Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,416 --> 00:00:27,208
THIS MOVIE WON THE GRAND PRIX
OF FRENCH FILM IN 1973
2
00:00:36,458 --> 00:00:38,291
Hello there, is this a good time?
3
00:00:39,875 --> 00:00:41,916
Yes. So, you've read the screenplay?
4
00:00:43,166 --> 00:00:44,041
It's good, right?
5
00:00:46,083 --> 00:00:48,625
But do we really know
what the audience likes?
6
00:00:48,708 --> 00:00:51,791
Depends whetherthey're perverts or prudes.
7
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Sure.
8
00:00:55,333 --> 00:00:57,916
Of course I believe it,
or I wouldn't be producing the movie.
9
00:01:00,208 --> 00:01:02,833
No, not very expensive,
but not very cheap, either.
10
00:01:05,125 --> 00:01:07,333
It takes place in 1958,
so there are costumes.
11
00:01:07,416 --> 00:01:10,125
Of course. But above all, it needs a star.
12
00:01:10,291 --> 00:01:11,291
-Yes.
-Who do you have?
13
00:01:11,375 --> 00:01:13,583
Well, for the main role,
we were thinking about Eva.
14
00:01:13,666 --> 00:01:18,708
Eva? If you can get her…
15
00:01:18,791 --> 00:01:21,041
If we had Eva, would you agree
to distribute it?
16
00:01:22,166 --> 00:01:23,000
Yes.
17
00:01:23,416 --> 00:01:26,333
Yes, well… that depends.
18
00:01:28,000 --> 00:01:28,833
On what conditions?
19
00:01:28,916 --> 00:01:31,125
The usual…
20
00:01:31,208 --> 00:01:33,500
Yes, all right. Very well, yes. Okay.
21
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
Yes, fine. Okay, I'll call you then.
22
00:01:38,250 --> 00:01:41,583
All right, goodbye, old fellow. See you.
23
00:01:43,000 --> 00:01:44,375
Did you get that?
24
00:01:44,458 --> 00:01:45,666
Yes. Eva needs to accept.
25
00:01:45,750 --> 00:01:49,000
Well, you're the director.
It's up to you now.
26
00:02:36,083 --> 00:02:37,916
Stop!
27
00:02:50,916 --> 00:02:51,791
Cut!
28
00:02:56,791 --> 00:02:58,416
Bring on the extras, please.
29
00:02:58,500 --> 00:03:00,125
Give the weapon back.
30
00:03:13,000 --> 00:03:14,333
Are we done with the crane?
31
00:03:14,416 --> 00:03:15,541
Yes!
32
00:03:30,875 --> 00:03:33,083
Extras, I never said you could leave!
33
00:03:33,166 --> 00:03:34,791
Please, stay where you are!
34
00:03:37,125 --> 00:03:37,958
Denis Mallet.
35
00:03:38,041 --> 00:03:40,125
-Oh, yes! Hello.
-Hello.
36
00:03:41,375 --> 00:03:43,333
I've brought you my screenplay.
37
00:03:43,416 --> 00:03:45,541
You shouldn't have bothered,
we're heading back.
38
00:03:45,625 --> 00:03:48,791
We're in a bit of a rush.
I'm anxious to hear what you think.
39
00:03:52,375 --> 00:03:53,625
"Marthe."
40
00:03:57,083 --> 00:04:00,041
It's the story of a divorcée
living with a younger man.
41
00:04:00,708 --> 00:04:02,583
A younger man? How much younger?
42
00:04:02,666 --> 00:04:04,166
Not that much younger, he's 25.
43
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
He lives with her.
He wants to get into the movie industry.
44
00:04:08,083 --> 00:04:09,875
What do you mean, the movie industry?
45
00:04:09,958 --> 00:04:11,416
He wants to be a director.
46
00:04:12,541 --> 00:04:15,541
It excites her.
She lives vicariously through him.
47
00:04:16,958 --> 00:04:19,000
But then he meets a young girl
and leaves her.
48
00:04:19,583 --> 00:04:21,625
That's a little tired, isn't it?
49
00:04:21,708 --> 00:04:22,666
She kills herself.
50
00:04:24,083 --> 00:04:25,000
Oh, right.
51
00:04:26,041 --> 00:04:27,708
It happens, doesn't it?
52
00:04:27,791 --> 00:04:31,291
Yes, but it's just that I've died
in both my latest movies.
53
00:04:31,375 --> 00:04:33,958
Don't you think people will get bored?
54
00:04:34,041 --> 00:04:36,125
If you like the role,
why does that matter?
55
00:04:36,208 --> 00:04:37,291
I'll read it.
56
00:04:37,375 --> 00:04:39,333
Eva, it's time for makeup.
57
00:04:39,416 --> 00:04:40,458
Another take?
58
00:04:40,541 --> 00:04:42,875
No, we're moving on.
We're doing your close-up.
59
00:04:42,958 --> 00:04:44,208
I need some blood, then.
60
00:04:44,291 --> 00:04:47,458
Michel! Can you bring me
the blood, please?
61
00:04:53,875 --> 00:04:55,083
-You want blood?
-Yes.
62
00:04:55,166 --> 00:04:56,625
I fell onto this side, see?
63
00:04:56,708 --> 00:04:59,125
-Two drops, right there.
-There?
64
00:04:59,208 --> 00:05:00,333
Yeah.
65
00:05:01,125 --> 00:05:02,666
Yes, but don't go over the top.
66
00:05:02,750 --> 00:05:04,500
All right, I'll leave you to it.
67
00:05:04,583 --> 00:05:07,333
If you could read it quickly,
I need your answer.
68
00:05:07,416 --> 00:05:10,958
How about we discuss it in Paris?
69
00:05:11,041 --> 00:05:12,083
When?
70
00:05:12,166 --> 00:05:13,375
As soon as I get back.
71
00:05:14,541 --> 00:05:15,833
Perfect. Great. Thank you.
72
00:05:15,916 --> 00:05:17,333
Excuse me. Goodbye.
73
00:05:17,416 --> 00:05:18,625
-Goodbye.
-Shall we?
74
00:05:19,958 --> 00:05:22,958
I'll draw it on, like this.
75
00:05:27,208 --> 00:05:28,041
Yes, that'll do.
76
00:05:50,083 --> 00:05:51,958
Don't your friends ever come by?
77
00:05:53,125 --> 00:05:55,708
We arrange to have the house
when they're not here.
78
00:05:55,791 --> 00:05:58,166
Denis needs peace and quiet to work.
79
00:05:58,250 --> 00:06:01,333
Really? What's he working on
at the moment?
80
00:06:01,416 --> 00:06:03,416
He's preparing his next movie.
81
00:06:03,500 --> 00:06:05,083
What's it about?
82
00:06:05,166 --> 00:06:07,125
I don't know.
83
00:06:07,208 --> 00:06:10,041
Doesn't he get you to read
his screenplays?
84
00:06:10,125 --> 00:06:13,708
Normally, yes. But this one's a mystery.
85
00:06:13,791 --> 00:06:15,458
He still hasn't shown me anything.
86
00:06:16,500 --> 00:06:19,625
-When will it be finished?
-I don't know.
87
00:06:19,708 --> 00:06:22,125
I must admit, I've never seen
any of his movies.
88
00:06:22,208 --> 00:06:23,833
I'm not surprised.
89
00:06:24,625 --> 00:06:26,583
He hasn't made that many.
90
00:06:26,666 --> 00:06:28,833
They didn't do very well commercially.
91
00:06:30,375 --> 00:06:32,958
It's lucky I work, otherwise
we'd have nothing to eat.
92
00:06:50,750 --> 00:06:51,625
Hello?
93
00:06:52,666 --> 00:06:55,625
Yes, she's here. I'll just fetch her.
Kate, it's for you!
94
00:06:55,708 --> 00:06:56,708
Really?
95
00:06:57,625 --> 00:06:59,041
It's a guy.
96
00:07:12,083 --> 00:07:14,250
{\an8}"Sequence three.
97
00:07:14,333 --> 00:07:17,250
{\an8}"Rue Marthe, outside on the street,at night.
98
00:07:18,625 --> 00:07:22,458
"An empty shot. A Traction Avant pulls up.
99
00:07:24,375 --> 00:07:27,291
"Marthe is driving.She gets out of the car.
100
00:07:30,625 --> 00:07:32,791
"Lateral tracking shot.
101
00:07:32,875 --> 00:07:36,875
"She opens the back doorand collects her parcels.
102
00:07:39,916 --> 00:07:44,583
"She closes the car door.Continued lateral tracking shot."
103
00:07:59,083 --> 00:08:01,041
Don't worry, Mrs. Victor, it's only me.
104
00:08:01,125 --> 00:08:03,000
Mr. Philippe just picked up the mail!
105
00:08:03,083 --> 00:08:04,625
Wonderful, thank you.
106
00:08:04,708 --> 00:08:06,666
-Happy New Year!
-Thank you.
107
00:09:50,583 --> 00:09:52,416
-It's me.-Where are you?
108
00:09:52,500 --> 00:09:55,291
Rue Bonaparte. Marthe isn't back yet.
109
00:09:55,375 --> 00:09:57,458
If that's all you wanted to tell me…
110
00:09:57,541 --> 00:10:00,125
No, don't be silly.I'm telling you that I'm bothered.
111
00:10:00,208 --> 00:10:01,083
Bothered about what?
112
00:10:01,166 --> 00:10:03,458
Having to leave you alone tonight.
113
00:10:03,541 --> 00:10:05,833
I'm going to the movies with Colette.
114
00:10:05,916 --> 00:10:06,875
Yeah.
115
00:10:08,333 --> 00:10:11,333
Either way, I'm sad thatI can't be with you.
116
00:10:11,416 --> 00:10:14,958
Listen, Philippe, if you're sad,there's something you can do about it.
117
00:10:15,041 --> 00:10:17,875
Tell Marthe the truth and be with me.
118
00:10:17,958 --> 00:10:20,250
You promised it would be sortedby the end of the year.
119
00:10:20,333 --> 00:10:22,916
I know, but I can't do that to heron a night like tonight.
120
00:10:23,000 --> 00:10:24,291
Well, that's too bad.
121
00:10:26,083 --> 00:10:29,750
Happy New Year.Give Raymond a kiss from me.
122
00:10:29,833 --> 00:10:31,916
I swear, it's over with Marthe.
123
00:10:32,833 --> 00:10:35,541
You don't love her anymore,yet you're still with her.
124
00:10:35,625 --> 00:10:37,250
You know you're the only one for me.
125
00:10:37,333 --> 00:10:38,875
I know… for a few hours a week.
126
00:10:38,958 --> 00:10:41,166
I don't even sleep with her anymore.
127
00:10:41,250 --> 00:10:43,208
You're making both of us unhappy!
128
00:10:43,291 --> 00:10:45,666
I'm wasting my life waitingwhile you're unhappy, too.
129
00:10:45,750 --> 00:10:47,875
You can't even work.You feel bad about yourself.
130
00:10:57,583 --> 00:10:58,666
Hello?
131
00:11:00,291 --> 00:11:01,458
Tonight?
132
00:11:01,541 --> 00:11:03,625
Listen, Patrick, this is ridiculous.
133
00:11:03,708 --> 00:11:05,666
The one time I'm out in the country…
134
00:11:06,708 --> 00:11:07,916
Camille is so kind.
135
00:11:08,000 --> 00:11:10,041
That sounds like the name
of a Trenet song.
136
00:11:10,125 --> 00:11:13,333
Yes, you're right. I like her a lot.
137
00:11:13,416 --> 00:11:16,750
The feeling's mutual. She never invites
the girls that work for her over.
138
00:11:16,833 --> 00:11:19,458
Work is a bit of an exaggeration.
139
00:11:19,541 --> 00:11:22,625
I just steam dresses
to make a little money.
140
00:11:22,708 --> 00:11:24,875
I'm also learning French
at the Alliance Française!
141
00:11:26,083 --> 00:11:27,666
Have you ever had your photo taken?
142
00:11:27,750 --> 00:11:29,041
No, never.
143
00:11:29,125 --> 00:11:32,166
That's a shame. You're very photogenic.
144
00:11:32,250 --> 00:11:34,750
I bet that's what you thought
when you saw me this morning.
145
00:11:36,333 --> 00:11:40,250
Don't worry, there's always
a voyeuristic side to our profession.
146
00:11:46,833 --> 00:11:48,041
What's this Patrick's deal?
147
00:11:48,125 --> 00:11:49,666
What do you mean, his deal?
148
00:11:49,750 --> 00:11:51,375
Is he a leftist or a smoker?
149
00:11:51,458 --> 00:11:52,958
Both, why?
150
00:11:55,041 --> 00:11:56,208
I hope he's good in bed.
151
00:11:56,291 --> 00:11:58,875
Oh, yes, he's very good, actually.
152
00:12:01,333 --> 00:12:03,416
Quick, hurry! Or we'll get stuck!
