All language subtitles for Avec le sourire tourneur 1 1937

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:15,500 (Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) ♪♪♪ 2 00:01:54,870 --> 00:02:00,480 ♪♪♪ Oh, vieux, là! 3 00:02:02,320 --> 00:02:03,720 La charité, mon bon monsieur. 4 00:02:04,200 --> 00:02:05,700 Oh, dis donc, mais t'es plus riche 5 00:02:05,700 --> 00:02:06,280 que moi, toi! 6 00:02:08,600 --> 00:02:11,080 Tiens, t'as tout ce que je possède. 7 00:02:11,760 --> 00:02:12,940 Oh, ben alors, garde-le. 8 00:02:13,360 --> 00:02:14,180 Qu'est-ce que tu veux que j 9 00:02:14,180 --> 00:02:14,840 'en fasse, moi? 10 00:02:15,440 --> 00:02:17,120 Oh, et puis, ça m'amuse, moi, d 11 00:02:17,120 --> 00:02:17,780 'entrer dans Paris. 12 00:02:18,240 --> 00:02:20,000 Les poches exactement vides. 13 00:02:24,770 --> 00:02:25,910 Ce sont les fruits, par là. 14 00:02:29,920 --> 00:02:30,840 Un petit salé aussi. 15 00:02:31,320 --> 00:02:31,900 Et une frite. 16 00:02:32,020 --> 00:02:32,180 Oui. 17 00:02:51,060 --> 00:02:52,400 C'est bon, ce que vous mangez là? 18 00:02:53,780 --> 00:02:55,320 Un peu dur, mais pour le prix. 19 00:02:55,700 --> 00:02:56,680 Oui, j'ai vu. 20 00:02:57,060 --> 00:02:57,840 Cinq francs. 21 00:02:58,020 --> 00:02:58,640 C'est pas cher. 22 00:02:59,140 --> 00:03:00,420 On voit que vous avez de l'argent, 23 00:03:00,560 --> 00:03:00,660 vous. 24 00:03:02,200 --> 00:03:03,720 Du moment que vous en êtes sûre. 25 00:03:05,600 --> 00:03:07,420 C'est pas gai, de déjeuner comme ça, 26 00:03:07,520 --> 00:03:08,260 toute seule, hein? 27 00:03:08,920 --> 00:03:10,060 Mais ça vaut mieux que de ne pas 28 00:03:10,060 --> 00:03:10,760 déjeuner du tout. 29 00:03:12,060 --> 00:03:12,780 Très juste. 30 00:03:15,720 --> 00:03:17,360 J'avais rendez-vous avec un camarade. 31 00:03:17,940 --> 00:03:18,980 Seulement, comme il n'arrivait pas, j'ai 32 00:03:18,980 --> 00:03:20,260 commencé en pensant que ça le ferait venir. 33 00:03:20,660 --> 00:03:21,500 Et il n'est pas venu? 34 00:03:21,700 --> 00:03:21,900 Non. 35 00:03:22,640 --> 00:03:23,420 Et ça m'ennuie bien. 36 00:03:24,260 --> 00:03:25,060 C'est votre amoureux? 37 00:03:25,640 --> 00:03:27,280 Oh, non, j'ai pas d'amoureux. 38 00:03:27,280 --> 00:03:30,000 Alors, c'est un bon ami que vous 39 00:03:30,000 --> 00:03:30,520 aimez bien? 40 00:03:31,160 --> 00:03:31,500 Non. 41 00:03:32,140 --> 00:03:33,580 Il est ennuyeux et bête. 42 00:03:34,300 --> 00:03:35,920 Seulement, il aurait payé l'addition. 43 00:03:39,300 --> 00:03:40,920 Vous n'avez pas déjeuné, vous non plus? 44 00:03:42,540 --> 00:03:43,820 Non, pas encore. 45 00:03:44,300 --> 00:03:45,940 Parce que vous pourriez peut-être prendre la 46 00:03:45,940 --> 00:03:47,220 place du copain qui n'est pas venu. 47 00:03:48,260 --> 00:03:49,500 Si c'est pour que je paye l 48 00:03:49,500 --> 00:03:51,460 'addition, vous dites ça, c'est une très 49 00:03:51,460 --> 00:03:52,080 mauvaise idée. 50 00:03:52,980 --> 00:03:53,940 Oui, je comprends. 51 00:03:55,380 --> 00:03:56,400 Eh bien, me voilà bien, moi. 52 00:03:57,800 --> 00:03:58,120 Quoi? 53 00:03:58,680 --> 00:03:59,260 Fouché aussi? 54 00:03:59,980 --> 00:04:01,120 C'est des choses qui arrivent. 55 00:04:01,760 --> 00:04:02,860 Après ça, qu'est-ce que ça sera, 56 00:04:02,920 --> 00:04:03,320 mademoiselle? 57 00:04:03,580 --> 00:04:05,240 Une bonne surprise pour vous, mon ami. 58 00:04:05,500 --> 00:04:06,440 Qu'est-ce qu'il lui prend, celui 59 00:04:06,440 --> 00:04:06,540 -là? 60 00:04:06,800 --> 00:04:07,440 Doucement, dites donc. 61 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 Un mot de pluie et je me mets 62 00:04:08,880 --> 00:04:09,120 à table. 63 00:04:09,840 --> 00:04:10,480 Alors, mademoiselle? 64 00:04:13,620 --> 00:04:15,160 Eh bien, j'aurais bien aimé un morceau 65 00:04:15,160 --> 00:04:16,260 de gruyère en supplément. 66 00:04:16,459 --> 00:04:16,980 Un gruyère? 67 00:04:17,060 --> 00:04:17,519 Non, non. 68 00:04:18,079 --> 00:04:18,720 Laissez, laissez. 69 00:04:18,980 --> 00:04:20,120 On va tâcher de se débrouiller. 70 00:04:34,280 --> 00:04:35,300 Moujique, ne tire pas comme ça. 71 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 Je suis ennuyée. 72 00:04:36,580 --> 00:04:37,200 C'est pas moi. 73 00:05:40,780 --> 00:05:41,980 Qu'est-ce que c'est? 74 00:05:42,220 --> 00:05:43,520 C'est pas à vous, ce chien-là. 75 00:05:44,260 --> 00:05:45,620 Mais dis, c'est... 76 00:05:45,620 --> 00:05:46,880 c'est Moujique. 77 00:05:48,260 --> 00:05:49,320 Où l'avez-vous trouvé? 78 00:05:49,580 --> 00:05:51,300 Par là, il avait l'air perdu. 79 00:05:51,520 --> 00:05:52,840 J'ai vu son adresse sur le collier, 80 00:05:52,980 --> 00:05:53,720 alors je l'ai... 81 00:05:53,720 --> 00:05:55,380 Eh bien, je vous remercie, mon ami. 82 00:05:55,880 --> 00:05:56,400 Mais comment? 83 00:05:57,340 --> 00:05:58,840 Alphonse l'avait donc laissé échapper. 84 00:05:59,120 --> 00:06:00,100 Ah, faut croire. 85 00:06:00,820 --> 00:06:01,160 Voilà. 86 00:06:01,540 --> 00:06:02,400 Eh bien, bonjour, monsieur. 87 00:06:02,760 --> 00:06:04,740 Enchanté de vous avoir fait plaisir. 88 00:06:05,180 --> 00:06:06,060 Mais attendez, mon bon ami. 89 00:06:06,900 --> 00:06:08,300 Attendez, ne partez pas comme ça. 90 00:06:08,320 --> 00:06:09,280 Oh non, je vous en prie, monsieur. 91 00:06:09,340 --> 00:06:10,280 C'est la moindre des choses. 92 00:06:10,360 --> 00:06:11,140 Allez, allez, allez. 93 00:06:11,860 --> 00:06:12,780 Oh, écoutez, monsieur. 94 00:06:13,120 --> 00:06:14,140 Enfin, puisque vous y tenez. 95 00:06:14,960 --> 00:06:17,060 Mais, monsieur, j'ai pas de monnaie, moi. 96 00:06:17,160 --> 00:06:18,540 Mais je ne vous en demande pas. 97 00:06:19,040 --> 00:06:19,660 Ah, tant mieux. 