All language subtitles for 1973.Projection priv_رe (en)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,416 --> 00:00:27,208 THIS MOVIE WON THE GRAND PRIX OF FRENCH FILM IN 1973 2 00:00:36,458 --> 00:00:38,291 Hello there, is this a good time? 3 00:00:39,875 --> 00:00:41,916 Yes. So, you've read the screenplay? 4 00:00:43,166 --> 00:00:44,041 It's good, right? 5 00:00:46,083 --> 00:00:48,625 But do we really know what the audience likes? 6 00:00:48,708 --> 00:00:51,791 Depends whether they're perverts or prudes. 7 00:00:51,875 --> 00:00:53,208 Sure. 8 00:00:55,333 --> 00:00:57,916 Of course I believe it, or I wouldn't be producing the movie. 9 00:01:00,208 --> 00:01:02,833 No, not very expensive, but not very cheap, either. 10 00:01:05,125 --> 00:01:07,333 It takes place in 1958, so there are costumes. 11 00:01:07,416 --> 00:01:10,125 Of course. But above all, it needs a star. 12 00:01:10,291 --> 00:01:11,291 -Yes. -Who do you have? 13 00:01:11,375 --> 00:01:13,583 Well, for the main role, we were thinking about Eva. 14 00:01:13,666 --> 00:01:18,708 Eva? If you can get her… 15 00:01:18,791 --> 00:01:21,041 If we had Eva, would you agree to distribute it? 16 00:01:22,166 --> 00:01:23,000 Yes. 17 00:01:23,416 --> 00:01:26,333 Yes, well… that depends. 18 00:01:28,000 --> 00:01:28,833 On what conditions? 19 00:01:28,916 --> 00:01:31,125 The usual… 20 00:01:31,208 --> 00:01:33,500 Yes, all right. Very well, yes. Okay. 21 00:01:34,708 --> 00:01:37,000 Yes, fine. Okay, I'll call you then. 22 00:01:38,250 --> 00:01:41,583 All right, goodbye, old fellow. See you. 23 00:01:43,000 --> 00:01:44,375 Did you get that? 24 00:01:44,458 --> 00:01:45,666 Yes. Eva needs to accept. 25 00:01:45,750 --> 00:01:49,000 Well, you're the director. It's up to you now. 26 00:02:36,083 --> 00:02:37,916 Stop! 27 00:02:50,916 --> 00:02:51,791 Cut! 28 00:02:56,791 --> 00:02:58,416 Bring on the extras, please. 29 00:02:58,500 --> 00:03:00,125 Give the weapon back. 30 00:03:13,000 --> 00:03:14,333 Are we done with the crane? 31 00:03:14,416 --> 00:03:15,541 Yes! 32 00:03:30,875 --> 00:03:33,083 Extras, I never said you could leave! 33 00:03:33,166 --> 00:03:34,791 Please, stay where you are! 34 00:03:37,125 --> 00:03:37,958 Denis Mallet. 35 00:03:38,041 --> 00:03:40,125 -Oh, yes! Hello. -Hello. 36 00:03:41,375 --> 00:03:43,333 I've brought you my screenplay. 37 00:03:43,416 --> 00:03:45,541 You shouldn't have bothered, we're heading back. 38 00:03:45,625 --> 00:03:48,791 We're in a bit of a rush. I'm anxious to hear what you think. 39 00:03:52,375 --> 00:03:53,625 "Marthe." 40 00:03:57,083 --> 00:04:00,041 It's the story of a divorcée living with a younger man. 41 00:04:00,708 --> 00:04:02,583 A younger man? How much younger? 42 00:04:02,666 --> 00:04:04,166 Not that much younger, he's 25. 43 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 He lives with her. He wants to get into the movie industry. 44 00:04:08,083 --> 00:04:09,875 What do you mean, the movie industry? 45 00:04:09,958 --> 00:04:11,416 He wants to be a director. 46 00:04:12,541 --> 00:04:15,541 It excites her. She lives vicariously through him. 47 00:04:16,958 --> 00:04:19,000 But then he meets a young girl and leaves her. 48 00:04:19,583 --> 00:04:21,625 That's a little tired, isn't it? 49 00:04:21,708 --> 00:04:22,666 She kills herself. 50 00:04:24,083 --> 00:04:25,000 Oh, right. 51 00:04:26,041 --> 00:04:27,708 It happens, doesn't it? 52 00:04:27,791 --> 00:04:31,291 Yes, but it's just that I've died in both my latest movies. 53 00:04:31,375 --> 00:04:33,958 Don't you think people will get bored? 54 00:04:34,041 --> 00:04:36,125 If you like the role, why does that matter? 55 00:04:36,208 --> 00:04:37,291 I'll read it. 56 00:04:37,375 --> 00:04:39,333 Eva, it's time for makeup. 57 00:04:39,416 --> 00:04:40,458 Another take? 58 00:04:40,541 --> 00:04:42,875 No, we're moving on. We're doing your close-up. 59 00:04:42,958 --> 00:04:44,208 I need some blood, then. 60 00:04:44,291 --> 00:04:47,458 Michel! Can you bring me the blood, please? 61 00:04:53,875 --> 00:04:55,083 -You want blood? -Yes. 62 00:04:55,166 --> 00:04:56,625 I fell onto this side, see? 63 00:04:56,708 --> 00:04:59,125 -Two drops, right there. -There? 64 00:04:59,208 --> 00:05:00,333 Yeah. 65 00:05:01,125 --> 00:05:02,666 Yes, but don't go over the top. 66 00:05:02,750 --> 00:05:04,500 All right, I'll leave you to it. 67 00:05:04,583 --> 00:05:07,333 If you could read it quickly, I need your answer. 68 00:05:07,416 --> 00:05:10,958 How about we discuss it in Paris? 69 00:05:11,041 --> 00:05:12,083 When? 70 00:05:12,166 --> 00:05:13,375 As soon as I get back. 71 00:05:14,541 --> 00:05:15,833 Perfect. Great. Thank you. 72 00:05:15,916 --> 00:05:17,333 Excuse me. Goodbye. 73 00:05:17,416 --> 00:05:18,625 -Goodbye. -Shall we? 74 00:05:19,958 --> 00:05:22,958 I'll draw it on, like this. 75 00:05:27,208 --> 00:05:28,041 Yes, that'll do. 76 00:05:50,083 --> 00:05:51,958 Don't your friends ever come by? 77 00:05:53,125 --> 00:05:55,708 We arrange to have the house when they're not here. 78 00:05:55,791 --> 00:05:58,166 Denis needs peace and quiet to work. 79 00:05:58,250 --> 00:06:01,333 Really? What's he working on at the moment? 80 00:06:01,416 --> 00:06:03,416 He's preparing his next movie. 81 00:06:03,500 --> 00:06:05,083 What's it about? 82 00:06:05,166 --> 00:06:07,125 I don't know. 83 00:06:07,208 --> 00:06:10,041 Doesn't he get you to read his screenplays? 84 00:06:10,125 --> 00:06:13,708 Normally, yes. But this one's a mystery. 85 00:06:13,791 --> 00:06:15,458 He still hasn't shown me anything. 86 00:06:16,500 --> 00:06:19,625 -When will it be finished? -I don't know. 87 00:06:19,708 --> 00:06:22,125 I must admit, I've never seen any of his movies. 88 00:06:22,208 --> 00:06:23,833 I'm not surprised. 89 00:06:24,625 --> 00:06:26,583 He hasn't made that many. 90 00:06:26,666 --> 00:06:28,833 They didn't do very well commercially. 91 00:06:30,375 --> 00:06:32,958 It's lucky I work, otherwise we'd have nothing to eat. 92 00:06:50,750 --> 00:06:51,625 Hello? 93 00:06:52,666 --> 00:06:55,625 Yes, she's here. I'll just fetch her. Kate, it's for you! 94 00:06:55,708 --> 00:06:56,708 Really? 95 00:06:57,625 --> 00:06:59,041 It's a guy. 96 00:07:12,083 --> 00:07:14,250 {\an8}"Sequence three. 97 00:07:14,333 --> 00:07:17,250 {\an8}"Rue Marthe, outside on the street, at night. 98 00:07:18,625 --> 00:07:22,458 "An empty shot. A Traction Avant pulls up. 99 00:07:24,375 --> 00:07:27,291 "Marthe is driving. She gets out of the car. 100 00:07:30,625 --> 00:07:32,791 "Lateral tracking shot. 101 00:07:32,875 --> 00:07:36,875 "She opens the back door and collects her parcels. 102 00:07:39,916 --> 00:07:44,583 "She closes the car door. Continued lateral tracking shot." 103 00:07:59,083 --> 00:08:01,041 Don't worry, Mrs. Victor, it's only me. 104 00:08:01,125 --> 00:08:03,000 Mr. Philippe just picked up the mail! 105 00:08:03,083 --> 00:08:04,625 Wonderful, thank you. 106 00:08:04,708 --> 00:08:06,666 -Happy New Year! -Thank you. 107 00:09:50,583 --> 00:09:52,416 -It's me. -Where are you? 108 00:09:52,500 --> 00:09:55,291 Rue Bonaparte. Marthe isn't back yet. 109 00:09:55,375 --> 00:09:57,458 If that's all you wanted to tell me… 110 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 No, don't be silly. I'm telling you that I'm bothered. 111 00:10:00,208 --> 00:10:01,083 Bothered about what? 112 00:10:01,166 --> 00:10:03,458 Having to leave you alone tonight. 113 00:10:03,541 --> 00:10:05,833 I'm going to the movies with Colette. 114 00:10:05,916 --> 00:10:06,875 Yeah. 115 00:10:08,333 --> 00:10:11,333 Either way, I'm sad that I can't be with you. 116 00:10:11,416 --> 00:10:14,958 Listen, Philippe, if you're sad, there's something you can do about it. 117 00:10:15,041 --> 00:10:17,875 Tell Marthe the truth and be with me. 118 00:10:17,958 --> 00:10:20,250 You promised it would be sorted by the end of the year. 119 00:10:20,333 --> 00:10:22,916 I know, but I can't do that to her on a night like tonight. 120 00:10:23,000 --> 00:10:24,291 Well, that's too bad. 121 00:10:26,083 --> 00:10:29,750 Happy New Year. Give Raymond a kiss from me. 122 00:10:29,833 --> 00:10:31,916 I swear, it's over with Marthe. 123 00:10:32,833 --> 00:10:35,541 You don't love her anymore, yet you're still with her. 124 00:10:35,625 --> 00:10:37,250 You know you're the only one for me. 125 00:10:37,333 --> 00:10:38,875 I know… for a few hours a week. 126 00:10:38,958 --> 00:10:41,166 I don't even sleep with her anymore. 127 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 You're making both of us unhappy! 128 00:10:43,291 --> 00:10:45,666 I'm wasting my life waiting while you're unhappy, too. 129 00:10:45,750 --> 00:10:47,875 You can't even work. You feel bad about yourself. 130 00:10:57,583 --> 00:10:58,666 Hello? 131 00:11:00,291 --> 00:11:01,458 Tonight? 132 00:11:01,541 --> 00:11:03,625 Listen, Patrick, this is ridiculous. 133 00:11:03,708 --> 00:11:05,666 The one time I'm out in the country… 134 00:11:06,708 --> 00:11:07,916 Camille is so kind. 135 00:11:08,000 --> 00:11:10,041 That sounds like the name of a Trenet song. 136 00:11:10,125 --> 00:11:13,333 Yes, you're right. I like her a lot. 137 00:11:13,416 --> 00:11:16,750 The feeling's mutual. She never invites the girls that work for her over. 138 00:11:16,833 --> 00:11:19,458 Work is a bit of an exaggeration. 