All language subtitles for Alone.With.Her.Dreams.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:41,960 Lucia! 2 00:00:42,600 --> 00:00:45,359 Lucia! Where are you? 3 00:00:45,439 --> 00:00:47,799 Lucia! Where have you gone? 4 00:00:49,560 --> 00:00:51,640 -Where are you hiding? -Lucia! 5 00:00:53,240 --> 00:00:55,320 That's enough, now come out! 6 00:00:58,640 --> 00:00:59,880 Lucia! 7 00:01:00,719 --> 00:01:02,439 Lucia! 8 00:01:07,200 --> 00:01:10,239 My love! What're you doing there? Come out. 9 00:01:11,799 --> 00:01:13,799 Please. I don't want us to argue now. 10 00:01:17,120 --> 00:01:19,400 Come on! 11 00:01:23,959 --> 00:01:26,400 Remember to behave on the boat. 12 00:01:43,159 --> 00:01:47,920 I am grown up now! I can come to work, too. 13 00:01:48,000 --> 00:01:50,599 You must stay here. Your mother can't handle two children. 14 00:01:52,640 --> 00:01:56,640 You'll start middle school here and won't leave Grandma alone. 15 00:01:57,120 --> 00:02:01,760 Lucia, you think we want to stay in France forever? 16 00:02:04,120 --> 00:02:06,519 We'll be here for Christmas. I promise. 17 00:02:08,199 --> 00:02:10,680 Get on! 18 00:02:11,120 --> 00:02:13,800 Or you won't be able to catch the train! 19 00:02:15,759 --> 00:02:19,840 It's not for long. Just until we put some money aside. 20 00:02:22,360 --> 00:02:27,080 I'll write to you. I'll even call you on the phone and hear your voice. 21 00:02:34,599 --> 00:02:36,120 Give me a kiss. 22 00:02:38,560 --> 00:02:40,919 I'll take care of her. She'll get over it. 23 00:02:53,159 --> 00:02:54,840 I love you! 24 00:03:05,599 --> 00:03:07,319 Mom... 25 00:05:05,959 --> 00:05:07,279 I'm not hungry. 26 00:05:08,120 --> 00:05:09,040 Where are you going? 27 00:05:09,519 --> 00:05:12,519 Did I say that you can get up? 28 00:05:17,360 --> 00:05:19,120 Am I your maid? 29 00:05:38,079 --> 00:05:39,800 Read here. 30 00:05:40,519 --> 00:05:44,079 Aunt Franca says it talks about Italians who went to France. 31 00:05:45,040 --> 00:05:47,399 And what do I care? 32 00:05:48,480 --> 00:05:49,959 I didn't go to France. 33 00:05:50,040 --> 00:05:53,399 They went for you, too. Read it. Tell me what it says. 34 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 You read it, then. 35 00:05:58,279 --> 00:06:00,639 Do you think you're offending me because I can't read? 36 00:06:02,759 --> 00:06:04,959 You know how many cultured idiots I know? 37 00:06:30,800 --> 00:06:32,720 Are you ill? 38 00:06:32,800 --> 00:06:35,399 I don't know. This is how I feel this year. 39 00:06:35,839 --> 00:06:37,800 Thank heavens that the bad weather is over. 40 00:06:39,319 --> 00:06:40,800 Only God knows if it's over. 41 00:06:49,519 --> 00:06:50,680 Did they leave? 42 00:06:51,800 --> 00:06:52,839 Yes. 43 00:06:55,120 --> 00:06:56,639 How is the little one? 44 00:07:04,360 --> 00:07:06,199 May I? 45 00:07:23,199 --> 00:07:25,279 It's difficult for your father and mother, too. 46 00:07:30,519 --> 00:07:35,240 It takes courage to leave a daughter and go far away to work. 47 00:07:37,240 --> 00:07:40,920 Don't worry, Lucia. They'll be back soon. 48 00:07:52,480 --> 00:07:53,639 Does it hurt? 49 00:07:54,439 --> 00:07:58,120 Sometimes. When I look at myself in the mirror. 50 00:08:11,959 --> 00:08:16,360 What? 30,000 Lira? Are you crazy? 51 00:08:17,800 --> 00:08:20,839 I could buy a horse for that price! 52 00:08:23,399 --> 00:08:28,120 This is better than a horse, just look at these lovely hooves! 53 00:08:29,680 --> 00:08:33,240 Donna Maria, don't take this wrong, but it's not worth all that money! 54 00:08:36,600 --> 00:08:40,200 I can do 20,000 Lira, what do you say? 55 00:08:40,879 --> 00:08:42,240 Accept it... 56 00:08:46,639 --> 00:08:48,600 You should take it... 57 00:09:20,039 --> 00:09:21,200 I liked that donkey. 58 00:09:27,559 --> 00:09:28,799 So did I. 59 00:09:29,919 --> 00:09:32,679 What lovely things we have this morning! 60 00:09:32,759 --> 00:09:35,159 Lettuce! Zucchini! 61 00:09:35,240 --> 00:09:37,720 Buy the fish! 62 00:10:09,840 --> 00:10:11,120 Some tomatoes, madam? 63 00:10:14,000 --> 00:10:19,399 Lucia, do you want ice-cream? Your auntie will buy it. 64 00:10:20,120 --> 00:10:23,240 What are you saying, Franca? She got milk a half hour ago! 65 00:10:25,919 --> 00:10:28,879 Look, Grandma. Aunt Pina and Rosamaria are here. 66 00:10:33,159 --> 00:10:36,240 Don't get friendly with those two! How else can I tell you? 67 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 Maria, they are your sister and your niece! 68 00:10:39,559 --> 00:10:41,799 You are my sister. I don't have other sisters! 69 00:10:42,360 --> 00:10:43,519 Let's leave. 70 00:10:52,919 --> 00:10:54,399 Donna Maria, do you need help? 71 00:10:54,480 --> 00:10:55,840 No, thank you. We're almost there. 72 00:10:55,919 --> 00:10:57,320 Bless you, Donna Maria. 73 00:10:57,399 --> 00:10:58,799 And you! 74 00:11:02,000 --> 00:11:03,480 Why do they call you that? 75 00:11:04,080 --> 00:11:05,519 Call me what? 76 00:11:06,360 --> 00:11:08,720 "Donna". "Donna Maria". 77 00:11:10,080 --> 00:11:11,960 They don't teach you these things in school. 78 00:11:13,000 --> 00:11:16,639 The word "Donna" before a name, means that people respect you. 79 00:11:17,200 --> 00:11:18,720 It means you are a good person. 