98 00:06:20,680 --> 00:06:21,320 Eh bien, voilà. 99 00:06:21,840 --> 00:06:22,400 Merci, monsieur. 100 00:06:22,540 --> 00:06:22,740 Allez. 101 00:06:24,700 --> 00:06:25,740 Et à la prochaine fois. 102 00:06:27,200 --> 00:06:28,640 Comment, à la prochaine fois? 103 00:06:32,680 --> 00:06:35,000 Garçon, deux oeufs sur le plat et un 104 00:06:35,000 --> 00:06:36,440 biftec aux pommes. 105 00:06:36,980 --> 00:06:37,740 Vous avez de l'argent? 106 00:06:37,940 --> 00:06:38,460 Hum, hum. 107 00:06:38,680 --> 00:06:40,300 Oh, vous n'avez pas volé, au moins. 108 00:06:40,480 --> 00:06:41,500 Oh, soyez tranquille. 109 00:06:41,620 --> 00:06:42,780 C'est pas dans mes principes. 110 00:06:42,780 --> 00:06:43,900 Je ne prends jamais, moi. 111 00:06:44,200 --> 00:06:44,900 On me donne. 112 00:06:47,100 --> 00:06:48,840 Mais c'est un voleur, monsieur le baron. 113 00:06:49,320 --> 00:06:49,920 Tenez, tenez. 114 00:06:50,040 --> 00:06:50,940 Voilà le bout de lait, ce qu'il 115 00:06:50,940 --> 00:06:51,500 a coupé. 116 00:06:51,700 --> 00:06:52,360 Vous mentez. 117 00:06:53,200 --> 00:06:54,480 Il est impossible que ce garçon ait fait 118 00:06:54,480 --> 00:06:55,120 une chose pareille. 119 00:06:55,920 --> 00:06:56,840 Il avait une trop bonne figure. 120 00:07:01,850 --> 00:07:02,770 Garçon, l'addition. 121 00:07:03,910 --> 00:07:04,130 Voilà. 122 00:07:07,070 --> 00:07:07,630 Cinq enfants. 123 00:07:08,230 --> 00:07:09,030 C'est que j'ai pas de monnaie. 124 00:07:09,270 --> 00:07:10,170 Ah, ben, moi non plus. 125 00:07:10,590 --> 00:07:10,970 Faites-la. 126 00:07:11,330 --> 00:07:11,770 Oui, monsieur. 127 00:07:13,790 --> 00:07:15,090 Alors, c'est vrai, vous n'étiez jamais 128 00:07:15,090 --> 00:07:15,650 venu à Paris? 129 00:07:15,950 --> 00:07:16,630 Non, jamais. 130 00:07:17,510 --> 00:07:18,290 Et d'où êtes-vous, donc? 131 00:07:18,670 --> 00:07:19,550 De Rome-Orantin. 132 00:07:20,270 --> 00:07:21,590 J'en arrive, seulement j'ai fait un 133 00:07:21,590 --> 00:07:22,090 petit détour. 134 00:07:22,190 --> 00:07:23,950 Je suis passé par l'Afrique du Sud 135 00:07:23,950 --> 00:07:25,590 et j'y suis resté 25 ans. 136 00:07:27,010 --> 00:07:28,310 C'est une drôle d'idée. 137 00:07:28,750 --> 00:07:29,570 Non, elle n'est pas de moi. 138 00:07:30,010 --> 00:07:32,130 Quand j'avais 7 ans, mon père a 139 00:07:32,130 --> 00:07:34,310 hérité d'un élevage d'éléphants au Congo. 140 00:07:34,850 --> 00:07:35,850 Alors, il m'y a emmené. 141 00:07:36,410 --> 00:07:38,110 Je l'ai aidé et, mon Dieu, les 142 00:07:38,110 --> 00:07:39,170 affaires marchaient très bien. 143 00:07:39,350 --> 00:07:42,270 Quand la crise est arrivée, l'ivoire ne 144 00:07:42,270 --> 00:07:43,070 valait plus rien du tout. 145 00:07:43,370 --> 00:07:45,730 Une défense de 1,50 m se vendait 146 00:07:45,730 --> 00:07:47,890 le prix d'une dent à pivot. 147 00:07:49,590 --> 00:07:52,170 En quelques mois, mes éléphants m'ont mis 148 00:07:52,170 --> 00:07:53,410 complètement sur la paille. 149 00:07:54,210 --> 00:07:55,730 Si bien qu'un beau jour, mon Dieu, 150 00:07:56,390 --> 00:07:57,390 je les ai embrassés. 151 00:07:57,790 --> 00:07:58,870 Ce n'était pas de leur faute à 152 00:07:58,870 --> 00:07:59,490 ces pauvres bêtes. 153 00:08:00,190 --> 00:08:02,370 Et puis, j'ai pu réaliser de quoi 154 00:08:02,370 --> 00:08:03,270 gagner le Havre. 155 00:08:03,730 --> 00:08:06,270 En débarquant, il me restait tout juste 120 156 00:08:06,270 --> 00:08:08,130 francs, même pas de quoi prendre le train 157 00:08:08,130 --> 00:08:09,490 en troisième pour Paris. 158 00:08:09,490 --> 00:08:11,550 Alors, je l'ai pris jusqu'à Mantes. 159 00:08:11,770 --> 00:08:14,830 J'ai fait le reste à pied et 160 00:08:14,830 --> 00:08:15,250 me voilà. 161 00:08:16,310 --> 00:08:17,750 Qu'est-ce que vous comptez faire à 162 00:08:17,750 --> 00:08:17,990 Paris? 163 00:08:18,370 --> 00:08:19,550 Je ne sais pas encore. 164 00:08:20,290 --> 00:08:21,470 Mais j'ai toujours eu envie de m 165 00:08:21,470 --> 00:08:21,850 'y installer. 166 00:08:21,970 --> 00:08:23,930 Il me semble que j'y trouverai l 167 00:08:23,930 --> 00:08:25,690 'emploi de mes aptitudes. 168 00:08:26,530 --> 00:08:28,330 Vous savez, il n'y a pas beaucoup 169 00:08:28,330 --> 00:08:29,330 d'éléphants par ici. 170 00:08:30,750 --> 00:08:32,150 On peut tout de même gagner de l 171 00:08:32,150 --> 00:08:33,350 'argent avec d'autres bêtes, non? 172 00:08:34,429 --> 00:08:36,230 Dites-donc, à propos, vous ne connaîtrez pas 173 00:08:36,230 --> 00:08:39,990 un petit hôtel bon marché dans le centre? 174 00:08:40,669 --> 00:08:42,350 Ah si, je connais le mien, rue Colincourt, 175 00:08:42,429 --> 00:08:43,630 pas loin du palace où je travaille. 176 00:08:44,710 --> 00:08:45,090 À quoi? 177 00:08:45,650 --> 00:08:46,190 Je suis girl. 178 00:08:47,150 --> 00:08:47,530 Girl? 179 00:08:48,050 --> 00:08:48,790 Danseuse anglaise. 180 00:08:49,690 --> 00:08:50,870 Vous n'avez pas d'accent. 181 00:08:51,530 --> 00:08:53,450 Dame, je suis née boulevard Rochechouart. 182 00:08:53,830 --> 00:08:54,590 Au pire, je n'ai pas besoin d 183 00:08:54,590 --> 00:08:55,810 'accent, je ne dis rien dans la revue. 184 00:08:56,550 --> 00:08:57,170 Quelle revue? 185 00:08:57,430 --> 00:08:58,190 Du palace. 186 00:08:59,090 --> 00:09:00,410 On voit que vous arrivez de chez les 187 00:09:00,410 --> 00:09:00,710 maigres. 188 00:09:01,390 --> 00:09:03,190 Je suis dans les ensembles, nous sommes 40 189 00:09:03,190 --> 00:09:03,710 anglaises. 190 00:09:04,570 --> 00:09:06,210 Toutes nées boulevard Rochechouart? 191 00:09:06,270 --> 00:09:07,390 Ah non, il y en a qui sont 192 00:09:07,390 --> 00:09:08,570 nées dans d'autres rues, même en province. 