139 00:11:19,541 --> 00:11:22,625 I just steam dresses to make a little money. 140 00:11:22,708 --> 00:11:24,875 I'm also learning French at the Alliance Française! 141 00:11:26,083 --> 00:11:27,666 Have you ever had your photo taken? 142 00:11:27,750 --> 00:11:29,041 No, never. 143 00:11:29,125 --> 00:11:32,166 That's a shame. You're very photogenic. 144 00:11:32,250 --> 00:11:34,750 I bet that's what you thought when you saw me this morning. 145 00:11:36,333 --> 00:11:40,250 Don't worry, there's always a voyeuristic side to our profession. 146 00:11:46,833 --> 00:11:48,041 What's this Patrick's deal? 147 00:11:48,125 --> 00:11:49,666 What do you mean, his deal? 148 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 Is he a leftist or a smoker? 149 00:11:51,458 --> 00:11:52,958 Both, why? 150 00:11:55,041 --> 00:11:56,208 I hope he's good in bed. 151 00:11:56,291 --> 00:11:58,875 Oh, yes, he's very good, actually. 152 00:12:01,333 --> 00:12:03,416 Quick, hurry! Or we'll get stuck! 153 00:12:25,083 --> 00:12:26,750 Goodbye! Thank you! 154 00:13:38,333 --> 00:13:41,708 It's going to be nice tomorrow. We'll see all the stars. 155 00:13:42,833 --> 00:13:45,041 I'm heading down to the pond. 156 00:13:45,125 --> 00:13:47,041 It'll be gorgeous right now. 157 00:13:47,125 --> 00:13:49,416 Is that where you want to shoot the end of the movie? 158 00:13:50,250 --> 00:13:51,416 You finished it? 159 00:13:52,583 --> 00:13:54,208 So? First impressions? 160 00:13:55,458 --> 00:13:58,708 It's a little difficult. It's so close to reality. 161 00:13:58,791 --> 00:14:02,666 There are lines I could ask for royalties on. 162 00:14:02,750 --> 00:14:04,458 But isn't it interesting, at least? 163 00:14:04,541 --> 00:14:05,500 Sure. 164 00:14:07,083 --> 00:14:09,666 There was real suspense, even though I knew the ending. 165 00:14:09,750 --> 00:14:12,416 You wonder what's going to happen right to the very end. 166 00:14:12,500 --> 00:14:14,916 Honestly, it's good. Really good. 167 00:14:17,041 --> 00:14:18,583 I'm glad you like it. 168 00:14:19,791 --> 00:14:20,875 You see… 169 00:14:21,750 --> 00:14:23,375 I was nervous about how you'd react. 170 00:14:23,458 --> 00:14:24,333 Why? 171 00:14:24,416 --> 00:14:28,083 You might have thought making a movie out of it was tasteless. 172 00:14:28,166 --> 00:14:30,500 No, that doesn't bother me. 173 00:14:30,583 --> 00:14:34,125 Seeing it written out like that makes me feel like it happened to someone else. 174 00:14:35,166 --> 00:14:38,041 Maybe it's because you changed the names. 175 00:14:39,416 --> 00:14:42,833 Except for Marthe. Why didn't you change hers? 176 00:14:42,916 --> 00:14:45,458 I couldn't find another one. It would change everything. 177 00:14:48,291 --> 00:14:51,000 This is the first time we've spoken about her since. 178 00:14:56,416 --> 00:14:58,333 I thought you didn't really care. 179 00:15:00,625 --> 00:15:02,583 She was very important to you. 180 00:15:06,583 --> 00:15:07,791 She was a wonderful woman. 181 00:15:08,958 --> 00:15:10,333 Why did you leave her? 182 00:15:12,041 --> 00:15:13,166 Because I met you. 183 00:15:21,791 --> 00:15:24,166 You know, the only thing that bothers me 184 00:15:25,250 --> 00:15:27,333 is that you made her kill herself. 185 00:15:28,333 --> 00:15:30,791 We never really found out what happened. 186 00:15:32,291 --> 00:15:36,333 In any case, in the movie, suicide is much more hard-hitting. 187 00:15:36,416 --> 00:15:38,458 It's a better expression of the truth. 188 00:15:38,958 --> 00:15:42,583 Perhaps, but the way you wrote it makes you responsible for her death. 189 00:15:42,666 --> 00:15:45,041 It even seems like you wanted it to look that way. 190 00:15:45,416 --> 00:15:46,500 That's not my intention. 191 00:15:52,666 --> 00:15:54,708 I won't spare the character I was at the time. 192 00:16:13,583 --> 00:16:16,958 Marthe? Marthe, are you here? 193 00:16:27,458 --> 00:16:28,875 Marthe! 194 00:16:29,458 --> 00:16:32,250 Marthe, come back! Marthe! 195 00:17:16,958 --> 00:17:19,833 If I understand correctly, this Philippe is some sort of gigolo. 196 00:17:19,916 --> 00:17:22,083 No, he works. He's an assistant director. 197 00:17:22,166 --> 00:17:25,083 Sure, but essentially he still lives off of Marthe, right? 198 00:17:26,291 --> 00:17:28,166 I guess you could say that. 199 00:17:28,250 --> 00:17:31,833 He lives with her, she's the breadwinner, she's a lawyer. 200 00:17:31,916 --> 00:17:34,250 He doesn't always have work. 201 00:17:34,333 --> 00:17:36,958 You know what it's like. We're in a tough industry. 202 00:17:37,041 --> 00:17:37,916 And the watch? 203 00:17:38,000 --> 00:17:39,166 He doesn't take it. 204 00:17:39,250 --> 00:17:40,708 That's all it takes. 205 00:17:41,583 --> 00:17:43,041 You're very moral, aren't you? 206 00:17:43,958 --> 00:17:45,791 But you're not entirely wrong. 207 00:17:46,833 --> 00:17:48,833 Philippe's attitude is somewhat ambiguous. 208 00:17:50,750 --> 00:17:53,958 Are you sure you don't want a whisky? A little Cognac? 209 00:17:54,041 --> 00:17:55,666 No, thank you. 210 00:17:56,916 --> 00:17:58,708 You really didn't expect this? 211 00:17:59,083 --> 00:18:01,166 You didn't have the slightest suspicion? 212 00:18:01,250 --> 00:18:02,208 No. 213 00:18:03,708 --> 00:18:06,083 He wasn't being colder, more distant? 214 00:18:11,125 --> 00:18:14,166 I thought he seemed happier recently. 215 00:18:15,708 --> 00:18:17,333 He was always wanting to go out. 216 00:18:20,416 --> 00:18:23,416 Maybe that's what should have set the alarm bells ringing. 217 00:18:23,500 --> 00:18:27,458 Who says it isn't just some run-of-the-mill, meaningless affair? 218 00:18:28,666 --> 00:18:31,333 If you'd heard them on the phone… 219 00:18:34,583 --> 00:18:37,083 No, it must have been going on for a while. 220 00:18:41,583 --> 00:18:44,416 I remember something else, now. 221 00:18:45,458 --> 00:18:47,291 In March, when I was in Mégève… 222 00:18:51,208 --> 00:18:53,708 I should never have left him alone in Paris. 223 00:19:13,666 --> 00:19:15,791 What are you doing here? 224 00:19:15,875 --> 00:19:18,458 You weren't at the station. I took a cab. 225 00:19:19,500 --> 00:19:20,750 What time is it? 226 00:19:21,958 --> 00:19:25,958 The alarm must not have gone off. I'm so sorry. 227 00:19:26,041 --> 00:19:29,291 When I didn't see you there, I wondered what had happened to you. 228 00:19:29,375 --> 00:19:30,916 I saw the empty bedroom. 229 00:19:33,500 --> 00:19:35,166 Are you sleeping in here now? 230 00:19:36,166 --> 00:19:38,125 I don't like being in the big bed without you. 231 00:19:38,208 --> 00:19:40,208 Are you bored of me? 232 00:19:42,125 --> 00:19:44,000 You know I have a lot of work at the moment. 233 00:19:44,083 --> 00:19:46,416 Well, I'm happy to be home. 234 00:19:49,041 --> 00:19:50,666 Will you make room for me? 235 00:19:54,833 --> 00:19:56,500 You caught the sun. 236 00:19:56,583 --> 00:19:58,875 Yes, but I must look awful. 237 00:19:58,958 --> 00:20:00,583 I haven't slept a wink. 238 00:20:06,000 --> 00:20:08,333 This is smaller than a bunk on a sleeping car! 239 00:20:11,833 --> 00:20:14,000 You really camped out here, huh? 240 00:20:15,208 --> 00:20:17,333 We should redecorate, turn it into a real office. 241 00:20:18,291 --> 00:20:20,791 No, why? It's fine the way it is. 242 00:20:20,875 --> 00:20:23,166 Yes, but you won't be an assistant all your life. 243 00:20:23,250 --> 00:20:25,416 You'll be working for yourself. 244 00:20:26,166 --> 00:20:29,083 You need a place to write, to hold meetings. 245 00:20:33,083 --> 00:20:34,000 Well? 246 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Well what? 247 00:20:39,958 --> 00:20:41,250 Did you cheat on me a lot? 248 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Did you? 249 00:20:45,250 --> 00:20:47,125 Loads of times. 250 00:20:47,208 --> 00:20:49,083 With every station guard I could find. 251 00:20:54,125 --> 00:20:58,500 Well, I met this amazing girl on the train on my way home from location scouting. 252 00:20:59,333 --> 00:21:01,000 -Oh, really? -Yes. 253 00:21:02,083 --> 00:21:05,041 So, I asked her to dinner in the restaurant car 254 00:21:06,583 --> 00:21:08,541 and then I went home with her. 255 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 And then? 256 00:21:14,666 --> 00:21:17,166 And then… nothing. 257 00:21:18,750 --> 00:21:20,791 I don't even know her name. 258 00:21:23,666 --> 00:21:27,125 So, it's serious? It doesn't seem that way. 259 00:21:32,541 --> 00:21:35,500 I can't help but think how, without that phone call, 260 00:21:35,583 --> 00:21:38,250 he would have been acting all night long. 261 00:21:42,791 --> 00:21:44,500 But why? 262 00:21:47,166 --> 00:21:48,791 Is he afraid of me? 263 00:21:53,000 --> 00:21:55,500 Cheating on me like that, on the sly, 264 00:21:56,833 --> 00:21:59,416 like a child hiding from his mother. 265 00:22:02,416 --> 00:22:03,750 Can I have a little more water? 266 00:22:03,833 --> 00:22:06,083 No, you're not going to take another of those pills. 