80 00:11:19,919 --> 00:11:22,200 Some deserve it. Others don't. 81 00:11:23,799 --> 00:11:25,279 And Donna Sarina? 82 00:11:25,679 --> 00:11:27,759 She's called that even if she's a shepherd? 83 00:11:28,399 --> 00:11:32,360 Well? Just because she's a shepherd she doesn't deserve respect? 84 00:11:32,799 --> 00:11:34,159 Maybe even more! 85 00:11:35,639 --> 00:11:38,720 And your sister? Aunt Pina? 86 00:11:40,879 --> 00:11:43,799 She only deserves insults. 87 00:11:44,159 --> 00:11:48,879 Next time you try to greet her, I'll have your hands cut. Understand? 88 00:11:49,399 --> 00:11:50,840 Yes, I understand. 89 00:11:51,679 --> 00:11:55,799 When I grow up I want to be called that. 90 00:12:00,639 --> 00:12:02,039 You're full of lice. 91 00:12:05,440 --> 00:12:06,960 I am doing it for you! 92 00:12:07,480 --> 00:12:11,120 Leave her alone. Or she won't hatch eggs anymore. 93 00:12:12,360 --> 00:12:13,960 I like this black one. 94 00:12:15,200 --> 00:12:16,879 Does she like you? 95 00:12:17,759 --> 00:12:19,320 Yes, she's mine. 96 00:12:31,879 --> 00:12:33,240 Donna Maria. 97 00:12:34,840 --> 00:12:36,240 I'm going to sleep. 98 00:12:36,799 --> 00:12:38,240 Good night. 99 00:12:40,039 --> 00:12:42,000 Good night, Donna Sarina. 100 00:12:56,919 --> 00:12:59,879 Wake up, Lucia! Wake up! 101 00:13:04,639 --> 00:13:07,759 Lucia, wake up! 102 00:13:36,759 --> 00:13:39,559 Hurry up. We're going to see Donna Sarina. 103 00:15:01,240 --> 00:15:05,399 Lucia! Don't move off. Stay where we can see you. 104 00:15:05,480 --> 00:15:07,559 And beware of the shark! 105 00:17:02,080 --> 00:17:03,600 -Lucia! -Shit! 106 00:17:03,679 --> 00:17:06,079 It's my cousin! My father will kill me! 107 00:17:06,440 --> 00:17:09,400 -Run! Tell her something! -Wait! 108 00:17:11,720 --> 00:17:13,279 Wait! 109 00:17:13,359 --> 00:17:17,160 Please, stop there! I won't hurt you! 110 00:17:17,640 --> 00:17:18,839 Please! 111 00:17:21,319 --> 00:17:22,839 Lucia. 112 00:17:22,920 --> 00:17:24,400 What you saw... Don't tell anyone. 113 00:17:24,480 --> 00:17:28,640 My father will kill me! Please, Lucia, don't ruin me. 114 00:17:39,279 --> 00:17:41,440 It's not my fault if I was late. 115 00:17:41,519 --> 00:17:45,119 Oh, no? Whose fault was it? 116 00:17:46,559 --> 00:17:50,400 I told you to come at noon, and you should have been here at noon! 117 00:17:51,039 --> 00:17:54,240 Don't you understand you're supposed to be here? 118 00:17:54,319 --> 00:17:55,960 Excuse me. 119 00:17:57,839 --> 00:18:02,160 Donna Maria, good evening. This time it's Salvatore, the barber. 120 00:18:41,039 --> 00:18:43,319 Your grandmother is good. 121 00:18:43,400 --> 00:18:45,720 Nobody can dress dead people as she can. 122 00:18:48,119 --> 00:18:50,720 I don't see why dead people must be dressed. 123 00:18:51,160 --> 00:18:53,359 Why do they need their clothes? 124 00:18:54,079 --> 00:18:56,480 Isn't it better if they wrap them up in a sheet? 125 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 What are you saying, little one? 126 00:19:35,039 --> 00:19:38,640 Grandma, earlier... 127 00:19:39,759 --> 00:19:44,799 while you were dressing the dead man, why'd you put a photo in his jacket? 128 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 It was a photo of his wife. 129 00:19:50,440 --> 00:19:54,079 You never know if in Heaven he should meet another woman. 130 00:19:54,839 --> 00:19:57,960 At least he'll have his wife's face checking up on him. 131 00:20:01,279 --> 00:20:03,000 I can't stand it anymore! 132 00:20:03,079 --> 00:20:05,400 I want to leave! I can't stay here anymore! 133 00:20:05,480 --> 00:20:08,720 This is your home, this is your family! Understand? So you'd better like it. 134 00:20:08,799 --> 00:20:12,000 This is Aunt Pina's lovely family! Come on! 135 00:20:12,079 --> 00:20:16,599 Lord, help me. Let me leave this house! 136 00:20:16,680 --> 00:20:19,480 Don't do that! For the love of God! 137 00:20:19,559 --> 00:20:20,880 You be quiet! 138 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 Come here, shameful woman! 139 00:20:22,720 --> 00:20:24,000 I said to leave me alone! 140 00:20:24,079 --> 00:20:26,440 Come here. Come back home! 141 00:20:37,519 --> 00:20:39,559 Can you really wake up that early? 142 00:20:39,640 --> 00:20:41,000 Do you want to bet? 143 00:20:55,000 --> 00:20:56,640 Lucia! Come here. 144 00:21:14,640 --> 00:21:17,839 Lucia, I must ask you something important. 145 00:21:19,079 --> 00:21:21,200 You must not tell anyone what you saw. Understand? 146 00:21:22,599 --> 00:21:24,039 They talk enough about me as it is. 147 00:21:25,640 --> 00:21:28,039 I can't stand being judged by everyone anymore. 148 00:21:28,920 --> 00:21:30,400 What can I do? 149 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 Even if he's married, I love that man. 150 00:21:36,960 --> 00:21:42,480 I hope he gets up enough courage to run away with me. 151 00:21:45,079 --> 00:21:46,640 But nobody must know that! 152 00:21:47,160 --> 00:21:49,720 I won't tell anyone, I swear. 153 00:21:50,599 --> 00:21:52,160 I know you are a good girl. 154 00:21:54,599 --> 00:21:56,640 Lucia, have you finished with those chickens? 155 00:21:57,359 --> 00:21:58,799 Remember! 156 00:22:43,200 --> 00:22:45,599 Hail Mary! 157 00:22:49,480 --> 00:22:51,200 What are they doing? 