193 00:09:08,990 --> 00:09:11,030 Oui, nous paraissons vifres au cours du spectacle 194 00:09:11,030 --> 00:09:12,610 et nous touchons douze francs. 195 00:09:13,090 --> 00:09:14,510 Comment voulez-vous que je mentire avec ça? 196 00:09:15,710 --> 00:09:16,570 Pauvre gosse, là. 197 00:09:16,730 --> 00:09:17,290 La monnaie. 198 00:09:17,530 --> 00:09:17,690 Ah. 199 00:09:18,750 --> 00:09:19,410 Merci, mon vieux. 200 00:09:19,830 --> 00:09:20,050 Allez. 201 00:09:21,510 --> 00:09:22,150 Merci, monsieur. 202 00:09:23,050 --> 00:09:24,050 Alors, on y va? 203 00:09:24,330 --> 00:09:24,510 Oui. 204 00:09:25,250 --> 00:09:26,230 Dites-moi, vous me direz ce que je 205 00:09:26,230 --> 00:09:26,790 vous dois, hein? 206 00:09:26,790 --> 00:09:27,970 Ah, mais oui, mais oui. 207 00:09:28,150 --> 00:09:30,610 On se reverra, puisqu'on doit habiter dans 208 00:09:30,610 --> 00:09:31,450 le même hôtel, alors. 209 00:09:33,390 --> 00:09:34,110 C'est là. 210 00:09:38,980 --> 00:09:39,860 Bonjour, madame Jules. 211 00:09:40,100 --> 00:09:41,420 Je vous amène un client qui voudrait une 212 00:09:41,420 --> 00:09:41,760 chambre. 213 00:09:42,580 --> 00:09:45,220 Le 32, au cinquième, à dix francs, ça 214 00:09:45,220 --> 00:09:45,340 va? 215 00:09:45,720 --> 00:09:47,980 Ah, au cinquième, parfait. 216 00:09:48,140 --> 00:09:49,360 Il doit y avoir une vue superbe. 217 00:09:49,420 --> 00:09:51,820 On voit tout Paris, jusqu'au Mont Valérien. 218 00:09:52,860 --> 00:09:53,860 Remplissez votre fiche. 219 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 Je vais vous chercher votre clé. 220 00:09:55,960 --> 00:09:56,060 Merci. 221 00:09:58,440 --> 00:10:00,720 Il faut que je remplisse la fiche, là? 222 00:10:00,960 --> 00:10:05,480 Ben oui, vos noms, prénoms, domicile habituel, dernière 223 00:10:05,480 --> 00:10:05,940 résidence. 224 00:10:06,840 --> 00:10:08,340 Il faut que j'écrive tout ça? 225 00:10:08,940 --> 00:10:09,700 Oui, ça vous ennuie? 226 00:10:11,100 --> 00:10:11,680 Un peu. 227 00:10:12,140 --> 00:10:12,360 Pourquoi? 228 00:10:12,960 --> 00:10:14,460 Parce que je vais vous dire, quand j 229 00:10:14,460 --> 00:10:17,300 'ai quitté Romorantin, j'avais pas tout à 230 00:10:17,300 --> 00:10:18,860 fait terminé mes études. 231 00:10:18,940 --> 00:10:20,300 Oh, je sais lire. 232 00:10:21,220 --> 00:10:22,880 Essuyez vos pieds. 233 00:10:23,080 --> 00:10:24,220 Angliche, spokan. 234 00:10:25,200 --> 00:10:26,240 Salle à manger. 235 00:10:27,000 --> 00:10:28,900 Mais pour ce qui est de l'écriture... 236 00:10:28,900 --> 00:10:29,620 Oui, je comprends. 237 00:10:29,760 --> 00:10:31,080 Allez, passez-moi votre fiche édité. 238 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 C'est ça, c'est gentil. 239 00:10:33,280 --> 00:10:34,300 Alors, Victor Larnois. 240 00:10:36,560 --> 00:10:37,760 Victor Larnois. 241 00:10:37,880 --> 00:10:38,340 C'est ça. 242 00:10:40,480 --> 00:10:41,080 Romorantin. 243 00:10:43,660 --> 00:10:44,780 Le Marne. 244 00:10:46,880 --> 00:10:48,180 Et vous signez? 245 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 Victor Larnois. 246 00:10:49,280 --> 00:10:50,540 Victor Larnois. 247 00:10:51,320 --> 00:10:53,040 Merci, vous êtes gentil, vous savez, mademoiselle. 248 00:10:54,100 --> 00:10:54,840 Voilà votre clé. 249 00:10:55,220 --> 00:10:55,760 Merci, madame. 250 00:10:57,220 --> 00:10:57,620 32. 251 00:10:58,200 --> 00:10:59,700 Parce que je lis aussi les chiffres. 252 00:10:59,880 --> 00:11:00,780 Où sont vos bagages? 253 00:11:01,560 --> 00:11:02,780 Ils me suivent, madame. 254 00:11:02,960 --> 00:11:03,260 Oui. 255 00:11:03,740 --> 00:11:05,480 Et votre argent, il vous suit aussi? 256 00:11:05,780 --> 00:11:08,000 Non, madame, il est là, mon argent. 257 00:11:08,280 --> 00:11:09,660 Vous désirez peut-être des arts. 258 00:11:09,760 --> 00:11:10,440 C'est pas la peine. 259 00:11:10,880 --> 00:11:13,140 Vous êtes amenée par mademoiselle Gisèle, ça suffit. 260 00:11:13,280 --> 00:11:14,380 Ah, la bonheur, madame. 261 00:11:14,500 --> 00:11:16,120 Tenez, voilà tout de même 20 francs. 262 00:11:16,180 --> 00:11:18,140 Qu'on m'achète une brosse à dents. 263 00:11:18,140 --> 00:11:21,140 Un savon, un peigne et le crème rasée. 264 00:11:21,440 --> 00:11:22,360 Venez par ici. 265 00:11:22,440 --> 00:11:23,180 Allons-y. 266 00:11:26,650 --> 00:11:27,610 Voilà le 32. 267 00:11:28,130 --> 00:11:29,390 Moi j'habite au 37. 268 00:11:30,370 --> 00:11:31,090 Toute seule? 269 00:11:31,530 --> 00:11:32,110 Bien sûr. 270 00:11:33,090 --> 00:11:34,050 Bonsoir, monsieur Victor. 271 00:11:34,290 --> 00:11:34,810 Bonsoir. 272 00:11:34,930 --> 00:11:36,070 Merci bien pour le déjeuner. 273 00:11:36,550 --> 00:11:37,230 Et puis bonne chance. 274 00:11:37,730 --> 00:11:38,930 Merci, madame Gisèle. 275 00:11:58,150 --> 00:11:59,390 Entrez. 276 00:12:02,770 --> 00:12:04,010 Entrez. 277 00:12:04,010 --> 00:12:04,310 Voilà, monsieur. 278 00:12:05,350 --> 00:12:06,070 Merci. 279 00:12:06,650 --> 00:12:07,270 Attends, là. 280 00:12:07,590 --> 00:12:08,410 Gardez la monnaie. 281 00:12:18,230 --> 00:12:19,510 400 francs. 282 00:12:19,510 --> 00:12:22,210 Quatre petits billets de 100 francs. 283 00:12:22,970 --> 00:12:24,650 Ça n'est pas le Pérou. 284 00:12:25,550 --> 00:12:28,230 Ça n'est vraiment pas encombrant, 400 francs. 285 00:12:28,970 --> 00:12:31,610 Mais c'est bien mieux que rien du 286 00:12:31,610 --> 00:12:32,750 tout. 287 00:12:34,670 --> 00:12:37,770 Il est petit, mon capital. 288 00:12:38,850 --> 00:12:41,490 Je suis un crésus en espadrille. 289 00:12:42,870 --> 00:12:46,590 Et malgré moi, un sentiment me dit que 290 00:12:46,590 --> 00:12:49,290 cet argent fera sûrement des petits. 