All language subtitles for 66-5 (2023) - s01e01.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:07,880
...
2
00:00:08,080 --> 00:00:11,200
"Tangerine",
Christophe & Alan Vega
3
00:00:11,360 --> 00:00:28,480
...
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,640
Un chien aboie.
5
00:00:30,800 --> 00:00:44,320
...
...
6
00:00:44,520 --> 00:00:46,800
Roxane,
t'as voulu enculer les Boutaleb ?
7
00:00:46,960 --> 00:00:48,960
Elle gémit.
8
00:00:49,120 --> 00:00:51,560
...
Oh, oh.
9
00:00:51,760 --> 00:00:53,200
Ferme ta gueule. Ecoute-moi.
10
00:00:53,360 --> 00:00:55,080
Suis-moi !
-ArrĂȘte !
11
00:00:55,240 --> 00:00:57,160
-Toufik ! Toufik !
-Ouais ?
12
00:00:57,320 --> 00:00:58,880
-Dis au chien de la fermer.
13
00:00:59,040 --> 00:01:01,920
-Je peux rien faire.
-Et le laisser Ă maman ?
14
00:01:02,120 --> 00:01:03,120
-Elle voulait pas.
15
00:01:03,320 --> 00:01:04,640
Elle gémit.
-Viens lĂ !
16
00:01:04,800 --> 00:01:07,200
...
-Vas-y, ferme ta gueule !
17
00:01:07,400 --> 00:01:09,640
Le chien aboie.
Il fait que d'aboyer.
18
00:01:09,840 --> 00:01:12,600
...
19
00:01:12,800 --> 00:01:15,760
-Avance, lĂ .
Dis au chien de la fermer.
20
00:01:15,960 --> 00:01:18,200
-T'inquiĂšte.
...
21
00:01:18,400 --> 00:01:20,040
...
22
00:01:20,240 --> 00:01:23,120
-Vas-y, monte ! Vas-y, monte, lĂ .
23
00:01:23,320 --> 00:01:25,520
...
24
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
-Non.
-Monte.
25
00:01:26,880 --> 00:01:28,840
...
26
00:01:29,040 --> 00:01:30,400
...
-Brûle-la.
27
00:01:31,120 --> 00:01:31,960
Elle hurle.
28
00:01:32,160 --> 00:01:33,040
-Tu sautes.
29
00:01:34,080 --> 00:01:35,400
Elle gémit.
Ta gueule !
30
00:01:35,600 --> 00:01:37,600
Elle crie.
31
00:01:37,760 --> 00:01:39,280
Le chien aboie.
32
00:01:39,480 --> 00:01:40,720
-ArrĂȘte !
Elle crie.
33
00:01:41,760 --> 00:01:46,560
"Tangerine",
Christophe & Alan Vega
34
00:01:46,760 --> 00:01:53,920
...
35
00:02:01,080 --> 00:02:03,080
Gémissements
36
00:02:03,240 --> 00:02:05,720
...
37
00:02:05,880 --> 00:02:07,880
Respirations rapides
38
00:02:08,120 --> 00:02:28,320
...
39
00:02:35,320 --> 00:02:37,040
Alors... Il faut considérer
40
00:02:37,240 --> 00:02:38,680
que le pĂšre de mon client
41
00:02:38,840 --> 00:02:41,680
lui a cédé la moitié
de la valeur de l'entreprise.
42
00:02:41,840 --> 00:02:44,880
Or, nous devons faire
la distinction entre...
43
00:02:45,880 --> 00:02:49,920
Entre la propriété des parts
et la qualité d'associé.
44
00:02:51,000 --> 00:02:53,440
Car dans ce litige
qui oppose mon client
45
00:02:53,640 --> 00:02:55,080
Ă sa connasse de soeur...
46
00:02:55,240 --> 00:02:56,360
Oh... Oups.
47
00:02:56,800 --> 00:02:59,440
Pardon, monsieur le président,
ça m'a échappé.
48
00:02:59,600 --> 00:03:02,160
En mĂȘme temps,
on va appeler un chat un chat.
49
00:03:02,920 --> 00:03:04,160
Elle expire.
OK.
50
00:03:05,200 --> 00:03:07,960
J'arrive plus Ă respirer.
-Alors t'es prĂȘte.
51
00:03:08,120 --> 00:03:10,640
Elle soupire.
-Et si, genre, ça vient pas ?
52
00:03:10,840 --> 00:03:13,720
S'il y a aucun son qui sort ?
-Déconne pas avec ça.
53
00:03:13,880 --> 00:03:15,520
C'est arrivé à un collab.
54
00:03:15,960 --> 00:03:18,800
Le jour de sa 1re plaidoirie.
Pas un mot qui sort.
55
00:03:19,520 --> 00:03:22,080
-Et ?
-Il a dĂ» rembourser son client.
56
00:03:23,040 --> 00:03:25,840
-ArrĂȘte. T'es con.
T'es pas drĂŽle. T'es chiant.
57
00:03:26,000 --> 00:03:28,840
Tu vas me stresser encore plus.
-Mais t'es prĂȘte,
58
00:03:29,040 --> 00:03:31,440
Rox.
Tu le connais, ton dossier.
59
00:03:33,360 --> 00:03:35,240
Elle murmure.
60
00:03:35,440 --> 00:03:41,600
...
61
00:03:42,800 --> 00:03:43,920
Elle expire.
62
00:03:44,080 --> 00:03:45,640
Il rit.
63
00:03:47,760 --> 00:03:51,600
-T'es pas sympa. Comment t'étais ?
-C'est bon. Pareil.
64
00:03:51,760 --> 00:03:52,800
-VoilĂ .
65
00:03:54,680 --> 00:03:55,880
-On fait demi-tour ?
66
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
On n'y va pas ?
67
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
Musique lente
68
00:04:01,120 --> 00:04:05,160
...
69
00:04:06,800 --> 00:04:08,720
AprĂšs, on fonce au tribunal.
70
00:04:09,480 --> 00:04:12,240
On doit y ĂȘtre Ă moins le quart.
-OK.
71
00:04:13,040 --> 00:04:14,320
-Hé, chérie.
-Ouais ?
72
00:04:15,320 --> 00:04:16,400
-Tu vas y arriver.
73
00:04:16,600 --> 00:04:17,800
OK ?
-OK.
74
00:04:17,960 --> 00:04:19,080
Voix indistinctes
75
00:04:19,280 --> 00:04:25,600
...
76
00:04:25,760 --> 00:04:26,800
Il se passe quoi ?
77
00:04:29,440 --> 00:04:31,240
-T'as de la visite.
78
00:04:31,440 --> 00:04:33,520
Ils ont rien voulu dire.
-D'accord.
79
00:04:35,560 --> 00:04:37,120
-Samuel Bauer ?
-Oui.
80
00:04:37,560 --> 00:04:40,280
-Roland Bettini.
Substitut du procureur.
81
00:04:40,440 --> 00:04:42,680
Vous auriez une piÚce d'identité ?
82
00:04:44,280 --> 00:04:45,640
-J'ai grillé un feu ?
83
00:04:46,800 --> 00:04:49,880
-Merci. Vous permettez
qu'on aille dans votre bureau ?
84
00:04:50,040 --> 00:04:51,280
-Si vous y tenez.
85
00:04:51,480 --> 00:04:54,320
Voix indistinctes
86
00:04:54,480 --> 00:04:55,480
-Par lĂ .
87
00:04:57,040 --> 00:05:00,360
Non, désolé, madame.
Il va falloir patienter ici. Merci.
88
00:05:12,760 --> 00:05:13,960
-Ils veulent quoi ?
89
00:05:15,000 --> 00:05:17,360
-Le chauve,
c'est le délégué du bùtonnier.
90
00:05:17,520 --> 00:05:21,000
Ca pue la perquise.
-Une perquise ? A quel sujet ?
91
00:05:21,200 --> 00:05:23,960
-J'en sais rien.
Gilles est peut-ĂȘtre au courant.
92
00:05:28,800 --> 00:05:32,560
-Baptiste. Je fais quoi
avec Martinez ? J'attends Sam ?
93
00:05:33,440 --> 00:05:37,440
-Ca peut prendre des plombes.
Va au tribunal, invente un bobard.
94
00:05:37,600 --> 00:05:40,200
Demande le renvoi.
-Mais pourquoi ?
95
00:05:41,080 --> 00:05:43,840
Je peux plaider.
Je connais le dossier par coeur.
96
00:05:44,000 --> 00:05:46,560
-Martinez paye
pour avoir Sam, pas sa collab.
97
00:05:46,720 --> 00:05:49,600
Demande le renvoi. Gilles.
-Ouais.
98
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
Voix indistinctes
99
00:05:51,960 --> 00:06:05,680
...
100
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
Coup de klaxon
101
00:06:09,560 --> 00:06:11,200
...
102
00:06:17,120 --> 00:06:19,400
-La collaboratrice de mon avocat
est lĂ .
103
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
-BONJOUR.
104
00:06:23,640 --> 00:06:27,040
-Me Bauer n'est pas lĂ ?
-Il a eu un petit souci de santé.
105
00:06:27,200 --> 00:06:30,040
-Il lui est arrivé quoi ?
-C'est juste un malaise.
106
00:06:30,200 --> 00:06:32,560
Il doit
rester en observation Ă l'hĂŽpital,
107
00:06:32,720 --> 00:06:35,920
donc il va pas pouvoir venir.