267 00:22:07,000 --> 00:22:09,083 Do you know what time it is? 268 00:22:09,166 --> 00:22:11,666 We can't leave Raymond in the lurch on New Year's Eve. 269 00:22:11,750 --> 00:22:13,333 I'll lend you a dress. 270 00:22:13,416 --> 00:22:15,708 You think I want to see people right now? 271 00:22:16,541 --> 00:22:18,791 He's not going to ruin our night! 272 00:22:26,416 --> 00:22:27,458 After all, 273 00:22:27,541 --> 00:22:30,291 maybe this is a chance for you to be rid of him. 274 00:22:32,541 --> 00:22:34,708 Surely you knew that it wouldn't last forever. 275 00:22:36,041 --> 00:22:38,583 I always thought I'd be the first one to leave. 276 00:22:39,500 --> 00:22:43,500 I could see myself saying to him: "Come on, Philippe, be reasonable. 277 00:22:43,583 --> 00:22:46,291 "You should get married, start a family." 278 00:22:48,625 --> 00:22:52,041 He would have looked so miserable when I kicked him out. 279 00:22:52,125 --> 00:22:54,083 That, I could have handled. 280 00:22:55,125 --> 00:22:56,666 But this… 281 00:22:57,750 --> 00:22:59,791 Here, this will look great on you. 282 00:23:02,958 --> 00:23:05,166 I'm unlucky and you know it. 283 00:23:06,000 --> 00:23:08,125 I'm just so unlucky in love. 284 00:23:13,833 --> 00:23:15,500 Hello? Yes? 285 00:23:16,708 --> 00:23:18,833 Oh, it's you, Philippe. 286 00:23:18,916 --> 00:23:20,125 Yes, she's here. 287 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 No. 288 00:23:24,208 --> 00:23:25,750 She doesn't want to speak to you. 289 00:23:26,500 --> 00:23:28,166 Because I say so, no. 290 00:23:30,416 --> 00:23:31,458 At Raymond's? 291 00:23:32,375 --> 00:23:33,541 Yes, maybe. 292 00:23:35,083 --> 00:23:37,416 Listen, I don't want to talk about that. 293 00:23:39,708 --> 00:23:40,750 Yes. 294 00:23:42,083 --> 00:23:43,125 Goodbye. 295 00:24:12,291 --> 00:24:14,083 So, then what happened? 296 00:24:14,750 --> 00:24:17,250 Read it, I don't know how to explain. 297 00:24:20,375 --> 00:24:22,083 Oh, I wanted to ask you… 298 00:24:23,125 --> 00:24:26,166 What made you think of me for the role? 299 00:24:26,250 --> 00:24:28,375 -I saw you at the theater. -Oh, really? 300 00:24:28,458 --> 00:24:31,583 It's pretty rare for a movie director to go to the theater. 301 00:24:31,666 --> 00:24:33,583 Honestly, I didn't think you were very good. 302 00:24:35,875 --> 00:24:38,291 -Hello, Daddy! -Hello. 303 00:24:40,791 --> 00:24:41,666 Who's this guy? 304 00:24:41,750 --> 00:24:43,625 Paul. His name is Paul. 305 00:24:43,708 --> 00:24:45,291 You've met my wife, Béatrice. 306 00:24:45,375 --> 00:24:46,500 -Hello. -Hello. 307 00:24:46,583 --> 00:24:48,083 Do you have any children? 308 00:24:48,166 --> 00:24:49,541 No, I don't. 309 00:25:15,250 --> 00:25:16,125 Hélène? 310 00:25:20,916 --> 00:25:21,791 Hélène? 311 00:26:13,250 --> 00:26:14,083 Kate! 312 00:26:15,666 --> 00:26:16,750 What are you doing here? 313 00:26:16,833 --> 00:26:18,291 I came to get my bag. 314 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 What's that? 315 00:26:19,791 --> 00:26:20,625 It's for Camille. 316 00:26:20,708 --> 00:26:23,041 "Zen Macrobiotics". Did she ask you to get this? 317 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 Yes. 318 00:26:25,000 --> 00:26:26,166 All right. Come on. 319 00:26:28,000 --> 00:26:30,625 You made me laugh the other day, on the platform. 320 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 Why? 321 00:26:31,791 --> 00:26:33,583 You looked so strange. 322 00:26:33,666 --> 00:26:34,750 What do you mean? 323 00:26:34,833 --> 00:26:37,625 Do you realize how fast that train was going? 324 00:26:37,708 --> 00:26:39,250 Yes, of course, but still… 325 00:26:41,666 --> 00:26:43,750 -Second floor. -What? 326 00:26:51,041 --> 00:26:52,083 Well? 327 00:26:52,166 --> 00:26:53,458 Sure, great job! 328 00:26:55,291 --> 00:26:56,666 Is that Patrick downstairs? 329 00:26:56,750 --> 00:26:59,541 No, that's an American guy I'm using to get around. 330 00:26:59,625 --> 00:27:00,666 I see. 331 00:27:01,708 --> 00:27:04,166 I'll fetch your bag. Excuse me. 332 00:27:04,250 --> 00:27:06,583 -How's it going? -Fine. 333 00:27:06,666 --> 00:27:08,500 -Here. -Thanks. Are you coming in? 334 00:27:08,583 --> 00:27:09,416 No, I'm in a rush. 335 00:27:09,500 --> 00:27:11,041 There's someone waiting for her. 336 00:27:11,125 --> 00:27:12,250 When are you coming over? 337 00:27:12,333 --> 00:27:14,208 Whenever you want! 338 00:27:14,291 --> 00:27:15,875 How about Wednesday? 339 00:27:15,958 --> 00:27:19,041 My first movie is being shown at the film library, what do you say? 340 00:27:19,125 --> 00:27:21,833 I know it by heart, but take her along if you like. 341 00:27:21,916 --> 00:27:24,083 We'll meet up for dinner afterwards. 342 00:27:24,166 --> 00:27:26,083 Okay, thanks! 343 00:27:26,166 --> 00:27:28,000 Where should we meet? 344 00:27:28,083 --> 00:27:29,625 In front of the film library? 345 00:27:29,708 --> 00:27:31,583 -All right, eight o'clock sharp. -Okay! 346 00:27:31,666 --> 00:27:33,666 -Goodbye. -Bye! 347 00:27:54,166 --> 00:27:55,666 How's the collection coming along? 348 00:27:59,500 --> 00:28:01,458 You know, Eva called. 349 00:28:02,291 --> 00:28:03,375 -Seriously? -Yes. 350 00:28:03,458 --> 00:28:05,958 She sounded interested and wants you to call her back. 351 00:28:06,041 --> 00:28:08,166 Fantastic! If she accepts, that'll seal the deal! 352 00:28:08,250 --> 00:28:09,458 I'll call Samy. 353 00:28:21,583 --> 00:28:23,958 Hello? Is Samy there? 354 00:28:25,500 --> 00:28:26,833 Okay, I'll wait. Thanks. 355 00:28:31,208 --> 00:28:33,750 It's funny you thought of Eva for the role. 356 00:28:33,833 --> 00:28:35,333 Why? Don't you like her? 357 00:28:36,000 --> 00:28:37,916 Yes, I think she's great, but… 358 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 She really doesn't look much like the real Marthe. 359 00:28:40,666 --> 00:28:43,125 Physical resemblance isn't the important thing here. 360 00:28:46,041 --> 00:28:47,541 Did you find someone to play you? 361 00:28:47,625 --> 00:28:49,541 I met an actor this morning who isn't bad. 362 00:28:50,458 --> 00:28:52,791 How can you say that Eva looks nothing like Marthe? 363 00:28:52,875 --> 00:28:54,333 You never saw Marthe. 364 00:28:55,958 --> 00:28:57,375 Yes, I did. 365 00:28:57,458 --> 00:28:59,708 I saw you one day at the movies, remember? 366 00:28:59,791 --> 00:29:00,666 No. 367 00:29:03,958 --> 00:29:07,000 The more I think about it, Eva's perfect for the role. 368 00:29:07,083 --> 00:29:10,125 There are some very difficult scenes, like the monologue on the highway. 369 00:29:10,208 --> 00:29:11,833 Eva could be excellent for that. 370 00:29:12,750 --> 00:29:14,041 -Hello? -Hello, Samy? 371 00:29:19,333 --> 00:29:20,708 What about at first? 372 00:29:20,791 --> 00:29:24,125 At first, it was purely sexual. 373 00:29:24,208 --> 00:29:26,458 When I wanted to see him, I'd call. 374 00:29:28,541 --> 00:29:31,833 He was doing his military service, but he'd kept his student room. 375 00:29:31,916 --> 00:29:33,291 He was often there. 376 00:29:34,583 --> 00:29:38,458 I'd go and see him just to make love. 377 00:29:39,958 --> 00:29:42,083 We'd have a drink, and I'd leave. 378 00:29:43,541 --> 00:29:46,958 Otherwise, we never saw each other. We didn't even say hello in the street. 379 00:29:48,916 --> 00:29:51,000 I think he liked that little routine. 380 00:29:53,875 --> 00:29:57,291 He had all these ideas about libertinism. 381 00:29:59,791 --> 00:30:01,291 That was fine by me. 382 00:30:02,833 --> 00:30:04,458 I was fresh out of a divorce, 383 00:30:04,541 --> 00:30:08,625 I wasn't looking for someone to replace Jean-Jacques. 384 00:30:11,041 --> 00:30:12,791 But that didn't last long. 385 00:30:15,875 --> 00:30:17,666 The day he left for Algeria, 386 00:30:17,750 --> 00:30:20,625 he'd call every quarter of an hour, 387 00:30:20,708 --> 00:30:22,666 in spite of what we'd agreed. 388 00:30:24,583 --> 00:30:28,125 At first, I'd pretend I wasn't home, but in the evenings… 389 00:30:29,041 --> 00:30:30,458 I was head over heels for him. 390 00:30:30,541 --> 00:30:33,416 I went out of my way to find out where they'd embark. 391 00:30:35,666 --> 00:30:38,291 But I've told you that story 20 times. 392 00:30:38,958 --> 00:30:39,791 Yes. 393 00:30:40,333 --> 00:30:42,666 But it's different now that I know how it ends. 394 00:30:46,083 --> 00:30:48,666 I can see myself driving in my car 395 00:30:48,750 --> 00:30:51,541 along the little trails of the Fontainebleau forest. 396 00:30:53,500 --> 00:30:57,291 There had been protests at the stations, so to prevent that happening again, 397 00:30:58,208 --> 00:31:01,708 they'd reopened an old railroad in the middle of the forest. 398 00:31:05,625 --> 00:31:08,208 We used to sneak them out, 399 00:31:08,291 --> 00:31:09,583 like thieves. 400 00:31:11,458 --> 00:31:14,458 One time, I was stopped by a patrol. 401 00:31:15,666 --> 00:31:18,333 I told them I was his wife, and they went to find him. 402 00:31:25,750 --> 00:31:29,750 You see what it all comes down to? 403 00:31:34,916 --> 00:31:38,083 If I hadn't seen him again that night, it would have been over. 404 00:31:40,541 --> 00:31:42,416 He would never have written to me. 405 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 I practically forced him into it. 406 00:31:49,458 --> 00:31:50,625 Why do you say that? 407 00:31:51,666 --> 00:31:53,208 You were very happy together. 