291 00:12:49,510 --> 00:12:52,770 Je veux épater la capitale. 292 00:12:54,110 --> 00:12:56,850 Je veux être une des 200 familles. 293 00:12:58,030 --> 00:12:59,450 Il y a bien des riches, ma foi, 294 00:12:59,810 --> 00:13:01,230 qui étaient sans un autrefois. 295 00:13:01,710 --> 00:13:03,470 Je veux en faire autant moi. 296 00:13:05,050 --> 00:13:07,230 Il y a du bonheur pour tout le 297 00:13:07,230 --> 00:13:07,650 monde. 298 00:13:08,550 --> 00:13:10,990 L'important, c'est de savoir le trouver. 299 00:13:12,290 --> 00:13:14,850 Il y a du plaisir à la ronde. 300 00:13:15,870 --> 00:13:18,310 Il suffit de sourire pour gagner. 301 00:13:19,510 --> 00:13:22,070 Moi aussi, je ferai des affaires. 302 00:13:22,210 --> 00:13:25,610 Oh, pardon, je veux pas me laisser faire. 303 00:13:26,010 --> 00:13:26,490 Oh, mais non. 304 00:13:26,790 --> 00:13:29,010 Il y a du bonheur pour tout le 305 00:13:29,010 --> 00:13:29,430 monde. 306 00:13:30,210 --> 00:13:32,610 Il suffit de sourire pour gagner. 307 00:13:34,010 --> 00:13:36,150 Il y a du bonheur pour tout le 308 00:13:36,150 --> 00:13:36,570 monde. 309 00:13:37,350 --> 00:13:39,750 L'important, c'est de savoir le trouver. 310 00:13:40,970 --> 00:13:43,650 Il y a du plaisir à la ronde. 311 00:13:44,390 --> 00:13:46,930 Il suffit de sourire pour gagner. 312 00:13:48,050 --> 00:13:50,490 Moi aussi, je ferai des affaires. 313 00:13:50,610 --> 00:13:54,070 Oh, pardon, je veux pas me laisser faire. 314 00:13:54,290 --> 00:13:55,050 Oh, mais non. 315 00:13:55,450 --> 00:13:57,390 Il y a du bonheur pour tout le 316 00:13:57,390 --> 00:13:57,810 monde. 317 00:13:58,530 --> 00:14:01,150 Il suffit de sourire pour gagner. 318 00:14:13,640 --> 00:14:15,260 Ah, bonjour, Mlle Gisèle. 319 00:14:15,840 --> 00:14:17,780 Alors, vous allez vous promener ? 320 00:14:17,780 --> 00:14:19,520 Ah, non, je vais travailler au palace. 321 00:14:19,880 --> 00:14:21,400 La représentation commence dans une demi-heure. 322 00:14:21,400 --> 00:14:23,780 Ah, je peux faire un bout de chemin 323 00:14:23,780 --> 00:14:24,580 avec vous ? 324 00:14:24,580 --> 00:14:25,440 Avec plaisir. 325 00:14:25,720 --> 00:14:26,580 Vous savez, c'est à deux pas. 326 00:14:27,280 --> 00:14:28,140 Ah, tant pis. 327 00:14:28,980 --> 00:14:29,360 Merci. 328 00:14:36,980 --> 00:14:38,820 Que c'est beau, hein ? 329 00:14:38,820 --> 00:14:40,460 Il en arrive, du monde. 330 00:14:54,540 --> 00:14:55,460 Qu'est-ce que c'est que ce 331 00:14:55,460 --> 00:14:57,260 type en livret qui se prescrit contre toutes 332 00:14:57,260 --> 00:14:58,040 les voitures ? 333 00:14:58,040 --> 00:14:59,200 C'est Albert, le chasseur. 334 00:14:59,440 --> 00:15:00,840 Il ouvre les portières avec les gens à 335 00:15:00,840 --> 00:15:01,320 descendre. 336 00:15:02,040 --> 00:15:03,560 Et chaque fois, on lui donne 20 sous. 337 00:15:04,080 --> 00:15:04,680 Quelquefois, 40. 338 00:15:05,240 --> 00:15:06,820 Ah, ben, c'est un bon métier, ça. 339 00:15:07,240 --> 00:15:08,080 Et puis, pas difficile. 340 00:15:08,560 --> 00:15:09,620 Oh, et ça rapporte. 341 00:15:09,860 --> 00:15:10,860 Il gagne plus que moi, vous savez. 342 00:15:12,260 --> 00:15:12,740 Au revoir, M. 343 00:15:12,800 --> 00:15:13,080 Victor. 344 00:15:13,680 --> 00:15:14,780 Ben, où allez-vous ? 345 00:15:14,780 --> 00:15:15,800 À l'entrée des artistes. 346 00:15:15,980 --> 00:15:16,820 La petite porte, là-bas. 347 00:15:16,920 --> 00:15:17,520 Vous voyez ? 348 00:15:17,520 --> 00:15:18,340 Oh, j'ai juste le temps. 349 00:15:18,560 --> 00:15:19,160 Amusez-vous bien. 350 00:15:19,280 --> 00:15:19,520 Merci. 351 00:15:31,320 --> 00:15:48,020 Non, mais 352 00:15:48,020 --> 00:15:48,720 de quoi te mêles-tu ? 353 00:15:48,720 --> 00:15:49,040 Qu'est-ce qu'il y a de 354 00:15:49,040 --> 00:15:49,760 chasseur, ici ? 355 00:15:51,180 --> 00:15:52,080 J'ai besoin de personne. 356 00:15:52,200 --> 00:15:52,740 Allez, fous-moi le con. 357 00:15:55,640 --> 00:15:58,440 Qu'est-ce qu'il y a ? 358 00:15:58,440 --> 00:15:59,700 Ben, c'est ce vannue-pied, là, qui 359 00:15:59,700 --> 00:16:00,500 vient me voler mes clients. 360 00:16:00,760 --> 00:16:01,460 Faites-le circuler, M. 361 00:16:01,500 --> 00:16:01,800 l'agent. 362 00:16:01,880 --> 00:16:09,660 Un bug, s'il vous plaît. 363 00:16:22,540 --> 00:16:23,840 Vous venez de bagarrer ? 364 00:16:23,840 --> 00:16:25,300 Non, c'est le chasseur qui vient de 365 00:16:25,300 --> 00:16:26,820 me foutre un coup de poing en vache. 366 00:16:27,780 --> 00:16:28,940 Il est un peu nerveux, là. 367 00:16:29,600 --> 00:16:30,280 Ça fait rien. 368 00:16:30,360 --> 00:16:31,140 J'aime tout le mien de mieux. 369 00:16:31,580 --> 00:16:32,700 Être dans votre place qu'à la sienne. 370 00:16:33,420 --> 00:16:34,580 Pourquoi vous me dites ça ? 371 00:16:38,850 --> 00:16:40,590 Ah, ça, c'est bien fait, alors. 372 00:16:41,730 --> 00:16:42,870 Et il l'essaie ? 373 00:16:42,870 --> 00:16:43,830 Non, bien sûr. 374 00:16:44,150 --> 00:16:45,930 Les maris sont toujours les derniers informés. 375 00:16:46,730 --> 00:16:48,250 Moi, je le sais, par M. 376 00:16:48,370 --> 00:16:48,670 Ledru. 377 00:16:48,750 --> 00:16:50,290 Un de mes clients qui habite dans la 378 00:16:50,290 --> 00:16:51,790 maison d'Albert, juste à l'étage en 379 00:16:51,790 --> 00:16:52,010 dessous. 380 00:16:52,730 --> 00:16:53,570 Mais pourquoi M. 381 00:16:53,770 --> 00:16:55,390 Ledru vous a raconté ça ? 382 00:16:55,390 --> 00:16:56,730 Parce qu'il m'aime bien, quoi, pour 383 00:16:56,730 --> 00:16:57,390 me faire rigoler. 384 00:16:58,130 --> 00:16:59,650 Tous les soirs, à 8 h, Albert s 385 00:16:59,650 --> 00:17:00,530 'en va de chez lui pour venir au 386 00:17:00,530 --> 00:17:00,850 palace. 