Monsieur Beauclin, dont je vous ai tant parlé.
792
00:24:53,130 --> 00:24:54,270
Oh, bien, j'espère.
793
00:24:54,690 --> 00:24:56,030
Non, beaucoup mieux que ça, monsieur.
794
00:25:04,550 --> 00:25:05,850
Pourquoi l'appelez-vous ma beauté?
795
00:25:06,430 --> 00:25:07,730
Parce que je la trouve belle.
796
00:25:10,030 --> 00:25:10,630
Pas vous?
797
00:25:13,640 --> 00:25:16,480
C'est une maîtresse dont vous pouvez être
798
00:25:16,480 --> 00:25:16,720
fier.
799
00:25:18,200 --> 00:25:20,000
Elle n'est pas encore ma maîtresse.
800
00:25:21,620 --> 00:25:22,660
Mais ça ne tardera pas.
801
00:25:24,760 --> 00:25:26,060
Elle est folle de moi, projet.
802
00:25:26,320 --> 00:25:27,400
Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
803
00:25:28,500 --> 00:25:31,480
Ses regards, ses allusions, ses savants attraitissants.
804
00:25:31,840 --> 00:25:32,980
Je connais des femmes, mon cher.
805
00:25:33,740 --> 00:25:35,640
Et comme je me sens ce soir particulièrement
806
00:25:35,640 --> 00:25:38,160
en forme, je crois que demain matin, vous
807
00:25:38,160 --> 00:25:39,520
pourrez m'adresser vos félicitations.
808
00:25:40,340 --> 00:25:41,340
Foutez-moi le camp.
809
00:25:41,480 --> 00:25:41,640
Quoi?
810
00:25:42,040 --> 00:25:42,940
Foutez-moi le camp.
811
00:25:43,040 --> 00:25:44,700
Je suis l'impresario de mademoiselle Giselle.
812
00:25:44,920 --> 00:25:45,960
Et j'entends qu'elle se consacre Ă
813
00:25:45,960 --> 00:25:46,380
son art.
814
00:25:46,500 --> 00:25:47,820
Et pas Ă des vieux pantins comme vous.
815
00:25:48,100 --> 00:25:48,560
Permettez, monsieur.
816
00:25:48,740 --> 00:25:49,760
Permettez que vous foutiez le camp, c'est
817
00:25:49,760 --> 00:25:49,920
tout.
818
00:25:50,080 --> 00:25:50,540
Allez, plus vite.
819
00:25:55,100 --> 00:25:56,560
J'ai peut-ĂŞtre eu tort de me
820
00:25:56,560 --> 00:25:57,220
confier Ă lui.
821
00:26:02,490 --> 00:26:03,930
Eh bien, vous y aurez mis le temps.
822
00:26:05,050 --> 00:26:05,490
Ă€ quoi?
823
00:26:06,590 --> 00:26:08,130
Ă€ comprendre que vous m'aimez.
824
00:26:09,330 --> 00:26:09,730
Oui.
825
00:26:10,650 --> 00:26:12,070
Je suis bien avancé, maintenant.
826
00:26:13,250 --> 00:26:14,810
Et vous, est-ce que vous m'aimez?
827
00:26:16,490 --> 00:26:17,190
Bien sûr.
828
00:26:18,070 --> 00:26:18,470
Quoi?
829
00:26:19,010 --> 00:26:20,190
Je l'ai compris tout de suite.
830
00:26:20,550 --> 00:26:21,590
Seulement, moi, je suis la dame.
831
00:26:21,710 --> 00:26:22,630
Vous ne pouvez tout de mĂŞme pas me
832
00:26:22,630 --> 00:26:23,410
déclarer la première.
833
00:26:24,390 --> 00:26:25,190
Ah, Giselle!
834
00:26:30,830 --> 00:26:31,830
Bonjour, madame Girard.
835
00:26:31,930 --> 00:26:32,470
Ça va, la location?
836
00:26:32,690 --> 00:26:33,710
Oh non, ça va pas fort.
837
00:26:34,070 --> 00:26:35,070
Nous sommes toujours en baisse.
838
00:26:35,510 --> 00:26:36,850
Ă€ Adam, l'amour de monsieur Pascou est
839
00:26:36,850 --> 00:26:37,710
complètement oublié.
840
00:26:38,170 --> 00:26:39,510
Et comme cette pauvre Giselle n'a pas
841
00:26:39,510 --> 00:26:40,290
beaucoup de talent...
842
00:26:40,290 --> 00:26:40,430
Oui.
843
00:26:40,750 --> 00:26:41,730
Je vous pardonne, monsieur Victor.
844
00:26:41,750 --> 00:26:42,250
Non, non, non.
845
00:26:42,330 --> 00:26:42,590
Allez, allez.
846
00:26:42,710 --> 00:26:43,750
L'amour ne m'aveugle pas.
847
00:26:44,090 --> 00:26:46,030
Dites-moi, vous en ĂŞtes heureux, au moins?