408 00:31:53,291 --> 00:31:56,583 Yes, that's true, especially back then. 409 00:31:59,125 --> 00:32:02,916 Every time he had leave, I'd go and join him in Algiers. 410 00:32:03,000 --> 00:32:05,708 I remember him coming in, completely filthy. 411 00:32:06,875 --> 00:32:10,416 I'd already have run him a bath, and he'd soak for hours. 412 00:32:11,791 --> 00:32:16,666 I told him everything that was going on in Paris: the people I'd seen, 413 00:32:17,583 --> 00:32:20,750 the plays, the movies, the politics. 414 00:32:23,958 --> 00:32:26,833 When he came back to Paris I should have been suspicious. 415 00:32:26,916 --> 00:32:27,875 Why? 416 00:32:29,750 --> 00:32:33,000 He was in a terrible state of depression. 417 00:32:34,416 --> 00:32:37,458 I had to take care of him, to take him home with me. 418 00:32:37,541 --> 00:32:38,458 So what? 419 00:32:40,000 --> 00:32:42,416 So, when you take a man in like that, 420 00:32:42,500 --> 00:32:45,333 sooner or later, he'll resent you. He'll want his freedom. 421 00:32:47,000 --> 00:32:49,750 So, you're saying everything that happened is your fault? 422 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 No… 423 00:32:55,458 --> 00:32:58,125 I'm just trying to understand. 424 00:32:58,208 --> 00:32:59,583 Shit! 425 00:32:59,666 --> 00:33:00,750 What's the matter? 426 00:33:00,833 --> 00:33:03,000 I think we've got a flat tire. 427 00:33:11,041 --> 00:33:12,250 Look, it's that one. 428 00:33:27,083 --> 00:33:28,458 How does it look? 429 00:33:28,541 --> 00:33:29,791 I can't see anything. 430 00:33:29,875 --> 00:33:31,041 Hold on. 431 00:33:40,125 --> 00:33:42,875 Yes, there. It looks okay. 432 00:33:50,125 --> 00:33:51,916 You'd think they'd stop, those bastards. 433 00:34:09,125 --> 00:34:10,541 Having car trouble? 434 00:34:10,625 --> 00:34:12,750 No, we're fine. We're having a whale of a time. 435 00:34:12,833 --> 00:34:14,041 We'll sort it out for you. 436 00:34:18,625 --> 00:34:19,875 Are you headed far? 437 00:34:19,958 --> 00:34:21,083 Nowhere at the moment. 438 00:34:21,166 --> 00:34:22,958 A New Year's Eve party, I bet. 439 00:34:23,041 --> 00:34:25,000 That works out nicely, we're looking for one. 440 00:34:25,083 --> 00:34:26,750 Will you take us? 441 00:34:26,833 --> 00:34:28,791 Change that wheel, then we'll talk. 442 00:34:28,875 --> 00:34:29,916 You got it. 443 00:34:39,375 --> 00:34:41,125 Drive carefully, won't you? 444 00:34:47,791 --> 00:34:49,375 Are you a Polytechnique student? 445 00:34:49,458 --> 00:34:51,000 No, why? 446 00:34:51,083 --> 00:34:52,833 Your hands are clammy. 447 00:34:57,750 --> 00:34:59,666 We'll drive in front, Madeleine knows the way! 448 00:34:59,750 --> 00:35:00,875 Okay! 449 00:35:05,000 --> 00:35:07,291 You drew the short straw. 450 00:35:10,000 --> 00:35:12,333 -Hi! -Hello. Is Samy here? 451 00:35:12,416 --> 00:35:14,291 -Yes, come on in. -Thanks. 452 00:35:17,875 --> 00:35:19,333 -Is that you, Denis? -Yeah. 453 00:35:19,416 --> 00:35:21,125 We said 11 o'clock, didn't we? 454 00:35:21,208 --> 00:35:23,000 I overslept. 455 00:35:24,125 --> 00:35:26,125 Did you meet with Eva's agent? 456 00:35:26,208 --> 00:35:28,000 Yeah, he's a greedy guy. 457 00:35:28,625 --> 00:35:32,166 You said that, with Eva, you could get all the cash you wanted. 458 00:35:32,250 --> 00:35:36,041 Well, if I give him everything the distributor gives us in advance, 459 00:35:36,125 --> 00:35:37,916 we'll have nothing left to make the movie. 460 00:35:38,000 --> 00:35:42,208 Another thing: she wants to see you. I think she wants to make some changes. 461 00:35:42,291 --> 00:35:44,291 What now? 462 00:35:44,375 --> 00:35:47,166 Sometimes I wonder whether you really want to make this movie. 463 00:35:47,250 --> 00:35:49,000 Listen, it's a good screenplay. 464 00:35:49,083 --> 00:35:50,791 I don't see what needs changing. 465 00:35:50,875 --> 00:35:54,458 Yes, but I can't do anything if you don't agree. 466 00:35:54,541 --> 00:35:56,208 Put yourself in my shoes, buddy. 467 00:35:56,291 --> 00:35:59,333 Have you met? Sonia, this is Denis. 468 00:35:59,416 --> 00:36:01,833 Would you be a doll and make us some coffee? 469 00:36:01,916 --> 00:36:03,208 Coming right up. 470 00:36:03,291 --> 00:36:05,416 -And open the curtains as you go, OK? -Sure. 471 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 How's Camille doing? Still working hard? 472 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 -As always, yes. -Have a seat. 473 00:36:23,416 --> 00:36:25,458 What do you think of her? 474 00:36:25,541 --> 00:36:26,708 Nice. 475 00:36:26,791 --> 00:36:28,458 No, come on, honestly? 476 00:36:29,458 --> 00:36:30,833 She has a pretty little nose. 477 00:36:32,291 --> 00:36:34,333 I was thinking of casting her as Hélène. 478 00:36:35,458 --> 00:36:36,625 You're completely insane. 479 00:36:36,708 --> 00:36:38,083 No way in hell! 480 00:36:38,166 --> 00:36:40,416 If you saw her naked, you wouldn't be saying that. 481 00:36:40,500 --> 00:36:42,458 That's not the problem. 482 00:36:42,541 --> 00:36:45,250 Well, to be honest… I got a little ahead of myself last night… 483 00:36:45,333 --> 00:36:47,083 I may have promised her a small role. 484 00:36:47,166 --> 00:36:48,750 You'll never change, will you? 485 00:36:52,541 --> 00:36:54,041 Hold on. 486 00:36:54,125 --> 00:36:56,333 What about Raymond's niece? 487 00:36:56,416 --> 00:36:58,333 Raymond's niece? 488 00:36:58,416 --> 00:37:00,083 What does that role involve? 489 00:37:00,708 --> 00:37:02,416 Did you even read my script? 490 00:37:04,250 --> 00:37:05,083 Look. 491 00:37:10,250 --> 00:37:11,125 Here. 492 00:37:14,625 --> 00:37:15,875 Ah, the threesome scene! 493 00:37:17,875 --> 00:37:20,458 She'd do very well in that. Sonia! 494 00:37:21,750 --> 00:37:22,583 Sonia? 495 00:37:22,666 --> 00:37:24,291 Yes, what is it? 496 00:37:24,375 --> 00:37:26,208 We've found a part for you in the movie. 497 00:37:26,291 --> 00:37:27,416 Really? 498 00:37:28,208 --> 00:37:29,750 Yes, of course. 499 00:37:29,833 --> 00:37:31,458 Here, it's this scene. 500 00:37:35,708 --> 00:37:37,500 What does that mean? 501 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 It's a scene from the past. 502 00:37:39,333 --> 00:37:42,416 Right, okay. "Raymond's house, inside a bedroom. 503 00:37:43,000 --> 00:37:45,583 "A young woman finishes getting dressed in the bathroom. 504 00:37:45,666 --> 00:37:47,916 "From the bedroom, we can hear the voice 505 00:37:48,000 --> 00:37:50,041 "of Raymond's Moroccan houseboy. 506 00:37:50,125 --> 00:37:51,750 Enjoy, ladies and gentleman! 507 00:37:51,833 --> 00:37:52,750 Thanks, Ahmed. 508 00:37:55,208 --> 00:37:57,041 Leaving so soon? 509 00:37:57,125 --> 00:37:59,541 My friends should be coming to pick me up any minute. 510 00:37:59,625 --> 00:38:01,500 Won't you have breakfast with us? 511 00:38:01,583 --> 00:38:03,208 No, I really am late. 512 00:38:04,208 --> 00:38:05,333 That'll be them! 513 00:38:05,416 --> 00:38:06,875 She doesn't like us anymore. 514 00:38:06,958 --> 00:38:08,291 Have you seen my belt? 515 00:38:08,375 --> 00:38:09,250 Yes, I have! 516 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 I've got a terrible hangover this morning. 517 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 Are you really going to leave us like this? 518 00:38:29,166 --> 00:38:31,083 -Goodbye, Marthe. -Bye. 519 00:38:33,333 --> 00:38:34,875 Call us in Paris, OK? 520 00:38:34,958 --> 00:38:36,583 I promise. Bye bye. 521 00:38:39,833 --> 00:38:41,000 Funny thing, isn't she? 522 00:38:42,125 --> 00:38:43,791 Sure. 523 00:38:44,791 --> 00:38:46,041 You don't regret it? 524 00:38:47,000 --> 00:38:47,916 No. 525 00:38:50,958 --> 00:38:53,375 It was so nice and simple. 526 00:38:55,750 --> 00:38:57,541 I didn't know you liked women. 527 00:38:58,916 --> 00:39:00,791 Don't worry, I don't. 528 00:39:02,083 --> 00:39:03,666 I'd never have guessed. 529 00:39:05,583 --> 00:39:06,583 Idiot. 530 00:39:08,208 --> 00:39:09,541 I love you. 531 00:39:14,750 --> 00:39:17,625 Well, I can't be the only one, after that. 532 00:39:19,500 --> 00:39:21,333 No, I just wanted to see what it'd be like. 533 00:39:23,333 --> 00:39:25,916 I've done it before, with other couples. 534 00:39:27,875 --> 00:39:31,583 A single girl with a free spirit is often in high demand. 535 00:39:35,083 --> 00:39:37,750 I always thought I'd never like to be in the wife's place. 536 00:39:39,958 --> 00:39:41,333 Now here I am. 537 00:39:41,416 --> 00:39:42,375 And? 538 00:39:46,041 --> 00:39:48,541 You never needed any of that to make love to me before. 539 00:39:49,791 --> 00:39:51,666 Let's not overreact. 540 00:39:53,666 --> 00:39:55,583 I'm not overreacting, just stating facts. 541 00:40:05,291 --> 00:40:07,958 You could always see her again while I'm in Mégève. 542 00:40:08,041 --> 00:40:10,041 I'm not interested if you're not there. 543 00:40:11,666 --> 00:40:14,125 You could arrange to come with me. 544 00:40:14,208 --> 00:40:15,958 I don't like being away from you. 545 00:40:16,041 --> 00:40:17,583 Listen, you know that's impossible. 546 00:40:17,666 --> 00:40:20,166 It's a bad time, just as it always is in this industry. 