387 00:17:01,250 --> 00:17:03,430 Puis à 8 h 5, hop, le partenaire 388 00:17:03,430 --> 00:17:04,130 de madame s'en ramène. 389 00:17:04,369 --> 00:17:06,650 Puis jusqu'à minuit, ils empêchent frénétiquement M. 390 00:17:06,810 --> 00:17:07,450 Ledru de dormir. 391 00:17:08,849 --> 00:17:11,430 Alors, si Albert rentrait à l'improviste... 392 00:17:11,430 --> 00:17:12,270 Ah, non, non, il n'y a pas 393 00:17:12,270 --> 00:17:13,170 de danger qui bouge d'ici. 394 00:17:13,589 --> 00:17:13,690 M. 395 00:17:14,250 --> 00:17:15,970 Villary dit jamais d'avance à quelle heure 396 00:17:15,970 --> 00:17:16,270 il arrive. 397 00:17:17,050 --> 00:17:17,630 Qui c'est ça, M. 398 00:17:17,690 --> 00:17:18,369 Villary ? 399 00:17:18,369 --> 00:17:19,910 Ben, le directeur du palace, ou pire. 400 00:17:20,369 --> 00:17:21,210 Pas commode, hein ? 401 00:17:21,210 --> 00:17:22,390 Oh là là, si je ne trouvais pas 402 00:17:22,390 --> 00:17:23,790 le chasseur à son poste... 403 00:17:27,390 --> 00:17:28,770 Vous avez le téléphone ? 404 00:17:28,770 --> 00:17:29,650 Oui, là, juste en face. 405 00:17:29,870 --> 00:17:31,150 Attendez, je vais vous donner votre jeton. 406 00:17:32,770 --> 00:17:33,150 Merci. 407 00:17:41,540 --> 00:17:42,280 Allô ? 408 00:17:42,280 --> 00:17:42,920 Oui ? 409 00:17:42,920 --> 00:17:43,560 Ne quittez pas. 410 00:17:44,940 --> 00:17:45,700 Albert ! 411 00:17:47,400 --> 00:17:49,320 Albert ! 412 00:17:50,020 --> 00:17:51,240 C'est Albert, c'est la part de 413 00:17:51,240 --> 00:17:51,340 M. 414 00:17:51,420 --> 00:17:51,640 Ledru. 415 00:17:51,740 --> 00:17:52,680 Oui, alors, je suis à vous. 416 00:17:52,740 --> 00:17:53,940 Allô ? 417 00:17:53,940 --> 00:17:54,520 M. 418 00:17:54,620 --> 00:17:55,360 Ledru ? 419 00:17:56,380 --> 00:17:56,760 M. 420 00:17:56,980 --> 00:17:58,220 Albert, je vous assure, ça n'est plus 421 00:17:58,220 --> 00:17:58,740 possible. 422 00:17:59,280 --> 00:18:00,160 Ils font trop de bruit. 423 00:18:01,360 --> 00:18:02,480 Non, mais votre femme est son amant. 424 00:18:05,140 --> 00:18:05,860 Quoi ? 425 00:18:05,860 --> 00:18:07,660 Oh, écoutez, tous les soirs, au-dessus de 426 00:18:07,660 --> 00:18:09,560 ma tête, je les entends se distraire, j 427 00:18:09,560 --> 00:18:10,220 'y suis habitué. 428 00:18:10,300 --> 00:18:12,800 Mais ce soir, leurs transports deviennent assourdissants. 429 00:18:13,240 --> 00:18:13,940 Non, je vous préviens, M. 430 00:18:14,020 --> 00:18:16,360 Albert, je vais me plaindre au propriétaire. 431 00:18:17,480 --> 00:18:18,660 Oh, mais c'est épouvantable, M. 432 00:18:18,760 --> 00:18:19,020 Ledru. 433 00:18:19,880 --> 00:18:22,080 Alors, d'après vous, ma femme me trompe 434 00:18:22,080 --> 00:18:23,080 ? 435 00:18:23,080 --> 00:18:24,420 Comment ? 436 00:18:24,420 --> 00:18:26,320 Vous ne le saviez pas ? 437 00:18:26,320 --> 00:18:28,580 Oh, alors là, là, je suis navré, M. 438 00:18:28,720 --> 00:18:28,980 Albert. 439 00:18:29,500 --> 00:18:31,540 Oh, j'ai l'impression d'avoir fait 440 00:18:31,540 --> 00:18:32,040 une gaffe. 441 00:18:32,780 --> 00:18:33,500 Oh, nom de Dieu. 442 00:18:34,440 --> 00:18:34,920 Nom de Dieu. 443 00:18:35,280 --> 00:18:36,640 Qu'est-ce qui se passe ? 444 00:18:36,640 --> 00:18:37,700 Oh, une chose affreuse. 445 00:18:43,200 --> 00:18:45,360 Lisez les journaux demain matin, Mme Girard. 446 00:18:45,700 --> 00:18:47,560 En première page, il y aura un drame 447 00:18:47,560 --> 00:18:48,200 de la jalousie. 448 00:18:48,360 --> 00:18:48,460 M. 449 00:18:48,560 --> 00:18:49,100 Albert, M. 450 00:18:49,220 --> 00:18:49,500 Albert. 451 00:18:51,840 --> 00:18:53,140 48 boulevards de Clichy. 452 00:18:57,690 --> 00:18:58,790 Fou le camp ? 453 00:18:58,790 --> 00:18:59,230 Ça va. 454 00:19:09,000 --> 00:19:10,160 Je n'ai pas de monnaie, mon ami. 455 00:19:12,340 --> 00:19:13,660 Eh bien, ça commence bien. 456 00:19:39,680 --> 00:19:40,860 La quelle est ? 457 00:19:40,860 --> 00:19:42,080 La quatrième à gauche. 458 00:19:42,880 --> 00:19:48,380 Au mieux que les autres ? 459 00:19:48,380 --> 00:19:49,220 Au mieux, pas trop pareil. 460 00:19:50,300 --> 00:19:51,880 Bravo, la quatrième à gauche. 461 00:20:07,800 --> 00:20:09,620 Pourquoi n'as-tu pas recommencé ? 462 00:20:09,620 --> 00:20:10,160 Il y avait un bis. 463 00:20:10,340 --> 00:20:11,240 Oui, mais il y a des gens qui 464 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 bavardent dans une loge. 465 00:20:12,340 --> 00:20:12,960 Et ça m'a gagné. 466 00:20:15,660 --> 00:20:16,600 Ah, ces vedettes. 467 00:20:21,720 --> 00:20:23,620 Nom de Dieu, nom de Dieu, nom de 468 00:20:23,620 --> 00:20:24,920 Dieu, nom de Dieu, nom de Dieu. 469 00:20:33,720 --> 00:20:35,860 Ah, sale orge ! 470 00:20:37,960 --> 00:20:39,260 Que viens-tu faire ici ? 471 00:20:39,260 --> 00:20:40,600 Et vous buvez mon rhum ? 472 00:20:40,600 --> 00:20:41,740 Ça, je ne le tolérerai pas. 473 00:20:41,820 --> 00:20:42,280 Rembosse-le. 474 00:20:59,670 --> 00:21:00,750 Il arrive, il arrive. 475 00:21:01,550 --> 00:21:02,810 Il m'a donné rendez-vous à 10 476 00:21:02,810 --> 00:21:03,030 h. 477 00:21:03,090 --> 00:21:03,470 Moi aussi. 478 00:21:06,110 --> 00:21:07,910 Sans doute, on va bientôt répéter la nouvelle 479 00:21:07,910 --> 00:21:08,230 revue. 480 00:21:08,410 --> 00:21:08,910 Il est temps. 481 00:21:09,250 --> 00:21:10,130 Qu'est-ce qu'on fait, ce soir 482 00:21:10,130 --> 00:21:10,750 ? 483 00:21:10,750 --> 00:21:11,350 27 000. 484 00:21:11,910 --> 00:21:12,390 C'est maigre. 485 00:21:13,550 --> 00:21:14,690 27 000 ? 486 00:21:14,690 --> 00:21:15,990 C'est magnifique, hein ? 487 00:21:15,990 --> 00:21:17,170 Oui, mais il a des frais, le patron. 