153
00:12:25,083 --> 00:12:26,750
Goodbye! Thank you!
154
00:13:38,333 --> 00:13:41,708
It's going to be nice tomorrow.
We'll see all the stars.
155
00:13:42,833 --> 00:13:45,041
I'm heading down to the pond.
156
00:13:45,125 --> 00:13:47,041
It'll be gorgeous right now.
157
00:13:47,125 --> 00:13:49,416
Is that where you want to shoot
the end of the movie?
158
00:13:50,250 --> 00:13:51,416
You finished it?
159
00:13:52,583 --> 00:13:54,208
So? First impressions?
160
00:13:55,458 --> 00:13:58,708
It's a little difficult.
It's so close to reality.
161
00:13:58,791 --> 00:14:02,666
There are lines
I could ask for royalties on.
162
00:14:02,750 --> 00:14:04,458
But isn't it interesting, at least?
163
00:14:04,541 --> 00:14:05,500
Sure.
164
00:14:07,083 --> 00:14:09,666
There was real suspense,
even though I knew the ending.
165
00:14:09,750 --> 00:14:12,416
You wonder what's going to happen
right to the very end.
166
00:14:12,500 --> 00:14:14,916
Honestly, it's good. Really good.
167
00:14:17,041 --> 00:14:18,583
I'm glad you like it.
168
00:14:19,791 --> 00:14:20,875
You see…
169
00:14:21,750 --> 00:14:23,375
I was nervous about how you'd react.
170
00:14:23,458 --> 00:14:24,333
Why?
171
00:14:24,416 --> 00:14:28,083
You might have thought making a movie
out of it was tasteless.
172
00:14:28,166 --> 00:14:30,500
No, that doesn't bother me.
173
00:14:30,583 --> 00:14:34,125
Seeing it written out like that makes me
feel like it happened to someone else.
174
00:14:35,166 --> 00:14:38,041
Maybe it's because you changed the names.
175
00:14:39,416 --> 00:14:42,833
Except for Marthe.
Why didn't you change hers?
176
00:14:42,916 --> 00:14:45,458
I couldn't find another one.
It would change everything.
177
00:14:48,291 --> 00:14:51,000
This is the first time
we've spoken about her since.
178
00:14:56,416 --> 00:14:58,333
I thought you didn't really care.
179
00:15:00,625 --> 00:15:02,583
She was very important to you.
180
00:15:06,583 --> 00:15:07,791
She was a wonderful woman.
181
00:15:08,958 --> 00:15:10,333
Why did you leave her?
182
00:15:12,041 --> 00:15:13,166
Because I met you.
183
00:15:21,791 --> 00:15:24,166
You know, the only thing that bothers me
184
00:15:25,250 --> 00:15:27,333
is that you made her kill herself.
185
00:15:28,333 --> 00:15:30,791
We never really found out what happened.
186
00:15:32,291 --> 00:15:36,333
In any case, in the movie,
suicide is much more hard-hitting.
187
00:15:36,416 --> 00:15:38,458
It's a better expression of the truth.
188
00:15:38,958 --> 00:15:42,583
Perhaps, but the way you wrote it
makes you responsible for her death.
189
00:15:42,666 --> 00:15:45,041
It even seems like you wanted it
to look that way.
190
00:15:45,416 --> 00:15:46,500
That's not my intention.
191
00:15:52,666 --> 00:15:54,708
I won't spare the character
I was at the time.
192
00:16:13,583 --> 00:16:16,958
Marthe? Marthe, are you here?
193
00:16:27,458 --> 00:16:28,875
Marthe!
194
00:16:29,458 --> 00:16:32,250
Marthe, come back! Marthe!
195
00:17:16,958 --> 00:17:19,833
If I understand correctly,this Philippe is some sort of gigolo.
196
00:17:19,916 --> 00:17:22,083
No, he works. He's an assistant director.
197
00:17:22,166 --> 00:17:25,083
Sure, but essentially
he still lives off of Marthe, right?
198
00:17:26,291 --> 00:17:28,166
I guess you could say that.
199
00:17:28,250 --> 00:17:31,833
He lives with her, she's the breadwinner,
she's a lawyer.
200
00:17:31,916 --> 00:17:34,250
He doesn't always have work.
201
00:17:34,333 --> 00:17:36,958
You know what it's like.
We're in a tough industry.
202
00:17:37,041 --> 00:17:37,916
And the watch?
203
00:17:38,000 --> 00:17:39,166
He doesn't take it.
204
00:17:39,250 --> 00:17:40,708
That's all it takes.
205
00:17:41,583 --> 00:17:43,041
You're very moral, aren't you?
206
00:17:43,958 --> 00:17:45,791
But you're not entirely wrong.
207
00:17:46,833 --> 00:17:48,833
Philippe's attitude is somewhat ambiguous.
208
00:17:50,750 --> 00:17:53,958
Are you sure you don't want a whisky?
A little Cognac?
209
00:17:54,041 --> 00:17:55,666
No, thank you.
210
00:17:56,916 --> 00:17:58,708
You really didn't expect this?
211
00:17:59,083 --> 00:18:01,166
You didn't have the slightest suspicion?
212
00:18:01,250 --> 00:18:02,208
No.
213
00:18:03,708 --> 00:18:06,083
He wasn't being colder, more distant?
214
00:18:11,125 --> 00:18:14,166
I thought he seemed happier recently.
215
00:18:15,708 --> 00:18:17,333
He was always wanting to go out.
216
00:18:20,416 --> 00:18:23,416
Maybe that's what should have set
the alarm bells ringing.
217
00:18:23,500 --> 00:18:27,458
Who says it isn't just some
run-of-the-mill, meaningless affair?
218
00:18:28,666 --> 00:18:31,333
If you'd heard them on the phone…
219
00:18:34,583 --> 00:18:37,083
No, it must have been going onfor a while.
220
00:18:41,583 --> 00:18:44,416
I remember something else, now.
221
00:18:45,458 --> 00:18:47,291
In March, when I was in Mégève…
222
00:18:51,208 --> 00:18:53,708
I should never have left himalone in Paris.
223
00:19:13,666 --> 00:19:15,791
What are you doing here?
224
00:19:15,875 --> 00:19:18,458
You weren't at the station. I took a cab.
225
00:19:19,500 --> 00:19:20,750
What time is it?
226
00:19:21,958 --> 00:19:25,958
The alarm must not have gone off.
I'm so sorry.
227
00:19:26,041 --> 00:19:29,291
When I didn't see you there,
I wondered what had happened to you.
228
00:19:29,375 --> 00:19:30,916
I saw the empty bedroom.
229
00:19:33,500 --> 00:19:35,166
Are you sleeping in here now?
230
00:19:36,166 --> 00:19:38,125
I don't like being in the big bed
without you.
231
00:19:38,208 --> 00:19:40,208
Are you bored of me?
232
00:19:42,125 --> 00:19:44,000
You know I have a lot of work
at the moment.
233
00:19:44,083 --> 00:19:46,416
Well, I'm happy to be home.
234
00:19:49,041 --> 00:19:50,666
Will you make room for me?
235
00:19:54,833 --> 00:19:56,500
You caught the sun.
236
00:19:56,583 --> 00:19:58,875
Yes, but I must look awful.
237
00:19:58,958 --> 00:20:00,583
I haven't slept a wink.
238
00:20:06,000 --> 00:20:08,333
This is smaller than a bunk
on a sleeping car!
239
00:20:11,833 --> 00:20:14,000
You really camped out here, huh?
240
00:20:15,208 --> 00:20:17,333
We should redecorate,
turn it into a real office.
241
00:20:18,291 --> 00:20:20,791
No, why? It's fine the way it is.
242
00:20:20,875 --> 00:20:23,166
Yes, but you won't be an assistant
all your life.
243
00:20:23,250 --> 00:20:25,416
You'll be working for yourself.
244
00:20:26,166 --> 00:20:29,083
You need a place to write,
to hold meetings.
245
00:20:33,083 --> 00:20:34,000
Well?
246
00:20:36,250 --> 00:20:37,250
Well what?
247
00:20:39,958 --> 00:20:41,250
Did you cheat on me a lot?
248
00:20:44,083 --> 00:20:45,166
Did you?
249
00:20:45,250 --> 00:20:47,125
Loads of times.
250
00:20:47,208 --> 00:20:49,083
With every station guard I could find.
251
00:20:54,125 --> 00:20:58,500
Well, I met this amazing girl on the train
on my way home from location scouting.
252
00:20:59,333 --> 00:21:01,000
-Oh, really?
-Yes.
253
00:21:02,083 --> 00:21:05,041
So, I asked her to dinner
in the restaurant car
254
00:21:06,583 --> 00:21:08,541
and then I went home with her.
255
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
And then?
256
00:21:14,666 --> 00:21:17,166
And then… nothing.
257
00:21:18,750 --> 00:21:20,791
I don't even know her name.
258
00:21:23,666 --> 00:21:27,125
So, it's serious?
It doesn't seem that way.
259
00:21:32,541 --> 00:21:35,500
I can't help but think how,
without that phone call,
260
00:21:35,583 --> 00:21:38,250
he would have been acting all night long.
261
00:21:42,791 --> 00:21:44,500
But why?
262
00:21:47,166 --> 00:21:48,791
Is he afraid of me?
263
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
Cheating on me like that, on the sly,
264
00:21:56,833 --> 00:21:59,416
like a child hiding from his mother.
265
00:22:02,416 --> 00:22:03,750
Can I have a little more water?
266
00:22:03,833 --> 00:22:06,083
No, you're not going to take another
of those pills.
267
00:22:07,000 --> 00:22:09,083
Do you know what time it is?
268
00:22:09,166 --> 00:22:11,666
We can't leave Raymond in the lurch
on New Year's Eve.
269
00:22:11,750 --> 00:22:13,333
I'll lend you a dress.
270
00:22:13,416 --> 00:22:15,708
You think I want to see people right now?
271
00:22:16,541 --> 00:22:18,791
He's not going to ruin our night!
272
00:22:26,416 --> 00:22:27,458
After all,
273
00:22:27,541 --> 00:22:30,291
maybe this is a chance for you
to be rid of him.
274
00:22:32,541 --> 00:22:34,708
Surely you knew
that it wouldn't last forever.
275
00:22:36,041 --> 00:22:38,583
I always thought
I'd be the first one to leave.
276
00:22:39,500 --> 00:22:43,500
I could see myself saying to him:
"Come on, Philippe, be reasonable.
277
00:22:43,583 --> 00:22:46,291
"You should get married, start a family."
278
00:22:48,625 --> 00:22:52,041
He would have looked so miserable
when I kicked him out.
279
00:22:52,125 --> 00:22:54,083
That, I could have handled.
280
00:22:55,125 --> 00:22:56,666
But this…
281
00:22:57,750 --> 00:22:59,791
Here, this will look great on you.
282
00:23:02,958 --> 00:23:05,166
I'm unlucky and you know it.
283
00:23:06,000 --> 00:23:08,125
I'm just so unlucky in love.
284
00:23:13,833 --> 00:23:15,500
Hello? Yes?
285
00:23:16,708 --> 00:23:18,833
Oh, it's you, Philippe.
286
00:23:18,916 --> 00:23:20,125
Yes, she's here.
287
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
No.
288
00:23:24,208 --> 00:23:25,750
She doesn't want to speak to you.
289
00:23:26,500 --> 00:23:28,166
Because I say so, no.
290
00:23:30,416 --> 00:23:31,458
At Raymond's?
291
00:23:32,375 --> 00:23:33,541
Yes, maybe.
292
00:23:35,083 --> 00:23:37,416
Listen, I don't want to talk about that.
293
00:23:39,708 --> 00:23:40,750
Yes.
294
00:23:42,083 --> 00:23:43,125
Goodbye.
295
00:24:12,291 --> 00:24:14,083
So, then what happened?
296
00:24:14,750 --> 00:24:17,250
Read it, I don't know how to explain.
297
00:24:20,375 --> 00:24:22,083
Oh, I wanted to ask you…
298
00:24:23,125 --> 00:24:26,166
What made you think of me for the role?
299
00:24:26,250 --> 00:24:28,375
-I saw you at the theater.
-Oh, really?
300
00:24:28,458 --> 00:24:31,583
It's pretty rare for a movie director
to go to the theater.
301
00:24:31,666 --> 00:24:33,583
Honestly, I didn't think
you were very good.
302
00:24:35,875 --> 00:24:38,291
-Hello, Daddy!
-Hello.
303
00:24:40,791 --> 00:24:41,666
Who's this guy?
304
00:24:41,750 --> 00:24:43,625
Paul. His name is Paul.
305
00:24:43,708 --> 00:24:45,291
You've met my wife, Béatrice.
306
00:24:45,375 --> 00:24:46,500
-Hello.
-Hello.
307
00:24:46,583 --> 00:24:48,083
Do you have any children?
308
00:24:48,166 --> 00:24:49,541
No, I don't.