848
00:26:47,150 --> 00:26:47,510
Très.
849
00:26:47,970 --> 00:26:48,710
Eh bien, tant mieux.
850
00:26:48,990 --> 00:26:50,290
Je suis bien contente pour vous.
851
00:26:50,630 --> 00:26:51,010
Monsieur Victor.
852
00:26:51,290 --> 00:26:51,470
Quoi?
853
00:26:51,650 --> 00:26:52,250
J'ai une idée.
854
00:26:52,730 --> 00:26:53,790
Vous savez pas ce qu'il faudrait faire?
855
00:26:54,170 --> 00:26:55,190
Il faudrait une ouvre-suicide.
856
00:26:55,550 --> 00:26:56,790
Nous remonterions d'un seul coup.
857
00:26:57,610 --> 00:26:59,290
Alors, on ne se dit pas deux fois
858
00:26:59,290 --> 00:26:59,970
pour une femme.
859
00:27:00,350 --> 00:27:00,830
Mais si.
860
00:27:01,370 --> 00:27:02,270
Dis-moi maintenant que c'est pas le
861
00:27:02,270 --> 00:27:02,730
mĂŞme homme.
862
00:27:03,490 --> 00:27:05,010
Non, il va me trouver autre chose, alors.
863
00:27:06,810 --> 00:27:08,090
Ah non, pas ça, monsieur.
864
00:27:08,410 --> 00:27:09,570
Je ne suis pas un fraxénète.
865
00:27:09,830 --> 00:27:10,390
Un tenancier.
866
00:27:10,790 --> 00:27:11,950
Oh, les grands mots.
867
00:27:12,370 --> 00:27:13,910
Mais nos recettes baissent, mon ami.
868
00:27:14,410 --> 00:27:15,870
Et je vous apporte une affaire superbe.
869
00:27:15,890 --> 00:27:17,050
Une affaire dégradante.
870
00:27:17,590 --> 00:27:17,950
Deux.
871
00:27:18,090 --> 00:27:18,970
J'en appelle Ă Victor.
872
00:27:21,590 --> 00:27:22,250
Bienvenue, messieurs.
873
00:27:22,650 --> 00:27:24,370
Vous savez que l'immeuble voisin vient de
874
00:27:24,370 --> 00:27:25,850
changer de locataire et de destination.
875
00:27:26,670 --> 00:27:28,670
C'est devenu une maison discrète où on
876
00:27:28,670 --> 00:27:29,510
parle d'amour.
877
00:27:30,130 --> 00:27:30,990
Je le regrette assez.
878
00:27:31,130 --> 00:27:31,670
Moi pas.
879
00:27:32,370 --> 00:27:34,270
Car la patronne nous offre 200 000 francs
880
00:27:34,270 --> 00:27:36,030
par an si nous consentons Ă percer une
881
00:27:36,030 --> 00:27:38,530
porte de communication entre le promouvoir du palace
882
00:27:38,530 --> 00:27:39,930
et le salon de son établissement.
883
00:27:40,050 --> 00:27:41,210
C'est infâme.
884
00:27:41,250 --> 00:27:42,130
Mais c'est ingénieux.
885
00:27:42,810 --> 00:27:45,050
Des gens qui, pendant trois heures, voient défiler
886
00:27:45,050 --> 00:27:46,890
des femmes nues sur notre scène sont tout
887
00:27:46,890 --> 00:27:48,150
à fait dans l'état d'esprit requis
888
00:27:48,150 --> 00:27:48,690
pour...
889
00:27:49,470 --> 00:27:51,170
Et ils n'auront pas besoin de faire
890
00:27:51,170 --> 00:27:52,070
le tour par la rue.
891
00:27:53,330 --> 00:27:53,750
Victor.
892
00:27:53,750 --> 00:27:53,910
Alors.
893
00:27:54,550 --> 00:27:56,750
Que pensez-vous de cette proposition ?
894
00:27:57,850 --> 00:27:58,250
Inacceptable.
895
00:27:59,090 --> 00:27:59,670
Parle-le.
896
00:27:59,790 --> 00:28:00,030
VoilĂ .
897
00:28:01,030 --> 00:28:03,170
Vous, monsieur, Ă force de falsifier vos livres,
898
00:28:03,450 --> 00:28:04,670
vous ne savez mĂŞme plus distinguer le bien
899
00:28:04,670 --> 00:28:05,030
du mal.
900
00:28:05,110 --> 00:28:05,370
Monsieur.
901
00:28:05,750 --> 00:28:07,230
Le rougis de vous avoir pour associé.
902
00:28:07,330 --> 00:28:07,790
Ouais ?
903
00:28:07,790 --> 00:28:10,170
Eh bien, rendez-moi mes 600 000 francs.
904
00:28:10,310 --> 00:28:11,370
Et je m'en vais avec plaisir.
905
00:28:11,510 --> 00:28:12,630
Vous prenez vos mots, vous les aurez demain
906
00:28:12,630 --> 00:28:12,970
matin.