Il vous prie de l'excuser.
108
00:06:36,080 --> 00:06:39,920
-On demande le renvoi ?
-Non, je vais plaider sans lui.
109
00:06:40,120 --> 00:06:43,280
-Les avocats de ma soeur
feront de vous une bouchée.
110
00:06:43,480 --> 00:06:44,760
Vous avez déjà plaidé ?
111
00:06:44,920 --> 00:06:47,880
-On déroule mon CV
ou j'explique comment on fait ?
112
00:06:48,080 --> 00:06:50,040
-Votre beau-pĂšre. Bonjour, maĂźtre.
113
00:06:51,440 --> 00:06:54,040
Non, c'est pas ce qu'elle m'a dit.
(-Putain.)
114
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
-Attendez.
115
00:06:56,040 --> 00:06:58,600
Ah, trĂšs bien.
Je vous mets sur haut-parleur.
116
00:06:58,760 --> 00:07:00,360
*-Votre affaire ne peut pas
117
00:07:00,560 --> 00:07:03,280
*ĂȘtre jugĂ©e dans ces circonstances.
118
00:07:03,440 --> 00:07:05,920
*Notre collaboratrice
va demander le renvoi.
119
00:07:06,080 --> 00:07:07,080
*C'est clair ?
120
00:07:07,240 --> 00:07:08,640
-Pour moi, c'est clair.
121
00:07:08,800 --> 00:07:11,200
*-Vous me passez
notre collaboratrice ?
122
00:07:11,360 --> 00:07:12,600
Elle soupire.
123
00:07:14,360 --> 00:07:17,120
-Gilles, je comprends...
*-Alors tout va bien.
124
00:07:17,320 --> 00:07:19,240
*Demande le renvoi et rentre.
125
00:07:19,440 --> 00:07:20,840
*On t'attend.
-Mais...
126
00:07:21,000 --> 00:07:22,080
Bips
127
00:07:22,240 --> 00:07:23,240
Elle soupire.
128
00:07:26,600 --> 00:07:28,160
Un téléphone sonne.
129
00:07:30,880 --> 00:07:33,200
...
130
00:07:33,400 --> 00:07:35,120
Voix indistinctes
131
00:07:35,320 --> 00:07:40,720
...
132
00:07:40,880 --> 00:07:43,200
Ca devient suspect. OĂč est Samuel ?
133
00:07:44,120 --> 00:07:45,320
-En garde Ă vue.
134
00:07:45,520 --> 00:07:47,280
Paul est avec lui, il m'a prévenu.
135
00:07:47,480 --> 00:07:49,040
-En garde Ă vue pour quoi ?
136
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
-Viol.
137
00:07:54,720 --> 00:07:55,880
Assieds-toi, Roxane.
138
00:08:01,760 --> 00:08:02,760
-Attendez...
139
00:08:02,920 --> 00:08:05,680
Elle respire difficilement.
140
00:08:05,840 --> 00:08:07,880
-Tu te souviens
de Juliette Hosten ?
141
00:08:08,040 --> 00:08:08,840
-Euh...
142
00:08:09,640 --> 00:08:12,560
La... La stagiaire ?
-C'est elle qui l'accuse.
143
00:08:13,520 --> 00:08:14,880
-On n'en sait pas plus.
144
00:08:16,360 --> 00:08:20,000
Paul n'a pas accĂšs au dossier.
-Venant d'une avocate, ça pue.
145
00:08:21,080 --> 00:08:22,120
-Comment ça ?
146
00:08:22,320 --> 00:08:26,640
-Juliette Hosten travaille chez LGM.
Cette affaire va les exposer.
147
00:08:27,920 --> 00:08:29,360
Si elle porte plainte,
148
00:08:29,520 --> 00:08:32,640
c'est qu'elle a été conseillée
et sait ce qu'elle fait.
149
00:08:32,840 --> 00:08:34,680
-Et donc qu'elle dit la vérité ?
150
00:08:36,680 --> 00:08:37,880
Mais ça va pas ?
151
00:08:39,280 --> 00:08:41,480
Moi, je le connais, Sam.
Je vis avec.
152
00:08:41,920 --> 00:08:45,120
Il est incapable de faire ça.
-Calme-toi, Roxane.
153
00:08:45,320 --> 00:08:48,280
Personne n'imagine Sam
en train de violer quelqu'un.
154
00:08:48,720 --> 00:08:51,800
Mais la plainte est lĂ .
-Pourquoi elle est pas restée
155
00:08:52,000 --> 00:08:55,120
au cabinet aprĂšs son stage ?
-On ne l'a pas gardée.
156
00:08:55,320 --> 00:08:58,800
Elle... Elle était brouillonne.
Elle avait rien Ă faire ici.
157
00:08:59,840 --> 00:09:03,600
-Bon. Peut-ĂȘtre qu'elle cherche
Ă nous le faire payer.
158
00:09:03,800 --> 00:09:06,400
Voix indistinctes
159
00:09:06,600 --> 00:09:09,240
...
160
00:09:09,440 --> 00:09:10,800
Un téléphone sonne.
161
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Voix indistinctes
162
00:09:13,160 --> 00:09:15,720
...
163
00:09:15,880 --> 00:09:18,120
C'est pour ça
que j'ai pas pu plaider ?
164
00:09:19,520 --> 00:09:22,000
-Avec Samuel en garde Ă vue ? Non.
165
00:09:22,400 --> 00:09:25,440
Si ça avait fuité,
t'aurais fait quoi ?
166
00:09:26,200 --> 00:09:27,240
-J'aurais évoqué
167
00:09:27,440 --> 00:09:29,000
la présomption d'innocence.
168
00:09:29,160 --> 00:09:33,320
-Tu crois que ça suffit ?
Remercie-moi de t'avoir évité
169
00:09:33,520 --> 00:09:34,880
l'humiliation de ta vie.
170
00:09:36,400 --> 00:09:39,720
-Et balancer devant tous
que mon mari est accusé de viol ?
171
00:09:40,640 --> 00:09:43,280
-MĂȘme avec des gants,
une merde est une merde.
172
00:09:44,240 --> 00:09:48,480
Fais comme moi. Croise les doigts
pour que ce soit classé sans suite.
173
00:09:48,640 --> 00:09:50,440
Sinon ça s'annonce difficile.
174
00:09:50,640 --> 00:10:32,760
...
175
00:10:34,880 --> 00:10:37,200
Un portable sonne.
176
00:10:38,720 --> 00:10:41,640
-AllĂŽ, maman ?
*-Ta soeur s'est encore sauvée.
177
00:10:42,960 --> 00:10:44,640
-T'as demandé autour de toi ?
178
00:10:44,800 --> 00:10:48,560
*-Personne l'a vue. Ecoute,
faut que tu viennes la chercher.
179
00:10:48,720 --> 00:10:50,360
-OK.
Bips
180
00:10:55,360 --> 00:10:56,440
J'arrive, maman.
181
00:10:57,240 --> 00:11:01,920
(Musique lente)
182
00:11:02,120 --> 00:12:07,760
...
183
00:12:07,960 --> 00:12:12,120
SirĂšne
184
00:12:12,320 --> 00:12:17,160
...
185
00:12:17,320 --> 00:12:18,360
-ArrĂȘte-toi !
186
00:12:19,600 --> 00:12:21,160
-LĂ , lĂ .
-Il est lĂ .
187
00:12:21,360 --> 00:12:25,040
Respiration rapide
-ArrĂȘte-toi !
188
00:12:27,200 --> 00:12:31,280
...
LĂ , lĂ ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte !
189
00:12:31,440 --> 00:12:33,960
...
190
00:12:34,160 --> 00:12:35,040
On ne voit rien.
191
00:12:38,320 --> 00:12:40,640
-C'est quoi, ton prénom ?
-Roxane.
192
00:12:40,840 --> 00:12:42,640
-Moi, c'est Bilal. Garde le sac.
193
00:12:42,840 --> 00:12:44,680
-Il est lĂ .
-LĂ , lĂ !
194
00:12:44,880 --> 00:12:46,160
HĂ© ! ArrĂȘte-le.
195
00:12:46,320 --> 00:12:48,440
Brouhaha et gémissements
196
00:12:48,640 --> 00:12:50,240
-A terre !
-On t'a vu avec les Boutaleb.
197
00:12:50,440 --> 00:12:52,680
-LĂąchez-moi !
-A terre.
198
00:12:53,360 --> 00:12:57,600
Musique rythmée
199
00:12:57,800 --> 00:13:21,000
...
200
00:13:22,040 --> 00:13:23,040
Bip
201
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
Voix indistinctes
202
00:13:25,360 --> 00:13:58,160
...
203
00:13:58,320 --> 00:14:00,720
-HĂ©, viens.
On va Ă la chicha, ce soir ?
204
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
-Yasmine !
205
00:14:03,080 --> 00:14:04,160
Yasmine !
206
00:14:05,600 --> 00:14:06,640
-Bah, Roxane...
207
00:14:06,840 --> 00:14:09,680
Ca va ?
-Tu sais pas oĂč est Magali ?
208
00:14:10,400 --> 00:14:11,840
-Si. Vas-y, monte.
209
00:14:17,520 --> 00:14:20,920
-Détendez-vous, les gars.
J'ai l'air d'un flic en civil ?
210
00:14:22,560 --> 00:14:23,840
-Elle est cheloue.