309
00:25:15,250 --> 00:25:16,125
Hélène?
310
00:25:20,916 --> 00:25:21,791
Hélène?
311
00:26:13,250 --> 00:26:14,083
Kate!
312
00:26:15,666 --> 00:26:16,750
What are you doing here?
313
00:26:16,833 --> 00:26:18,291
I came to get my bag.
314
00:26:18,375 --> 00:26:19,708
What's that?
315
00:26:19,791 --> 00:26:20,625
It's for Camille.
316
00:26:20,708 --> 00:26:23,041
"Zen Macrobiotics".
Did she ask you to get this?
317
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
Yes.
318
00:26:25,000 --> 00:26:26,166
All right. Come on.
319
00:26:28,000 --> 00:26:30,625
You made me laugh the other day,
on the platform.
320
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
Why?
321
00:26:31,791 --> 00:26:33,583
You looked so strange.
322
00:26:33,666 --> 00:26:34,750
What do you mean?
323
00:26:34,833 --> 00:26:37,625
Do you realize how fast
that train was going?
324
00:26:37,708 --> 00:26:39,250
Yes, of course, but still…
325
00:26:41,666 --> 00:26:43,750
-Second floor.
-What?
326
00:26:51,041 --> 00:26:52,083
Well?
327
00:26:52,166 --> 00:26:53,458
Sure, great job!
328
00:26:55,291 --> 00:26:56,666
Is that Patrick downstairs?
329
00:26:56,750 --> 00:26:59,541
No, that's an American guy
I'm using to get around.
330
00:26:59,625 --> 00:27:00,666
I see.
331
00:27:01,708 --> 00:27:04,166
I'll fetch your bag. Excuse me.
332
00:27:04,250 --> 00:27:06,583
-How's it going?
-Fine.
333
00:27:06,666 --> 00:27:08,500
-Here.
-Thanks. Are you coming in?
334
00:27:08,583 --> 00:27:09,416
No, I'm in a rush.
335
00:27:09,500 --> 00:27:11,041
There's someone waiting for her.
336
00:27:11,125 --> 00:27:12,250
When are you coming over?
337
00:27:12,333 --> 00:27:14,208
Whenever you want!
338
00:27:14,291 --> 00:27:15,875
How about Wednesday?
339
00:27:15,958 --> 00:27:19,041
My first movie is being shown
at the film library, what do you say?
340
00:27:19,125 --> 00:27:21,833
I know it by heart, but take her along
if you like.
341
00:27:21,916 --> 00:27:24,083
We'll meet up for dinner afterwards.
342
00:27:24,166 --> 00:27:26,083
Okay, thanks!
343
00:27:26,166 --> 00:27:28,000
Where should we meet?
344
00:27:28,083 --> 00:27:29,625
In front of the film library?
345
00:27:29,708 --> 00:27:31,583
-All right, eight o'clock sharp.
-Okay!
346
00:27:31,666 --> 00:27:33,666
-Goodbye.
-Bye!
347
00:27:54,166 --> 00:27:55,666
How's the collection coming along?
348
00:27:59,500 --> 00:28:01,458
You know, Eva called.
349
00:28:02,291 --> 00:28:03,375
-Seriously?
-Yes.
350
00:28:03,458 --> 00:28:05,958
She sounded interested
and wants you to call her back.
351
00:28:06,041 --> 00:28:08,166
Fantastic! If she accepts,
that'll seal the deal!
352
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
I'll call Samy.
353
00:28:21,583 --> 00:28:23,958
Hello? Is Samy there?
354
00:28:25,500 --> 00:28:26,833
Okay, I'll wait. Thanks.
355
00:28:31,208 --> 00:28:33,750
It's funny you thought of Eva
for the role.
356
00:28:33,833 --> 00:28:35,333
Why? Don't you like her?
357
00:28:36,000 --> 00:28:37,916
Yes, I think she's great, but…
358
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
She really doesn't look much
like the real Marthe.
359
00:28:40,666 --> 00:28:43,125
Physical resemblance
isn't the important thing here.
360
00:28:46,041 --> 00:28:47,541
Did you find someone to play you?
361
00:28:47,625 --> 00:28:49,541
I met an actor this morning who isn't bad.
362
00:28:50,458 --> 00:28:52,791
How can you say that Eva
looks nothing like Marthe?
363
00:28:52,875 --> 00:28:54,333
You never saw Marthe.
364
00:28:55,958 --> 00:28:57,375
Yes, I did.
365
00:28:57,458 --> 00:28:59,708
I saw you one day at the movies, remember?
366
00:28:59,791 --> 00:29:00,666
No.
367
00:29:03,958 --> 00:29:07,000
The more I think about it,
Eva's perfect for the role.
368
00:29:07,083 --> 00:29:10,125
There are some very difficult scenes,
like the monologue on the highway.
369
00:29:10,208 --> 00:29:11,833
Eva could be excellent for that.
370
00:29:12,750 --> 00:29:14,041
-Hello?
-Hello, Samy?
371
00:29:19,333 --> 00:29:20,708
What about at first?
372
00:29:20,791 --> 00:29:24,125
At first, it was purely sexual.
373
00:29:24,208 --> 00:29:26,458
When I wanted to see him, I'd call.
374
00:29:28,541 --> 00:29:31,833
He was doing his military service,
but he'd kept his student room.
375
00:29:31,916 --> 00:29:33,291
He was often there.
376
00:29:34,583 --> 00:29:38,458
I'd go and see him just to make love.
377
00:29:39,958 --> 00:29:42,083
We'd have a drink, and I'd leave.
378
00:29:43,541 --> 00:29:46,958
Otherwise, we never saw each other.
We didn't even say hello in the street.
379
00:29:48,916 --> 00:29:51,000
I think he liked that little routine.
380
00:29:53,875 --> 00:29:57,291
He had all these ideas about libertinism.
381
00:29:59,791 --> 00:30:01,291
That was fine by me.
382
00:30:02,833 --> 00:30:04,458
I was fresh out of a divorce,
383
00:30:04,541 --> 00:30:08,625
I wasn't looking for someone
to replace Jean-Jacques.
384
00:30:11,041 --> 00:30:12,791
But that didn't last long.
385
00:30:15,875 --> 00:30:17,666
The day he left for Algeria,
386
00:30:17,750 --> 00:30:20,625
he'd call every quarter of an hour,
387
00:30:20,708 --> 00:30:22,666
in spite of what we'd agreed.
388
00:30:24,583 --> 00:30:28,125
At first, I'd pretend I wasn't home,
but in the evenings…
389
00:30:29,041 --> 00:30:30,458
I was head over heels for him.
390
00:30:30,541 --> 00:30:33,416
I went out of my way to find out
where they'd embark.
391
00:30:35,666 --> 00:30:38,291
But I've told you that story 20 times.
392
00:30:38,958 --> 00:30:39,791
Yes.
393
00:30:40,333 --> 00:30:42,666
But it's different
now that I know how it ends.
394
00:30:46,083 --> 00:30:48,666
I can see myself driving in my car
395
00:30:48,750 --> 00:30:51,541
along the little trails
of the Fontainebleau forest.
396
00:30:53,500 --> 00:30:57,291
There had been protests at the stations,
so to prevent that happening again,
397
00:30:58,208 --> 00:31:01,708
they'd reopened an old railroad
in the middle of the forest.
398
00:31:05,625 --> 00:31:08,208
We used to sneak them out,
399
00:31:08,291 --> 00:31:09,583
like thieves.
400
00:31:11,458 --> 00:31:14,458
One time, I was stopped by a patrol.
401
00:31:15,666 --> 00:31:18,333
I told them I was his wife,
and they went to find him.
402
00:31:25,750 --> 00:31:29,750
You see what it all comes down to?
403
00:31:34,916 --> 00:31:38,083
If I hadn't seen him again that night,
it would have been over.
404
00:31:40,541 --> 00:31:42,416
He would never have written to me.
405
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
I practically forced him into it.
406
00:31:49,458 --> 00:31:50,625
Why do you say that?
407
00:31:51,666 --> 00:31:53,208
You were very happy together.
408
00:31:53,291 --> 00:31:56,583
Yes, that's true, especially back then.
409
00:31:59,125 --> 00:32:02,916
Every time he had leave,
I'd go and join him in Algiers.
410
00:32:03,000 --> 00:32:05,708
I remember him coming in,
completely filthy.
411
00:32:06,875 --> 00:32:10,416
I'd already have run him a bath,
and he'd soak for hours.
412
00:32:11,791 --> 00:32:16,666
I told him everything that was going on
in Paris: the people I'd seen,
413
00:32:17,583 --> 00:32:20,750
the plays, the movies, the politics.
414
00:32:23,958 --> 00:32:26,833
When he came back to Paris
I should have been suspicious.
415
00:32:26,916 --> 00:32:27,875
Why?
416
00:32:29,750 --> 00:32:33,000
He was in a terrible state of depression.
417
00:32:34,416 --> 00:32:37,458
I had to take care of him,
to take him home with me.
418
00:32:37,541 --> 00:32:38,458
So what?
419
00:32:40,000 --> 00:32:42,416
So, when you take a man in like that,
420
00:32:42,500 --> 00:32:45,333
sooner or later, he'll resent you.
He'll want his freedom.
421
00:32:47,000 --> 00:32:49,750
So, you're saying everything
that happened is your fault?
422
00:32:50,833 --> 00:32:51,875
No…
423
00:32:55,458 --> 00:32:58,125
I'm just trying to understand.
424
00:32:58,208 --> 00:32:59,583
Shit!
425
00:32:59,666 --> 00:33:00,750
What's the matter?
426
00:33:00,833 --> 00:33:03,000
I think we've got a flat tire.
427
00:33:11,041 --> 00:33:12,250
Look, it's that one.
428
00:33:27,083 --> 00:33:28,458
How does it look?
429
00:33:28,541 --> 00:33:29,791
I can't see anything.
430
00:33:29,875 --> 00:33:31,041
Hold on.
431
00:33:40,125 --> 00:33:42,875
Yes, there. It looks okay.
432
00:33:50,125 --> 00:33:51,916
You'd think they'd stop, those bastards.
433
00:34:09,125 --> 00:34:10,541
Having car trouble?
434
00:34:10,625 --> 00:34:12,750
No, we're fine.
We're having a whale of a time.
435
00:34:12,833 --> 00:34:14,041
We'll sort it out for you.
436
00:34:18,625 --> 00:34:19,875
Are you headed far?
437
00:34:19,958 --> 00:34:21,083
Nowhere at the moment.
438
00:34:21,166 --> 00:34:22,958
A New Year's Eve party, I bet.
439
00:34:23,041 --> 00:34:25,000
That works out nicely,
we're looking for one.
440
00:34:25,083 --> 00:34:26,750
Will you take us?
441
00:34:26,833 --> 00:34:28,791
Change that wheel, then we'll talk.
442
00:34:28,875 --> 00:34:29,916
You got it.
443
00:34:39,375 --> 00:34:41,125
Drive carefully, won't you?
444
00:34:47,791 --> 00:34:49,375
Are you a Polytechnique student?
445
00:34:49,458 --> 00:34:51,000
No, why?
446
00:34:51,083 --> 00:34:52,833
Your hands are clammy.
447
00:34:57,750 --> 00:34:59,666
We'll drive in front,
Madeleine knows the way!
448
00:34:59,750 --> 00:35:00,875
Okay!
449
00:35:05,000 --> 00:35:07,291
You drew the short straw.
450
00:35:10,000 --> 00:35:12,333
-Hi!
-Hello. Is Samy here?
451
00:35:12,416 --> 00:35:14,291
-Yes, come on in.
-Thanks.
452
00:35:17,875 --> 00:35:19,333
-Is that you, Denis?
-Yeah.
453
00:35:19,416 --> 00:35:21,125
We said 11 o'clock, didn't we?
454
00:35:21,208 --> 00:35:23,000
I overslept.
455
00:35:24,125 --> 00:35:26,125
Did you meet with Eva's agent?
456
00:35:26,208 --> 00:35:28,000
Yeah, he's a greedy guy.
457
00:35:28,625 --> 00:35:32,166
You said that, with Eva, you could get
all the cash you wanted.
458
00:35:32,250 --> 00:35:36,041
Well, if I give him everything
the distributor gives us in advance,
459
00:35:36,125 --> 00:35:37,916
we'll have nothing left to make the movie.
460
00:35:38,000 --> 00:35:42,208
Another thing: she wants to see you.
I think she wants to make some changes.
461
00:35:42,291 --> 00:35:44,291
What now?
462
00:35:44,375 --> 00:35:47,166
Sometimes I wonder whether
you really want to make this movie.
463
00:35:47,250 --> 00:35:49,000
Listen, it's a good screenplay.
464
00:35:49,083 --> 00:35:50,791
I don't see what needs changing.
465
00:35:50,875 --> 00:35:54,458
Yes, but I can't do anything
if you don't agree.