907
00:28:13,190 --> 00:28:13,590
Monsieur.
908
00:28:13,670 --> 00:28:14,710
Je les attends.
909
00:28:15,750 --> 00:28:17,290
Vous aurez sur la paille.
910
00:28:17,750 --> 00:28:18,650
Monsieur l'homme intègre.
911
00:28:19,210 --> 00:28:20,090
Et vous en prison.
912
00:28:20,390 --> 00:28:21,490
Monsieur le banquier véreux.
913
00:28:23,750 --> 00:28:24,710
Non, il faut que je donne 600 000
914
00:28:24,710 --> 00:28:25,490
francs d'ici ce soir.
915
00:28:28,210 --> 00:28:29,490
Vous ne les avez pas ?
916
00:28:29,490 --> 00:28:29,690
Eh.
917
00:28:30,170 --> 00:28:30,730
Mais non.
918
00:28:31,090 --> 00:28:32,330
J'ai des charges, moi.
919
00:28:32,450 --> 00:28:33,430
Des hommes de bienfaisance.
920
00:28:34,610 --> 00:28:36,090
Je sais pas, moi j'ai peut-ĂŞtre...
921
00:28:36,530 --> 00:28:38,010
300 000 francs d'argent liquide.
922
00:28:39,510 --> 00:28:40,270
C'est drĂ´le.
923
00:28:41,730 --> 00:28:43,370
Vous trouvez que c'est drĂ´le, vous ?
924
00:28:43,370 --> 00:28:45,010
Non, je dis que...
925
00:28:45,010 --> 00:28:46,950
C'est drĂ´le parce que c'est...
926
00:28:46,950 --> 00:28:48,230
exactement ce que je possède.
927
00:28:52,290 --> 00:28:52,670
Mais...
928
00:28:52,670 --> 00:28:54,010
3 et 3 font 6.
929
00:28:54,910 --> 00:28:56,570
Pourquoi ne racheteriez-vous pas la part de
930
00:28:56,570 --> 00:28:57,810
Templier ?
931
00:28:57,810 --> 00:28:58,070
Ah.
932
00:28:58,370 --> 00:28:59,090
Parce que...
933
00:28:59,090 --> 00:29:00,130
Elle est de 600 000 francs.
934
00:29:00,450 --> 00:29:01,650
Je vous prĂŞte ce qui vous manque Ă
935
00:29:01,650 --> 00:29:02,670
6 % taux légal.
936
00:29:04,330 --> 00:29:04,690
Secrétaire.
937
00:29:04,830 --> 00:29:05,010
Vous...
938
00:29:05,010 --> 00:29:06,190
Vous ferez mieux que ça.
939
00:29:06,450 --> 00:29:07,210
Non, mais ça c'est tout à fait
940
00:29:07,210 --> 00:29:07,790
mon avis, ça.
941
00:29:07,810 --> 00:29:08,870
Et puis...
942
00:29:08,870 --> 00:29:10,490
Je serais ravi, moi, de vous avoir pour
943
00:29:10,490 --> 00:29:10,930
associé.
944
00:29:11,590 --> 00:29:11,950
Oh.
945
00:29:12,130 --> 00:29:13,390
Eh ben alors, si ça vous fait tant
946
00:29:13,390 --> 00:29:13,750
plaisir.
947
00:29:14,390 --> 00:29:14,750
Infiniment.
948
00:29:14,930 --> 00:29:16,010
Eh ben, ça va alors.
949
00:29:16,110 --> 00:29:16,470
Ça va.
950
00:29:16,630 --> 00:29:17,030
Ça va.
951
00:29:19,450 --> 00:29:20,170
Ça va.
952
00:29:37,620 --> 00:29:37,900
Ça va.
953
00:29:37,900 --> 00:29:38,480
Dis donc, Ernest.
954
00:29:40,960 --> 00:29:41,720
Quoi, Richter ?
955
00:29:41,720 --> 00:29:43,320
Passe-moi le tampon de buvard, tu veux.
956
00:29:45,480 --> 00:29:45,760
Merci.
957
00:29:46,620 --> 00:29:47,680
Faut en faire prendre un autre, hein.
958
00:29:47,860 --> 00:29:49,220
Mais donne tes ordres, mon vieux.
959
00:29:53,110 --> 00:29:53,390
Geneval.
960
00:29:53,750 --> 00:29:54,370
Qu'est-ce que c'est que ça,
961
00:29:54,430 --> 00:29:54,930
Geneval ?
962
00:29:54,930 --> 00:29:55,190
Oh.
963
00:29:55,290 --> 00:29:55,750
Je le connais.
964
00:29:55,870 --> 00:29:56,530
C'est un vieux cabot.
965
00:29:56,610 --> 00:29:56,950
Il est mauvais.
966
00:29:57,770 --> 00:29:58,570
Sa femme est malade.
967
00:29:58,650 --> 00:29:58,970
Alors, je lui conseille.
58924