158 00:22:51,839 --> 00:22:56,680 -Hoping. -Hoping for what? 159 00:22:56,759 --> 00:22:58,200 It depends. 160 00:22:58,519 --> 00:23:00,519 The sick hope to recover, 161 00:23:01,440 --> 00:23:02,960 the poor to become rich, 162 00:23:03,039 --> 00:23:05,559 the fishermen that the sea will be full of fish... 163 00:23:05,640 --> 00:23:08,079 and gossipers that there will always be some rumor to talk about. 164 00:23:09,400 --> 00:23:11,079 Each hopes what he wants. 165 00:23:14,640 --> 00:23:17,640 -Is 30 Lira enough? -To do what? 166 00:23:18,160 --> 00:23:19,519 To hope! 167 00:23:20,319 --> 00:23:23,039 You know what you can do with 30 Lira? 168 00:23:32,119 --> 00:23:35,880 Look who is here! How are you, dear? 169 00:23:36,319 --> 00:23:39,559 How are your parents? Aren't they in France? 170 00:23:39,920 --> 00:23:41,839 Certainly. There is work there. 171 00:23:42,759 --> 00:23:45,880 We should run away from this town, too. 172 00:23:45,960 --> 00:23:49,759 -And live the good life in France! -Yes, sure! Of course! 173 00:23:51,079 --> 00:23:55,359 Let's do something. I will offer you this ice-cream! 174 00:23:56,480 --> 00:23:58,559 Because you are a good girl! 175 00:24:03,480 --> 00:24:05,319 Did they cut this girl's tongue? 176 00:24:05,720 --> 00:24:07,279 God willing! 177 00:24:31,440 --> 00:24:34,240 Maria... in front of the Madonna? 178 00:24:34,319 --> 00:24:37,640 The Madonna has other things to worry about. 179 00:24:39,519 --> 00:24:40,640 Let's go, Lucia. 180 00:24:40,720 --> 00:24:41,839 The party is over! 181 00:24:49,240 --> 00:24:50,960 -Carollo. -Present. 182 00:24:52,200 --> 00:24:54,079 -Di Benedetto. -Present. 183 00:24:54,960 --> 00:24:57,720 -Di Florio. -Present. 184 00:24:58,680 --> 00:25:02,079 -How are your parents, Lucia? -Fine. 185 00:25:02,680 --> 00:25:06,279 I heard they had to emigrate. I'm sorry. 186 00:25:14,559 --> 00:25:17,759 They didn't emigrate! They're coming back for Christmas! 187 00:25:23,000 --> 00:25:25,240 -Carollo. -Present. 188 00:25:26,160 --> 00:25:29,279 Nobody ever minds his own business! 189 00:25:29,359 --> 00:25:31,839 -Di Giovanni. -Present. 190 00:25:36,359 --> 00:25:38,240 This t-shirt is so cute. 191 00:25:49,319 --> 00:25:51,680 Lucia! Wait a minute. 192 00:26:01,599 --> 00:26:04,200 -How did the first day of school go? -Fine. 193 00:26:05,039 --> 00:26:07,079 This is Natalina's frock when she was little. 194 00:26:07,160 --> 00:26:08,640 Now it will become yours. 195 00:26:09,160 --> 00:26:10,640 Thank you. 196 00:26:10,720 --> 00:26:14,480 I must tell you something wonderful. Your parents will call you today at 5! 197 00:26:14,559 --> 00:26:16,640 -Are you happy? -At five? 198 00:26:16,720 --> 00:26:17,640 Yes! 199 00:26:18,039 --> 00:26:21,240 Little one... Here. 200 00:26:21,839 --> 00:26:23,559 Here. 201 00:26:23,640 --> 00:26:27,240 Now that school has begun, buy something for yourself. 202 00:26:27,319 --> 00:26:30,799 But... remember, don't tell your grandmother. 203 00:26:49,880 --> 00:26:54,000 Good morning. I was told we can call from here. 204 00:26:54,079 --> 00:26:55,759 You're right, miss. 205 00:26:57,440 --> 00:26:59,079 Natalina! 206 00:27:00,680 --> 00:27:02,839 -Natalina! -What is it? 207 00:27:02,920 --> 00:27:04,000 Come here. 208 00:27:07,400 --> 00:27:10,640 -What is it? -The lady has to make a phone call. 209 00:27:11,039 --> 00:27:12,519 Wait a minute. 210 00:27:35,559 --> 00:27:38,400 -Please. Go ahead. -Thank you. 211 00:27:45,200 --> 00:27:48,079 -Auntie! -Why are you yelling? 212 00:27:48,480 --> 00:27:50,839 -Hi, Aldo. -Hi, Maria. 213 00:27:50,920 --> 00:27:53,799 Franca! Franca! 214 00:27:53,880 --> 00:27:55,240 Your sister is here! 215 00:27:55,559 --> 00:27:57,200 See? He's yelling too. 216 00:27:58,599 --> 00:28:00,920 Aldo, we need the phone! 217 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Cettina and Giuseppe are calling from France! 218 00:28:03,079 --> 00:28:04,839 Don't you see the lady is here? 219 00:28:19,440 --> 00:28:22,039 I need the phone! Understand? 220 00:28:32,119 --> 00:28:35,559 -It's 20 clicks. -A thousand Lira. 221 00:28:50,720 --> 00:28:54,359 I knew it! They called while that slut was on the phone! 222 00:28:55,480 --> 00:28:58,000 Don't say bad words! Sit down. 223 00:28:59,640 --> 00:29:02,160 Who knows when they'll call back. 224 00:29:15,319 --> 00:29:17,519 Hello? Hello? 225 00:29:18,400 --> 00:29:21,480 Yes! Yes, sure! 226 00:29:22,200 --> 00:29:25,880 They are here! Wait. Here's your daughter. 227 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Wait. I must tell him something important. 228 00:29:29,599 --> 00:29:34,319 Giuseppe! How are you? Have you settled in? 229 00:29:36,000 --> 00:29:38,400 Did your cousin Melo get that job for you? 230 00:29:40,400 --> 00:29:42,599 You must respect him. 231 00:29:42,680 --> 00:29:45,440 If he wants, he'll get you all a good job. 232 00:29:46,039 --> 00:29:49,960 Yes, but she makes me angry at times. She leaves the faucet running, 233 00:29:50,039 --> 00:29:52,000 even if it's not necessary. 234 00:29:52,720 --> 00:29:54,640 Yes, I'll put you through. 235 00:29:54,720 --> 00:29:56,799 Don't stay too long, because... 236 00:29:57,640 --> 00:29:59,880 They are paying a lot of money. 