466
00:35:54,541 --> 00:35:56,208
Put yourself in my shoes, buddy.
467
00:35:56,291 --> 00:35:59,333
Have you met? Sonia, this is Denis.
468
00:35:59,416 --> 00:36:01,833
Would you be a doll
and make us some coffee?
469
00:36:01,916 --> 00:36:03,208
Coming right up.
470
00:36:03,291 --> 00:36:05,416
-And open the curtains as you go, OK?
-Sure.
471
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
How's Camille doing? Still working hard?
472
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
-As always, yes.
-Have a seat.
473
00:36:23,416 --> 00:36:25,458
What do you think of her?
474
00:36:25,541 --> 00:36:26,708
Nice.
475
00:36:26,791 --> 00:36:28,458
No, come on, honestly?
476
00:36:29,458 --> 00:36:30,833
She has a pretty little nose.
477
00:36:32,291 --> 00:36:34,333
I was thinking of casting her as Hélène.
478
00:36:35,458 --> 00:36:36,625
You're completely insane.
479
00:36:36,708 --> 00:36:38,083
No way in hell!
480
00:36:38,166 --> 00:36:40,416
If you saw her naked,
you wouldn't be saying that.
481
00:36:40,500 --> 00:36:42,458
That's not the problem.
482
00:36:42,541 --> 00:36:45,250
Well, to be honest…
I got a little ahead of myself last night…
483
00:36:45,333 --> 00:36:47,083
I may have promised her a small role.
484
00:36:47,166 --> 00:36:48,750
You'll never change, will you?
485
00:36:52,541 --> 00:36:54,041
Hold on.
486
00:36:54,125 --> 00:36:56,333
What about Raymond's niece?
487
00:36:56,416 --> 00:36:58,333
Raymond's niece?
488
00:36:58,416 --> 00:37:00,083
What does that role involve?
489
00:37:00,708 --> 00:37:02,416
Did you even read my script?
490
00:37:04,250 --> 00:37:05,083
Look.
491
00:37:10,250 --> 00:37:11,125
Here.
492
00:37:14,625 --> 00:37:15,875
Ah, the threesome scene!
493
00:37:17,875 --> 00:37:20,458
She'd do very well in that. Sonia!
494
00:37:21,750 --> 00:37:22,583
Sonia?
495
00:37:22,666 --> 00:37:24,291
Yes, what is it?
496
00:37:24,375 --> 00:37:26,208
We've found a part for you in the movie.
497
00:37:26,291 --> 00:37:27,416
Really?
498
00:37:28,208 --> 00:37:29,750
Yes, of course.
499
00:37:29,833 --> 00:37:31,458
Here, it's this scene.
500
00:37:35,708 --> 00:37:37,500
What does that mean?
501
00:37:37,583 --> 00:37:39,250
It's a scene from the past.
502
00:37:39,333 --> 00:37:42,416
Right, okay.
"Raymond's house, inside a bedroom.
503
00:37:43,000 --> 00:37:45,583
"A young woman finishes getting dressedin the bathroom.
504
00:37:45,666 --> 00:37:47,916
"From the bedroom, we can hear the voice
505
00:37:48,000 --> 00:37:50,041
"of Raymond's Moroccan houseboy.
506
00:37:50,125 --> 00:37:51,750
Enjoy, ladies and gentleman!
507
00:37:51,833 --> 00:37:52,750
Thanks, Ahmed.
508
00:37:55,208 --> 00:37:57,041
Leaving so soon?
509
00:37:57,125 --> 00:37:59,541
My friends should be coming
to pick me up any minute.
510
00:37:59,625 --> 00:38:01,500
Won't you have breakfast with us?
511
00:38:01,583 --> 00:38:03,208
No, I really am late.
512
00:38:04,208 --> 00:38:05,333
That'll be them!
513
00:38:05,416 --> 00:38:06,875
She doesn't like us anymore.
514
00:38:06,958 --> 00:38:08,291
Have you seen my belt?
515
00:38:08,375 --> 00:38:09,250
Yes, I have!
516
00:38:17,458 --> 00:38:19,458
I've got a terrible hangover this morning.
517
00:38:19,541 --> 00:38:21,416
Are you really going to leave us
like this?
518
00:38:29,166 --> 00:38:31,083
-Goodbye, Marthe.
-Bye.
519
00:38:33,333 --> 00:38:34,875
Call us in Paris, OK?
520
00:38:34,958 --> 00:38:36,583
I promise. Bye bye.
521
00:38:39,833 --> 00:38:41,000
Funny thing, isn't she?
522
00:38:42,125 --> 00:38:43,791
Sure.
523
00:38:44,791 --> 00:38:46,041
You don't regret it?
524
00:38:47,000 --> 00:38:47,916
No.
525
00:38:50,958 --> 00:38:53,375
It was so nice and simple.
526
00:38:55,750 --> 00:38:57,541
I didn't know you liked women.
527
00:38:58,916 --> 00:39:00,791
Don't worry, I don't.
528
00:39:02,083 --> 00:39:03,666
I'd never have guessed.
529
00:39:05,583 --> 00:39:06,583
Idiot.
530
00:39:08,208 --> 00:39:09,541
I love you.
531
00:39:14,750 --> 00:39:17,625
Well, I can't be the only one, after that.
532
00:39:19,500 --> 00:39:21,333
No, I just wanted to see
what it'd be like.
533
00:39:23,333 --> 00:39:25,916
I've done it before, with other couples.
534
00:39:27,875 --> 00:39:31,583
A single girl with a free spirit
is often in high demand.
535
00:39:35,083 --> 00:39:37,750
I always thought I'd never like
to be in the wife's place.
536
00:39:39,958 --> 00:39:41,333
Now here I am.
537
00:39:41,416 --> 00:39:42,375
And?
538
00:39:46,041 --> 00:39:48,541
You never needed any of that
to make love to me before.
539
00:39:49,791 --> 00:39:51,666
Let's not overreact.
540
00:39:53,666 --> 00:39:55,583
I'm not overreacting, just stating facts.
541
00:40:05,291 --> 00:40:07,958
You could always see her again
while I'm in Mégève.
542
00:40:08,041 --> 00:40:10,041
I'm not interested if you're not there.
543
00:40:11,666 --> 00:40:14,125
You could arrange to come with me.
544
00:40:14,208 --> 00:40:15,958
I don't like being away from you.
545
00:40:16,041 --> 00:40:17,583
Listen, you know that's impossible.
546
00:40:17,666 --> 00:40:20,166
It's a bad time, just as it always is
in this industry.
547
00:40:21,083 --> 00:40:25,083
I've been offered a big movie,
as first assistant director.
548
00:40:25,166 --> 00:40:28,333
The director's a really interesting
guy, too.
549
00:40:29,583 --> 00:40:31,208
That's never happened to me before.
550
00:40:36,750 --> 00:40:38,708
What if I didn't go?
551
00:40:41,041 --> 00:40:43,458
No, come on.
I'm going to be so busy all the time.
552
00:40:43,541 --> 00:40:45,166
There's no point in you staying.
553
00:40:53,041 --> 00:40:56,250
BOULOGNE STUDIOS
554
00:41:03,416 --> 00:41:05,791
All right, move out of shot now.
555
00:41:05,875 --> 00:41:07,625
Let's go.
556
00:41:07,708 --> 00:41:08,958
Quiet, please!
557
00:41:09,041 --> 00:41:10,791
Quiet!
558
00:41:10,875 --> 00:41:12,416
Lights.
559
00:41:16,250 --> 00:41:18,291
-Camera!
-Rolling.
560
00:41:18,375 --> 00:41:19,291
Action!
561
00:41:25,916 --> 00:41:27,666
Cut! Lights up.
562
00:41:29,750 --> 00:41:30,958
All right, take a break.
563
00:41:40,625 --> 00:41:41,875
Ah!
564
00:41:41,958 --> 00:41:43,958
Just at the right time.
I have a spare moment.
565
00:41:44,041 --> 00:41:45,291
Let's go to my dressing room.
566
00:41:45,375 --> 00:41:46,541
Come on in.
567
00:41:50,583 --> 00:41:51,875
Take a seat.
568
00:41:59,166 --> 00:42:00,333
Would you like a drink?
569
00:42:00,416 --> 00:42:02,083
No, thank you, I'm fine.
570
00:42:04,166 --> 00:42:05,875
I am so thirsty today.
571
00:42:13,666 --> 00:42:14,875
-Sure?
-Thanks, no.
572
00:42:19,833 --> 00:42:21,916
I think your screenplay's beautiful.
573
00:42:22,000 --> 00:42:23,500
-Really?
-Yes.
574
00:42:24,958 --> 00:42:26,541
I like Marthe a lot.
575
00:42:28,958 --> 00:42:30,208
Do you know why?
576
00:42:30,291 --> 00:42:31,375
No.
577
00:42:31,458 --> 00:42:33,708
She's the exact opposite of me.
578
00:42:35,458 --> 00:42:38,291
I would never even dream
of killing myself over a man.
579
00:42:38,375 --> 00:42:40,750
It would be a lot of fun playing
a character like that.
580
00:42:43,291 --> 00:42:46,416
I know girls who went through
the same thing… well,
581
00:42:46,500 --> 00:42:49,208
they attempted suicide.
They failed, of course.
582
00:42:49,291 --> 00:42:50,625
Marthe doesn't fail.
583
00:42:50,708 --> 00:42:53,708
Yes, which is just wonderful.
She goes all the way.
584
00:42:55,458 --> 00:42:58,125
She's wholeheartedly in love,
585
00:42:58,208 --> 00:42:59,833
a truly passionate woman.
586
00:43:01,250 --> 00:43:02,875
I'd play her very well.
587
00:43:03,416 --> 00:43:06,625
If I wasn't convinced of that,I wouldn't have offered you the role.
588
00:43:06,708 --> 00:43:09,000
That being said,
589
00:43:09,083 --> 00:43:10,916
there's still one thing that bothers me.
590
00:43:11,000 --> 00:43:11,875
What's that?
591
00:43:13,416 --> 00:43:15,166
I think it all happens a little too fast.
592
00:43:16,916 --> 00:43:21,958
A woman like Marthe wouldn't admit
to being defeated so easily.
593
00:43:22,041 --> 00:43:23,875
She'd look for a way to get Philippe back.
594
00:43:23,958 --> 00:43:27,250
He heard her say very clearly on the phone
595
00:43:27,333 --> 00:43:30,583
that their relationship was over,
so he decided to leave her.
596
00:43:30,666 --> 00:43:31,500
Isn't that enough?
597
00:43:31,583 --> 00:43:33,666
Yes, but that's what he tells
the other woman.
598
00:43:34,208 --> 00:43:37,166
No, I think Marthe would want
to find Philippe
599
00:43:37,250 --> 00:43:40,666
and have him say to her face
that he no longer loves her.
600
00:43:40,750 --> 00:43:43,750
With the secret hope, of course,
that he'd tell her otherwise.
601
00:43:44,500 --> 00:43:47,291
I've never tried to kill myself
over a man, but I have been left.
602
00:43:48,041 --> 00:43:51,250
But instead, according to you,
she's the one leaving him?
603
00:43:51,833 --> 00:43:53,541
I don't see it.
604
00:43:53,625 --> 00:43:55,208
I guarantee that wouldn't happen.
605
00:43:55,291 --> 00:43:58,041
That's precisely why it's so awful
for him.
606
00:43:58,125 --> 00:44:00,666
That uncertainty from which
he can never escape.
607
00:44:01,208 --> 00:44:02,958
If he had managed to talk to her,
608
00:44:03,458 --> 00:44:04,875
maybe he could have stopped her.
609
00:44:06,041 --> 00:44:08,750
Yes, perhaps, but that would be
another movie entirely.
610
00:44:09,250 --> 00:44:11,875
It wouldn't be called "Marthe".
It would be called "Philippe".
611
00:44:12,833 --> 00:44:14,541
And I want to play Marthe.
612
00:44:15,541 --> 00:44:17,291
When I'm in the car, at the end,
613
00:44:17,375 --> 00:44:20,708
at the edge of the pond, I'd need
to find the strength from somewhere
614
00:44:20,791 --> 00:44:23,458
to turn the wheel,
find the will to end it all.
615
00:44:24,500 --> 00:44:26,958
I wouldn't be able to do that
if I hadn't seen Philippe,
616
00:44:27,041 --> 00:44:29,208
one last time, for his final explanation.
617
00:44:30,583 --> 00:44:33,166
I'm glad you identify so strongly
with Marthe's character.
618
00:44:34,833 --> 00:44:38,333
Yes, of course, I want to be Marthe, but…
619
00:44:40,416 --> 00:44:42,791
You won't kill me that easily.
620
00:44:44,625 --> 00:44:45,958
Yes?
621
00:44:46,041 --> 00:44:47,583
Eva! Hi.
622
00:44:47,666 --> 00:44:49,875
Hi.