488 00:21:17,590 --> 00:21:19,870 Oui, mais quand même, il doit être riche. 489 00:21:20,150 --> 00:21:21,790 S'il était tout seul, oui, mais il 490 00:21:21,790 --> 00:21:23,130 a deux associés qui ont les dents longues. 491 00:21:23,910 --> 00:21:25,370 Pourquoi il s'y laisse manger ? 492 00:21:25,370 --> 00:21:26,570 Parce qu'il est trop bon. 493 00:21:26,990 --> 00:21:27,850 C'est curieux, ça. 494 00:21:28,070 --> 00:21:28,210 M. 495 00:21:28,290 --> 00:21:29,690 Villery, personne ne peut le sentir. 496 00:21:30,010 --> 00:21:31,450 Et pourtant, c'est l'homme le plus 497 00:21:31,450 --> 00:21:32,210 honnête du monde. 498 00:21:33,150 --> 00:21:34,830 Vous croyez que c'est l'honnêteté qui 499 00:21:34,830 --> 00:21:36,410 rend les gens sympathiques ? 500 00:21:36,770 --> 00:21:37,850 Qu'est-ce que c'est, alors ? 501 00:21:37,850 --> 00:21:39,250 Le sourire, madame. 502 00:21:40,970 --> 00:21:42,050 Et même pas exemple. 503 00:21:42,190 --> 00:21:43,010 Vous l'avez, vous, alors. 504 00:21:43,130 --> 00:21:44,410 Je coquine, je sors, je fais ce que 505 00:21:44,410 --> 00:21:44,750 je peux. 506 00:21:46,930 --> 00:21:48,310 Tenez, le patron, là-bas. 507 00:21:48,650 --> 00:21:49,110 Villery ? 508 00:21:49,110 --> 00:21:50,090 Oui, dans cette belle voiture. 509 00:21:50,930 --> 00:21:51,590 Allez-vous-en. 510 00:21:51,830 --> 00:21:52,510 Je ne veux pas qu'il me voie 511 00:21:52,510 --> 00:21:53,350 en train de causer avec vous. 512 00:21:53,570 --> 00:21:54,070 Vous avez raison. 513 00:21:54,130 --> 00:21:55,310 Il vaut mieux que je cause avec lui. 514 00:21:58,670 --> 00:21:59,410 Par ici, madame. 515 00:21:59,990 --> 00:22:00,710 Bonjour, madame. 516 00:22:01,190 --> 00:22:01,810 Par ici, monsieur. 517 00:22:01,890 --> 00:22:02,430 Attention, monsieur. 518 00:22:02,810 --> 00:22:03,650 Bonjour, monsieur. 519 00:22:05,170 --> 00:22:06,670 Ces messieurs-dames ont revenu leur place en 520 00:22:06,670 --> 00:22:07,010 occasion. 521 00:22:07,210 --> 00:22:07,910 Sinon, je pourrais m'en occuper. 522 00:22:07,990 --> 00:22:09,570 Il nous reste encore d'excellents fauteuils. 523 00:22:09,970 --> 00:22:12,210 Que madame Veuglien consentira à fermer ce magnifique 524 00:22:12,210 --> 00:22:12,570 manteau. 525 00:22:12,790 --> 00:22:13,670 Madame pourrait prendre froid. 526 00:22:13,910 --> 00:22:15,050 Attention, monsieur, il y a une marche, là. 527 00:22:15,370 --> 00:22:16,530 Par ici, je vous en prie. 528 00:22:16,690 --> 00:22:17,110 Par ici. 529 00:22:17,570 --> 00:22:19,230 Monsieur et madame ont eu bien raison de 530 00:22:19,230 --> 00:22:19,490 venir. 531 00:22:19,630 --> 00:22:20,590 L'Arbut du Palais, c'est le plus 532 00:22:20,590 --> 00:22:21,990 beau spectacle de Paris. 533 00:22:22,090 --> 00:22:22,870 Qu'est-ce que c'est que cet 534 00:22:22,870 --> 00:22:23,550 homme-là ? 535 00:22:23,930 --> 00:22:25,090 Albert n'est donc pas là ? 536 00:22:25,090 --> 00:22:26,070 Non, je ne crois pas. 537 00:22:26,130 --> 00:22:26,970 Je crois qu'il est en train de 538 00:22:26,970 --> 00:22:28,430 faire une bolotte avec des camarades. 539 00:22:28,590 --> 00:22:28,910 Regrette. 540 00:22:34,940 --> 00:22:36,460 Et vous, qui êtes-vous ? 541 00:22:36,460 --> 00:22:38,800 Moi, je suis ouvreur de portières, monsieur. 542 00:22:39,300 --> 00:22:40,340 En ce moment, je suis sans place. 543 00:22:40,500 --> 00:22:41,820 Je suis venu jusqu'ici car il m 544 00:22:41,820 --> 00:22:44,580 'est impossible de passer une soirée sans ouvrir 545 00:22:44,580 --> 00:22:45,200 des portières. 546 00:22:45,840 --> 00:22:46,920 J'ai ça dans le sang, monsieur. 547 00:22:47,280 --> 00:22:49,980 Se précipiter vers les gens, les faire entrer, 548 00:22:50,560 --> 00:22:52,280 collaborer à la recette, mais c'est toute 549 00:22:52,280 --> 00:22:53,100 ma vie, monsieur. 550 00:22:53,380 --> 00:22:55,040 Il y a des gens qui sont chauves, 551 00:22:55,360 --> 00:22:56,660 d'autres qui sont apoplectiques. 552 00:22:56,740 --> 00:22:58,700 Moi, je suis ouvreur de portières. 553 00:22:59,240 --> 00:23:00,460 C'est ma vie, monsieur, et c'est 554 00:23:00,460 --> 00:23:03,420 une fonction si utile, si indispensable. 555 00:23:03,720 --> 00:23:05,640 Un spectateur arrive, on ne lui ouvre pas 556 00:23:05,640 --> 00:23:06,320 la portière. 557 00:23:06,720 --> 00:23:08,420 Il se vexe, il dit à son chauffeur 558 00:23:08,420 --> 00:23:10,260 d'aller ailleurs, et voilà un client de 559 00:23:10,260 --> 00:23:11,220 perdu pour la maison. 560 00:23:12,000 --> 00:23:12,980 Il est bien, ce garçon. 561 00:23:13,380 --> 00:23:15,360 Ah oui, tel que vous me voyez, monsieur. 562 00:23:15,580 --> 00:23:16,880 J'avais une voiture, n'est-ce pas 563 00:23:16,880 --> 00:23:17,280 ? 564 00:23:17,280 --> 00:23:18,080 Eh bien, je l'ai vendue. 565 00:23:18,480 --> 00:23:19,600 Je l'ai vendue pourquoi ? 566 00:23:19,600 --> 00:23:21,220 Parce que quand je descendais, je ne pouvais 567 00:23:21,220 --> 00:23:22,420 pas m'ouvrir la portière. 568 00:23:23,100 --> 00:23:24,020 Par ici, monsieur, madame. 569 00:23:27,960 --> 00:23:30,300 D'ailleurs, ma joie aura été courte. 570 00:23:30,300 --> 00:23:31,820 Voici le chasseur. 571 00:23:32,620 --> 00:23:34,720 Je lui rends sa place et ses fonctions. 572 00:23:35,360 --> 00:23:36,220 Vos monnaies à trois. 573 00:23:36,820 --> 00:23:37,860 Vos monnaies à trois, madame. 574 00:23:38,080 --> 00:23:38,880 Ah, vous voilà, vous. 575 00:23:41,800 --> 00:23:43,260 Il est souple, par-dessus le marché. 576 00:23:43,700 --> 00:23:45,180 C'est pour noyer mon chagrin. 577 00:23:45,640 --> 00:23:47,840 Mon petit patron, ma femme me trompe. 578 00:23:47,960 --> 00:23:49,320 Quelle tenue, quelle route. 579 00:23:50,080 --> 00:23:51,160 Ah, Brusa ! 580 00:23:51,160 --> 00:23:51,560 Patron. 