237 00:30:02,839 --> 00:30:03,920 Hello? 238 00:30:06,200 --> 00:30:10,559 At first I hadn't even recognized his voice. 239 00:30:13,279 --> 00:30:16,440 On the phone, Dad seemed like another person. 240 00:30:19,440 --> 00:30:20,559 There was noise. 241 00:30:23,240 --> 00:30:24,880 I couldn't understand a thing. 242 00:30:26,759 --> 00:30:30,720 At least you can talk to him! In my days there were only letters. 243 00:30:31,799 --> 00:30:33,400 What did they say to you? 244 00:30:36,640 --> 00:30:38,240 That they are well. 245 00:30:40,440 --> 00:30:44,799 That the home they have has only one room with a window 246 00:30:46,519 --> 00:30:48,000 and no bathroom. 247 00:30:49,960 --> 00:30:52,160 And that it's always cold. 248 00:30:55,279 --> 00:30:56,599 And then... 249 00:30:58,720 --> 00:31:02,880 Mom told me they hope to return here for Christmas. 250 00:31:03,319 --> 00:31:05,079 Aren't you happy? 251 00:31:07,759 --> 00:31:11,240 When they left, she promised that they would return. 252 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 Now she says she "hopes" they'll return. 253 00:31:18,039 --> 00:31:21,480 When a person says he hopes to do something, 254 00:31:23,119 --> 00:31:25,000 it ends up that he never does it. 255 00:31:29,559 --> 00:31:34,000 Maybe it would've been better if I hadn't talked to them. 256 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 I would have continued hoping they would return. 257 00:31:39,799 --> 00:31:42,000 Come here, little one... 258 00:31:52,559 --> 00:31:57,279 22 times 3. Close the parenthesis. 259 00:31:58,079 --> 00:32:01,720 Divided by 3 equals... 260 00:32:01,799 --> 00:32:03,799 Math is disgusting. 261 00:33:38,240 --> 00:33:40,160 You're not saying hello? 262 00:33:44,319 --> 00:33:46,839 How many times have I told you not to leave these things here? 263 00:33:49,880 --> 00:33:54,240 DAUGHTER OF A BASTARD 264 00:35:00,360 --> 00:35:03,320 My grandmother is good. Nobody can dress the dead as she can. 265 00:35:04,079 --> 00:35:05,519 Right. 266 00:35:14,199 --> 00:35:15,880 Lucia, let's go. 267 00:35:57,840 --> 00:36:02,280 Dear Lucia, we arrived here two months ago, and I still cry. 268 00:36:04,400 --> 00:36:06,079 I miss you so much. 269 00:36:06,159 --> 00:36:10,880 I always think of you and can't wait to embrace you again. 270 00:36:13,159 --> 00:36:17,880 Your father found a job in a porcelain factory 271 00:36:18,400 --> 00:36:21,760 and I found one in a shipping office. 272 00:36:23,000 --> 00:36:27,719 We are working very much, and putting some money aside. 273 00:36:29,639 --> 00:36:32,639 With a broken heart, 274 00:36:33,440 --> 00:36:37,960 I must tell you something that will make you angry. 275 00:36:41,320 --> 00:36:42,719 They had promised! 276 00:36:45,000 --> 00:36:49,239 How can they come back for Christmas? They haven't even gotten settled! 277 00:36:56,960 --> 00:36:58,400 They didn't think about me! 278 00:37:01,480 --> 00:37:03,320 They didn't even ask me! 279 00:37:04,840 --> 00:37:07,199 I told them, "No, I don't want you to leave without me!" 280 00:37:07,800 --> 00:37:11,760 Instead, they only brought my brother and left me here! 281 00:37:13,800 --> 00:37:16,440 They think that women suffer less than men. 282 00:37:17,320 --> 00:37:18,800 I hate them! 283 00:37:19,719 --> 00:37:21,519 Say it louder! 284 00:37:24,440 --> 00:37:26,920 -I hate them! -That's it! Louder! 285 00:37:27,000 --> 00:37:28,599 -I hate them! -Yell louder! 286 00:37:28,679 --> 00:37:29,960 I hate them! 287 00:37:30,920 --> 00:37:32,800 Little ones! What happened? 288 00:37:32,880 --> 00:37:34,199 Go away! 289 00:37:34,599 --> 00:37:35,800 Fuck off! 290 00:37:46,559 --> 00:37:48,440 What're you doing? 291 00:37:48,519 --> 00:37:51,280 Kissing her. Don't you know she is my girlfriend? 292 00:37:58,840 --> 00:38:01,920 -A woman? -So what? It can't be so? 293 00:38:03,880 --> 00:38:06,400 Come on, I'm kidding! 294 00:38:10,800 --> 00:38:13,360 Grandma, it's late. I am hungry! 295 00:38:14,280 --> 00:38:16,440 You think I'm having fun here? 296 00:38:17,199 --> 00:38:20,559 This is money for you! It's what your dad and mom send you. 297 00:38:25,440 --> 00:38:28,039 Here. Buy yourself something at the cafe. 298 00:38:30,559 --> 00:38:34,280 Here. I will leave this here! 299 00:38:34,599 --> 00:38:36,239 On the ground? 300 00:38:54,679 --> 00:38:57,199 -How much is a cannolo? -20 Lira. 301 00:38:57,280 --> 00:38:58,400 Is it made of gold? 302 00:38:58,760 --> 00:39:00,840 You know that you have a long tongue? 303 00:39:00,920 --> 00:39:03,480 -How much money do you have? -10 Lira. 304 00:39:03,800 --> 00:39:06,480 -There's a "dead man's bone". -I don't like it. 305 00:39:06,559 --> 00:39:10,800 Give the girl what she wants. It's on me! 306 00:39:11,960 --> 00:39:14,800 See how kind Uncle Saro is? You must thank him! 307 00:39:14,880 --> 00:39:16,000 So, what can I give you? 308 00:39:16,880 --> 00:39:20,360 -A cannolo. -Sit down at the table. I'll bring it. 309 00:39:23,840 --> 00:39:26,440 Come here, little one. Sit down. 310 00:39:38,320 --> 00:39:42,119 -You want something else, Lucia? -No, thank you. 311 00:39:44,880 --> 00:39:46,960 Are you being bashful with Uncle Saro? 312 00:39:52,039 --> 00:39:56,199 Whenever you need anything, come ask me. Understand? 