623
00:44:49,958 --> 00:44:52,708
We're not sure about the last shot.
We need to start over.
624
00:44:52,791 --> 00:44:55,958
Oh, gosh. Simone, my wig, quickly!
625
00:44:56,541 --> 00:44:58,625
Take it down to the set.
626
00:44:58,708 --> 00:45:00,708
Don't forget my raincoat, either!
627
00:45:02,750 --> 00:45:05,625
I'll be right back.
Will you think about what I said?
628
00:45:05,708 --> 00:45:07,125
We need to find a solution.
629
00:45:07,666 --> 00:45:08,541
See you later.
630
00:45:19,666 --> 00:45:20,750
All right, bye.
631
00:45:23,708 --> 00:45:25,291
Who's that girl?
632
00:45:25,375 --> 00:45:26,875
What girl?
633
00:45:26,958 --> 00:45:29,291
The girl you were on the phone with.
634
00:45:29,375 --> 00:45:30,250
Are you spying?
635
00:45:30,333 --> 00:45:33,666
No, not exactly. It was an accident.
636
00:45:34,958 --> 00:45:36,708
I can explain.
637
00:45:37,916 --> 00:45:39,750
I'm listening.
638
00:45:39,833 --> 00:45:43,791
It's the girl I met on the train
that time you were in Mégève.
639
00:45:44,875 --> 00:45:48,250
I tried to tell you about her,
but I couldn't…
640
00:45:48,333 --> 00:45:50,041
Why? Are you afraid of me?
641
00:45:50,791 --> 00:45:52,125
Did you cheat on me a lot?
642
00:45:55,916 --> 00:45:57,166
Did you?
643
00:45:58,208 --> 00:46:00,833
Loads of times.
With every station guard I could find.
644
00:46:03,708 --> 00:46:08,208
Well, I met this amazing girl on the train
on my way home from location scouting.
645
00:46:08,291 --> 00:46:09,125
Oh, really?
646
00:46:09,208 --> 00:46:13,458
All aboard, doors closing.This train is ready to depart.
647
00:46:28,250 --> 00:46:30,000
Excuse me, Miss, are these seats taken?
648
00:47:01,416 --> 00:47:04,416
I beg your pardon, would you mind
if I smoked?
649
00:47:08,125 --> 00:47:09,541
Would you like one?
650
00:47:12,583 --> 00:47:13,708
You don't smoke.
651
00:47:22,166 --> 00:47:24,208
Mind you, you're right not to smoke.
652
00:47:24,291 --> 00:47:26,666
My doctor forbids it, you know.
653
00:47:27,375 --> 00:47:29,291
I'm just so weak-willed.
654
00:47:34,500 --> 00:47:36,333
Sorry to bother you again,
655
00:47:36,416 --> 00:47:38,708
but what are you reading?
It looks interesting.
656
00:47:38,791 --> 00:47:40,291
May I?
657
00:47:40,791 --> 00:47:43,208
{\an8}Ah, Vailland. Fascinating.
658
00:47:43,291 --> 00:47:45,291
Fascinating, and a little daring,
isn't it?
659
00:47:47,875 --> 00:47:49,625
Have you read Dangerous Liaisons?
660
00:47:49,708 --> 00:47:50,791
Lunch is served!
661
00:47:53,833 --> 00:47:55,291
Lunch is served.
662
00:47:57,375 --> 00:47:58,333
Are you coming?
663
00:47:58,416 --> 00:47:59,291
Me?
664
00:48:00,250 --> 00:48:01,458
Sure.
665
00:48:14,541 --> 00:48:16,083
Ah, finally.
666
00:48:16,166 --> 00:48:18,458
-How's it going?
-Very well, thanks.
667
00:48:18,541 --> 00:48:21,916
I have big news. I've found someone
to take on the role of Hélène.
668
00:48:22,750 --> 00:48:23,625
Who?
669
00:48:24,333 --> 00:48:25,833
Kate!
670
00:48:28,000 --> 00:48:30,958
Well, it's his call, you know.
671
00:48:31,041 --> 00:48:32,833
I did warn him, I'm no actress.
672
00:48:32,916 --> 00:48:34,500
Is Samy okay with this?
673
00:48:34,583 --> 00:48:36,250
Of course, he trusts me.
674
00:48:36,333 --> 00:48:38,125
Let's drink to that! What'll you have?
675
00:48:38,208 --> 00:48:40,666
Well, I'm starving,
so I'd love some dinner.
676
00:48:40,750 --> 00:48:43,000
-Okay, let's go. Barman!
-No, leave it.
677
00:48:43,083 --> 00:48:46,041
How did your movie hold up?
678
00:48:46,583 --> 00:48:49,375
I loved it. You haven't made
a better one since.
679
00:48:49,458 --> 00:48:50,875
Wait until you see the next one.
680
00:48:50,958 --> 00:48:52,083
You must be delighted!
681
00:48:52,166 --> 00:48:53,000
-And Venice?
-Fine.
682
00:48:53,083 --> 00:48:54,708
-Did you know?
-Yes!
683
00:48:54,791 --> 00:48:56,625
Did you all go to St. Léger?
684
00:48:56,708 --> 00:48:58,125
Ah, so that's your house?
685
00:48:58,208 --> 00:49:00,375
I actually wanted to ask
if we could film there.
686
00:49:00,458 --> 00:49:02,958
Absolutely, as long as
you don't ruin the place.
687
00:49:03,041 --> 00:49:04,583
Shall we take both cars?
688
00:49:04,666 --> 00:49:05,916
Will you be joining us, Kate?
689
00:49:06,000 --> 00:49:08,416
I've always dreamed of being
chauffeur to a star.
690
00:49:13,916 --> 00:49:15,291
Are you sure about this?
691
00:49:15,375 --> 00:49:16,625
Yes, why?
692
00:49:19,333 --> 00:49:20,875
Well, what do you think of her?
693
00:49:20,958 --> 00:49:23,416
Not bad, but still, I'd be careful.
694
00:49:23,500 --> 00:49:25,833
Can you imagine her opposite Eva?
She'll be eaten alive!
695
00:49:25,916 --> 00:49:27,125
They're never together.
696
00:49:27,208 --> 00:49:29,333
It doesn't matter.
It could ruin the movie.
697
00:49:29,416 --> 00:49:33,083
No, not at all. On the contrary. Opposite
a Marthe who's very sure of herself,
698
00:49:33,166 --> 00:49:36,875
I need a simple, young, even awkward
Hélène. That's my point.
699
00:49:36,958 --> 00:49:38,458
Still, we should do some tests.
700
00:50:06,791 --> 00:50:11,041
Love is the best thing we can do
701
00:50:11,125 --> 00:50:13,541
So why deprive ourselves?
702
00:50:15,708 --> 00:50:19,416
Something's happening between us two
703
00:50:20,166 --> 00:50:23,125
So let's go somewhere by ourselves
704
00:50:24,625 --> 00:50:29,041
All bets are off, no more taboos
705
00:50:29,125 --> 00:50:32,083
We're in private now
706
00:50:33,500 --> 00:50:37,833
From my head to my toesThis feeling only grows
707
00:50:37,916 --> 00:50:40,916
Let's show each other how
708
00:50:41,000 --> 00:50:45,166
To make love in private now
709
00:50:50,833 --> 00:50:54,375
Love in private now
710
00:51:00,083 --> 00:51:04,416
Love is the best thing we can do
711
00:51:04,500 --> 00:51:07,375
So why deprive ourselves?
712
00:51:08,875 --> 00:51:12,875
I love you, you love me too
713
00:51:12,958 --> 00:51:16,000
Say it in private now
714
00:51:17,666 --> 00:51:21,916
All bets are off, and so are our shoes
715
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
We're in private now
716
00:51:26,375 --> 00:51:30,708
From toes up to my headKiss me everywhere, I said
717
00:51:30,791 --> 00:51:34,000
Let's show each other how
718
00:51:34,083 --> 00:51:38,083
And make love in private now
719
00:51:43,333 --> 00:51:46,791
Love in private now
720
00:52:17,000 --> 00:52:18,291
Where are you headed?
721
00:52:18,375 --> 00:52:20,875
Rue de Verneuil. What about you?
722
00:52:20,958 --> 00:52:23,250
Rue de Verneuil.
Driver, Rue de Verneuil.
723
00:52:23,333 --> 00:52:24,291
Very good, sir.
724
00:52:43,250 --> 00:52:44,458
All right, well, goodbye.
725
00:52:45,875 --> 00:52:47,500
Goodbye, and thank you.
726
00:52:59,500 --> 00:53:01,000
Aren't you getting back in the cab?
727
00:53:01,083 --> 00:53:04,375
No, it's not worth it.
I live right next door, on Rue Bonaparte.
728
00:53:04,458 --> 00:53:05,333
Oh, really?
729
00:53:06,208 --> 00:53:08,000
Then I'll definitely see you around.
730
00:53:08,083 --> 00:53:09,708
I'm not so sure.
731
00:53:11,791 --> 00:53:14,416
You can come upstairs, if you like.
732
00:53:14,500 --> 00:53:15,458
Would you like that?
733
00:53:16,833 --> 00:53:20,666
I have a very annoying concierge,
so you'll have to duck as you pass.
734
00:53:20,750 --> 00:53:22,750
Why? Aren't you old enough?
735
00:53:22,833 --> 00:53:25,791
I'm renting the apartment
from some friends of my parents.
736
00:53:44,375 --> 00:53:45,791
Who's that?
737
00:53:45,875 --> 00:53:47,791
It's me, Mrs. Bordier.
738
00:53:53,916 --> 00:53:56,000
-Well done.
-Shh!
739
00:54:24,000 --> 00:54:25,791
Seven thirty?
740
00:54:33,875 --> 00:54:35,875
-Did you see Eva?
-Yes.
741
00:54:35,958 --> 00:54:37,125
What did she say?
742
00:54:37,791 --> 00:54:40,750
There's something missing in
the script to explain Marthe's suicide.
743
00:54:40,833 --> 00:54:43,291
Oh, really? Like what?
744
00:54:43,375 --> 00:54:46,666
She wants a real break-up scene
between Marthe and Philippe.
745
00:54:46,750 --> 00:54:48,250
Did you agree to that?
746
00:54:48,333 --> 00:54:50,875
No, I can't. It never happened.
747
00:54:51,708 --> 00:54:53,083
I've regretted it enough.
748
00:54:53,875 --> 00:54:55,416
Did you tell her it's a true story?
749
00:54:55,500 --> 00:54:57,125
No.
750
00:54:57,208 --> 00:54:59,250
I didn't want to talk about it.
751
00:54:59,333 --> 00:55:01,500
So, what are you going to do?
752
00:55:01,583 --> 00:55:02,708
Wait and see.
753
00:55:03,500 --> 00:55:05,666
That being said,
she's not completely wrong.
754
00:55:06,958 --> 00:55:08,291
Talking to her, I realized
755
00:55:08,375 --> 00:55:11,000
that I don't know anything
about what happened that night.
756
00:55:12,041 --> 00:55:14,833
All I know is what Madeleine told me.
757
00:55:15,791 --> 00:55:18,791
Psychologically, perhaps it's not enough
to explain her suicide.
758
00:55:20,791 --> 00:55:24,000
Did you tell her that Kate
is going to play Hélène?
759
00:55:24,083 --> 00:55:25,875
No, I'm waiting for the tests.
760
00:55:31,083 --> 00:55:33,500
It makes me feel so strange to think that…
761
00:55:33,583 --> 00:55:36,458
You're going to make Kate do
everything I did with you.
762
00:55:37,250 --> 00:55:41,041
You'll give her all my mannerisms,make her say all my words.
763
00:55:41,125 --> 00:55:43,708
You'll ask Philippe to kiss herthe way you kissed me.
764
00:55:55,666 --> 00:55:58,500
That's right, I turned off the meter.
Wait a minute.
765
00:56:04,125 --> 00:56:05,791
Is it working?
766
00:56:07,416 --> 00:56:08,291
No.
767
00:56:10,083 --> 00:56:12,333
I don't understand. It should be working.
768
00:56:12,416 --> 00:56:13,541
Where are you?
769
00:56:52,666 --> 00:56:54,250
Basically…
770
00:56:54,333 --> 00:56:56,708
You're replacing me with Kate,
771
00:56:56,791 --> 00:56:59,750
the way you replaced Marthe
with me, ten years ago.
772
00:57:01,166 --> 00:57:05,083
It makes sense because I'm almost
the same age as Marthe was now.
773
00:57:05,166 --> 00:57:06,875
What are you talking about?
774
00:57:10,833 --> 00:57:14,208
I'm anxious. It's a little overwhelming.
775
00:57:14,291 --> 00:57:16,458
I don't know how all of this
will turn out.
776
00:57:19,500 --> 00:57:22,041
Well, I can't wait to see Philippe
and Kate together.
777
00:57:23,750 --> 00:57:25,541
I hope they make a plausible couple.