581 00:23:51,940 --> 00:23:53,200 Poquez-moi cet homme-là à la porte. 582 00:23:53,400 --> 00:23:54,540 Nous, on ne le revoit plus au palace. 583 00:23:54,660 --> 00:23:55,040 Ma... 584 00:23:55,040 --> 00:23:56,280 ma femme... 585 00:23:56,280 --> 00:23:56,980 Allez, allez, là. 586 00:23:57,180 --> 00:23:57,580 Bien. 587 00:23:59,720 --> 00:24:01,420 Quelle soirée, mon dieu. 588 00:24:02,200 --> 00:24:03,940 Oh, ce pauvre garçon. 589 00:24:05,860 --> 00:24:07,120 Monsieur, madame. 590 00:24:07,620 --> 00:24:09,120 Non, restez-vous. 591 00:24:09,600 --> 00:24:11,660 Puisque vous êtes sans place, prenez la sienne. 592 00:24:12,120 --> 00:24:13,860 500 francs par mois, les pourvois pour vous. 593 00:24:14,040 --> 00:24:14,580 Ça va ? 594 00:24:14,580 --> 00:24:17,260 Bon, écoutez, je ne voudrais pas prohiber ce 595 00:24:17,260 --> 00:24:19,020 pauvre Albert de sa situation. 596 00:24:19,220 --> 00:24:19,880 Mêlez-vous d'un de ce qu'il 597 00:24:19,880 --> 00:24:20,280 vous regarde. 598 00:24:22,500 --> 00:24:23,020 Soit. 599 00:24:23,420 --> 00:24:24,460 Il ne sera pas lié, je vous aurai 600 00:24:24,460 --> 00:24:25,580 laissé dans l'embarras. 601 00:24:26,020 --> 00:24:26,660 J'accepte. 602 00:24:26,660 --> 00:24:27,920 Même taigne. 603 00:24:28,740 --> 00:24:30,200 On lui mette la livrée d'Albert pour 604 00:24:30,200 --> 00:24:30,640 la sortie. 605 00:24:31,100 --> 00:24:32,160 Allez, suivez-moi. 606 00:24:32,300 --> 00:24:34,000 Mais alors, on me planquait à la porte. 607 00:24:34,260 --> 00:24:35,560 Qu'est-ce que j'ai fait ? 608 00:24:35,560 --> 00:24:36,860 Tu m'as foutu un coup de poing 609 00:24:36,860 --> 00:24:37,440 par derrière. 610 00:24:37,840 --> 00:24:39,120 Je te rends ta politesse. 611 00:24:39,300 --> 00:24:40,080 Non, pardon, pardon. 612 00:24:40,180 --> 00:24:41,420 Laissez-moi, vous allez m'expliquer. 613 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 Le voilà tout de même. 614 00:24:43,860 --> 00:24:44,480 Bonjour, madame Villaré. 615 00:24:44,620 --> 00:24:45,560 Bonjour, madame. 616 00:24:45,600 --> 00:24:46,300 Bonsoir, Brasco. 617 00:24:46,900 --> 00:24:47,700 Bonsoir, Templier. 618 00:24:47,780 --> 00:24:48,400 Bonsoir, Villaré. 619 00:24:48,520 --> 00:24:49,920 Alors, combien fait-on ? 620 00:24:49,920 --> 00:24:50,640 25 000. 621 00:24:51,060 --> 00:24:51,980 Ah, on baisse. 622 00:24:52,000 --> 00:24:52,600 C'est bien fait. 623 00:24:52,680 --> 00:24:54,120 Ah, Valentin, je t'en prie. 624 00:24:55,060 --> 00:24:55,320 Ah. 625 00:24:58,280 --> 00:25:01,180 Messieurs, des mesures s'imposent. 626 00:25:01,400 --> 00:25:02,360 J'admine desquelles. 627 00:25:02,520 --> 00:25:04,020 Parlez tout de même, pour voir. 628 00:25:16,320 --> 00:25:16,780 Parole. 629 00:25:40,440 --> 00:25:40,900 Parole. 630 00:25:41,520 --> 00:25:41,720 Parole. 631 00:25:47,220 --> 00:25:49,240 Hé, maintenant que j'ai le costume, ça 632 00:25:49,240 --> 00:25:50,840 va déjà bien mieux, hein ? 633 00:25:50,840 --> 00:25:51,060 M. 634 00:25:51,200 --> 00:25:51,600 Victor. 635 00:25:52,000 --> 00:25:52,400 Oh. 636 00:25:52,780 --> 00:25:54,220 Mais qu'est-ce que ça veut dire 637 00:25:54,220 --> 00:25:54,680 ? 638 00:25:54,680 --> 00:25:56,200 Vous êtes chasseur, maintenant ? 639 00:25:56,200 --> 00:25:58,570 Ben oui, le directeur a tellement assisté. 640 00:25:59,640 --> 00:26:01,180 Alors, comme en ce moment, j'ai rien 641 00:26:01,180 --> 00:26:01,780 de mieux à faire, j'ai rien de 642 00:26:01,780 --> 00:26:01,880 mieux à faire. 643 00:26:03,280 --> 00:26:05,140 Alors, on travaille dans la même maison ? 644 00:26:05,140 --> 00:26:05,580 Ah, oui. 645 00:26:06,200 --> 00:26:07,060 Ça me fait plaisir. 646 00:26:07,560 --> 00:26:08,040 Ah, moi aussi. 647 00:26:08,600 --> 00:26:09,060 Ah, ben. 648 00:26:10,000 --> 00:26:11,200 Oh, attendez-moi une minute, j'ai encore 649 00:26:11,200 --> 00:26:11,640 un client. 650 00:26:14,040 --> 00:26:14,360 M. 651 00:26:14,480 --> 00:26:15,620 et Mme Désirataxi ? 652 00:26:15,620 --> 00:26:17,140 Non, nous prenons l'autobus. 653 00:26:17,440 --> 00:26:18,780 Oh, mais le cable va me tiendre, monsieur. 654 00:26:21,740 --> 00:26:22,060 Sifflement. 655 00:26:29,430 --> 00:26:30,270 Madame, je vous en prie. 656 00:26:30,670 --> 00:26:30,990 Pardon. 657 00:26:32,010 --> 00:26:32,630 Pardon, madame. 658 00:26:33,170 --> 00:26:33,850 Merci, mon ami. 659 00:26:33,970 --> 00:26:34,450 Mais il n'y a pas de quoi, 660 00:26:34,550 --> 00:26:34,690 monsieur. 661 00:26:37,110 --> 00:26:37,650 Deux ronds. 662 00:26:38,030 --> 00:26:38,910 Il n'y a pas de quoi qu 663 00:26:38,910 --> 00:26:39,410 'il profite. 664 00:26:43,990 --> 00:26:44,850 Bonsoir, madame Gisèle. 665 00:26:45,030 --> 00:26:45,430 Bonsoir, M. 666 00:26:45,570 --> 00:26:45,930 Victor. 667 00:26:47,110 --> 00:26:49,230 Dis donc, elle est bien, votre chambre ? 668 00:26:49,230 --> 00:26:50,150 Ah, elle est pas mal. 669 00:26:52,010 --> 00:26:53,070 Vous voulez entrer ? 670 00:26:53,070 --> 00:26:53,310 Vous allez voir. 671 00:26:55,610 --> 00:26:56,330 Oh, belle. 672 00:26:57,230 --> 00:26:58,290 Elle est mieux que la mienne. 673 00:26:58,850 --> 00:26:59,650 Vous voulez qu'on change ? 674 00:26:59,650 --> 00:27:00,730 Mon déménagement sera vite fait. 675 00:27:01,330 --> 00:27:02,830 Non, mais aussi, j'habite là-bas depuis 676 00:27:02,830 --> 00:27:03,930 six mois, j'ai mes habitudes. 677 00:27:04,330 --> 00:27:05,230 Je suis un peu maniaque. 678 00:27:05,670 --> 00:27:06,410 Les vieilles filles. 679 00:27:08,170 --> 00:27:11,950 Je devrais protester, seulement je sais pas faire 680 00:27:11,950 --> 00:27:12,870 de compliments, moi. 681 00:27:13,190 --> 00:27:14,550 Ça tombe bien, je n'aime pas qu 682 00:27:14,550 --> 00:27:14,990 'on m'en fasse. 