313 00:39:56,840 --> 00:39:59,480 You know that Aunt Pina and I love you. 314 00:39:59,840 --> 00:40:01,519 Don't bother with your grandma. 315 00:40:02,239 --> 00:40:04,199 She looks like she has a stick up her ass! 316 00:40:06,159 --> 00:40:09,360 You're laughing, huh? But you know it's true. 317 00:40:10,159 --> 00:40:12,840 She is always angry with the whole world. 318 00:40:16,840 --> 00:40:18,880 But we love you! 319 00:40:20,880 --> 00:40:25,639 Aunt Pina feels badly about this! She loves her sister, your grandma. 320 00:40:26,920 --> 00:40:29,760 But she, the "general", won't have anything to do with her. 321 00:40:33,239 --> 00:40:35,599 Aunt Pina doesn't feel well lately. You know that? 322 00:40:35,679 --> 00:40:37,320 No. What is wrong with her? 323 00:40:37,400 --> 00:40:41,599 She has kidney stones. You can't imagine how painful it is. 324 00:40:42,159 --> 00:40:44,760 She has to take a lot of pills to get rid of the pain. 325 00:40:44,840 --> 00:40:48,360 And your grandma doesn't give a darn about that. 326 00:40:48,840 --> 00:40:51,039 She never thinks about her sister. 327 00:41:01,440 --> 00:41:03,199 Tell Aunt Pina that I am sorry. 328 00:41:05,360 --> 00:41:06,840 Little one. 329 00:41:07,800 --> 00:41:12,239 Come and see her sometimes. Aunt Pina would like that. 330 00:41:29,400 --> 00:41:30,559 What's wrong? 331 00:41:31,440 --> 00:41:33,119 Nothing. Nothing! 332 00:41:37,800 --> 00:41:42,360 Doesn't Donna Sarina come to see us anymore? 333 00:41:44,679 --> 00:41:46,599 She says she is not well. 334 00:41:47,719 --> 00:41:51,119 Tomorrow morning when we go to school, we'll go by the barn. 335 00:41:53,639 --> 00:41:55,159 I'm going to do my homework. 336 00:42:10,119 --> 00:42:13,000 When you've finished, get the milk bottles. 337 00:45:14,400 --> 00:45:17,840 Lucia! It's them! 338 00:45:19,400 --> 00:45:22,000 -My dear, how are you? -Fine. 339 00:45:22,079 --> 00:45:25,599 Merry Christmas, my child. I would like to be there with you. 340 00:45:25,679 --> 00:45:27,880 When school is over, you'll come here, too. 341 00:45:27,960 --> 00:45:29,400 We found a bigger home. 342 00:45:29,480 --> 00:45:33,760 We're collecting money to pay for your trip, for you to come! 343 00:45:34,840 --> 00:45:38,440 We're not having a glass of wine? 344 00:45:41,840 --> 00:45:43,480 "Caponata"! 345 00:45:47,159 --> 00:45:49,400 It smells good! 346 00:45:51,639 --> 00:45:52,920 Here's the bread. 347 00:46:03,159 --> 00:46:06,079 -What did you do, Franca? -It's Christmas, Maria. 348 00:46:12,480 --> 00:46:14,039 Merry Christmas! 349 00:46:14,960 --> 00:46:16,280 Merry Christmas! 350 00:46:17,559 --> 00:46:18,559 Merry Christmas! 351 00:46:25,280 --> 00:46:29,239 -Good evening, and greetings to all. -Merry Christmas! 352 00:46:30,239 --> 00:46:34,159 Lucia, here, dear. Merry Christmas. 353 00:46:36,679 --> 00:46:38,320 She doesn't want your gift. 354 00:46:45,599 --> 00:46:48,039 Merry Christmas to all. 355 00:46:48,119 --> 00:46:51,079 -Ouch! You're hurting me! -Go on! 356 00:46:51,760 --> 00:46:53,559 Let me go! 357 00:47:05,599 --> 00:47:09,440 -Eat something. -I'm not hungry anymore. 358 00:47:18,599 --> 00:47:22,280 Must you just look at me? You want me to lose my appetite too? 359 00:47:23,800 --> 00:47:25,239 Go to bed. 360 00:47:41,760 --> 00:47:45,079 After a while, we change position. We raise our arms. 361 00:47:45,480 --> 00:47:47,280 And widen them. 362 00:47:48,760 --> 00:47:50,960 This is good for our breasts. 363 00:47:52,159 --> 00:47:53,840 But we don't have them. 364 00:47:53,920 --> 00:47:57,559 We do! Mine already hurts. It means they're growing. 365 00:47:57,639 --> 00:47:59,639 I don't feel anything. 366 00:48:05,400 --> 00:48:08,559 When school finishes, I'm going to France. This time it's true! 367 00:48:08,920 --> 00:48:13,199 Wonderful! Take me with you! We'll have a vacation together. 368 00:48:13,679 --> 00:48:17,719 I'm not only going on vacation. 369 00:48:19,400 --> 00:48:22,599 My parents found a job and a bigger home. 370 00:48:24,159 --> 00:48:25,960 I will stay there. 371 00:48:32,159 --> 00:48:35,159 -What's the matter? -Nothing. 372 00:48:37,480 --> 00:48:39,599 Want to go out for a walk? 373 00:48:39,679 --> 00:48:42,119 I want to finish the exercises. 374 00:49:55,719 --> 00:49:57,679 Please! 375 00:50:16,480 --> 00:50:18,280 What did he do to you? 376 00:50:18,880 --> 00:50:20,199 Little one... 377 00:50:21,800 --> 00:50:23,159 Did he hit you? 378 00:50:24,159 --> 00:50:25,440 You mean this? 379 00:50:25,519 --> 00:50:26,920 No, no. It wasn't him. 380 00:50:28,840 --> 00:50:33,559 He wants to leave me and stay with his wife and children. 381 00:50:37,679 --> 00:50:39,239 Scoundrel! 382 00:50:40,199 --> 00:50:43,079 First he does dirty things with you, and then he leaves you. 383 00:50:44,320 --> 00:50:47,480 No, little one, he's not a scoundrel. 384 00:50:49,960 --> 00:50:51,559 In fact, he is right. 385 00:50:54,079 --> 00:50:56,400 What idiot will take me in this state? 386 00:51:02,679 --> 00:51:05,119 In what state? You are beautiful. 387 00:51:16,079 --> 00:51:20,719 Write to me from France. If I find the courage, I'll come too. 388 00:51:25,639 --> 00:51:26,920 Lucia! 