211
00:14:24,000 --> 00:14:25,040
-Jason.
-Ouais ?
212
00:14:25,240 --> 00:14:26,720
-T'as une garetteci ?
213
00:14:29,520 --> 00:14:31,920
-Petite fraĂźcheur.
-Une bombe va exploser.
214
00:14:39,480 --> 00:14:40,760
-Ca va ?
-Et toi ?
215
00:14:40,920 --> 00:14:42,440
-T'es trop belle.
-Merci.
216
00:14:42,920 --> 00:14:44,240
OĂč est Magali ?
217
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
-Sur le toit. Ca tombe bien.
J'ai un service Ă te demander.
218
00:14:48,120 --> 00:14:49,920
Un petit truc.
-Elle fout quoi ?
219
00:14:50,080 --> 00:14:51,200
-Elle prend l'air.
220
00:14:52,600 --> 00:14:53,680
-Vas-y, emmĂšne-moi.
221
00:14:53,840 --> 00:14:55,600
-Mais tu m'aides.
-Je t'écoute.
222
00:14:55,760 --> 00:14:58,880
-Je me suis fait gauler au parloir.
-Et l'ascenseur ?
223
00:14:59,080 --> 00:15:01,400
-Bah, il marche pas.
Il marche jamais.
224
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
Ca va ?
225
00:15:03,560 --> 00:15:04,720
-Oui. Raconte.
226
00:15:04,880 --> 00:15:08,680
-On s'est fait gauler avec Fouad.
Il est au quartier disciplinaire,
227
00:15:08,840 --> 00:15:11,800
je suis privée de visites.
Tu pourrais m'aider.
228
00:15:11,960 --> 00:15:13,000
-Mais...
229
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
Gauler comment ?
230
00:15:14,360 --> 00:15:16,600
-Comment ça ? Euh... Moi sur lui.
231
00:15:16,760 --> 00:15:19,200
En mode reproduction de l'espĂšce.
-Quoi ?
232
00:15:20,160 --> 00:15:22,560
Tu te tapes Fouad ?
-Oui.
233
00:15:23,400 --> 00:15:26,960
-Attends, Yas... T'essayes
d'avoir un gosse avec Fouad ?
234
00:15:27,120 --> 00:15:28,360
-Je veux me caser.
235
00:15:28,520 --> 00:15:31,160
-Avec un type qui a pris 7 ans ?
-Avec un type.
236
00:15:31,320 --> 00:15:34,560
-Putain, il y en a partout.
Va m'en chercher un autre.
237
00:15:34,720 --> 00:15:38,360
-Il y en a pas partout.
C'est fini, ils sont tous pris.
238
00:15:38,560 --> 00:15:41,000
-Putain.
-A cause de l'histoire du parloir,
239
00:15:41,160 --> 00:15:44,920
la juge a refusé l'aménagement
de peine de Fouad. OK ?
240
00:15:45,320 --> 00:15:48,080
Je me suis dit
que tu pourrais l'appeler,
241
00:15:48,240 --> 00:15:51,400
lui dire d'arrĂȘter
de faire sa reloue, de se calmer.
242
00:15:51,560 --> 00:15:52,480
-Je connais pas
243
00:15:52,680 --> 00:15:54,840
les juges de Bobigny.
Fouad a pas un avocat ?
244
00:15:55,000 --> 00:15:56,320
-On est des amies.
245
00:15:56,520 --> 00:15:58,960
-C'est urgent de faire un gosse ?
246
00:15:59,160 --> 00:16:03,720
-Tu sais que 90 % de tes ovules
disparaissent avant 30 ans ?
247
00:16:04,720 --> 00:16:06,000
C'est urgent.
Elle rit.
248
00:16:06,880 --> 00:16:08,400
-Oh lĂ ...
Elle rit.
249
00:16:08,560 --> 00:16:09,560
Quelle idée...
250
00:16:13,440 --> 00:16:16,040
-Tadam ! C'est beau, hein ? Mag.
251
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
-HĂ©...
252
00:16:19,120 --> 00:16:20,960
Ca va ? Petit chat.
253
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
HĂ©, Mag.
254
00:16:23,200 --> 00:16:25,400
Tu peux pas te tirer comme ça.
255
00:16:25,560 --> 00:16:28,720
Maman, elle flippe.
-Mais tu vas m'emmener en voiture ?
256
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
-Pas aujourd'hui.
257
00:16:30,440 --> 00:16:33,920
-Si, on fait un tour.
-Non. On y va. Prends tes affaires.
258
00:16:34,280 --> 00:16:35,600
Tu fais pousser quoi ?
259
00:16:35,800 --> 00:16:38,760
-Il y a de tout. LĂ , des tomates.
-Ouais.
260
00:16:38,960 --> 00:16:42,520
-Des petits haricots. Merci.
Et on a mis quelques salades.
261
00:16:44,400 --> 00:16:45,520
-Tu te fous de moi.
262
00:16:46,760 --> 00:16:47,800
-Comment ça ?
263
00:16:48,000 --> 00:16:49,520
-Yas...
-Quoi ?
264
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
-Tu te fous de moi.
265
00:16:51,200 --> 00:16:54,760
-Tu vois pas la différence
entre de la tomate et de la beuh ?
266
00:16:54,920 --> 00:16:55,760
-Ouais...
267
00:16:57,120 --> 00:16:59,080
Tiens, d'ailleurs.
-Promis.
268
00:16:59,240 --> 00:17:00,600
-Allez, confisqué. Hop.
269
00:17:02,840 --> 00:17:04,600
-La mairie a refusé mon projet.
270
00:17:04,960 --> 00:17:09,640
Mais on peut faire pousser
des salades sur un toit. Hein, Mag ?
271
00:17:11,240 --> 00:17:14,280
-T'exploites ma soeur.
-Pas du tout. Je t'exploite ?
272
00:17:14,440 --> 00:17:17,400
Non. On adore ici, on kiffe.
Et puis, je me dis
273
00:17:17,600 --> 00:17:19,280
que je te rends un service.
274
00:17:19,480 --> 00:17:22,000
Et toi,
tu peux me rendre un service.
275
00:17:22,160 --> 00:17:25,360
En appelant la juge, par exemple.
-Tu perds pas le nord.
276
00:17:27,440 --> 00:17:30,240
La juge s'appelle comment ?
-Ah ! Je t'aime.
277
00:17:41,640 --> 00:17:43,080
-Tu vas revenir quand ?
278
00:17:43,480 --> 00:17:46,680
-Je sais pas. On ira
faire un tour en voiture, promis.
279
00:17:46,840 --> 00:17:47,840
-Promis ?
280
00:17:48,320 --> 00:17:51,320
-Allez, vas-y, sonne. C'est promis.
281
00:17:51,920 --> 00:17:52,960
-Viens avec moi.
282
00:17:53,840 --> 00:17:55,720
A la maison.
-Demande Ă maman.
283
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
La sonnette retentit.
284
00:18:06,320 --> 00:18:08,080
-T'Ă©tais oĂč ? Je m'inquiĂšte.
285
00:18:08,560 --> 00:18:11,880
-C'est Roxane qui m'a ramenée.
Elle... Elle peut
286
00:18:12,080 --> 00:18:15,640
venir un peu dans ma chambre ?
-Pas aujourd'hui. Reste pas lĂ .
287
00:18:15,840 --> 00:18:16,840
Allez, viens.
288
00:18:19,760 --> 00:18:22,040
-Ca va, maman ?
-Oui, ça va. Je...
289
00:18:22,600 --> 00:18:25,640
Je suis désolée.
Je dois y aller. Mais merci.
290
00:18:39,480 --> 00:18:42,040
-Tu peux pas m'appeler et m'ignorer.
291
00:18:51,040 --> 00:18:52,680
-Bonjour, monsieur.
-Bonsoir.
292
00:18:52,840 --> 00:18:55,080
-Roxane est lĂ ?
-C'est quoi, cette histoire ?
293
00:18:55,280 --> 00:18:57,200
-On dĂźne, lĂ . Vous ĂȘtes qui ?
294
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
-Je suis Bilal.
295
00:18:58,600 --> 00:19:01,080
Un ami. Elle m'a emprunté un livre.
296
00:19:01,280 --> 00:19:03,560
Je dois le récupérer.
-Hm, hm.
297
00:19:06,120 --> 00:19:07,960
-Je m'en occupe.
-Ah bon ?
298
00:19:08,120 --> 00:19:09,600
-Ouais. Vas-y, rentre.
299
00:19:11,960 --> 00:19:13,680
-Il est mort, ton poisson ?
300
00:19:15,080 --> 00:19:16,160
-Tu fais quoi ici ?
301
00:19:20,400 --> 00:19:22,160
-T'as le sac ?
-Ouais.
302
00:19:22,720 --> 00:19:23,800
-Je peux l'avoir ?
303
00:19:36,840 --> 00:19:39,160
T'as rien pris ?
-Je sais pas ce qu'il y a dedans.
304
00:19:41,120 --> 00:19:42,200
-OK. Impeccable.
305
00:19:47,400 --> 00:19:48,600
Merci.
306
00:19:49,080 --> 00:19:50,960
-Tu m'as pas laissé le choix.
-Si.
307
00:19:51,760 --> 00:19:53,440
-Non.
-T'as fait le bon choix.
308
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
T'as peur de moi ?
-Non.
309
00:20:01,320 --> 00:20:03,320
-T'es sûre ?