547 00:40:21,083 --> 00:40:25,083 I've been offered a big movie, as first assistant director. 548 00:40:25,166 --> 00:40:28,333 The director's a really interesting guy, too. 549 00:40:29,583 --> 00:40:31,208 That's never happened to me before. 550 00:40:36,750 --> 00:40:38,708 What if I didn't go? 551 00:40:41,041 --> 00:40:43,458 No, come on. I'm going to be so busy all the time. 552 00:40:43,541 --> 00:40:45,166 There's no point in you staying. 553 00:40:53,041 --> 00:40:56,250 BOULOGNE STUDIOS 554 00:41:03,416 --> 00:41:05,791 All right, move out of shot now. 555 00:41:05,875 --> 00:41:07,625 Let's go. 556 00:41:07,708 --> 00:41:08,958 Quiet, please! 557 00:41:09,041 --> 00:41:10,791 Quiet! 558 00:41:10,875 --> 00:41:12,416 Lights. 559 00:41:16,250 --> 00:41:18,291 -Camera! -Rolling. 560 00:41:18,375 --> 00:41:19,291 Action! 561 00:41:25,916 --> 00:41:27,666 Cut! Lights up. 562 00:41:29,750 --> 00:41:30,958 All right, take a break. 563 00:41:40,625 --> 00:41:41,875 Ah! 564 00:41:41,958 --> 00:41:43,958 Just at the right time. I have a spare moment. 565 00:41:44,041 --> 00:41:45,291 Let's go to my dressing room. 566 00:41:45,375 --> 00:41:46,541 Come on in. 567 00:41:50,583 --> 00:41:51,875 Take a seat. 568 00:41:59,166 --> 00:42:00,333 Would you like a drink? 569 00:42:00,416 --> 00:42:02,083 No, thank you, I'm fine. 570 00:42:04,166 --> 00:42:05,875 I am so thirsty today. 571 00:42:13,666 --> 00:42:14,875 -Sure? -Thanks, no. 572 00:42:19,833 --> 00:42:21,916 I think your screenplay's beautiful. 573 00:42:22,000 --> 00:42:23,500 -Really? -Yes. 574 00:42:24,958 --> 00:42:26,541 I like Marthe a lot. 575 00:42:28,958 --> 00:42:30,208 Do you know why? 576 00:42:30,291 --> 00:42:31,375 No. 577 00:42:31,458 --> 00:42:33,708 She's the exact opposite of me. 578 00:42:35,458 --> 00:42:38,291 I would never even dream of killing myself over a man. 579 00:42:38,375 --> 00:42:40,750 It would be a lot of fun playing a character like that. 580 00:42:43,291 --> 00:42:46,416 I know girls who went through the same thing… well, 581 00:42:46,500 --> 00:42:49,208 they attempted suicide. They failed, of course. 582 00:42:49,291 --> 00:42:50,625 Marthe doesn't fail. 583 00:42:50,708 --> 00:42:53,708 Yes, which is just wonderful. She goes all the way. 584 00:42:55,458 --> 00:42:58,125 She's wholeheartedly in love, 585 00:42:58,208 --> 00:42:59,833 a truly passionate woman. 586 00:43:01,250 --> 00:43:02,875 I'd play her very well. 587 00:43:03,416 --> 00:43:06,625 If I wasn't convinced of that, I wouldn't have offered you the role. 588 00:43:06,708 --> 00:43:09,000 That being said, 589 00:43:09,083 --> 00:43:10,916 there's still one thing that bothers me. 590 00:43:11,000 --> 00:43:11,875 What's that? 591 00:43:13,416 --> 00:43:15,166 I think it all happens a little too fast. 592 00:43:16,916 --> 00:43:21,958 A woman like Marthe wouldn't admit to being defeated so easily. 593 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 She'd look for a way to get Philippe back. 594 00:43:23,958 --> 00:43:27,250 He heard her say very clearly on the phone 595 00:43:27,333 --> 00:43:30,583 that their relationship was over, so he decided to leave her. 596 00:43:30,666 --> 00:43:31,500 Isn't that enough? 597 00:43:31,583 --> 00:43:33,666 Yes, but that's what he tells the other woman. 598 00:43:34,208 --> 00:43:37,166 No, I think Marthe would want to find Philippe 599 00:43:37,250 --> 00:43:40,666 and have him say to her face that he no longer loves her. 600 00:43:40,750 --> 00:43:43,750 With the secret hope, of course, that he'd tell her otherwise. 601 00:43:44,500 --> 00:43:47,291 I've never tried to kill myself over a man, but I have been left. 602 00:43:48,041 --> 00:43:51,250 But instead, according to you, she's the one leaving him? 603 00:43:51,833 --> 00:43:53,541 I don't see it. 604 00:43:53,625 --> 00:43:55,208 I guarantee that wouldn't happen. 605 00:43:55,291 --> 00:43:58,041 That's precisely why it's so awful for him. 606 00:43:58,125 --> 00:44:00,666 That uncertainty from which he can never escape. 607 00:44:01,208 --> 00:44:02,958 If he had managed to talk to her, 608 00:44:03,458 --> 00:44:04,875 maybe he could have stopped her. 609 00:44:06,041 --> 00:44:08,750 Yes, perhaps, but that would be another movie entirely. 610 00:44:09,250 --> 00:44:11,875 It wouldn't be called "Marthe". It would be called "Philippe". 611 00:44:12,833 --> 00:44:14,541 And I want to play Marthe. 612 00:44:15,541 --> 00:44:17,291 When I'm in the car, at the end, 613 00:44:17,375 --> 00:44:20,708 at the edge of the pond, I'd need to find the strength from somewhere 614 00:44:20,791 --> 00:44:23,458 to turn the wheel, find the will to end it all. 615 00:44:24,500 --> 00:44:26,958 I wouldn't be able to do that if I hadn't seen Philippe, 616 00:44:27,041 --> 00:44:29,208 one last time, for his final explanation. 617 00:44:30,583 --> 00:44:33,166 I'm glad you identify so strongly with Marthe's character. 618 00:44:34,833 --> 00:44:38,333 Yes, of course, I want to be Marthe, but… 619 00:44:40,416 --> 00:44:42,791 You won't kill me that easily. 620 00:44:44,625 --> 00:44:45,958 Yes? 621 00:44:46,041 --> 00:44:47,583 Eva! Hi. 622 00:44:47,666 --> 00:44:49,875 Hi. 623 00:44:49,958 --> 00:44:52,708 We're not sure about the last shot. We need to start over. 624 00:44:52,791 --> 00:44:55,958 Oh, gosh. Simone, my wig, quickly! 625 00:44:56,541 --> 00:44:58,625 Take it down to the set. 626 00:44:58,708 --> 00:45:00,708 Don't forget my raincoat, either! 627 00:45:02,750 --> 00:45:05,625 I'll be right back. Will you think about what I said? 628 00:45:05,708 --> 00:45:07,125 We need to find a solution. 629 00:45:07,666 --> 00:45:08,541 See you later. 630 00:45:19,666 --> 00:45:20,750 All right, bye. 631 00:45:23,708 --> 00:45:25,291 Who's that girl? 632 00:45:25,375 --> 00:45:26,875 What girl? 633 00:45:26,958 --> 00:45:29,291 The girl you were on the phone with. 634 00:45:29,375 --> 00:45:30,250 Are you spying? 635 00:45:30,333 --> 00:45:33,666 No, not exactly. It was an accident. 636 00:45:34,958 --> 00:45:36,708 I can explain. 637 00:45:37,916 --> 00:45:39,750 I'm listening. 638 00:45:39,833 --> 00:45:43,791 It's the girl I met on the train that time you were in Mégève. 639 00:45:44,875 --> 00:45:48,250 I tried to tell you about her, but I couldn't… 640 00:45:48,333 --> 00:45:50,041 Why? Are you afraid of me? 641 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 Did you cheat on me a lot? 642 00:45:55,916 --> 00:45:57,166 Did you? 643 00:45:58,208 --> 00:46:00,833 Loads of times. With every station guard I could find. 644 00:46:03,708 --> 00:46:08,208 Well, I met this amazing girl on the train on my way home from location scouting. 645 00:46:08,291 --> 00:46:09,125 Oh, really? 646 00:46:09,208 --> 00:46:13,458 All aboard, doors closing. This train is ready to depart. 647 00:46:28,250 --> 00:46:30,000 Excuse me, Miss, are these seats taken? 648 00:47:01,416 --> 00:47:04,416 I beg your pardon, would you mind if I smoked? 649 00:47:08,125 --> 00:47:09,541 Would you like one? 650 00:47:12,583 --> 00:47:13,708 You don't smoke. 651 00:47:22,166 --> 00:47:24,208 Mind you, you're right not to smoke. 652 00:47:24,291 --> 00:47:26,666 My doctor forbids it, you know. 653 00:47:27,375 --> 00:47:29,291 I'm just so weak-willed. 654 00:47:34,500 --> 00:47:36,333 Sorry to bother you again, 655 00:47:36,416 --> 00:47:38,708 but what are you reading? It looks interesting. 656 00:47:38,791 --> 00:47:40,291 May I? 657 00:47:40,791 --> 00:47:43,208 {\an8}Ah, Vailland. Fascinating. 658 00:47:43,291 --> 00:47:45,291 Fascinating, and a little daring, isn't it? 659 00:47:47,875 --> 00:47:49,625 Have you read Dangerous Liaisons? 660 00:47:49,708 --> 00:47:50,791 Lunch is served! 661 00:47:53,833 --> 00:47:55,291 Lunch is served. 662 00:47:57,375 --> 00:47:58,333 Are you coming? 663 00:47:58,416 --> 00:47:59,291 Me? 664 00:48:00,250 --> 00:48:01,458 Sure. 665 00:48:14,541 --> 00:48:16,083 Ah, finally. 666 00:48:16,166 --> 00:48:18,458 -How's it going? -Very well, thanks. 667 00:48:18,541 --> 00:48:21,916 I have big news. I've found someone to take on the role of Hélène. 668 00:48:22,750 --> 00:48:23,625 Who? 669 00:48:24,333 --> 00:48:25,833 Kate! 670 00:48:28,000 --> 00:48:30,958 Well, it's his call, you know. 671 00:48:31,041 --> 00:48:32,833 I did warn him, I'm no actress. 672 00:48:32,916 --> 00:48:34,500 Is Samy okay with this? 673 00:48:34,583 --> 00:48:36,250 Of course, he trusts me. 674 00:48:36,333 --> 00:48:38,125 Let's drink to that! What'll you have? 675 00:48:38,208 --> 00:48:40,666 Well, I'm starving, so I'd love some dinner. 676 00:48:40,750 --> 00:48:43,000 -Okay, let's go. Barman! -No, leave it. 677 00:48:43,083 --> 00:48:46,041 How did your movie hold up? 678 00:48:46,583 --> 00:48:49,375 I loved it. You haven't made a better one since. 679 00:48:49,458 --> 00:48:50,875 Wait until you see the next one. 680 00:48:50,958 --> 00:48:52,083 You must be delighted! 681 00:48:52,166 --> 00:48:53,000 -And Venice? -Fine. 682 00:48:53,083 --> 00:48:54,708 -Did you know? -Yes! 683 00:48:54,791 --> 00:48:56,625 Did you all go to St. Léger? 684 00:48:56,708 --> 00:48:58,125 Ah, so that's your house? 685 00:48:58,208 --> 00:49:00,375 I actually wanted to ask if we could film there. 