389 00:51:27,840 --> 00:51:30,480 Before leaving, why don't you come to see us? 390 00:51:30,920 --> 00:51:32,840 Mom still has to give you your Christmas gift. 391 00:52:10,920 --> 00:52:12,599 Hey, you! 392 00:52:14,559 --> 00:52:17,960 Tie this rope, make a knot. 393 00:52:23,079 --> 00:52:24,800 How are you? 394 00:52:26,440 --> 00:52:29,079 Nobody will have you, and nobody wants you? 395 00:52:29,960 --> 00:52:31,000 You want some? 396 00:52:34,000 --> 00:52:35,440 You want to take them home? 397 00:52:39,400 --> 00:52:41,280 Forget it. 398 00:52:41,679 --> 00:52:45,320 The general will kill you. She'd realize you were with me. 399 00:52:46,119 --> 00:52:48,440 Why can't my grandma stand you and the others? 400 00:52:52,079 --> 00:52:53,639 Why? She never told you? 401 00:52:54,280 --> 00:52:56,960 No. And if I ask her, she hits me. 402 00:52:59,880 --> 00:53:03,039 Kids' stuff. We were young. 403 00:53:03,880 --> 00:53:08,159 Her husband had just died. She certainly wasn't very desperate. 404 00:53:08,719 --> 00:53:12,400 She always looked at me, while I courted Aunt Pina. 405 00:53:15,119 --> 00:53:17,440 And when I got engaged to her sister... 406 00:53:21,360 --> 00:53:24,000 she didn't want to see us anymore. 407 00:53:28,039 --> 00:53:32,760 She wants to be everyone's boss, but she didn't make it with me. 408 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 With me either! 409 00:53:38,679 --> 00:53:43,400 If you'd left too, who would've stayed with your grandma? The hen? 410 00:53:47,440 --> 00:53:49,760 She was afraid of being alone! 411 00:53:50,800 --> 00:53:55,519 So she's with her granddaughter, who is even her maid. 412 00:54:12,320 --> 00:54:14,119 Bring me that pot! 413 00:54:14,199 --> 00:54:15,840 I am nobody's maid. 414 00:54:19,159 --> 00:54:22,039 Don't you dare answer me like that... 415 00:54:22,119 --> 00:54:23,519 ill-mannered! 416 00:57:32,199 --> 00:57:36,920 That saintly postman took her to the doctor. 417 00:57:38,360 --> 00:57:41,280 He told her she was full of pills. Her mother's. 418 00:57:42,679 --> 00:57:44,679 She'd swallowed the whole bottle. 419 00:57:49,199 --> 00:57:51,440 Pina reckons that Rosamaria would be better off 420 00:57:51,960 --> 00:57:53,440 to be with her brother 421 00:57:53,519 --> 00:57:54,719 to Germany. 422 00:57:55,280 --> 00:57:57,320 It would be a good change of scenery for her. 423 00:58:02,519 --> 00:58:05,079 You know what the doctor told Pina? 424 00:58:09,599 --> 00:58:11,840 Rosamaria was pregnant. 425 00:58:16,920 --> 00:58:19,159 And she lost the child. 426 00:58:51,880 --> 00:58:54,000 Rosamaria is a good person. 427 00:58:55,119 --> 00:58:56,920 Have her recover. 428 00:59:11,920 --> 00:59:14,639 Grandma! I passed! 429 00:59:15,920 --> 00:59:20,639 Eight, eight, eight and nine. 430 00:59:21,960 --> 00:59:26,000 Wonderful! We have a scientist at home and didn't know it! 431 00:59:26,480 --> 00:59:29,639 Come on. I'll go put it in the suitcase. 432 00:59:29,719 --> 00:59:34,440 -Don't rush. You're going in 10 days. -I'm preparing the important things. 433 00:59:37,199 --> 00:59:40,599 Remember. As soon as you get to France, you must learn everything over again. 434 00:59:40,679 --> 00:59:43,719 To read, to write, to count! 435 00:59:44,519 --> 00:59:46,760 I am not leaving forever. 436 00:59:47,920 --> 00:59:52,039 Even if I begin school there, we'll come back in the Summer. 437 00:59:52,719 --> 00:59:54,960 And I'll call you every time I can. 438 00:59:56,199 --> 01:00:00,199 And when I finish school, I hope to come back more often. 439 01:00:01,320 --> 01:00:03,920 When a person hopes to do something, 440 01:00:04,280 --> 01:00:06,199 he ends up never doing it. 441 01:00:06,960 --> 01:00:08,559 You said it! 442 01:00:09,679 --> 01:00:10,840 No. I swear that... 443 01:00:10,920 --> 01:00:14,800 No, little one. Don't swear. I don't want you to come back. 444 01:00:15,599 --> 01:00:18,840 You must stay with your parents and study, 445 01:00:18,920 --> 01:00:22,000 and become an important woman. One of those who do great things. 446 01:00:30,119 --> 01:00:34,119 In fact, it's better if you go. That way I can rest. 447 01:00:35,320 --> 01:00:37,320 You gave me a hard time this year. 448 01:00:45,199 --> 01:00:47,079 Rita, Lucia is here. 449 01:00:59,239 --> 01:01:02,199 -Hi. -Hi. 450 01:01:11,440 --> 01:01:15,400 -Here. I brought you this. -Why? 451 01:01:17,320 --> 01:01:21,400 It is a gift. You said you liked it. 452 01:01:22,440 --> 01:01:25,639 I just said it to be polite. I don't like it at all. 453 01:01:26,480 --> 01:01:29,480 And why a gift? My birthday is in a month. 454 01:01:30,760 --> 01:01:33,199 I wanted to leave something, to have you think of me. 455 01:01:36,559 --> 01:01:39,360 -A memory. -I don't want it. 456 01:01:41,199 --> 01:01:44,880 -Why do you do this? -I don't want what reminds me of you. 457 01:01:46,960 --> 01:01:49,559 I, instead, want to remember you. 458 01:01:50,000 --> 01:01:54,639 And I will always write to you, even if you don't answer. 459 01:01:56,599 --> 01:01:57,960 Wait! 460 01:01:59,320 --> 01:02:00,760 Give it to me. 461 01:02:01,880 --> 01:02:04,079 You're not obliged to take it. 462 01:02:04,559 --> 01:02:06,719 I like it. I was just kidding. 463 01:02:10,880 --> 01:02:11,920 Thanks. 