-Ouais.
310
00:20:03,480 --> 00:20:23,480
...
311
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
-Garde le sac.
312
00:20:28,080 --> 00:20:29,080
Je reviendrai.
313
00:20:31,080 --> 00:20:32,080
Bisou.
314
00:20:34,040 --> 00:20:35,120
Une porte se ferme.
315
00:20:38,040 --> 00:20:41,640
Musique lente
316
00:20:41,840 --> 00:21:18,040
...
317
00:21:20,240 --> 00:21:23,120
*-Vous ĂȘtes bien
sur la messagerie de Samuel Bauer.
318
00:21:23,440 --> 00:21:24,240
Bip
319
00:21:25,000 --> 00:21:29,240
-Sam, je commence Ă flipper, lĂ .
Rappelle-moi dĂšs que tu sors.
320
00:21:34,960 --> 00:21:36,320
Coups de klaxon
321
00:21:36,520 --> 00:21:39,280
...
322
00:21:48,040 --> 00:21:49,280
Bip
323
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Bonjour.
324
00:21:53,800 --> 00:21:55,800
Hop.
-Merci.
325
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
-Merci.
326
00:21:59,920 --> 00:22:01,920
Brouhaha
327
00:22:02,080 --> 00:22:11,160
...
328
00:22:12,880 --> 00:22:13,920
-OK. Je vous suis.
329
00:22:18,320 --> 00:22:20,680
-Comme Carine,
je soutiens le Real Madrid.
330
00:22:21,520 --> 00:22:24,400
J'adore Benzema.
Je regarde que pour lui.
331
00:22:25,040 --> 00:22:27,600
-T'as toujours eu le béguin pour...
-Bonjour.
332
00:22:28,840 --> 00:22:32,760
Pardon. Je cherche
le cabinet de la juge Gabella.
333
00:22:32,920 --> 00:22:34,440
-Et vous avez RDV ?
-Non.
334
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
Je suis avocat.
335
00:22:35,800 --> 00:22:38,240
-Et alors ?
Ca dispense de prendre RDV ?
336
00:22:38,440 --> 00:22:41,520
-C'est au sujet de l'aménagement
de peine de M. Boudali.
337
00:22:41,680 --> 00:22:44,040
-Il se passe quoi encore
avec M. Boudali ?
338
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
-C'est Mme Gabella ?
Bonjour, Mme Gabella.
339
00:22:47,640 --> 00:22:50,480
L'incident au parloir
n'est pas d'une gravitĂ© extrĂȘme.
340
00:22:50,640 --> 00:22:53,000
Ca mérite pas le rejet
de son aménagement de peine.
341
00:22:53,160 --> 00:22:57,520
-Un gardien a surpris M. Boudali
en train de s'envoyer en l'air.
342
00:22:57,720 --> 00:23:00,240
-Ils essayent d'avoir un enfant.
343
00:23:00,440 --> 00:23:02,400
-Le parloir est un endroit public.
344
00:23:02,560 --> 00:23:06,120
Exhiber un acte sexuel
est un attentat Ă la pudeur.
345
00:23:06,280 --> 00:23:09,160
Si vous ĂȘtes pas contente,
plaignez-vous au législateur.
346
00:23:09,320 --> 00:23:12,440
-Une exhibition
est une volonté de montrer.
347
00:23:12,640 --> 00:23:14,240
Or, lĂ , c'est pas le cas.
348
00:23:14,400 --> 00:23:16,880
Avoir une relation sexuelle
dans un parloir,
349
00:23:17,040 --> 00:23:19,040
c'est Ă la va-vite, Ă califourchon.
350
00:23:19,240 --> 00:23:20,640
-Epargnez-moi les détails.
351
00:23:20,840 --> 00:23:22,760
J'ai ma petite idée.
-Bah, alors ?
352
00:23:22,960 --> 00:23:25,200
La sanction est disproportionnée.
353
00:23:25,720 --> 00:23:29,200
Il y a pas d'UVF,
alors quelle autre alternative ?
354
00:23:29,360 --> 00:23:31,440
-Attendre qu'il ait purgé sa peine.
355
00:23:31,640 --> 00:23:34,520
-Il sera pas sorti
avant minimum 5 ans.
356
00:23:35,000 --> 00:23:37,120
Sa compagne
pourra plus avoir d'enfants.
357
00:23:37,320 --> 00:23:39,840
-Vu le pedigree de M. Boudali,
on ne va pas pleurer.
358
00:23:40,040 --> 00:23:41,240
-Attendez. Pardon ?
359
00:23:41,760 --> 00:23:44,600
Il a été condamné à la prison
ou à l'interdiction de procréer ?
360
00:23:44,760 --> 00:23:46,880
-Ecoutez, les enfants de ces voyous,
361
00:23:47,080 --> 00:23:50,000
une fois grands,
ils finissent devant nous.
362
00:23:50,160 --> 00:23:52,840
Alors moins ils en ont,
mieux on se porte.
363
00:23:53,560 --> 00:23:54,480
Elle rit.
364
00:23:56,520 --> 00:23:58,800
-Quelle folle. Putain...
365
00:24:02,000 --> 00:24:02,880
AllĂŽ ?
*-Alors ?
366
00:24:03,040 --> 00:24:04,040
-Dis-moi.
367
00:24:04,480 --> 00:24:09,320
Fouad a un téléphone, en prison ?
*-Comme tous en prison. Pourquoi ?
368
00:24:10,160 --> 00:24:11,160
-C'est interdit.
369
00:24:12,480 --> 00:24:15,360
OK. Appelle-le.
Dis-lui de me désigner. J'arrive.
370
00:24:15,560 --> 00:24:16,560
Voix indistinctes
371
00:24:16,760 --> 00:24:17,760
Sonnerie
-Merci.
372
00:24:17,920 --> 00:24:20,720
...
373
00:24:20,880 --> 00:24:22,000
La porte claque.
374
00:24:23,080 --> 00:24:24,120
-Salut, Fouad.
375
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
-Ca va, Roxane ?
376
00:24:26,360 --> 00:24:30,440
-Donc tu te souviens de moi.
-Ouais. Classe.
377
00:24:30,640 --> 00:24:32,560
-Hm...
-Bijoux.
378
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
T'es bien.
379
00:24:35,760 --> 00:24:39,120
-Bon, la juge refuse
de revoir ton aménagement de peine.
380
00:24:39,280 --> 00:24:42,840
Yasmine aura pas le droit de visite
avant 3 mois minimum.
381
00:24:43,040 --> 00:24:46,560
-Putain. La juge aimerait
ne pas niquer pendant 3 mois ?
382
00:24:47,160 --> 00:24:49,440
-Bof...
Ca lui poserait pas de problĂšme.
383
00:24:50,240 --> 00:24:51,040
Bon.
384
00:24:52,320 --> 00:24:54,120
On va faire un recours
385
00:24:54,280 --> 00:24:57,280
pour que tu sois transféré
dans un établissement avec des UVF.
386
00:24:57,440 --> 00:24:58,280
Ca sera lent.
387
00:24:58,880 --> 00:25:00,120
-T'es revenue
388
00:25:00,320 --> 00:25:02,360
à la cité ?
-PlutĂŽt crever.
389
00:25:04,440 --> 00:25:05,720
Yasmine, c'est ma soeur.
390
00:25:05,920 --> 00:25:07,360
Je veux la voir heureuse.
391
00:25:07,880 --> 00:25:09,960
Si je t'aide, tiens-toi bien.
392
00:25:10,120 --> 00:25:12,480
Tu fais ta peine
et t'arrĂȘtes tes conneries.
393
00:25:13,000 --> 00:25:15,680
-Je suis fou de Yasmine
depuis que j'ai 14 ans.
394
00:25:15,880 --> 00:25:19,160
-Hm...
-Elle m'a toujours snobé.
395
00:25:19,360 --> 00:25:22,760
Maintenant que je l'ai serrée,
je vais pas tout niquer.
396
00:25:25,160 --> 00:25:27,080
Voix indistincte
397
00:25:29,240 --> 00:25:31,560
...
398
00:25:31,760 --> 00:25:33,320
C'est quoi, ça ?
-Tiens.
399
00:25:33,480 --> 00:25:36,720
Fais comme si j'étais pas là .
Fais tes petites affaires.
400
00:25:36,880 --> 00:25:38,200
Je donnerai ça à Yasmine.
401
00:25:39,160 --> 00:25:41,160
Elle le mettra au congel.
402
00:25:41,360 --> 00:25:44,240
-Attends. Tu veux pas
que je me branle devant toi ?
403
00:25:44,920 --> 00:25:48,600
-Non, j'en ai pas tellement envie,
mais on n'a pas le choix, OK ?
404
00:25:49,320 --> 00:25:50,320
-T'es sérieuse ?
405
00:25:50,880 --> 00:25:52,400
-Putain... Fouad.
406
00:25:52,800 --> 00:25:55,840
Tu vas pas faire ta chochotte
pour 3 ml de sperme.
407
00:25:56,360 --> 00:25:58,160
J'ai pris du travail.
408
00:26:00,960 --> 00:26:04,360
Voix indistinctes
409
00:26:04,520 --> 00:26:05,560
-Fils de pute.
410
00:26:05,760 --> 00:26:08,080
-Mais ça va pas ?
-Ce bùtard m'a balancé.
411
00:26:08,280 --> 00:26:10,360
Je peux plus voir Yasmine.