686 00:49:00,458 --> 00:49:02,958 Absolutely, as long as you don't ruin the place. 687 00:49:03,041 --> 00:49:04,583 Shall we take both cars? 688 00:49:04,666 --> 00:49:05,916 Will you be joining us, Kate? 689 00:49:06,000 --> 00:49:08,416 I've always dreamed of being chauffeur to a star. 690 00:49:13,916 --> 00:49:15,291 Are you sure about this? 691 00:49:15,375 --> 00:49:16,625 Yes, why? 692 00:49:19,333 --> 00:49:20,875 Well, what do you think of her? 693 00:49:20,958 --> 00:49:23,416 Not bad, but still, I'd be careful. 694 00:49:23,500 --> 00:49:25,833 Can you imagine her opposite Eva? She'll be eaten alive! 695 00:49:25,916 --> 00:49:27,125 They're never together. 696 00:49:27,208 --> 00:49:29,333 It doesn't matter. It could ruin the movie. 697 00:49:29,416 --> 00:49:33,083 No, not at all. On the contrary. Opposite a Marthe who's very sure of herself, 698 00:49:33,166 --> 00:49:36,875 I need a simple, young, even awkward Hélène. That's my point. 699 00:49:36,958 --> 00:49:38,458 Still, we should do some tests. 700 00:50:06,791 --> 00:50:11,041 Love is the best thing we can do 701 00:50:11,125 --> 00:50:13,541 So why deprive ourselves? 702 00:50:15,708 --> 00:50:19,416 Something's happening between us two 703 00:50:20,166 --> 00:50:23,125 So let's go somewhere by ourselves 704 00:50:24,625 --> 00:50:29,041 All bets are off, no more taboos 705 00:50:29,125 --> 00:50:32,083 We're in private now 706 00:50:33,500 --> 00:50:37,833 From my head to my toes This feeling only grows 707 00:50:37,916 --> 00:50:40,916 Let's show each other how 708 00:50:41,000 --> 00:50:45,166 To make love in private now 709 00:50:50,833 --> 00:50:54,375 Love in private now 710 00:51:00,083 --> 00:51:04,416 Love is the best thing we can do 711 00:51:04,500 --> 00:51:07,375 So why deprive ourselves? 712 00:51:08,875 --> 00:51:12,875 I love you, you love me too 713 00:51:12,958 --> 00:51:16,000 Say it in private now 714 00:51:17,666 --> 00:51:21,916 All bets are off, and so are our shoes 715 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 We're in private now 716 00:51:26,375 --> 00:51:30,708 From toes up to my head Kiss me everywhere, I said 717 00:51:30,791 --> 00:51:34,000 Let's show each other how 718 00:51:34,083 --> 00:51:38,083 And make love in private now 719 00:51:43,333 --> 00:51:46,791 Love in private now 720 00:52:17,000 --> 00:52:18,291 Where are you headed? 721 00:52:18,375 --> 00:52:20,875 Rue de Verneuil. What about you? 722 00:52:20,958 --> 00:52:23,250 Rue de Verneuil. Driver, Rue de Verneuil. 723 00:52:23,333 --> 00:52:24,291 Very good, sir. 724 00:52:43,250 --> 00:52:44,458 All right, well, goodbye. 725 00:52:45,875 --> 00:52:47,500 Goodbye, and thank you. 726 00:52:59,500 --> 00:53:01,000 Aren't you getting back in the cab? 727 00:53:01,083 --> 00:53:04,375 No, it's not worth it. I live right next door, on Rue Bonaparte. 728 00:53:04,458 --> 00:53:05,333 Oh, really? 729 00:53:06,208 --> 00:53:08,000 Then I'll definitely see you around. 730 00:53:08,083 --> 00:53:09,708 I'm not so sure. 731 00:53:11,791 --> 00:53:14,416 You can come upstairs, if you like. 732 00:53:14,500 --> 00:53:15,458 Would you like that? 733 00:53:16,833 --> 00:53:20,666 I have a very annoying concierge, so you'll have to duck as you pass. 734 00:53:20,750 --> 00:53:22,750 Why? Aren't you old enough? 735 00:53:22,833 --> 00:53:25,791 I'm renting the apartment from some friends of my parents. 736 00:53:44,375 --> 00:53:45,791 Who's that? 737 00:53:45,875 --> 00:53:47,791 It's me, Mrs. Bordier. 738 00:53:53,916 --> 00:53:56,000 -Well done. -Shh! 739 00:54:24,000 --> 00:54:25,791 Seven thirty? 740 00:54:33,875 --> 00:54:35,875 -Did you see Eva? -Yes. 741 00:54:35,958 --> 00:54:37,125 What did she say? 742 00:54:37,791 --> 00:54:40,750 There's something missing in the script to explain Marthe's suicide. 743 00:54:40,833 --> 00:54:43,291 Oh, really? Like what? 744 00:54:43,375 --> 00:54:46,666 She wants a real break-up scene between Marthe and Philippe. 745 00:54:46,750 --> 00:54:48,250 Did you agree to that? 746 00:54:48,333 --> 00:54:50,875 No, I can't. It never happened. 747 00:54:51,708 --> 00:54:53,083 I've regretted it enough. 748 00:54:53,875 --> 00:54:55,416 Did you tell her it's a true story? 749 00:54:55,500 --> 00:54:57,125 No. 750 00:54:57,208 --> 00:54:59,250 I didn't want to talk about it. 751 00:54:59,333 --> 00:55:01,500 So, what are you going to do? 752 00:55:01,583 --> 00:55:02,708 Wait and see. 753 00:55:03,500 --> 00:55:05,666 That being said, she's not completely wrong. 754 00:55:06,958 --> 00:55:08,291 Talking to her, I realized 755 00:55:08,375 --> 00:55:11,000 that I don't know anything about what happened that night. 756 00:55:12,041 --> 00:55:14,833 All I know is what Madeleine told me. 757 00:55:15,791 --> 00:55:18,791 Psychologically, perhaps it's not enough to explain her suicide. 758 00:55:20,791 --> 00:55:24,000 Did you tell her that Kate is going to play Hélène? 759 00:55:24,083 --> 00:55:25,875 No, I'm waiting for the tests. 760 00:55:31,083 --> 00:55:33,500 It makes me feel so strange to think that… 761 00:55:33,583 --> 00:55:36,458 You're going to make Kate do everything I did with you. 762 00:55:37,250 --> 00:55:41,041 You'll give her all my mannerisms, make her say all my words. 763 00:55:41,125 --> 00:55:43,708 You'll ask Philippe to kiss her the way you kissed me. 764 00:55:55,666 --> 00:55:58,500 That's right, I turned off the meter. Wait a minute. 765 00:56:04,125 --> 00:56:05,791 Is it working? 766 00:56:07,416 --> 00:56:08,291 No. 767 00:56:10,083 --> 00:56:12,333 I don't understand. It should be working. 768 00:56:12,416 --> 00:56:13,541 Where are you? 769 00:56:52,666 --> 00:56:54,250 Basically… 770 00:56:54,333 --> 00:56:56,708 You're replacing me with Kate, 771 00:56:56,791 --> 00:56:59,750 the way you replaced Marthe with me, ten years ago. 772 00:57:01,166 --> 00:57:05,083 It makes sense because I'm almost the same age as Marthe was now. 773 00:57:05,166 --> 00:57:06,875 What are you talking about? 774 00:57:10,833 --> 00:57:14,208 I'm anxious. It's a little overwhelming. 775 00:57:14,291 --> 00:57:16,458 I don't know how all of this will turn out. 776 00:57:19,500 --> 00:57:22,041 Well, I can't wait to see Philippe and Kate together. 777 00:57:23,750 --> 00:57:25,541 I hope they make a plausible couple. 778 00:58:28,958 --> 00:58:30,958 Who do you normally make love to? 779 00:58:32,000 --> 00:58:33,083 You. 780 00:58:47,583 --> 00:58:48,583 What about us? 781 00:58:49,875 --> 00:58:51,291 What about us? 782 00:58:51,375 --> 00:58:53,625 Do we make a plausible couple? 783 00:58:54,750 --> 00:58:55,666 Yes, I think so. 784 00:58:58,750 --> 00:59:00,458 What's the matter with you tonight? 785 00:59:04,458 --> 00:59:06,000 I love you very much, you know. 786 00:59:07,625 --> 00:59:08,625 Me, too. 787 00:59:09,791 --> 00:59:12,000 I don't even sleep with her anymore. 788 00:59:12,083 --> 00:59:15,875 Well, you're making both of us unhappy! 789 00:59:15,958 --> 00:59:19,750 I'm wasting my life waiting. I'm drying up. 790 00:59:19,833 --> 00:59:21,375 Meanwhile, you're unhappy too. 791 00:59:21,458 --> 00:59:24,875 You can't even work, you're feeling so sorry for yourself. 792 00:59:24,958 --> 00:59:26,166 It's such a shame. 793 00:59:26,750 --> 00:59:28,875 I promise it'll be sorted by the end of the year. 794 00:59:28,958 --> 00:59:30,333 I don't believe you anymore. 795 00:59:31,208 --> 00:59:32,458 Cut. 796 00:59:32,541 --> 00:59:33,375 Very good! 797 00:59:34,416 --> 00:59:38,291 Let's go for a wider shot now, more like that. 798 00:59:38,375 --> 00:59:40,083 That was really good, Kate. 799 00:59:40,166 --> 00:59:41,666 You're just saying that. 800 00:59:41,750 --> 00:59:44,750 Why would I say it if I didn't mean it? You did really well. 801 00:59:44,833 --> 00:59:46,333 Back up a little, please. 802 00:59:49,791 --> 00:59:51,666 -Excuse me. -Does this work? 803 00:59:51,750 --> 00:59:53,750 All right, move out of shot, please. 804 00:59:53,833 --> 00:59:54,708 A little further. 805 00:59:54,791 --> 00:59:56,000 Maurice! 806 00:59:57,083 --> 00:59:58,083 Thank you. 807 00:59:58,166 --> 00:59:59,708 A little more. There we go. 808 00:59:59,791 --> 01:00:01,541 Are we ready? Can we begin? 809 01:00:02,541 --> 01:00:03,458 When you're ready. 810 01:00:03,541 --> 01:00:05,375 Come on, hurry up. 811 01:00:06,500 --> 01:00:08,791 Did you plug that on purpose? 812 01:00:08,875 --> 01:00:09,708 I can't see. 813 01:00:09,791 --> 01:00:11,916 Ready, Kate? 814 01:00:12,000 --> 01:00:13,208 Camera. 815 01:00:13,958 --> 01:00:14,916 Rolling. 816 01:00:16,125 --> 01:00:17,208 TEST 3 KATE: SILENT 817 01:00:21,000 --> 01:00:24,041 That'll do. Bring me back in. 818 01:00:34,125 --> 01:00:35,791 Nice job, well done! 819 01:00:44,791 --> 01:00:47,750 Are you really going to drive a car in there? 820 01:00:47,833 --> 01:00:49,291 Yes, that's the end of the movie. 821 01:00:51,666 --> 01:00:53,750 What's a Traction Avant? 822 01:00:53,833 --> 01:00:55,083 A Citroën. 823 01:00:56,500 --> 01:00:59,500 You used to see a lot of cars like that at the time. You're too young. 824 01:01:02,250 --> 01:01:05,125 I wanted to ask you about the story. 