464 01:02:12,800 --> 01:02:13,920 What are you doing? 465 01:02:14,000 --> 01:02:17,320 This way you'll know how to kiss boys when you're in France. 466 01:03:13,480 --> 01:03:16,920 Grandma, I'm going to say hello to Aunt Pina who is back. 467 01:03:17,000 --> 01:03:19,719 What? You are not moving from here! 468 01:03:20,039 --> 01:03:23,119 Yes, I am. She wants to give me the gift she'd brought for Christmas, 469 01:03:23,440 --> 01:03:25,440 and I want to know how Rosamaria is. 470 01:03:26,000 --> 01:03:27,760 Again with that Christmas present! 471 01:03:28,360 --> 01:03:30,840 I said that you must not have anything to do with that scoundrel! 472 01:03:31,559 --> 01:03:34,159 I am going! I care for Aunt Pina and Rosamaria. 473 01:03:34,480 --> 01:03:36,400 And you can't do anything about it. 474 01:03:39,400 --> 01:03:41,400 Don't you dare. 475 01:03:45,280 --> 01:03:47,440 I know why you do this. 476 01:03:47,800 --> 01:03:50,199 Uncle Saro told me everything. 477 01:03:50,599 --> 01:03:52,719 He told me that even if you were married, you wanted him. 478 01:03:52,800 --> 01:03:53,800 Shut up. 479 01:03:53,880 --> 01:03:56,199 Even if he was married to Aunt Pina. 480 01:03:58,559 --> 01:03:59,519 Be quiet. 481 01:04:04,960 --> 01:04:06,480 Don't you dare. 482 01:04:07,199 --> 01:04:08,880 You want to be everyone's boss. 483 01:04:09,679 --> 01:04:11,280 But you can't, with me! 484 01:04:25,239 --> 01:04:28,559 -What do you want? -Spinach. 485 01:04:28,639 --> 01:04:30,280 It's very fresh. 486 01:04:59,880 --> 01:05:01,880 Don't worry. 487 01:05:07,840 --> 01:05:09,280 Thank you. 488 01:05:17,920 --> 01:05:19,400 Little one. 489 01:05:20,880 --> 01:05:22,559 What are you doing here? 490 01:05:23,119 --> 01:05:25,000 I came to say hello to Aunt Pina. 491 01:05:25,639 --> 01:05:26,639 Good girl. 492 01:05:27,199 --> 01:05:30,800 Your aunt went to buy groceries. 493 01:05:32,039 --> 01:05:32,960 She's coming now. 494 01:05:39,559 --> 01:05:42,840 -How is Rosamaria? -Better. 495 01:05:43,360 --> 01:05:45,320 Okay, I'll come back later. 496 01:05:46,599 --> 01:05:47,920 Little one. 497 01:05:48,880 --> 01:05:51,599 Wait. Come inside. 498 01:05:52,079 --> 01:05:53,639 Aunt Pina will be pleased. 499 01:05:53,719 --> 01:05:56,280 I am cleaning fish. Come in. 500 01:06:02,920 --> 01:06:06,000 That's it, little one. Come on. 501 01:08:08,400 --> 01:08:10,119 Hey, you're here? 502 01:08:11,079 --> 01:08:14,519 You know what time it is? I'm not even hungry anymore. 503 01:08:16,880 --> 01:08:20,279 I set the rules in my home! 504 01:08:21,760 --> 01:08:22,920 Open. 505 01:08:25,159 --> 01:08:26,560 I'm coming out. 506 01:08:28,520 --> 01:08:30,399 Open this door. 507 01:08:37,079 --> 01:08:39,199 I said you must never lock yourself up. 508 01:08:40,840 --> 01:08:43,199 -Open! -I am coming out. 509 01:08:53,560 --> 01:08:56,199 Well, the gift? 510 01:09:01,800 --> 01:09:03,520 I asked you a question! 511 01:09:06,359 --> 01:09:08,279 Why don't you answer? 512 01:09:11,479 --> 01:09:12,680 Lucia! 513 01:09:19,760 --> 01:09:21,640 What did you do? 514 01:09:24,880 --> 01:09:26,600 How do you feel? 515 01:10:13,560 --> 01:10:18,279 If sometimes I get angry, it's because this world is evil. 516 01:10:21,079 --> 01:10:23,760 And I want you to have a tough hide. 517 01:10:26,600 --> 01:10:29,119 I am not good at talking. 518 01:10:30,359 --> 01:10:32,359 I've never done it with anyone. 519 01:10:34,479 --> 01:10:37,239 But you must not think those bad things about me. 520 01:10:42,880 --> 01:10:47,279 When I was young, and two months pregnant, 521 01:10:47,640 --> 01:10:50,399 your granddad was already dead. 522 01:10:50,760 --> 01:10:54,119 One evening, while I was returning home, 523 01:10:55,359 --> 01:10:57,840 a filthy son of a bitch, 524 01:10:58,920 --> 01:11:00,640 along with his friends, 525 01:11:00,720 --> 01:11:05,119 grabbed me and took me to a shack. 526 01:11:06,479 --> 01:11:09,159 They beat me as hard as they could. 527 01:11:12,159 --> 01:11:16,520 One of them humiliated me and took my dignity. 528 01:11:19,800 --> 01:11:21,399 It was Saro. 529 01:11:21,479 --> 01:11:24,439 Yes, him. 530 01:11:25,920 --> 01:11:28,880 The man who told you all that nonsense. 531 01:11:30,880 --> 01:11:33,960 He said, "Where are you looking? 532 01:11:35,279 --> 01:11:38,199 You must look at me. Look at me!" 533 01:11:41,399 --> 01:11:44,520 But he isn't the person who hurt me the most. 534 01:11:47,039 --> 01:11:50,079 The following day, I told everything to my sister Pina. 535 01:11:50,520 --> 01:11:53,920 She cried and was desperate. 536 01:11:56,359 --> 01:11:59,039 But she told me I was a slut. 537 01:11:59,680 --> 01:12:03,399 And that I shouldn't say certain things about her husband. 538 01:12:05,399 --> 01:12:07,279 I couldn't believe it. 539 01:12:09,880 --> 01:12:14,600 My sister closed the door in my face 540 01:12:16,479 --> 01:12:18,680 and preferred turning to the other side 541 01:12:19,000 --> 01:12:23,720 to save her marriage with that sewer rat. 542 01:12:29,319 --> 01:12:31,680 I have been hard on you... 543 01:12:35,119 --> 01:12:39,199 because I tried to keep you away from that family at all costs. 544 01:12:40,520 --> 01:12:43,119 Even that of having you hate me. 545 01:14:49,680 --> 01:14:53,279 Now I can celebrate to my united family! 