-Circule !
412
00:26:10,520 --> 00:26:11,560
-Enculé !
-Fouad !
413
00:26:11,760 --> 00:26:14,560
Fouad. Putain, Fouad ! Fouad !
414
00:26:14,760 --> 00:26:15,640
Il gémit.
415
00:26:15,840 --> 00:26:16,840
Surveillant !
416
00:26:17,040 --> 00:26:18,920
S'il vous plaĂźt. Fouad.
417
00:26:19,120 --> 00:26:21,880
Mais putain. Fouad, stop. Fouad.
418
00:26:22,080 --> 00:26:23,080
Stop, arrĂȘte !
419
00:26:23,320 --> 00:26:24,200
ArrĂȘte !
420
00:26:24,400 --> 00:26:25,720
-LĂąche-moi !
-Ah !
421
00:26:25,920 --> 00:26:27,600
-Oh, oh, oh !
422
00:26:27,840 --> 00:26:29,760
-Recule.
-Fait chier, putain.
423
00:26:29,960 --> 00:26:31,320
-HĂ©, lĂąchez-moi !
424
00:26:31,520 --> 00:26:33,280
Niquez vos races !
425
00:26:33,480 --> 00:26:36,640
-On se calme !
-T'es mort. LĂąche-moi, je t'ai dit.
426
00:26:36,840 --> 00:26:38,640
-OK.
-Bande d'enculés.
427
00:26:38,840 --> 00:26:41,240
-Bouge pas.
-Enculés.
428
00:26:41,440 --> 00:26:42,840
-C'est bon, c'est bon.
429
00:26:43,560 --> 00:26:44,720
-MaĂźtre, retournez
430
00:26:44,920 --> 00:26:45,920
dans le parloir.
431
00:26:46,080 --> 00:26:48,280
-Je reste pas ici.
Faites-moi sortir.
432
00:26:48,440 --> 00:26:49,560
-Personne ne sort.
433
00:26:49,760 --> 00:26:51,560
Retournez dans le parloir.
-Putain.
434
00:26:51,720 --> 00:26:53,920
-Allez, on s'occupe de lui. Allez.
435
00:26:54,120 --> 00:26:56,800
Allez, allez. Richard, Richard.
436
00:26:57,000 --> 00:26:58,320
Ca va ?
-LĂąchez-moi !
437
00:26:59,920 --> 00:27:02,600
HĂ©, Roxane !
J'ai dĂ» l'enculer, ce fils de pute.
438
00:27:03,440 --> 00:27:07,040
-Putain.
-Enculés ! Bùtards. Lùche-moi !
439
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
-Sam ?
440
00:27:34,560 --> 00:27:35,560
Samuel ?
441
00:27:36,400 --> 00:27:38,800
-Je veux que tu saches
que j'ai rien fait.
442
00:27:40,160 --> 00:27:41,800
Faut que tu me croies, OK ?
443
00:27:43,600 --> 00:27:44,800
Elle soupire.
444
00:27:45,200 --> 00:27:46,280
Il soupire.
445
00:27:46,640 --> 00:27:48,760
-OK. D'abord, explique-moi.
446
00:27:51,160 --> 00:27:52,840
-Je serai présenté à un juge.
447
00:27:55,720 --> 00:27:57,360
-Comment ça ?
448
00:27:58,960 --> 00:28:00,320
T'es accusé de quoi ?
449
00:28:01,160 --> 00:28:05,120
-Elle m'accuse de l'avoir violée
dans la voiture en rentrant de Lyon.
450
00:28:09,600 --> 00:28:11,920
-Pourquoi t'as fermĂ© les fenĂȘtres ?
451
00:28:16,760 --> 00:28:19,880
Je comprends pas.
Pourquoi t'as emmené Juliette ?
452
00:28:21,240 --> 00:28:24,360
Personne n'emmĂšne
des stagiaires voir des clients.
453
00:28:24,520 --> 00:28:27,640
-Pour ĂȘtre gentil,
lui montrer comment ça se passe.
454
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
Oui.
Elle soupire.
455
00:28:31,160 --> 00:28:32,160
Il soupire.
456
00:28:32,320 --> 00:28:34,440
-Elle dit quoi ?
-Ca change quoi ?
457
00:28:35,720 --> 00:28:38,440
-Un viol, c'est avec pénétration.
-Merci pour le cours.
458
00:28:40,040 --> 00:28:41,200
-Elle dit quoi ?
459
00:28:41,360 --> 00:28:44,960
-Mais pourquoi tu veux savoir ?
-Ca sort jamais de nulle part !
460
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Un viol !
461
00:28:47,040 --> 00:28:48,920
Il s'est forcément passé un truc.
462
00:28:49,440 --> 00:28:51,000
-ArrĂȘte.
(-Putain.)
463
00:28:55,520 --> 00:28:56,800
C'est une belle meuf,
464
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Juliette.
465
00:29:00,680 --> 00:29:05,000
C'est pas grave. Dis-le,
si t'as cru que c'était possible
466
00:29:05,160 --> 00:29:07,960
et que t'as pas compris,
qu'elle voulait pas.
467
00:29:08,120 --> 00:29:09,160
-ArrĂȘte.
468
00:29:10,480 --> 00:29:13,760
Pour qui tu me prends ?
J'ai pas touché cette fille.
469
00:29:18,400 --> 00:29:20,920
Chérie, excuse-moi.
470
00:29:21,960 --> 00:29:23,280
Fais-moi confiance.
471
00:29:24,120 --> 00:29:25,120
(S'il te plaĂźt.)
472
00:29:31,160 --> 00:29:33,720
-Tu dis que tu l'as pas touchée,
je te crois.
473
00:29:34,920 --> 00:29:35,920
Elle soupire.
474
00:29:36,080 --> 00:29:37,760
-T'as quoi Ă la joue ?
-Hein ?
475
00:29:38,600 --> 00:29:40,640
-LĂ .
-Ah, c'est rien.
476
00:29:40,800 --> 00:29:41,840
Un portable vibre.
477
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
C'est rien.
478
00:29:43,160 --> 00:29:44,880
...
-C'est mon pĂšre.
479
00:29:45,440 --> 00:29:46,440
Oui, papa.
480
00:29:49,480 --> 00:29:50,480
Oui.
481
00:29:57,080 --> 00:31:21,480
...
482
00:31:21,640 --> 00:31:22,680
Sonnette
483
00:31:30,320 --> 00:31:32,440
-Salut, cocotte. Ca va ?
-Et toi ?
484
00:31:34,040 --> 00:31:36,440
-Ca va. Il est lĂ , le grand homme ?
485
00:31:37,200 --> 00:31:39,840
-Sam, c'est Paul.
-Ouais, j'arrive.
486
00:31:42,520 --> 00:31:43,920
-T'as lu le dossier ?
-Oui.
487
00:31:44,080 --> 00:31:46,000
-Tu le sens comment ?
-Puant.
488
00:31:46,720 --> 00:31:50,480
Comme toutes les affaires de viol.
-C'est-Ă -dire ?
489
00:31:51,160 --> 00:31:54,160
-Commence pas. Je suis
l'avocat de Sam, pas le tien.
490
00:31:54,800 --> 00:31:58,080
-Mais tu peux m'en dire plus,
Paul. S'il te plaĂźt.
491
00:31:58,240 --> 00:32:00,040
-Je lui dirais pareil
si je te défendais.
492
00:32:02,480 --> 00:32:03,840
-Je dois m'inquiéter ?
493
00:32:06,000 --> 00:32:08,920
-Tiens-toi Ă distance.
C'est mon seul conseil.
494
00:32:09,080 --> 00:32:11,080
-Paul.
-Salut, Sam.
495
00:32:11,560 --> 00:32:12,560
-Tu vas bien ?
496
00:32:13,400 --> 00:32:16,280
Entre, je t'en prie,
fais-toi un café. A plus tard.
497
00:32:20,360 --> 00:32:21,520
-Tu me raconteras ?
498
00:32:22,520 --> 00:32:24,800
-Euh...
Ca risque d'ĂȘtre un peu chaud.
499
00:32:27,920 --> 00:32:30,600
Je déconne.
Je te raconterai. A tout Ă l'heure.
500
00:32:37,200 --> 00:32:39,960
Sonnerie de téléphone
501
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
Voix indistinctes
502
00:32:42,280 --> 00:32:48,200
...
503
00:32:48,360 --> 00:32:50,240
-Bonjour. J'ai RDV avec M. Burkel.
504
00:32:50,440 --> 00:32:52,640
Envoyez-le dans mon bureau.
505
00:32:52,800 --> 00:32:54,600
-Il a RDV directement
avec Baptiste.
506
00:32:54,760 --> 00:32:55,560
-Roxane.
507
00:32:56,960 --> 00:32:58,000
Viens ici.
508
00:33:09,600 --> 00:33:11,280
-Vous donnez mes clients
Ă Baptiste ?
509
00:33:11,440 --> 00:33:14,600
-Roxane, permets-moi
de te présenter Caroline Monfort,
510
00:33:14,760 --> 00:33:16,320
de chez MGB Communications.
511
00:33:16,480 --> 00:33:17,640
-Enchantée.
512
00:33:17,840 --> 00:33:19,240
-Elise, son assistante.
513
00:33:19,600 --> 00:33:20,640
-Bonjour.
-Bonjour.
514
00:33:21,120 --> 00:33:24,600
-Caroline va piloter
la communication du cabinet.