683 00:27:16,470 --> 00:27:18,330 Vous êtes content de votre première soirée ? 684 00:27:18,330 --> 00:27:20,050 Vous avez gagné beaucoup d'argent ? 685 00:27:20,050 --> 00:27:21,730 90 francs 10 centimes. 686 00:27:21,910 --> 00:27:23,290 Oh, c'est pas mal. 687 00:27:23,470 --> 00:27:24,650 Et ça n'est qu'un commencement. 688 00:27:25,730 --> 00:27:28,050 Depuis ce soir, figurez-vous, j'ai envie 689 00:27:28,050 --> 00:27:30,350 de devenir quelque chose ou quelqu'un. 690 00:27:31,090 --> 00:27:32,030 Ça ne m'étonnerait pas. 691 00:27:32,950 --> 00:27:33,990 Ce que vous avez fait ce matin me 692 00:27:33,990 --> 00:27:34,950 donne confiance en vous. 693 00:27:35,250 --> 00:27:35,750 À moi aussi. 694 00:27:38,010 --> 00:27:39,350 Je vais vous laisser à vos beaux rêves. 695 00:27:39,790 --> 00:27:40,230 Bonsoir, M. 696 00:27:40,230 --> 00:27:40,530 Victor. 697 00:27:40,910 --> 00:27:41,590 Bonsoir, madame. 698 00:27:47,960 --> 00:27:49,300 Où veux-tu que j'aille ? 699 00:27:49,300 --> 00:27:49,980 À mon bureau ? 700 00:27:49,980 --> 00:27:50,540 Je vais avec toi. 701 00:27:51,160 --> 00:27:51,840 Pourquoi donc ? 702 00:27:51,840 --> 00:27:53,620 Parce que l'atmosphère du palace décuple ton 703 00:27:53,620 --> 00:27:54,620 acrimonie naturelle. 704 00:27:54,700 --> 00:27:55,380 Ça, par exemple. 705 00:27:55,480 --> 00:27:57,440 Il y a quelques jours, Templier m'a 706 00:27:57,440 --> 00:27:58,740 remis devant toi le chiffre de la recette. 707 00:27:59,100 --> 00:27:59,960 J'ai dit, on baisse. 708 00:28:00,240 --> 00:28:01,520 Tu t'es écrié, c'est bien fait. 709 00:28:01,640 --> 00:28:02,100 Pourquoi ? 710 00:28:02,100 --> 00:28:03,580 Parce que tu exerces une profession qui m 711 00:28:03,580 --> 00:28:04,560 'exaspère, Ernest. 712 00:28:04,780 --> 00:28:06,220 Diriger un musical n'est pas une carrière 713 00:28:06,220 --> 00:28:06,480 honorable. 714 00:28:06,720 --> 00:28:07,420 Valentine, tais-toi. 715 00:28:07,740 --> 00:28:09,020 Que tu sois revêché à Rieux, j'y 716 00:28:09,020 --> 00:28:09,320 suis fait. 717 00:28:09,320 --> 00:28:11,240 Mais tu contestes ma droiture, ça, je ne 718 00:28:11,240 --> 00:28:11,940 le permettrai pas. 719 00:28:12,300 --> 00:28:13,740 L'honnêteté, c'est mon idée fixe. 720 00:28:14,000 --> 00:28:15,020 La vertu, c'est mon vice. 721 00:28:15,420 --> 00:28:17,060 Quand on a de telles idées, on n 722 00:28:17,060 --> 00:28:18,420 'exploite pas la lubricité publique. 723 00:28:18,440 --> 00:28:18,820 Ça va bien. 724 00:28:18,880 --> 00:28:19,940 Tu es de mauvaise humeur, je te quitte. 725 00:28:20,240 --> 00:28:20,720 Mon chapeau. 726 00:28:21,520 --> 00:28:24,060 Et puisque, malgré ton âge, tu as encore 727 00:28:24,060 --> 00:28:25,800 ta mère, eh bien, va la voir. 728 00:28:29,800 --> 00:28:31,420 Et dire que je ne la trompe pas, 729 00:28:31,960 --> 00:28:33,160 c'est inimaginable, ça. 730 00:28:41,040 --> 00:28:41,760 Ça pince. 731 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Ça marche ? 732 00:28:42,800 --> 00:28:44,560 Non, de ce temps-là, les gens ont 733 00:28:44,560 --> 00:28:45,540 froid aux mains et ils ne donnent pas 734 00:28:45,540 --> 00:28:46,080 de bois à boire. 735 00:28:46,840 --> 00:28:47,260 Bonsoir, M. 736 00:28:48,360 --> 00:28:49,540 Desiré, vous partez déjà ? 737 00:28:49,540 --> 00:28:50,440 J'ai un peu de boue, j'ai 738 00:28:50,440 --> 00:28:51,180 42 fièvres. 739 00:28:51,640 --> 00:28:52,660 Je vais me fourrer dans le lit et 740 00:28:52,660 --> 00:28:53,600 je reviendrai sur mon point de main. 741 00:28:53,740 --> 00:28:54,960 Mais qui vendra vos programmes ? 742 00:28:54,960 --> 00:28:56,220 Je n'en sais rien, un extra, je 743 00:28:56,220 --> 00:28:57,160 vais téléphoner à mon édificaire. 744 00:28:57,420 --> 00:28:58,960 Non, ne faites pas ça, dites-donc, vous 745 00:28:58,960 --> 00:28:59,960 feriez choper votre place. 746 00:29:00,040 --> 00:29:01,220 Moi, je vous les vendrai, vos programmes. 747 00:29:01,340 --> 00:29:02,340 Mais qui, vous ? 748 00:29:02,340 --> 00:29:03,240 Vous ne pouvez pas tout faire. 749 00:29:03,420 --> 00:29:03,940 Bien sûr. 750 00:29:04,160 --> 00:29:05,100 Alors, merci d'avance. 751 00:29:07,580 --> 00:29:09,220 Il a l'air malade, ce tombe-là. 752 00:29:09,700 --> 00:29:11,760 Tu verras, il en a pour quelques jours. 753 00:29:12,280 --> 00:29:12,980 J'espère bien. 754 00:29:19,260 --> 00:29:20,560 Adolphe, tiens-toi tranquille, tu vas me mettre 755 00:29:20,560 --> 00:29:20,920 en salle. 756 00:29:21,120 --> 00:29:22,380 L'entraide se vient de commencer. 757 00:29:28,670 --> 00:29:30,570 Dis donc, je te verrai demain entre 5 758 00:29:30,570 --> 00:29:30,930 et 7. 759 00:29:31,110 --> 00:29:31,890 Je ne suis pas sûre, j'ai un 760 00:29:31,890 --> 00:29:32,310 essayage. 761 00:29:32,610 --> 00:29:34,170 Encore ? 762 00:29:35,050 --> 00:29:35,410 Bon. 763 00:29:38,950 --> 00:29:40,210 Ah, il faut que vous en ayez une, 764 00:29:40,450 --> 00:29:40,750 patience. 765 00:29:41,030 --> 00:29:41,550 Et moi, donc. 766 00:29:42,470 --> 00:29:43,350 Je vous parle, M. 767 00:29:43,410 --> 00:29:43,750 Broussard. 768 00:29:43,970 --> 00:29:44,570 Je vous en prie. 769 00:29:47,660 --> 00:29:48,700 Oh, c'est vous, Victor. 770 00:29:49,860 --> 00:29:51,400 Alors, vous avez porté ma lettre ? 771 00:29:51,400 --> 00:29:53,060 Oui, et je l'ai remise en main 772 00:29:53,060 --> 00:29:53,420 propre. 773 00:29:53,600 --> 00:29:54,540 Très bien, mon ami. 774 00:29:54,900 --> 00:29:55,640 Voici pour vous. 775 00:29:55,780 --> 00:29:57,200 Non, non, merci, Mme d'Orfeuil. 776 00:29:57,700 --> 00:29:58,700 J'aimerais mieux... 46581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.