546 01:14:53,800 --> 01:14:54,920 Finally! 547 01:14:58,720 --> 01:15:01,479 -It's ready. -What is Lucia doing? 548 01:15:02,079 --> 01:15:03,760 Lucia! 549 01:15:03,840 --> 01:15:05,760 We're waiting for you! 550 01:15:05,840 --> 01:15:07,720 Lucia! 551 01:15:10,439 --> 01:15:11,960 Lucia. 552 01:15:17,199 --> 01:15:21,920 My love! Don't worry. You've become a young lady. 553 01:17:05,680 --> 01:17:09,479 You've grown up. And I missed that. 554 01:17:13,319 --> 01:17:14,920 But I won't leave you again. 555 01:17:16,079 --> 01:17:18,119 I promise. 556 01:17:34,279 --> 01:17:37,880 Incoming call Little brother 557 01:17:45,079 --> 01:17:46,319 Hello? 558 01:17:47,199 --> 01:17:48,479 Did I wake you? 559 01:17:49,600 --> 01:17:50,960 No. I was about to wake up. 560 01:17:52,039 --> 01:17:53,199 What is it? 561 01:17:53,279 --> 01:17:55,560 You know Dad wants very much for you to come. 562 01:17:55,640 --> 01:17:59,399 Sure, like every year, like every time that you go. 563 01:18:00,720 --> 01:18:04,479 You know very well I don't have the time or the desire to go back there. 564 01:18:05,000 --> 01:18:08,159 It's not like every year. This time it is different. 565 01:19:16,039 --> 01:19:17,920 Are you getting off? 566 01:20:17,159 --> 01:20:18,640 Good morning. 567 01:20:29,560 --> 01:20:31,039 Auntie! 568 01:20:35,119 --> 01:20:36,399 Who are you? 569 01:20:37,039 --> 01:20:38,319 I'm Lucia. 570 01:20:40,560 --> 01:20:41,960 Lucia... 571 01:20:43,439 --> 01:20:44,880 The little one... 572 01:22:02,520 --> 01:22:04,199 How lovely that you're here. 573 01:22:06,199 --> 01:22:08,000 I waited too long. 574 01:22:08,079 --> 01:22:12,800 Don't worry. Your father came. He's fine. I was glad to see him. 575 01:22:14,680 --> 01:22:17,119 How do you like living here? You're okay? 576 01:22:17,520 --> 01:22:18,840 Yes, yes. 577 01:22:18,920 --> 01:22:20,479 I am fine. 578 01:22:20,880 --> 01:22:22,720 I like it. 579 01:22:24,000 --> 01:22:28,279 Your grandma, the general, only when she was my age, 580 01:22:30,039 --> 01:22:31,840 and about to die, 581 01:22:32,399 --> 01:22:34,199 did she ask me to come live here. 582 01:22:36,800 --> 01:22:38,520 She always wanted to live alone. 583 01:22:39,720 --> 01:22:41,720 Now I understand her. 584 01:22:42,119 --> 01:22:46,800 She said that who lives alone doesn't have to answer to anyone. 585 01:22:48,279 --> 01:22:50,399 And I couldn't believe it. 586 01:22:54,199 --> 01:22:57,079 Because I couldn't stay in that house any longer. 587 01:22:57,800 --> 01:22:59,600 I couldn't breathe. 588 01:23:05,359 --> 01:23:07,319 I never told anyone. 589 01:23:09,000 --> 01:23:10,880 You were... 590 01:23:13,560 --> 01:23:16,279 You are the only one who knows. 591 01:23:20,720 --> 01:23:21,960 No. 592 01:23:24,640 --> 01:23:26,319 What do you mean? 593 01:23:26,760 --> 01:23:28,479 That day... 594 01:23:30,920 --> 01:23:32,760 The day you... 595 01:23:34,960 --> 01:23:36,800 I couldn't stand it anymore. 596 01:23:37,239 --> 01:23:39,079 What did you do, Auntie? 597 01:23:42,039 --> 01:23:45,800 You must know what happened. 598 01:23:48,319 --> 01:23:50,119 At times, 599 01:23:50,600 --> 01:23:54,880 the Lord looks down and does something good. 600 01:23:56,000 --> 01:23:59,920 That day, he had you leave for France. 601 01:24:03,520 --> 01:24:06,079 As soon as you had left, 602 01:24:06,840 --> 01:24:09,760 I decided that this matter had to end. 603 01:27:04,760 --> 01:27:07,800 Come here! Where are you looking? 604 01:27:09,239 --> 01:27:10,920 You must look at me. 605 01:27:11,279 --> 01:27:12,760 Look at me... 606 01:27:33,760 --> 01:27:38,119 Every time your parents wanted to come a few days, 607 01:27:39,560 --> 01:27:42,119 she said she didn't want it. 608 01:27:42,199 --> 01:27:44,359 That they had to take care of the restaurant. 609 01:27:47,319 --> 01:27:50,720 And your father could not disobey. 610 01:27:51,279 --> 01:27:55,199 You know how she was. She had to be everyone's boss. 611 01:27:59,119 --> 01:28:02,680 She didn't want you to come back here. 612 01:28:04,079 --> 01:28:06,039 But it wasn't for you. 613 01:28:07,079 --> 01:28:08,840 I could see it. 614 01:28:09,760 --> 01:28:13,720 After that day... After what she had done, 615 01:28:15,920 --> 01:28:18,960 she didn't want anyone to see her. 616 01:28:19,720 --> 01:28:24,439 She closed herself in this house and never left. 617 01:28:27,399 --> 01:28:31,000 It's as if she had chosen her punishment. 618 01:28:33,039 --> 01:28:35,520 It was a long punishment. 619 01:28:36,880 --> 01:28:39,640 The Lord had her live until now. 620 01:29:03,680 --> 01:29:06,359 I don't like this photograph. 621 01:29:08,560 --> 01:29:11,319 You seem small and helpless. 622 01:29:14,479 --> 01:29:16,720 You were not like that. 623 01:29:46,600 --> 01:29:49,319 This place is different now. 624 01:29:55,920 --> 01:29:57,920 It gives me peace. 625 01:30:33,399 --> 01:30:36,119 Only here... every once in a while... 626 01:30:39,920 --> 01:30:41,840 when I feel the need... 627 01:30:43,920 --> 01:30:46,840 I go back to being the "little one". 628 01:30:59,039 --> 01:31:01,720 Subtitling: FAST TITLES MEDIA 45260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.