515
00:33:24,760 --> 00:33:25,920
-Le nom de Bauer
516
00:33:26,120 --> 00:33:28,520
va susciter
des critiques tous azimuts.
517
00:33:28,720 --> 00:33:31,160
Samuel va ĂȘtre une cible
et vous aussi.
518
00:33:31,680 --> 00:33:34,440
Il faudra ĂȘtre discrets
et suivre mes conseils.
519
00:33:34,600 --> 00:33:38,680
-Caroline a évité le naufrage
Ă de nombreuses entreprises.
520
00:33:39,400 --> 00:33:41,600
-Mais discrets comment ?
521
00:33:41,760 --> 00:33:43,840
-Pendant un temps,
il est préférable
522
00:33:44,040 --> 00:33:46,680
que vous ne rencontriez pas
les clients.
523
00:33:46,880 --> 00:33:48,120
-Alors je fais quoi ?
524
00:33:49,000 --> 00:33:51,480
Je m'enferme dans mon bureau
pendant 2 ans ?
525
00:33:51,640 --> 00:33:53,920
C'est la durée moyenne
d'une instruction.
526
00:33:54,080 --> 00:33:58,400
-Le prenez pas mal, mais oui,
il va falloir vous mettre en veille.
527
00:33:59,120 --> 00:34:02,080
M. Bauer a parlé
d'une maison de famille en Touraine.
528
00:34:02,280 --> 00:34:04,160
-Pourquoi pas faire les vendanges ?
529
00:34:04,360 --> 00:34:06,320
Un portable sonne.
-Excusez-moi.
530
00:34:07,080 --> 00:34:08,560
-Putain.
-AllĂŽ ?
531
00:34:08,760 --> 00:34:10,600
-Il me faut le dossier Pavlovic.
532
00:34:16,720 --> 00:34:17,720
-Tenez.
533
00:34:19,240 --> 00:34:22,480
-Merci. Je comprends, vous savez.
534
00:34:23,440 --> 00:34:26,280
On est derriĂšre vous.
Je suis sûre que Me Bauer
535
00:34:26,480 --> 00:34:27,800
sera blanchi.
536
00:34:28,400 --> 00:34:29,760
-Gilles vous a briefée ?
537
00:34:29,920 --> 00:34:33,880
-Oui, mais la phrase vient de moi.
Je sais qu'il vous regarde de haut.
538
00:34:34,800 --> 00:34:36,800
Ici, on me prend pour une potiche.
539
00:34:37,760 --> 00:34:40,800
Personne demande
ce que je fais Ă part le standard.
540
00:34:41,960 --> 00:34:44,440
-Et vous faites quoi, Alizé ?
-Du droit.
541
00:34:44,640 --> 00:34:46,320
Enfin, je finis mon master.
542
00:34:47,200 --> 00:34:49,320
Mais c'est pas pour travailler ici.
543
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
Elle rit.
544
00:34:54,880 --> 00:34:57,080
-Excusez-moi. Je peux...
-Oui ?
545
00:34:57,960 --> 00:35:02,040
-Vous avez remarqué un truc
entre Juliette Hosten et mon mari ?
546
00:35:05,440 --> 00:35:08,720
-Non, je crois pas. Je suis désolée.
547
00:35:14,000 --> 00:35:15,040
Ah, oui.
548
00:35:15,240 --> 00:35:18,800
J'oubliais. Le commissariat
de Bobigny a appelé tout à l'heure.
549
00:35:19,120 --> 00:35:21,960
Un policier voulait vous joindre.
-A quel sujet ?
550
00:35:22,120 --> 00:35:25,200
-Je sais pas. Il a demandé
que vous le rappeliez.
551
00:35:25,840 --> 00:35:28,520
Je vous mets en relation ?
-Oui, merci.
552
00:35:37,560 --> 00:35:38,560
-Assieds-toi lĂ .
553
00:35:42,640 --> 00:35:43,920
On viendra te chercher.
554
00:35:44,760 --> 00:35:46,760
Musique lente
555
00:35:46,920 --> 00:35:55,160
...
556
00:35:55,320 --> 00:35:56,480
-Toi, t'es morte.
557
00:35:56,680 --> 00:35:57,720
C'est fini.
558
00:35:57,920 --> 00:35:58,720
Le téléphone sonne.
559
00:35:58,880 --> 00:36:01,440
-Me Bauer.
Vous vouliez me joindre ?
560
00:36:01,600 --> 00:36:04,680
*-Oui. C'est Ă propos
de votre client Fouad Boudali.
561
00:36:04,840 --> 00:36:06,320
-C'est pas mon client.
562
00:36:06,480 --> 00:36:09,120
*-Il a été placé en garde à vue.
563
00:36:09,280 --> 00:36:11,200
*Je voulais votre témoignage.
564
00:36:11,360 --> 00:36:14,080
*Vous m'avez pas rappelé,
la procédure a suivi son cours.
565
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
-Et ?
*-Le parquet
566
00:36:15,400 --> 00:36:17,560
*a demandé
la comparution immédiate.
567
00:36:18,240 --> 00:36:19,360
-Pour une bagarre ?
568
00:36:19,560 --> 00:36:21,680
C'est quoi, l'urgence de le juger ?
569
00:36:22,600 --> 00:36:26,640
Musique rythmée
570
00:36:26,840 --> 00:36:45,480
...
571
00:36:45,640 --> 00:36:46,640
*-J'écoute.
572
00:36:46,800 --> 00:36:50,880
-Oui. Me Bauer. Je viens
voir mon client Fouad Boudali.
573
00:36:51,440 --> 00:36:53,000
Sonnerie
574
00:37:00,040 --> 00:37:01,040
Merci.
575
00:37:08,080 --> 00:37:09,120
Merci.
576
00:37:11,680 --> 00:37:14,200
Bonjour.
-Bonjour, maĂźtre.
577
00:37:14,920 --> 00:37:16,840
C'est pour qui ?
-Fouad Boudali.
578
00:37:17,000 --> 00:37:19,440
Elle se racle la gorge.
-TrĂšs bien.
579
00:37:20,200 --> 00:37:23,480
DĂšs qu'un box se libĂšre, je l'amĂšne.
-Aucun n'est dispo ?
580
00:37:23,680 --> 00:37:26,520
-Si, il y en a un,
mais on doit le désinfecter.
581
00:37:26,680 --> 00:37:27,680
Le reste est occupé.
582
00:37:27,840 --> 00:37:29,000
-A cause du Covid ?
-Non.
583
00:37:29,680 --> 00:37:30,520
De la gale.
584
00:37:32,080 --> 00:37:33,840
Si je peux me permettre,
585
00:37:34,040 --> 00:37:36,120
vos confrĂšres mettent pas la robe.
586
00:37:37,600 --> 00:37:39,720
Retirez-la, mettez-vous Ă l'aise.
587
00:37:40,160 --> 00:37:42,480
-OK.
-Mais faites ce que vous voulez.
588
00:37:45,120 --> 00:37:46,120
-Merci.
589
00:37:50,720 --> 00:37:52,720
Voix indistinctes
590
00:37:52,880 --> 00:38:03,920
...
591
00:38:04,080 --> 00:38:05,080
Salut.
592
00:38:07,800 --> 00:38:10,960
Bon. On a 5 minutes
pour parler de ton dossier.
593
00:38:11,160 --> 00:38:13,920
Demander un renvoi,
je te le déconseille.
594
00:38:14,120 --> 00:38:15,200
-Pourquoi t'es lĂ ?
595
00:38:16,040 --> 00:38:17,480
-Pour assurer ta défense.
596
00:38:17,920 --> 00:38:20,440
-Je peux pas te payer
800 balles de l'heure.
597
00:38:20,640 --> 00:38:22,280
-Moi, je peux m'en passer.
598
00:38:23,040 --> 00:38:26,080
Tu serviras de fusible
pour calmer leur colĂšre.
599
00:38:27,480 --> 00:38:28,640
T'as quoi Ă dire ?
600
00:38:28,840 --> 00:38:30,880
-Ce bùtard a eu ce qu'il méritait.
601
00:38:33,000 --> 00:38:36,640
-Tu lui as cassé 2 cÎtes,
sectionné la lÚvre et pété le nez.
602
00:38:36,840 --> 00:38:39,800
Tu risques
une peine de prison supplémentaire.
603
00:38:40,560 --> 00:38:42,720
T'as pas autre chose Ă dire ?
604
00:38:42,880 --> 00:38:45,720
-Si. C'est un fils de pute.
605
00:38:46,400 --> 00:38:48,840
Il rackette les détenus partout.
606
00:38:49,040 --> 00:38:50,720
MĂȘme pour aller en promenade.
607
00:38:51,240 --> 00:38:54,280
Je suis pas rentré dans son jeu.
Donc il m'a balancé.
608
00:38:54,960 --> 00:38:56,320
Je me suis vengé. Point.
609
00:38:58,200 --> 00:39:02,000
-J'ai aucune preuve.
-Je mens pas. Fais le buzz.
610
00:39:02,200 --> 00:39:03,760
-T'entends quoi par lĂ ?
611
00:39:04,160 --> 00:39:05,640
-Ici, c'est la jungle.
612
00:39:06,920 --> 00:39:09,600
-OK.
-Pour exister, faut gueuler.
613
00:39:09,800 --> 00:39:12,480
C'est ça, les bons baveux.