778
00:58:28,958 --> 00:58:30,958
Who do you normally make love to?
779
00:58:32,000 --> 00:58:33,083
You.
780
00:58:47,583 --> 00:58:48,583
What about us?
781
00:58:49,875 --> 00:58:51,291
What about us?
782
00:58:51,375 --> 00:58:53,625
Do we make a plausible couple?
783
00:58:54,750 --> 00:58:55,666
Yes, I think so.
784
00:58:58,750 --> 00:59:00,458
What's the matter with you tonight?
785
00:59:04,458 --> 00:59:06,000
I love you very much, you know.
786
00:59:07,625 --> 00:59:08,625
Me, too.
787
00:59:09,791 --> 00:59:12,000
I don't even sleep with her anymore.
788
00:59:12,083 --> 00:59:15,875
Well, you're making both of us unhappy!
789
00:59:15,958 --> 00:59:19,750
I'm wasting my life waiting.
I'm drying up.
790
00:59:19,833 --> 00:59:21,375
Meanwhile, you're unhappy too.
791
00:59:21,458 --> 00:59:24,875
You can't even work, you're feeling
so sorry for yourself.
792
00:59:24,958 --> 00:59:26,166
It's such a shame.
793
00:59:26,750 --> 00:59:28,875
I promise it'll be sorted
by the end of the year.
794
00:59:28,958 --> 00:59:30,333
I don't believe you anymore.
795
00:59:31,208 --> 00:59:32,458
Cut.
796
00:59:32,541 --> 00:59:33,375
Very good!
797
00:59:34,416 --> 00:59:38,291
Let's go for a wider shot now,
more like that.
798
00:59:38,375 --> 00:59:40,083
That was really good, Kate.
799
00:59:40,166 --> 00:59:41,666
You're just saying that.
800
00:59:41,750 --> 00:59:44,750
Why would I say it if I didn't mean it?
You did really well.
801
00:59:44,833 --> 00:59:46,333
Back up a little, please.
802
00:59:49,791 --> 00:59:51,666
-Excuse me.
-Does this work?
803
00:59:51,750 --> 00:59:53,750
All right, move out of shot, please.
804
00:59:53,833 --> 00:59:54,708
A little further.
805
00:59:54,791 --> 00:59:56,000
Maurice!
806
00:59:57,083 --> 00:59:58,083
Thank you.
807
00:59:58,166 --> 00:59:59,708
A little more. There we go.
808
00:59:59,791 --> 01:00:01,541
Are we ready? Can we begin?
809
01:00:02,541 --> 01:00:03,458
When you're ready.
810
01:00:03,541 --> 01:00:05,375
Come on, hurry up.
811
01:00:06,500 --> 01:00:08,791
Did you plug that on purpose?
812
01:00:08,875 --> 01:00:09,708
I can't see.
813
01:00:09,791 --> 01:00:11,916
Ready, Kate?
814
01:00:12,000 --> 01:00:13,208
Camera.
815
01:00:13,958 --> 01:00:14,916
Rolling.
816
01:00:16,125 --> 01:00:17,208
TEST 3 KATE: SILENT
817
01:00:21,000 --> 01:00:24,041
That'll do. Bring me back in.
818
01:00:34,125 --> 01:00:35,791
Nice job, well done!
819
01:00:44,791 --> 01:00:47,750
Are you really going
to drive a car in there?
820
01:00:47,833 --> 01:00:49,291
Yes, that's the end of the movie.
821
01:00:51,666 --> 01:00:53,750
What's a Traction Avant?
822
01:00:53,833 --> 01:00:55,083
A Citroën.
823
01:00:56,500 --> 01:00:59,500
You used to see a lot of cars like that
at the time. You're too young.
824
01:01:02,250 --> 01:01:05,125
I wanted to ask you about the story.
825
01:01:05,208 --> 01:01:07,125
Did it really happen to you?
826
01:01:08,166 --> 01:01:09,458
No, come on, now.
827
01:01:09,541 --> 01:01:10,916
I'm glad to hear it.
828
01:01:12,250 --> 01:01:13,750
Why?
829
01:01:13,833 --> 01:01:16,625
I don't think this Philippe is a good guy.
830
01:01:18,083 --> 01:01:19,083
Oh, really?
831
01:01:19,166 --> 01:01:22,750
He's despicable.
The way he behaves with Hélène…
832
01:01:24,750 --> 01:01:28,666
What about her? She barely knows him
and can't wait to get her hands on him.
833
01:01:30,833 --> 01:01:32,166
Say…
834
01:01:32,250 --> 01:01:34,166
Who took these photographs?
835
01:01:34,250 --> 01:01:35,708
Huh? Which photographs?
836
01:01:35,791 --> 01:01:36,958
These ones here.
837
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
Oh, those?
They're by an artist friend of mine.
838
01:01:41,625 --> 01:01:43,125
A male friend?
839
01:01:43,208 --> 01:01:46,666
Well, what do you think,
seeing as you're in the industry?
840
01:01:46,750 --> 01:01:50,583
For a friend, he understands
your body well.
841
01:01:50,666 --> 01:01:52,083
What exactly has he understood?
842
01:01:52,166 --> 01:01:56,791
He understands…
843
01:01:56,875 --> 01:01:58,500
He understands these…
844
01:01:59,083 --> 01:02:02,333
And he understands this.
845
01:02:02,416 --> 01:02:05,125
And then he understands…
846
01:02:05,208 --> 01:02:06,083
Ouch!
847
01:02:07,041 --> 01:02:08,250
I adore you.
848
01:02:09,916 --> 01:02:11,000
Come on, now.
849
01:02:15,291 --> 01:02:18,166
I know you can't get enough
of my cornflakes.
850
01:02:18,250 --> 01:02:20,416
Well, you know…
851
01:02:20,500 --> 01:02:22,458
I promise I'll buy groceries tonight.
852
01:02:22,541 --> 01:02:24,708
You've been saying that for three days.
853
01:02:24,791 --> 01:02:27,000
You never let me out.
854
01:02:30,166 --> 01:02:31,125
Hélène!
855
01:02:31,875 --> 01:02:33,166
Hélène, are you there?
856
01:02:33,250 --> 01:02:34,625
-Who's that?
-Hélène!
857
01:02:52,875 --> 01:02:56,791
If she's really in love with him,
858
01:02:56,875 --> 01:02:58,666
I understand her perfectly.
859
01:02:58,750 --> 01:03:00,833
Good, that'll help you with the role.
860
01:03:00,916 --> 01:03:03,875
All right. Let's not talk about it
anymore.
861
01:03:03,958 --> 01:03:05,708
It was him that took the photographs.
862
01:03:05,791 --> 01:03:08,750
Yes, but he thinks you're not home.
He'll be back.
863
01:03:08,833 --> 01:03:11,208
I'll write to him and tell him
not to bother.
864
01:03:11,291 --> 01:03:13,375
I already explained everything to you.
865
01:03:13,458 --> 01:03:15,250
I don't want to rush into anything.
866
01:03:15,333 --> 01:03:18,666
I don't want to sleep with that guy
anymore.
867
01:03:18,750 --> 01:03:20,250
That's my business, isn't it?
868
01:03:23,583 --> 01:03:26,166
You don't love her anymore,
yet you're still with her.
869
01:03:27,416 --> 01:03:28,625
What about me?
870
01:03:29,333 --> 01:03:30,916
You know you're the only one for me.
871
01:03:31,000 --> 01:03:33,416
I know. For a few hours a week.
872
01:03:34,125 --> 01:03:35,708
I don't even sleep with her anymore.
873
01:03:35,791 --> 01:03:39,666
Well, you're making both of us unhappy!
874
01:03:39,750 --> 01:03:42,000
I spend my life waiting for you.
875
01:03:42,083 --> 01:03:44,166
I'm drying up.
876
01:03:44,250 --> 01:03:46,083
Meanwhile, you're unhappy too.
877
01:03:46,166 --> 01:03:49,958
You can't even work, you're feeling
so sorry for yourself.
878
01:03:50,041 --> 01:03:51,375
It's such a shame.
879
01:03:52,166 --> 01:03:54,583
I promise it'll be sorted
by the end of the year.
880
01:03:54,666 --> 01:03:56,250
I don't believe you anymore.
881
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
Cut!
882
01:04:06,791 --> 01:04:09,375
She's perfect. What do you think?
883
01:04:09,458 --> 01:04:11,375
Yes, I think she's excellent.
884
01:04:11,458 --> 01:04:13,166
Again, it doesn't concern me.
885
01:04:13,250 --> 01:04:15,708
Denis is the director.
886
01:04:15,791 --> 01:04:17,833
Well, I've made up my mind.
887
01:04:17,916 --> 01:04:19,666
Camille? What do you think?
888
01:04:19,750 --> 01:04:21,708
Me?
889
01:04:21,791 --> 01:04:23,041
I think she's great.
890
01:04:24,666 --> 01:04:25,791
I think they want us out.
891
01:04:25,875 --> 01:04:28,458
I have to leave, anyway.
I have an appointment with a buyer.
892
01:04:28,541 --> 01:04:29,375
-You'll see…
-Bye.
893
01:04:29,458 --> 01:04:32,250
-We're going to make a fantastic film.
-I hope so.
894
01:04:35,583 --> 01:04:38,250
Ah, hello, Françoise! How are you?
895
01:04:44,958 --> 01:04:46,083
-Hi!
-Here for your rushes?
896
01:04:46,166 --> 01:04:47,166
Yes, when do you start?
897
01:04:47,333 --> 01:04:49,125
-In two weeks. See you later.
-Bye.
898
01:04:50,041 --> 01:04:52,708
PONTHIEU THEATER
899
01:04:52,791 --> 01:04:54,708
I hope Denis isn't too mad at me?
900
01:04:54,791 --> 01:04:55,625
No, why would he?
901
01:04:55,708 --> 01:04:57,541
About the ending. Did he tell you?
902
01:04:57,625 --> 01:04:59,208
I need to talk to you, actually.
903
01:04:59,291 --> 01:05:01,250
He's looking at it
from a male perspective,
904
01:05:01,333 --> 01:05:03,125
but as a woman, it's just not believable.
905
01:05:03,208 --> 01:05:06,208
If you were Marthe, would you
just go and kill yourself like that,
906
01:05:06,291 --> 01:05:07,666
without even defending yourself?
907
01:05:07,750 --> 01:05:10,375
I thought about it.
I don't want Philippe to see Marthe.
908
01:05:10,458 --> 01:05:12,333
The audience won't go for it.
909
01:05:13,875 --> 01:05:15,750
Maybe there's another solution.
910
01:05:15,833 --> 01:05:18,708
I want the two women to meet
on New Year's Eve.
911
01:05:18,791 --> 01:05:21,250
A pretty violent scene between
the both of them.
912
01:05:21,916 --> 01:05:24,000
Hélène takes Marthe aside
913
01:05:24,083 --> 01:05:27,666
and reveals all the intimate details
of her affair with Philippe.
914
01:05:28,291 --> 01:05:29,958
Marthe is completely devastated.
915
01:05:30,041 --> 01:05:33,291
By the end, she leaves, knowing
that there's nothing more she can do.
916
01:05:33,375 --> 01:05:35,791
The two women… that's not a bad idea.
917
01:05:37,750 --> 01:05:39,291
I'm sorry, I'm late. I have to run.
918
01:05:39,375 --> 01:05:40,875
Right, goodbye! See you soon!
919
01:05:43,041 --> 01:05:45,666
Yes, if Marthe sees Hélène,
920
01:05:47,333 --> 01:05:50,000
if they come face to face,
the living proof of her defeat…
921
01:05:50,791 --> 01:05:52,166
This dazzling young girl…
922
01:05:52,250 --> 01:05:54,166
Hey, I'm not that much older.
923
01:05:54,791 --> 01:05:58,291
No, but seriously, do you think
that's stronger?
924
01:05:59,916 --> 01:06:02,791
Yes, but it's a lot of hassle, isn't it?
925
01:06:02,875 --> 01:06:05,875
In the current screenplay, Hélène
doesn't go to a New Year's Eve party.
926
01:06:12,833 --> 01:06:14,625
What shall we do, then?
927
01:06:14,708 --> 01:06:16,750
Do you really want to go to that thing?
928
01:06:16,833 --> 01:06:18,250
No, not really.
929
01:06:18,333 --> 01:06:19,958
What if we go to Jean-Michel's place?
930
01:06:20,041 --> 01:06:21,375
Isn't it a little early?
931
01:06:21,458 --> 01:06:23,541
Where are you off to? Do you want a ride?
932
01:06:23,625 --> 01:06:25,291
We have our own, thanks.
933
01:06:25,375 --> 01:06:26,708
Come on, let's get going.
934
01:06:26,791 --> 01:06:28,125
All right, fine.
935
01:06:28,208 --> 01:06:29,666
Happy New Year!
936
01:07:05,875 --> 01:07:08,208
What's with all the photos?