825 01:01:05,208 --> 01:01:07,125 Did it really happen to you? 826 01:01:08,166 --> 01:01:09,458 No, come on, now. 827 01:01:09,541 --> 01:01:10,916 I'm glad to hear it. 828 01:01:12,250 --> 01:01:13,750 Why? 829 01:01:13,833 --> 01:01:16,625 I don't think this Philippe is a good guy. 830 01:01:18,083 --> 01:01:19,083 Oh, really? 831 01:01:19,166 --> 01:01:22,750 He's despicable. The way he behaves with Hélène… 832 01:01:24,750 --> 01:01:28,666 What about her? She barely knows him and can't wait to get her hands on him. 833 01:01:30,833 --> 01:01:32,166 Say… 834 01:01:32,250 --> 01:01:34,166 Who took these photographs? 835 01:01:34,250 --> 01:01:35,708 Huh? Which photographs? 836 01:01:35,791 --> 01:01:36,958 These ones here. 837 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 Oh, those? They're by an artist friend of mine. 838 01:01:41,625 --> 01:01:43,125 A male friend? 839 01:01:43,208 --> 01:01:46,666 Well, what do you think, seeing as you're in the industry? 840 01:01:46,750 --> 01:01:50,583 For a friend, he understands your body well. 841 01:01:50,666 --> 01:01:52,083 What exactly has he understood? 842 01:01:52,166 --> 01:01:56,791 He understands… 843 01:01:56,875 --> 01:01:58,500 He understands these… 844 01:01:59,083 --> 01:02:02,333 And he understands this. 845 01:02:02,416 --> 01:02:05,125 And then he understands… 846 01:02:05,208 --> 01:02:06,083 Ouch! 847 01:02:07,041 --> 01:02:08,250 I adore you. 848 01:02:09,916 --> 01:02:11,000 Come on, now. 849 01:02:15,291 --> 01:02:18,166 I know you can't get enough of my cornflakes. 850 01:02:18,250 --> 01:02:20,416 Well, you know… 851 01:02:20,500 --> 01:02:22,458 I promise I'll buy groceries tonight. 852 01:02:22,541 --> 01:02:24,708 You've been saying that for three days. 853 01:02:24,791 --> 01:02:27,000 You never let me out. 854 01:02:30,166 --> 01:02:31,125 Hélène! 855 01:02:31,875 --> 01:02:33,166 Hélène, are you there? 856 01:02:33,250 --> 01:02:34,625 -Who's that? -Hélène! 857 01:02:52,875 --> 01:02:56,791 If she's really in love with him, 858 01:02:56,875 --> 01:02:58,666 I understand her perfectly. 859 01:02:58,750 --> 01:03:00,833 Good, that'll help you with the role. 860 01:03:00,916 --> 01:03:03,875 All right. Let's not talk about it anymore. 861 01:03:03,958 --> 01:03:05,708 It was him that took the photographs. 862 01:03:05,791 --> 01:03:08,750 Yes, but he thinks you're not home. He'll be back. 863 01:03:08,833 --> 01:03:11,208 I'll write to him and tell him not to bother. 864 01:03:11,291 --> 01:03:13,375 I already explained everything to you. 865 01:03:13,458 --> 01:03:15,250 I don't want to rush into anything. 866 01:03:15,333 --> 01:03:18,666 I don't want to sleep with that guy anymore. 867 01:03:18,750 --> 01:03:20,250 That's my business, isn't it? 868 01:03:23,583 --> 01:03:26,166 You don't love her anymore, yet you're still with her. 869 01:03:27,416 --> 01:03:28,625 What about me? 870 01:03:29,333 --> 01:03:30,916 You know you're the only one for me. 871 01:03:31,000 --> 01:03:33,416 I know. For a few hours a week. 872 01:03:34,125 --> 01:03:35,708 I don't even sleep with her anymore. 873 01:03:35,791 --> 01:03:39,666 Well, you're making both of us unhappy! 874 01:03:39,750 --> 01:03:42,000 I spend my life waiting for you. 875 01:03:42,083 --> 01:03:44,166 I'm drying up. 876 01:03:44,250 --> 01:03:46,083 Meanwhile, you're unhappy too. 877 01:03:46,166 --> 01:03:49,958 You can't even work, you're feeling so sorry for yourself. 878 01:03:50,041 --> 01:03:51,375 It's such a shame. 879 01:03:52,166 --> 01:03:54,583 I promise it'll be sorted by the end of the year. 880 01:03:54,666 --> 01:03:56,250 I don't believe you anymore. 881 01:03:56,333 --> 01:03:57,208 Cut! 882 01:04:06,791 --> 01:04:09,375 She's perfect. What do you think? 883 01:04:09,458 --> 01:04:11,375 Yes, I think she's excellent. 884 01:04:11,458 --> 01:04:13,166 Again, it doesn't concern me. 885 01:04:13,250 --> 01:04:15,708 Denis is the director. 886 01:04:15,791 --> 01:04:17,833 Well, I've made up my mind. 887 01:04:17,916 --> 01:04:19,666 Camille? What do you think? 888 01:04:19,750 --> 01:04:21,708 Me? 889 01:04:21,791 --> 01:04:23,041 I think she's great. 890 01:04:24,666 --> 01:04:25,791 I think they want us out. 891 01:04:25,875 --> 01:04:28,458 I have to leave, anyway. I have an appointment with a buyer. 892 01:04:28,541 --> 01:04:29,375 -You'll see… -Bye. 893 01:04:29,458 --> 01:04:32,250 -We're going to make a fantastic film. -I hope so. 894 01:04:35,583 --> 01:04:38,250 Ah, hello, Françoise! How are you? 895 01:04:44,958 --> 01:04:46,083 -Hi! -Here for your rushes? 896 01:04:46,166 --> 01:04:47,166 Yes, when do you start? 897 01:04:47,333 --> 01:04:49,125 -In two weeks. See you later. -Bye. 898 01:04:50,041 --> 01:04:52,708 PONTHIEU THEATER 899 01:04:52,791 --> 01:04:54,708 I hope Denis isn't too mad at me? 900 01:04:54,791 --> 01:04:55,625 No, why would he? 901 01:04:55,708 --> 01:04:57,541 About the ending. Did he tell you? 902 01:04:57,625 --> 01:04:59,208 I need to talk to you, actually. 903 01:04:59,291 --> 01:05:01,250 He's looking at it from a male perspective, 904 01:05:01,333 --> 01:05:03,125 but as a woman, it's just not believable. 905 01:05:03,208 --> 01:05:06,208 If you were Marthe, would you just go and kill yourself like that, 906 01:05:06,291 --> 01:05:07,666 without even defending yourself? 907 01:05:07,750 --> 01:05:10,375 I thought about it. I don't want Philippe to see Marthe. 908 01:05:10,458 --> 01:05:12,333 The audience won't go for it. 909 01:05:13,875 --> 01:05:15,750 Maybe there's another solution. 910 01:05:15,833 --> 01:05:18,708 I want the two women to meet on New Year's Eve. 911 01:05:18,791 --> 01:05:21,250 A pretty violent scene between the both of them. 912 01:05:21,916 --> 01:05:24,000 Hélène takes Marthe aside 913 01:05:24,083 --> 01:05:27,666 and reveals all the intimate details of her affair with Philippe. 914 01:05:28,291 --> 01:05:29,958 Marthe is completely devastated. 915 01:05:30,041 --> 01:05:33,291 By the end, she leaves, knowing that there's nothing more she can do. 916 01:05:33,375 --> 01:05:35,791 The two women… that's not a bad idea. 917 01:05:37,750 --> 01:05:39,291 I'm sorry, I'm late. I have to run. 918 01:05:39,375 --> 01:05:40,875 Right, goodbye! See you soon! 919 01:05:43,041 --> 01:05:45,666 Yes, if Marthe sees Hélène, 920 01:05:47,333 --> 01:05:50,000 if they come face to face, the living proof of her defeat… 921 01:05:50,791 --> 01:05:52,166 This dazzling young girl… 922 01:05:52,250 --> 01:05:54,166 Hey, I'm not that much older. 923 01:05:54,791 --> 01:05:58,291 No, but seriously, do you think that's stronger? 924 01:05:59,916 --> 01:06:02,791 Yes, but it's a lot of hassle, isn't it? 925 01:06:02,875 --> 01:06:05,875 In the current screenplay, Hélène doesn't go to a New Year's Eve party. 926 01:06:12,833 --> 01:06:14,625 What shall we do, then? 927 01:06:14,708 --> 01:06:16,750 Do you really want to go to that thing? 928 01:06:16,833 --> 01:06:18,250 No, not really. 929 01:06:18,333 --> 01:06:19,958 What if we go to Jean-Michel's place? 930 01:06:20,041 --> 01:06:21,375 Isn't it a little early? 931 01:06:21,458 --> 01:06:23,541 Where are you off to? Do you want a ride? 932 01:06:23,625 --> 01:06:25,291 We have our own, thanks. 933 01:06:25,375 --> 01:06:26,708 Come on, let's get going. 934 01:06:26,791 --> 01:06:28,125 All right, fine. 935 01:06:28,208 --> 01:06:29,666 Happy New Year! 936 01:07:05,875 --> 01:07:08,208 What's with all the photos? It's basically your house. 937 01:07:08,291 --> 01:07:11,041 It's for the film. I like to plan my shots precisely. 938 01:07:21,958 --> 01:07:25,125 How will you manage? It's meant to be New Year's and you're filming in July. 939 01:07:25,208 --> 01:07:28,500 All nights look the same. We'll put fake frost on the windows. 940 01:07:28,583 --> 01:07:29,625 Who's playing me? 941 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 Don't worry, he's a real handsome guy. 942 01:07:31,833 --> 01:07:34,291 He's great, very ladylike. Just your type. 943 01:07:34,375 --> 01:07:37,083 My dear friends, I apologize for interrupting you, 944 01:07:37,166 --> 01:07:40,208 but the time is near. The year will end in just a few seconds! 945 01:07:41,208 --> 01:07:44,875 Watch out, I'm starting the countdown! Just ten seconds left! 946 01:08:03,791 --> 01:08:05,208 Hello, Eric? 947 01:08:08,041 --> 01:08:11,458 I don't understand your story. Why do you want to go? 948 01:08:11,541 --> 01:08:15,000 -To see her and explain myself. -I'm sure she already understands. 949 01:08:16,458 --> 01:08:20,291 -I can't leave her like this. -Is there a better way? 950 01:08:20,375 --> 01:08:22,541 It's better to get it over with fast. 951 01:08:22,625 --> 01:08:24,500 No, that's too heartless. 952 01:08:24,583 --> 01:08:27,625 If she sees you again, it'll give her false hope. 953 01:08:27,708 --> 01:08:29,666 Maybe that's what you want, though. 954 01:08:29,750 --> 01:08:30,708 Don't be stupid. 955 01:08:30,791 --> 01:08:32,500 Anyway… 956 01:08:32,583 --> 01:08:35,958 I know nothing I say will change your mind. Look after the keys. 957 01:08:36,916 --> 01:08:39,750 And be careful, it's slippery out. She's no Ferrari. 958 01:08:39,833 --> 01:08:40,833 Thank you. 959 01:08:41,958 --> 01:08:45,041 New Year's Eve is never a good time. Remember Algiers? 