Sinon tu sers Ă rien.
614
00:39:12,680 --> 00:39:16,000
-Tu me prends pour qui ?
T'as oubliĂ© d'oĂč je viens ?
615
00:39:20,920 --> 00:39:23,680
-Peut-ĂȘtre, ouais.
-Bon.
616
00:39:25,280 --> 00:39:29,120
Tu as quoi Ă dire sur l'agression ?
-T'es stylée, toi, encore.
617
00:39:29,320 --> 00:39:30,880
La derniĂšre fois, aujourd'hui...
618
00:39:31,080 --> 00:39:32,080
-VoilĂ .
619
00:39:32,680 --> 00:39:33,680
-Tu changes pas.
620
00:39:34,280 --> 00:39:37,840
-M. Karamoko, vous ĂȘtes condamnĂ©
Ă un an d'emprisonnement.
621
00:39:38,800 --> 00:39:40,480
Vous réfléchirez à vos actes.
622
00:39:40,640 --> 00:39:42,960
Se frotter contre une femme
est une agression sexuelle.
623
00:39:43,720 --> 00:39:44,880
C'est clair ?
624
00:39:45,320 --> 00:39:49,640
Et vu vos antécédents et le manque
de garanties et pour assurer
625
00:39:49,840 --> 00:39:51,400
l'exécution de la peine,
626
00:39:51,560 --> 00:39:53,800
le tribunal
décerne un mandat de dépÎt.
627
00:39:54,000 --> 00:39:55,400
Merci, messieurs.
628
00:39:55,560 --> 00:39:57,200
Vous dormirez en prison.
629
00:39:57,400 --> 00:39:58,680
Affaire suivante.
630
00:39:58,880 --> 00:40:01,160
Ah... M. Boudali.
631
00:40:02,800 --> 00:40:04,440
Il est lĂ , M. Boudali ?
632
00:40:05,840 --> 00:40:07,880
Ca fait longtemps, M. Boudali.
633
00:40:09,920 --> 00:40:11,120
Un coup de fatigue ?
634
00:40:12,160 --> 00:40:14,240
Vous ĂȘtes fatiguĂ© ?
Vous avez oublié
635
00:40:14,440 --> 00:40:15,600
les rĂšgles d'usage ?
636
00:40:17,000 --> 00:40:18,560
Les mains dans les poches.
637
00:40:19,240 --> 00:40:22,800
Qui est votre avocat ?
-Je représente M. Boudali.
638
00:40:23,000 --> 00:40:24,080
Me Bauer.
639
00:40:25,040 --> 00:40:28,960
-Bien. Bien. Alors,
M. Boudali, vous ĂȘtes poursuivi
640
00:40:29,120 --> 00:40:31,800
pour avoir porté
Ă l'encontre de Fabien Richard,
641
00:40:31,960 --> 00:40:33,880
dans l'exercice de ses fonctions,
642
00:40:34,040 --> 00:40:37,080
des coups volontaires
ayant entraßné une ITT de 10 jours.
643
00:40:37,240 --> 00:40:38,080
Vous pouvez
644
00:40:38,280 --> 00:40:39,760
vous taire, me répondre
645
00:40:39,920 --> 00:40:43,560
ou demander un délai.
Qu'est-ce que vous choisissez ?
646
00:40:43,920 --> 00:40:45,360
-Je veux ĂȘtre jugĂ© maintenant.
647
00:40:45,560 --> 00:40:46,800
-Madame le président.
648
00:40:46,960 --> 00:40:50,640
Faites-nous au moins l'honneur
de retenir les rĂšgles.
649
00:40:50,800 --> 00:40:52,480
On se demande Ă quoi on sert.
650
00:40:52,680 --> 00:40:54,240
-Je veux ĂȘtre jugĂ© maintenant,
651
00:40:54,440 --> 00:40:55,720
madame le président.
652
00:40:55,920 --> 00:40:58,080
-Racontez-nous
ce qu'il s'est passé.
653
00:40:58,240 --> 00:41:01,920
Que vous a fait ce surveillant
pour que vous lui sautiez dessus ?
654
00:41:02,520 --> 00:41:05,240
-Depuis le début ?
-Non, allez Ă l'essentiel.
655
00:41:05,400 --> 00:41:06,720
Un portable sonne.
656
00:41:06,920 --> 00:41:10,520
...
Me Bauer, c'est bien ça ?
657
00:41:10,720 --> 00:41:13,360
-Excusez-moi, madame le président.
-Je viens
658
00:41:13,560 --> 00:41:14,640
de rappeler
659
00:41:14,840 --> 00:41:17,040
les rĂšgles de l'audience.
Je recommence ?
660
00:41:17,200 --> 00:41:18,880
-Non. Excusez-moi,
661
00:41:19,080 --> 00:41:20,640
madame le président.
-Bien.
662
00:41:21,280 --> 00:41:23,280
M. Boudali, nous sommes tout ouĂŻe.
663
00:41:23,480 --> 00:41:25,240
-Vous avez déjà vu ces photos,
664
00:41:25,400 --> 00:41:27,760
mais je préfÚre
que vous les ayez sous les yeux,
665
00:41:27,960 --> 00:41:31,040
histoire que le tribunal
voie Ă qui on a affaire.
666
00:41:32,280 --> 00:41:36,320
Il n'y a pas moins de 11 ecchymoses
sur le corps de mon client.
667
00:41:36,520 --> 00:41:38,640
Non, ce n'est pas de l'énervement,
668
00:41:38,800 --> 00:41:42,560
mais bien un déchaßnement physique
d'une rare violence.
669
00:41:43,200 --> 00:41:45,840
Parce que M. Boudali
a été surpris au parloir
670
00:41:46,000 --> 00:41:48,360
en train de commettre
une infraction,
671
00:41:48,520 --> 00:41:51,600
il s'en prend au surveillant
qui a rapporté l'incident,
672
00:41:51,760 --> 00:41:54,840
un fonctionnaire de l'Etat
qui ne fait que son travail.
673
00:41:56,520 --> 00:41:58,000
De quel cÎté est la loi ?
674
00:41:58,200 --> 00:42:01,200
M. Boudali croit peut-ĂȘtre
que la maison d'arrĂȘt doit
675
00:42:01,400 --> 00:42:02,760
agrémenter son séjour
676
00:42:02,960 --> 00:42:04,880
de parties de jambes en l'air.
677
00:42:05,040 --> 00:42:07,640
Il est temps de remettre
de l'ordre dans son esprit.
678
00:42:07,840 --> 00:42:10,320
Il n'est pas
dans un club de vacances.
679
00:42:11,200 --> 00:42:14,480
-Merci, maĂźtre.
Mme le procureur, on vous écoute.
680
00:42:15,560 --> 00:42:18,080
-Madame le président,
madame, monsieur du tribunal,
681
00:42:18,240 --> 00:42:20,120
comme vous l'avez fait remarquer,
682
00:42:20,280 --> 00:42:22,960
M. Boudali n'est pas
un inconnu de nos services.
683
00:42:23,120 --> 00:42:24,800
On parle de faits nombreux,
684
00:42:25,000 --> 00:42:29,120
inscrits dans un parcours
bien rÎdé, liés aux stupéfiants.
685
00:42:29,320 --> 00:42:32,120
Il ne comprend pas la sanction.
MĂȘme la dĂ©tention
686
00:42:32,320 --> 00:42:34,600
ne lui a pas mis
de plomb dans la tĂȘte.
687
00:42:34,760 --> 00:42:36,640
Je vous demande de le condamner
688
00:42:36,840 --> 00:42:39,720
Ă 4 ans d'emprisonnement,
avec maintien en détention.
689
00:42:39,920 --> 00:42:44,720
-Merci, madame le procureur.
Me Bauer, on vous écoute.
690
00:42:46,280 --> 00:42:47,400
(-Vas-y.)
691
00:42:48,320 --> 00:42:49,600
Elle se racle la gorge.
692
00:42:50,240 --> 00:42:51,720
-Madame le président,
693
00:42:51,880 --> 00:42:55,080
c'est la 1re fois que je plaide
au tribunal de Bobigny.
694
00:42:55,760 --> 00:42:57,520
Je n'en connais pas les usages,
695
00:42:57,680 --> 00:43:00,600
mais, grĂące Ă madame le procureur,
j'ai retenu une chose.
696
00:43:01,680 --> 00:43:03,880
On peut réclamer
la condamnation d'un homme
697
00:43:04,040 --> 00:43:08,000
parce que son casier judiciaire
le désigne comme multirécidiviste.
698
00:43:08,200 --> 00:43:10,640
Il a reconnu les faits,
mais mon client
699
00:43:10,840 --> 00:43:12,800
a le droit à un procÚs équitable.
700
00:43:13,000 --> 00:43:14,480
Quand on lit son casier...
701
00:43:16,200 --> 00:43:19,280
il n'y a jamais eu
de poursuites pour violences.
702
00:43:19,440 --> 00:43:21,200
Des condamnations, plusieurs,
703
00:43:21,400 --> 00:43:24,760
c'est exact,
mais jamais de violences.
704
00:43:25,480 --> 00:43:28,680
J'étais présente,
donc je sais ce qui s'est passé.
705
00:43:28,840 --> 00:43:30,680
-Pardon, madame le président.
706
00:43:30,880 --> 00:43:33,440
Un témoin ne peut pas plaider.
-Alors,
707
00:43:33,640 --> 00:43:36,880
je n'ai pas témoigné.