It's basically your house.
937
01:07:08,291 --> 01:07:11,041
It's for the film.
I like to plan my shots precisely.
938
01:07:21,958 --> 01:07:25,125
How will you manage? It's meant to be
New Year's and you're filming in July.
939
01:07:25,208 --> 01:07:28,500
All nights look the same.
We'll put fake frost on the windows.
940
01:07:28,583 --> 01:07:29,625
Who's playing me?
941
01:07:29,708 --> 01:07:31,750
Don't worry, he's a real handsome guy.
942
01:07:31,833 --> 01:07:34,291
He's great, very ladylike. Just your type.
943
01:07:34,375 --> 01:07:37,083
My dear friends,I apologize for interrupting you,
944
01:07:37,166 --> 01:07:40,208
but the time is near. The year will endin just a few seconds!
945
01:07:41,208 --> 01:07:44,875
Watch out, I'm starting the countdown!Just ten seconds left!
946
01:08:03,791 --> 01:08:05,208
Hello, Eric?
947
01:08:08,041 --> 01:08:11,458
I don't understand your story.
Why do you want to go?
948
01:08:11,541 --> 01:08:15,000
-To see her and explain myself.
-I'm sure she already understands.
949
01:08:16,458 --> 01:08:20,291
-I can't leave her like this.
-Is there a better way?
950
01:08:20,375 --> 01:08:22,541
It's better to get it over with fast.
951
01:08:22,625 --> 01:08:24,500
No, that's too heartless.
952
01:08:24,583 --> 01:08:27,625
If she sees you again,
it'll give her false hope.
953
01:08:27,708 --> 01:08:29,666
Maybe that's what you want, though.
954
01:08:29,750 --> 01:08:30,708
Don't be stupid.
955
01:08:30,791 --> 01:08:32,500
Anyway…
956
01:08:32,583 --> 01:08:35,958
I know nothing I say will change
your mind. Look after the keys.
957
01:08:36,916 --> 01:08:39,750
And be careful, it's slippery out.
She's no Ferrari.
958
01:08:39,833 --> 01:08:40,833
Thank you.
959
01:08:41,958 --> 01:08:45,041
New Year's Eve is never a good time.
Remember Algiers?
960
01:08:45,125 --> 01:08:46,458
It's lucky you were there.
961
01:08:47,416 --> 01:08:48,583
Am I not always there?
962
01:08:48,666 --> 01:08:50,333
-Bye, Eric.
-Bye.
963
01:09:10,833 --> 01:09:12,166
It's funny, you know.
964
01:09:12,250 --> 01:09:15,500
I knew that, one day, you'd make
a movie out of this story.
965
01:09:16,291 --> 01:09:17,625
How come?
966
01:09:17,708 --> 01:09:19,041
I don't know.
967
01:09:19,125 --> 01:09:21,958
I get the feeling you've always regretted
that period of your life.
968
01:09:23,791 --> 01:09:24,916
A little, yes.
969
01:09:27,291 --> 01:09:29,666
Nothing has really happened to me
since Marthe.
970
01:09:30,583 --> 01:09:32,541
Life with Camille is pretty uneventful.
971
01:09:35,583 --> 01:09:37,583
Plus, it was time to make
something personal.
972
01:09:46,000 --> 01:09:49,375
Don't you think there are more important
subjects than small, intimate tragedies?
973
01:09:49,458 --> 01:09:51,166
Bigger things are going on in the world.
974
01:09:51,250 --> 01:09:54,833
That's rich coming from you with your
second home, Swiss bank accounts,
975
01:09:54,916 --> 01:09:57,250
a wife, mistresses, a swimming pool…
976
01:09:57,333 --> 01:09:59,791
Go get the ball!
977
01:09:59,875 --> 01:10:01,208
Come on! Quick!
978
01:10:02,250 --> 01:10:04,833
Her whole "look but don't touch"
thing has me pretty excited.
979
01:10:05,916 --> 01:10:08,625
No, you mustn't do that!
980
01:10:08,708 --> 01:10:10,666
I hope I'm not making a mistake.
981
01:10:10,750 --> 01:10:11,916
Would you like some tea?
982
01:10:12,875 --> 01:10:14,208
Thank you.
983
01:10:14,291 --> 01:10:15,416
Does that mean yes or no?
984
01:10:15,500 --> 01:10:17,583
No, thanks. We need to get back.
985
01:10:18,500 --> 01:10:21,750
Kate! We're leaving.
986
01:10:21,833 --> 01:10:23,541
I have to go, buddy!
987
01:10:23,625 --> 01:10:24,666
Come on, kids.
988
01:10:24,750 --> 01:10:26,416
Did you get what you wanted?
989
01:10:26,500 --> 01:10:28,416
Yes, it's for the New Year's Eve sequence.
990
01:10:28,500 --> 01:10:30,083
Don't spoil anything!
991
01:10:30,166 --> 01:10:33,291
I want to be surprised
at the first screening.
992
01:10:33,375 --> 01:10:34,791
Have you found an Isetta?
993
01:11:26,083 --> 01:11:28,208
There you are. I thought you had the flu.
994
01:11:28,291 --> 01:11:29,416
The flu?
995
01:11:29,500 --> 01:11:31,458
That's what Marthe said.
996
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
We need to talk.
997
01:11:32,958 --> 01:11:33,916
What's the matter?
998
01:11:34,000 --> 01:11:35,750
Not here. Let's go to your office.
999
01:12:07,500 --> 01:12:08,541
Philippe's here.
1000
01:12:08,625 --> 01:12:10,791
You see, there's nothing to worry about.
He's back.
1001
01:12:10,875 --> 01:12:13,291
But I don't want to see him. Not here.
I'm leaving.
1002
01:12:13,375 --> 01:12:16,750
I understand. You have to make a point.
Are you feeling better?
1003
01:12:16,833 --> 01:12:18,916
I don't know. I'm going home.
1004
01:12:21,250 --> 01:12:22,625
That's ridiculous.
1005
01:12:22,708 --> 01:12:26,041
Marthe is a marvelous woman
and you're going to ruin your career.
1006
01:12:26,125 --> 01:12:27,875
What's Marthe got to do with my career?
1007
01:12:27,958 --> 01:12:31,208
You've become much more of a man
since being with her.
1008
01:12:31,291 --> 01:12:33,583
You told me that before, about Hélène.
1009
01:12:36,000 --> 01:12:37,125
You need them both.
1010
01:12:37,208 --> 01:12:39,541
Perhaps, but they don't agree.
1011
01:12:39,625 --> 01:12:43,041
It's a question of diplomacy.
Do you want me to talk to Marthe?
1012
01:12:43,125 --> 01:12:44,875
I'll tell her what you told me,
1013
01:12:44,958 --> 01:12:47,791
that you had a fling with Hélène,
1014
01:12:47,875 --> 01:12:49,500
you're waiting for the right time.
1015
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
That's what I told Hélène about Marthe.
1016
01:12:51,958 --> 01:12:53,416
And she believed you, right?
1017
01:12:55,083 --> 01:12:57,000
Marthe's gone.
1018
01:12:57,083 --> 01:12:58,125
There you go.
1019
01:13:09,791 --> 01:13:11,541
-Goodbye!
-Bye!
1020
01:13:11,625 --> 01:13:13,458
Hey, what are you up to tomorrow?
1021
01:13:13,541 --> 01:13:15,541
-Tomorrow?
-Yes.
1022
01:13:15,625 --> 01:13:18,041
We need to start working on the script.
1023
01:13:18,125 --> 01:13:19,583
Come upstairs, if you like.
1024
01:13:19,666 --> 01:13:21,250
Would you like me to?
1025
01:13:21,333 --> 01:13:25,791
I have a very annoying concierge,
so you'll have to duck as you pass.
1026
01:13:25,875 --> 01:13:28,416
You already know that scene by heart?
1027
01:13:28,500 --> 01:13:30,125
All right, why not?
1028
01:13:30,208 --> 01:13:32,250
I'm curious to see where you live.
1029
01:13:36,250 --> 01:13:37,083
It's that one!
1030
01:13:43,625 --> 01:13:46,500
This could actually work pretty well
for Hélène's room.
1031
01:13:49,333 --> 01:13:51,125
Without all this Afghan stuff.
1032
01:13:52,958 --> 01:13:54,708
There's a terrace!
1033
01:14:00,500 --> 01:14:02,416
Would you like something to drink?
1034
01:14:02,500 --> 01:14:03,833
No, thanks. I'm fine.
1035
01:14:14,416 --> 01:14:16,500
Do you want to carry on the scene?
1036
01:14:18,250 --> 01:14:19,583
I'm not Philippe's age anymore.
1037
01:14:21,250 --> 01:14:22,333
Too bad.
1038
01:14:28,333 --> 01:14:31,125
Is Camille jealous?
1039
01:14:31,208 --> 01:14:32,541
I don't know. I don't think so.
1040
01:14:36,333 --> 01:14:38,500
You know Eric likes you a lot?
1041
01:14:38,583 --> 01:14:40,416
I know. He told me.
1042
01:14:40,500 --> 01:14:41,541
Did he, now?
1043
01:14:42,916 --> 01:14:45,083
What about you? Do you like me a lot?
1044
01:14:49,708 --> 01:14:50,625
Kate?
1045
01:14:54,666 --> 01:14:55,625
Kate!
1046
01:15:00,666 --> 01:15:01,958
Go on, open the door.
1047
01:15:05,083 --> 01:15:06,041
Honestly!
1048
01:15:10,500 --> 01:15:11,958
So, you're the taxi?
1049
01:15:29,875 --> 01:15:30,750
All right, goodbye.
1050
01:15:32,916 --> 01:15:34,125
Ciao.
1051
01:16:07,291 --> 01:16:09,291
We shouldn't keep people like this.
1052
01:16:09,791 --> 01:16:11,416
With artists, it's hardly surprising.
1053
01:16:11,500 --> 01:16:13,250
Will you sign this, please?
1054
01:16:13,333 --> 01:16:15,208
Who's going to pay for all this?
1055
01:16:15,291 --> 01:16:17,208
Hold on, there's someone here.
1056
01:16:17,291 --> 01:16:19,458
Ah, there you are, Mr. Mallet!
What a story!
1057
01:16:19,541 --> 01:16:20,375
What's going on?
1058
01:16:20,458 --> 01:16:22,291
Luckily the neighbor smelled it.
1059
01:16:22,375 --> 01:16:23,291
Smelled what?
1060
01:16:23,375 --> 01:16:25,541
The gas! She had the burners
and the oven on.
1061
01:16:25,625 --> 01:16:26,833
What?
1062
01:16:26,916 --> 01:16:30,083
HOSPITAL
1063
01:16:49,125 --> 01:16:51,666
Excuse me, Doctor. Room 357?
1064
01:16:51,750 --> 01:16:54,000
At the end of the hall, on your right.
1065
01:17:01,500 --> 01:17:02,875
PRIVATE ROOMS
1066
01:17:21,916 --> 01:17:25,916
She's doing better now. She's sleeping.
They gave her an injection.
1067
01:17:28,708 --> 01:17:30,916
I'll leave you alone. I'll wait outside.
1068
01:17:56,125 --> 01:17:57,333
How did you know?
1069
01:17:58,500 --> 01:18:01,291
I called you this afternoon,
but you weren't home.
1070
01:18:01,375 --> 01:18:03,333
She answered the phone.
1071
01:18:03,416 --> 01:18:05,250
She was very nervous.
1072
01:18:05,333 --> 01:18:07,708
Then she started calling me Marthe.
1073
01:18:07,791 --> 01:18:12,750
She said we shouldn't make the movie,
that she didn't want me to kill myself.
1074
01:18:12,833 --> 01:18:16,416
I asked her if she'd been drinking,
and she hung up.
1075
01:18:17,250 --> 01:18:20,541
I was worried. I called again,
but there was no answer.
1076
01:18:20,625 --> 01:18:24,791
I hailed a cab, but by the time I arrived
the ambulance was already there.
1077
01:18:27,333 --> 01:18:28,875
What on earth happened?
1078
01:18:31,041 --> 01:18:32,916
Has this ever happened before?
1079
01:18:33,000 --> 01:18:35,958
No, it's the first time.
I don't understand.
1080
01:18:38,666 --> 01:18:41,791
She seemed very afraid of something…
1081
01:18:44,000 --> 01:18:45,333
I don't know.
1082
01:18:48,958 --> 01:18:50,458
Can I do anything?
1083
01:18:51,458 --> 01:18:53,708
I'm going to stay here and wait
for her to wake up.
1084
01:18:53,791 --> 01:18:55,833
Thank you for coming.
1085
01:18:55,916 --> 01:18:57,750
Well, keep me updated.
1086
01:18:57,833 --> 01:18:58,791
I will.
1087
01:18:59,750 --> 01:19:02,833
The main thing is that she got out okay.
1088
01:19:05,583 --> 01:19:06,625
Oh, Eva…
1089
01:19:07,625 --> 01:19:08,833
Yes?
1090
01:19:08,916 --> 01:19:12,500
I don't even know what I wanted to say.
Oh, yes, about the dresses…
1091
01:19:12,583 --> 01:19:14,208
Fitting, tomorrow, 3:00, Chanel.
1092
01:19:14,291 --> 01:19:15,666
Oh, there's no rush.
1093
01:19:15,750 --> 01:19:18,541
No, but we start filming in two weeks.
1094
01:19:18,625 --> 01:19:20,250
So, I'll be there. See you tomorrow.
1095
01:19:20,333 --> 01:19:21,166
See you tomorrow.
1096
01:20:50,833 --> 01:20:52,041
I'm thirsty.
1097
01:21:25,125 --> 01:21:27,166
What happened?
1098
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
You know what happened. You fainted.
1099
01:21:32,250 --> 01:21:33,333
I fainted?
1100
01:21:36,625 --> 01:21:37,625
Oh, yes.
1101
01:21:39,125 --> 01:21:40,708
It's over now.
1102
01:21:48,541 --> 01:21:50,208
Where are we?
1103
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
At the hospital.
1104
01:21:54,375 --> 01:21:57,208
Don't worry.
Everything will be better tomorrow.
1105
01:21:58,250 --> 01:21:59,666
You'll be able to come home.
1106
01:22:03,458 --> 01:22:04,833
My poor Denis.
1107
01:22:06,125 --> 01:22:07,583
What a story.
1108
01:22:09,666 --> 01:22:11,083
What happened?
1109
01:22:13,833 --> 01:22:16,125
I couldn't tell you.
1110
01:22:16,208 --> 01:22:17,500
I just couldn't.
1111
01:22:21,375 --> 01:22:22,250
What?
1112
01:22:27,333 --> 01:22:30,791
It's my fault that Marthe killed herself.
I've always hidden it from you.
1113
01:22:33,791 --> 01:22:37,750
But Eva knew that something was wrong.
1114
01:22:37,833 --> 01:22:39,791
She didn't understand anything
on the phone.
1115
01:22:44,708 --> 01:22:47,041
You, too, were circling around the truth.
1116
01:22:53,000 --> 01:22:55,375
You were about to find everything out,
1117
01:22:56,666 --> 01:22:58,416
and I couldn't bear it.
1118
01:22:58,500 --> 01:23:00,083
Find what out?
1119
01:23:05,000 --> 01:23:07,791
I saw Marthe that New Year's Eve.
1120
01:23:07,875 --> 01:23:09,916
After I went to the movies with Colette,
1121
01:23:11,208 --> 01:23:13,125
we ended up going to Jean-Michel's.
1122
01:23:13,750 --> 01:23:17,166
He was the one that drove me there.
1123
01:23:20,041 --> 01:23:22,875
You go ahead in front
and see how it looks.
1124
01:23:22,958 --> 01:23:24,375
But I don't know anyone there.
1125
01:23:25,166 --> 01:23:28,833
Take Philippe aside and tell him
that I'm here, waiting for him.
1126
01:23:28,916 --> 01:23:30,541
I've only seen him once.
1127
01:23:30,625 --> 01:23:31,916
Go on, go!
1128
01:23:32,916 --> 01:23:34,500
You've got some nerve, you know.
1129
01:23:47,291 --> 01:23:48,541
Philippe's here.
1130
01:23:48,625 --> 01:23:50,833
You see, there's nothing to worry about.
He's back.
1131
01:23:50,916 --> 01:23:52,875
I don't want to see him, not here.
I'm leaving.
1132
01:24:44,541 --> 01:24:45,875
You're Marthe.
1133
01:24:46,583 --> 01:24:47,958
I'm Hélène.
1134
01:24:49,791 --> 01:24:51,875
I'm sorry to approach you like this.
1135
01:24:52,833 --> 01:24:54,875
I wanted to talk to you about Philippe.
1136
01:24:56,666 --> 01:24:58,958
I know you live with him.
1137
01:25:00,458 --> 01:25:01,541
Me too.
1138
01:25:02,666 --> 01:25:05,541
I met him while you were away in Mégève.
1139
01:25:07,083 --> 01:25:10,958
He keeps telling me he wants to live
with me, that he'll talk to you…
1140
01:25:13,083 --> 01:25:16,125
He promised me it would be
before the end of the year.
1141
01:25:18,291 --> 01:25:19,958
But then… nothing.
1142
01:25:21,291 --> 01:25:24,375
I've had enough. This can't go on.
1143
01:25:25,958 --> 01:25:28,125
I'd prefer that you knew,
1144
01:25:28,208 --> 01:25:30,083
and that we make a decision.
1145
01:25:30,875 --> 01:25:32,333
It's either you or me.
1146
01:25:35,375 --> 01:25:36,958
Tell him I'm going back to Paris.
1147
01:25:38,291 --> 01:25:40,708
If he doesn't come for me
in an hour, I'll kill myself.
1148
01:25:41,208 --> 01:25:42,875
You're insane!
1149
01:25:53,208 --> 01:25:55,166
I think he's alone.
Over there, in a corner.
1150
01:25:55,250 --> 01:25:56,666
Did you speak to him?
1151
01:25:56,750 --> 01:25:58,958
No, I think you can go in.
1152
01:25:59,041 --> 01:26:01,541
I've changed my mind.
Let's get out of here.
1153
01:26:02,291 --> 01:26:03,541
Whatever you say.
1154
01:26:15,541 --> 01:26:17,166
Why didn't you tell me?
1155
01:26:19,541 --> 01:26:20,833
I was afraid of losing you.
1156
01:26:24,000 --> 01:26:27,166
I thought that, if you saw her again,
1157
01:26:27,250 --> 01:26:28,958
you'd never leave her.
1158
01:26:31,750 --> 01:26:33,791
I'd already left her.
My things were at your's.
1159
01:26:33,875 --> 01:26:37,083
But I didn't know that
until the next morning.
1160
01:26:47,541 --> 01:26:49,041
Yet you kept quiet.
1161
01:27:00,750 --> 01:27:05,041
I thought that, if I told you the truth,
you wouldn't want me anymore.
1162
01:27:05,958 --> 01:27:07,250
Besides…
1163
01:27:08,708 --> 01:27:11,375
We were finally living together.
1164
01:27:11,458 --> 01:27:13,916
I tried to forget about it.
1165
01:27:14,000 --> 01:27:15,750
But I couldn't, not really.
1166
01:27:18,583 --> 01:27:19,750
And…
1167
01:27:20,666 --> 01:27:23,125
When I read the screenplay,
1168
01:27:23,208 --> 01:27:25,250
it all rose back up to the surface.
1169
01:27:29,875 --> 01:27:31,375
It was horrible.
1170
01:27:51,416 --> 01:27:52,958
What are you going to do now?
1171
01:27:54,458 --> 01:27:55,500
Make the movie.
1172
01:27:59,916 --> 01:28:00,875
What about me?
1173
01:28:04,041 --> 01:28:05,416
You're going to help me.
1174
01:28:07,875 --> 01:28:10,458
You've already begun by telling me
the missing scene.
1175
01:28:13,833 --> 01:28:16,833
I thought I was the only one who needed
to forget Marthe. We both do.
1176
01:28:18,041 --> 01:28:19,625
You're not to blame.
1177
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
Listen, I'm the one that left her,
aren't I?
1178
01:28:25,375 --> 01:28:26,958
The one who lied to her for months?
1179
01:28:27,041 --> 01:28:30,833
What would have happened if I told you
she wanted to see you?
1180
01:28:31,875 --> 01:28:34,208
I would have gone,
but nothing would have changed.
1181
01:28:34,291 --> 01:28:35,833
I would never have given in.
1182
01:28:35,916 --> 01:28:38,666
That kind of emotional blackmail
is despicable.
1183
01:28:40,791 --> 01:28:42,833
And you almost died, too.
1184
01:28:57,916 --> 01:29:01,666
I understand why there were so many
questions at the time of the report.
1185
01:29:03,125 --> 01:29:05,708
They wondered why the car
was coming from Paris.
1186
01:29:06,791 --> 01:29:08,500
But everything is clear now.
1187
01:29:08,583 --> 01:29:09,708
Very clear.
1188
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
After I met you…
1189
01:29:13,875 --> 01:29:17,458
After meeting Hélène,Marthe returns to Paris.
1190
01:29:17,541 --> 01:29:19,708
She arrives home on Rue Bonaparte…
1191
01:29:21,791 --> 01:29:24,916
The keys to the apartmentare lying there, in plain sight,
1192
01:29:25,000 --> 01:29:27,291
on a table in the entrance hall.
1193
01:29:27,375 --> 01:29:30,500
So, it is true. He's leaving her.
1194
01:29:34,083 --> 01:29:36,791
But after what she said to Hélène,
1195
01:29:36,875 --> 01:29:39,541
she still waits for a telephone call…
1196
01:29:39,625 --> 01:29:40,750
A sign…
1197
01:29:41,958 --> 01:29:43,416
An explanation…
1198
01:29:44,291 --> 01:29:46,875
Something that will bring him back to her.Nothing.
1199
01:29:49,041 --> 01:29:51,583
She doesn't care anymore.
1200
01:29:52,500 --> 01:29:56,125
She gets in the car and heads backto Raymond's place.
1201
01:29:57,041 --> 01:29:58,916
As she passes the pond…
1202
01:30:01,916 --> 01:30:04,291
Cut!
1203
01:30:04,375 --> 01:30:06,583
All right. Put the Cameflex on the riser.
1204
01:30:08,583 --> 01:30:10,416
-Was that okay?
-It was perfect. Very good.
1205
01:30:10,500 --> 01:30:14,916
Do you want me to do another one,
less suicide, more accident?
1206
01:30:15,000 --> 01:30:16,333
To leave it more open-ended?
1207
01:30:16,416 --> 01:30:19,083
No, why? It's a suicide!
1208
01:30:19,166 --> 01:30:20,666
You don't want to do another take?
1209
01:30:20,750 --> 01:30:23,458
No way. We have two great takes.
I'll choose between them.
1210
01:30:25,416 --> 01:30:26,375
All right.
1211
01:30:28,583 --> 01:30:31,083
You're done. Get some rest,
tomorrow will be a long day.
1212
01:30:31,166 --> 01:30:33,875
Yes. What are you doing now?
1213
01:30:33,958 --> 01:30:35,250
Throwing the car in.
1214
01:30:35,333 --> 01:30:36,625
Can I watch? I'm curious.
1215
01:30:36,708 --> 01:30:38,166
-Denis!
-Yes, I'm coming!
1216
01:30:38,250 --> 01:30:39,750
-Excuse me.
-Thanks.
1217
01:30:41,291 --> 01:30:42,791
Did everything go well?
1218
01:30:42,875 --> 01:30:44,083
Denis looks happy.
1219
01:30:44,166 --> 01:30:46,666
-Are you?
-What do you think?
1220
01:30:47,666 --> 01:30:51,458
When I was in the car, I thought about
your face in the hospital.
1221
01:30:51,541 --> 01:30:53,791
That can't have been a pretty sight.
1222
01:30:53,875 --> 01:30:57,125
I tried to imagine what was going
through your head, before…
1223
01:30:57,208 --> 01:30:58,250
That helped me a lot.
1224
01:31:03,833 --> 01:31:05,375
Do you like your stunt double?
1225
01:31:05,458 --> 01:31:07,500
If you think she looks like me…
1226
01:31:07,583 --> 01:31:09,833
Through the windscreen and the fog,
she does!
1227
01:31:11,125 --> 01:31:12,250
Come on, quick!
1228
01:31:15,791 --> 01:31:19,083
You have to lay the cable. It's inside.
1229
01:31:22,541 --> 01:31:23,750
This cable here?
1230
01:31:25,750 --> 01:31:27,833
All right, stand back.
1231
01:31:34,375 --> 01:31:35,708
You can go for it.
1232
01:31:37,333 --> 01:31:39,458
Turn up the lights, please.
1233
01:31:41,250 --> 01:31:42,333
I can't watch.
1234
01:31:42,416 --> 01:31:43,666
It's just a movie.
1235
01:31:43,750 --> 01:31:46,208
The movies scare me.
I always think they're real life.
1236
01:31:46,291 --> 01:31:47,916
Quiet, please!
1237
01:31:50,500 --> 01:31:51,333
Start the fog!
1238
01:32:08,583 --> 01:32:09,666
Camera.
1239
01:32:10,625 --> 01:32:11,625
Rolling.
1240
01:32:12,708 --> 01:32:14,958
Marthe, 460, take one.
1241
01:32:18,375 --> 01:32:19,250
Car!
1242
01:32:55,083 --> 01:32:56,291
Should we cut?
1243
01:32:57,875 --> 01:32:58,833
Yes, cut.
1244
01:34:40,083 --> 01:34:42,583
Subtitle translation by: Rebecca Schofield
85749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.