Si vous aviez bien lu le dossier,
708
00:43:37,080 --> 00:43:40,080
vous auriez vu que les policiers
n'ont pas réussi à me joindre
709
00:43:40,280 --> 00:43:42,880
Ă temps.
-Vous auriez dĂ» vous manifester.
710
00:43:43,080 --> 00:43:44,720
Et confier le dossier Ă un confrĂšre.
711
00:43:44,920 --> 00:43:49,400
-Consoeur, si ma présence
Ă cette audience vous pose problĂšme,
712
00:43:49,600 --> 00:43:52,440
c'est au bĂątonnier de trancher.
-On ne va pas le déranger
713
00:43:52,640 --> 00:43:56,040
pour si peu. Me Lorenti,
autre chose ou on poursuit ?
714
00:43:56,240 --> 00:43:57,720
-Si ça ne dérange que moi,
715
00:43:57,920 --> 00:44:01,600
je me tais, madame le président.
-Merci. Me Bauer, poursuivez.
716
00:44:03,400 --> 00:44:05,120
-Non seulement j'y étais...
717
00:44:07,200 --> 00:44:11,080
mais je connais mon client
depuis longtemps. Nous avons grandi
718
00:44:11,280 --> 00:44:13,360
dans la mĂȘme citĂ©,
M. Boudali et moi.
719
00:44:14,080 --> 00:44:18,240
Je sais qu'en cité, le trafic
de stupéfiants est inévitable.
720
00:44:19,160 --> 00:44:20,800
Pour gagner de l'argent...
721
00:44:21,800 --> 00:44:23,240
et pour faire partie d'un groupe,
722
00:44:23,440 --> 00:44:24,600
d'une famille.
723
00:44:24,760 --> 00:44:27,040
Quel qu'en soit le prix,
malheureusement.
724
00:44:27,200 --> 00:44:30,560
M. Boudali a pris des risques
en se lançant dans le trafic.
725
00:44:30,720 --> 00:44:32,600
Il le savait. Il a perdu.
726
00:44:32,800 --> 00:44:35,000
Il a été condamné
Ă 7 ans de prison.
727
00:44:35,200 --> 00:44:37,040
C'est long, madame le président.
728
00:44:39,240 --> 00:44:42,040
Si les détenus n'ont pas
une lumiĂšre au bout du tunnel
729
00:44:42,240 --> 00:44:44,280
pour se projeter
dans un avenir meilleur,
730
00:44:44,440 --> 00:44:46,440
Ă quoi sert une condamnation ?
731
00:44:48,120 --> 00:44:51,680
Dans le cas de mon client,
sa petite lumiĂšre s'appelle Yasmine.
732
00:44:52,680 --> 00:44:53,720
Il l'aime
733
00:44:53,920 --> 00:44:56,920
depuis l'adolescence.
Ils veulent fonder une famille.
734
00:44:57,120 --> 00:44:59,560
Mais M. Boudali
ne peut pas avoir d'intimité.
735
00:44:59,720 --> 00:45:02,040
La prison de Villepinte
n'a pas d'UVF.
736
00:45:02,760 --> 00:45:04,120
Alors comment font-ils ?
737
00:45:05,120 --> 00:45:07,400
Ils se débrouillent
pendant une visite.
738
00:45:07,600 --> 00:45:11,640
Alors, les relations sexuelles
ne sont pas autorisées,
739
00:45:11,840 --> 00:45:14,120
mais expliquez-moi
ce que mon client fait
740
00:45:14,280 --> 00:45:15,920
dans un établissement
pour courtes peines ?
741
00:45:16,840 --> 00:45:21,000
Il aurait dĂ» ĂȘtre transfĂ©rĂ©
dans un centre avec une UVF.
742
00:45:21,200 --> 00:45:24,200
Par manque de place,
ce transfert n'a pas eu lieu.
743
00:45:24,400 --> 00:45:28,040
Le systÚme pénitentiaire
est Ă blĂąmer et non mon client
744
00:45:28,240 --> 00:45:30,440
qu'on a privé
d'une perspective d'avenir.
745
00:45:30,640 --> 00:45:32,560
Ne répondez pas à la sévérité
746
00:45:32,760 --> 00:45:36,400
des réquisitions du parquet.
Rendez une décision juste.
747
00:45:37,480 --> 00:45:38,520
-Merci, maĂźtre.
748
00:45:40,920 --> 00:45:42,200
-Ca va ?
-Ca va et toi ?
749
00:45:42,360 --> 00:45:44,120
-Ouais. Ca t'a plu ?
750
00:45:44,280 --> 00:45:47,320
-C'était...
C'était beau. C'était fort.
751
00:45:48,280 --> 00:45:49,280
Elle rit.
752
00:45:49,440 --> 00:45:53,200
J'ai senti que Fouad était content.
Il a l'air rassuré.
753
00:45:54,320 --> 00:45:55,560
-Attends. On verra.
754
00:45:57,800 --> 00:45:58,920
-Ta place est lĂ .
755
00:45:59,640 --> 00:46:02,800
Pourquoi tu plaides pas Ă Bobigny ?
C'est...
756
00:46:02,960 --> 00:46:04,240
-Je peux pas.
757
00:46:05,520 --> 00:46:08,400
-On s'en fout.
C'était il y a 15 ans. C'est fini.
758
00:46:08,560 --> 00:46:10,880
-Non, on ne s'en fout pas.
Je peux pas.
759
00:46:12,880 --> 00:46:13,920
-T'as kiffé.
760
00:46:15,040 --> 00:46:16,840
T'étais dans ta robe.
Elle rit.
761
00:46:17,000 --> 00:46:21,080
"Le systÚme pénitentiaire
est à blùmer, madame le président."
762
00:46:23,040 --> 00:46:24,080
Sonnerie
763
00:46:25,360 --> 00:46:26,360
-Levez-vous.
764
00:46:35,640 --> 00:46:36,600
-Asseyez-vous.
765
00:46:43,120 --> 00:46:44,920
M. Boudali, levez-vous.
766
00:46:47,680 --> 00:46:52,240
Le tribunal vous condamne
Ă une peine de 4 mois de prison
767
00:46:52,440 --> 00:46:54,000
dont 3 avec sursis.
768
00:46:54,160 --> 00:46:57,000
Si vous commettez encore
la mĂȘme infraction,
769
00:46:57,200 --> 00:46:59,280
vous ferez 3 mois supplémentaires.
770
00:46:59,480 --> 00:47:01,760
Deux mots d'explication.
Le tribunal
771
00:47:01,960 --> 00:47:03,280
a souhaité tenir compte
772
00:47:03,440 --> 00:47:05,680
des conditions
de votre incarcération.
773
00:47:06,680 --> 00:47:07,680
-Merci.
774
00:47:07,840 --> 00:47:10,400
-J'attends
que vous vous teniez tranquille.
775
00:47:10,600 --> 00:47:11,600
C'est compris ?
776
00:47:12,720 --> 00:47:15,840
Me Bauer, pour ce qui est
de la demande de transfert...
777
00:47:16,040 --> 00:47:19,640
Me Bauer, vous ĂȘtes avec nous ?
-Oui, madame le président.
778
00:47:19,840 --> 00:47:20,840
Je suis lĂ .
779
00:47:21,000 --> 00:47:23,840
-Bien. Pour ce qui est
de la demande de transfert,
780
00:47:24,000 --> 00:47:26,080
notre tribunal
n'étant pas compétent,
781
00:47:26,240 --> 00:47:27,920
faites un dossier
782
00:47:28,120 --> 00:47:31,760
suffisamment argumenté.
Je vous fais confiance. Voyez ça
783
00:47:31,960 --> 00:47:33,400
avec madame le procureur.
784
00:47:33,560 --> 00:47:35,680
-Oui, madame le président.
-Bien.
785
00:47:35,840 --> 00:47:37,760
Des questions ?
-Non, madame le président.
786
00:47:37,960 --> 00:47:38,960
-Merci.
787
00:47:39,120 --> 00:47:41,120
Musique rythmée
788
00:47:41,280 --> 00:48:04,560
...
789
00:48:04,760 --> 00:48:07,960
-Je te l'ai déjà dit.
C'est comme ça. J'ai pas envie.
790
00:48:12,000 --> 00:48:13,840
Tu vas insister comme ça ?
791
00:48:23,080 --> 00:48:26,760
Tonalité
792
00:48:26,920 --> 00:48:28,280
*-Bien ?
-J'ai un baveux
793
00:48:28,480 --> 00:48:30,320
pour mon frĂšre.
*-On le connaĂźt ?
794
00:48:30,520 --> 00:48:33,880
-Non, une jeune, Me Bauer.
Elle vient de la cité.
795
00:48:34,080 --> 00:48:35,000
Il nous la faut.
796
00:48:35,160 --> 00:48:37,880
*-Bien. Tu lui as parlé ?
Elle est d'accord ?
797
00:48:39,080 --> 00:48:40,840
-Elle le sera. Je m'en occupe.
798
00:48:41,320 --> 00:48:42,320
*-OK.
799
00:48:43,960 --> 00:48:45,960
Musique de suspense
800
00:48:46,120 --> 00:48:53,160
...
801
00:48:53,400 --> 00:48:55,400
Générique de fin
802
00:48:55,560 --> 00:49:33,800
...
803
00:49:34,040 --> 00:49:37,040
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
53773