960 01:08:45,125 --> 01:08:46,458 It's lucky you were there. 961 01:08:47,416 --> 01:08:48,583 Am I not always there? 962 01:08:48,666 --> 01:08:50,333 -Bye, Eric. -Bye. 963 01:09:10,833 --> 01:09:12,166 It's funny, you know. 964 01:09:12,250 --> 01:09:15,500 I knew that, one day, you'd make a movie out of this story. 965 01:09:16,291 --> 01:09:17,625 How come? 966 01:09:17,708 --> 01:09:19,041 I don't know. 967 01:09:19,125 --> 01:09:21,958 I get the feeling you've always regretted that period of your life. 968 01:09:23,791 --> 01:09:24,916 A little, yes. 969 01:09:27,291 --> 01:09:29,666 Nothing has really happened to me since Marthe. 970 01:09:30,583 --> 01:09:32,541 Life with Camille is pretty uneventful. 971 01:09:35,583 --> 01:09:37,583 Plus, it was time to make something personal. 972 01:09:46,000 --> 01:09:49,375 Don't you think there are more important subjects than small, intimate tragedies? 973 01:09:49,458 --> 01:09:51,166 Bigger things are going on in the world. 974 01:09:51,250 --> 01:09:54,833 That's rich coming from you with your second home, Swiss bank accounts, 975 01:09:54,916 --> 01:09:57,250 a wife, mistresses, a swimming pool… 976 01:09:57,333 --> 01:09:59,791 Go get the ball! 977 01:09:59,875 --> 01:10:01,208 Come on! Quick! 978 01:10:02,250 --> 01:10:04,833 Her whole "look but don't touch" thing has me pretty excited. 979 01:10:05,916 --> 01:10:08,625 No, you mustn't do that! 980 01:10:08,708 --> 01:10:10,666 I hope I'm not making a mistake. 981 01:10:10,750 --> 01:10:11,916 Would you like some tea? 982 01:10:12,875 --> 01:10:14,208 Thank you. 983 01:10:14,291 --> 01:10:15,416 Does that mean yes or no? 984 01:10:15,500 --> 01:10:17,583 No, thanks. We need to get back. 985 01:10:18,500 --> 01:10:21,750 Kate! We're leaving. 986 01:10:21,833 --> 01:10:23,541 I have to go, buddy! 987 01:10:23,625 --> 01:10:24,666 Come on, kids. 988 01:10:24,750 --> 01:10:26,416 Did you get what you wanted? 989 01:10:26,500 --> 01:10:28,416 Yes, it's for the New Year's Eve sequence. 990 01:10:28,500 --> 01:10:30,083 Don't spoil anything! 991 01:10:30,166 --> 01:10:33,291 I want to be surprised at the first screening. 992 01:10:33,375 --> 01:10:34,791 Have you found an Isetta? 993 01:11:26,083 --> 01:11:28,208 There you are. I thought you had the flu. 994 01:11:28,291 --> 01:11:29,416 The flu? 995 01:11:29,500 --> 01:11:31,458 That's what Marthe said. 996 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 We need to talk. 997 01:11:32,958 --> 01:11:33,916 What's the matter? 998 01:11:34,000 --> 01:11:35,750 Not here. Let's go to your office. 999 01:12:07,500 --> 01:12:08,541 Philippe's here. 1000 01:12:08,625 --> 01:12:10,791 You see, there's nothing to worry about. He's back. 1001 01:12:10,875 --> 01:12:13,291 But I don't want to see him. Not here. I'm leaving. 1002 01:12:13,375 --> 01:12:16,750 I understand. You have to make a point. Are you feeling better? 1003 01:12:16,833 --> 01:12:18,916 I don't know. I'm going home. 1004 01:12:21,250 --> 01:12:22,625 That's ridiculous. 1005 01:12:22,708 --> 01:12:26,041 Marthe is a marvelous woman and you're going to ruin your career. 1006 01:12:26,125 --> 01:12:27,875 What's Marthe got to do with my career? 1007 01:12:27,958 --> 01:12:31,208 You've become much more of a man since being with her. 1008 01:12:31,291 --> 01:12:33,583 You told me that before, about Hélène. 1009 01:12:36,000 --> 01:12:37,125 You need them both. 1010 01:12:37,208 --> 01:12:39,541 Perhaps, but they don't agree. 1011 01:12:39,625 --> 01:12:43,041 It's a question of diplomacy. Do you want me to talk to Marthe? 1012 01:12:43,125 --> 01:12:44,875 I'll tell her what you told me, 1013 01:12:44,958 --> 01:12:47,791 that you had a fling with Hélène, 1014 01:12:47,875 --> 01:12:49,500 you're waiting for the right time. 1015 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 That's what I told Hélène about Marthe. 1016 01:12:51,958 --> 01:12:53,416 And she believed you, right? 1017 01:12:55,083 --> 01:12:57,000 Marthe's gone. 1018 01:12:57,083 --> 01:12:58,125 There you go. 1019 01:13:09,791 --> 01:13:11,541 -Goodbye! -Bye! 1020 01:13:11,625 --> 01:13:13,458 Hey, what are you up to tomorrow? 1021 01:13:13,541 --> 01:13:15,541 -Tomorrow? -Yes. 1022 01:13:15,625 --> 01:13:18,041 We need to start working on the script. 1023 01:13:18,125 --> 01:13:19,583 Come upstairs, if you like. 1024 01:13:19,666 --> 01:13:21,250 Would you like me to? 1025 01:13:21,333 --> 01:13:25,791 I have a very annoying concierge, so you'll have to duck as you pass. 1026 01:13:25,875 --> 01:13:28,416 You already know that scene by heart? 1027 01:13:28,500 --> 01:13:30,125 All right, why not? 1028 01:13:30,208 --> 01:13:32,250 I'm curious to see where you live. 1029 01:13:36,250 --> 01:13:37,083 It's that one! 1030 01:13:43,625 --> 01:13:46,500 This could actually work pretty well for Hélène's room. 1031 01:13:49,333 --> 01:13:51,125 Without all this Afghan stuff. 1032 01:13:52,958 --> 01:13:54,708 There's a terrace! 1033 01:14:00,500 --> 01:14:02,416 Would you like something to drink? 1034 01:14:02,500 --> 01:14:03,833 No, thanks. I'm fine. 1035 01:14:14,416 --> 01:14:16,500 Do you want to carry on the scene? 1036 01:14:18,250 --> 01:14:19,583 I'm not Philippe's age anymore. 1037 01:14:21,250 --> 01:14:22,333 Too bad. 1038 01:14:28,333 --> 01:14:31,125 Is Camille jealous? 1039 01:14:31,208 --> 01:14:32,541 I don't know. I don't think so. 1040 01:14:36,333 --> 01:14:38,500 You know Eric likes you a lot? 1041 01:14:38,583 --> 01:14:40,416 I know. He told me. 1042 01:14:40,500 --> 01:14:41,541 Did he, now? 1043 01:14:42,916 --> 01:14:45,083 What about you? Do you like me a lot? 1044 01:14:49,708 --> 01:14:50,625 Kate? 1045 01:14:54,666 --> 01:14:55,625 Kate! 1046 01:15:00,666 --> 01:15:01,958 Go on, open the door. 1047 01:15:05,083 --> 01:15:06,041 Honestly! 1048 01:15:10,500 --> 01:15:11,958 So, you're the taxi? 1049 01:15:29,875 --> 01:15:30,750 All right, goodbye. 1050 01:15:32,916 --> 01:15:34,125 Ciao. 1051 01:16:07,291 --> 01:16:09,291 We shouldn't keep people like this. 1052 01:16:09,791 --> 01:16:11,416 With artists, it's hardly surprising. 1053 01:16:11,500 --> 01:16:13,250 Will you sign this, please? 1054 01:16:13,333 --> 01:16:15,208 Who's going to pay for all this? 1055 01:16:15,291 --> 01:16:17,208 Hold on, there's someone here. 1056 01:16:17,291 --> 01:16:19,458 Ah, there you are, Mr. Mallet! What a story! 1057 01:16:19,541 --> 01:16:20,375 What's going on? 1058 01:16:20,458 --> 01:16:22,291 Luckily the neighbor smelled it. 1059 01:16:22,375 --> 01:16:23,291 Smelled what? 1060 01:16:23,375 --> 01:16:25,541 The gas! She had the burners and the oven on. 1061 01:16:25,625 --> 01:16:26,833 What? 1062 01:16:26,916 --> 01:16:30,083 HOSPITAL 1063 01:16:49,125 --> 01:16:51,666 Excuse me, Doctor. Room 357? 1064 01:16:51,750 --> 01:16:54,000 At the end of the hall, on your right. 1065 01:17:01,500 --> 01:17:02,875 PRIVATE ROOMS 1066 01:17:21,916 --> 01:17:25,916 She's doing better now. She's sleeping. They gave her an injection. 1067 01:17:28,708 --> 01:17:30,916 I'll leave you alone. I'll wait outside. 1068 01:17:56,125 --> 01:17:57,333 How did you know? 1069 01:17:58,500 --> 01:18:01,291 I called you this afternoon, but you weren't home. 1070 01:18:01,375 --> 01:18:03,333 She answered the phone. 1071 01:18:03,416 --> 01:18:05,250 She was very nervous. 1072 01:18:05,333 --> 01:18:07,708 Then she started calling me Marthe. 1073 01:18:07,791 --> 01:18:12,750 She said we shouldn't make the movie, that she didn't want me to kill myself. 1074 01:18:12,833 --> 01:18:16,416 I asked her if she'd been drinking, and she hung up. 1075 01:18:17,250 --> 01:18:20,541 I was worried. I called again, but there was no answer. 1076 01:18:20,625 --> 01:18:24,791 I hailed a cab, but by the time I arrived the ambulance was already there. 1077 01:18:27,333 --> 01:18:28,875 What on earth happened? 1078 01:18:31,041 --> 01:18:32,916 Has this ever happened before? 1079 01:18:33,000 --> 01:18:35,958 No, it's the first time. I don't understand. 1080 01:18:38,666 --> 01:18:41,791 She seemed very afraid of something… 1081 01:18:44,000 --> 01:18:45,333 I don't know. 1082 01:18:48,958 --> 01:18:50,458 Can I do anything? 1083 01:18:51,458 --> 01:18:53,708 I'm going to stay here and wait for her to wake up. 1084 01:18:53,791 --> 01:18:55,833 Thank you for coming. 1085 01:18:55,916 --> 01:18:57,750 Well, keep me updated. 1086 01:18:57,833 --> 01:18:58,791 I will. 1087 01:18:59,750 --> 01:19:02,833 The main thing is that she got out okay. 1088 01:19:05,583 --> 01:19:06,625 Oh, Eva… 1089 01:19:07,625 --> 01:19:08,833 Yes? 1090 01:19:08,916 --> 01:19:12,500 I don't even know what I wanted to say. Oh, yes, about the dresses… 1091 01:19:12,583 --> 01:19:14,208 Fitting, tomorrow, 3:00, Chanel. 1092 01:19:14,291 --> 01:19:15,666 Oh, there's no rush. 1093 01:19:15,750 --> 01:19:18,541 No, but we start filming in two weeks. 1094 01:19:18,625 --> 01:19:20,250 So, I'll be there. See you tomorrow. 1095 01:19:20,333 --> 01:19:21,166 See you tomorrow. 1096 01:20:50,833 --> 01:20:52,041 I'm thirsty. 1097 01:21:25,125 --> 01:21:27,166 What happened? 1098 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 You know what happened. You fainted. 1099 01:21:32,250 --> 01:21:33,333 I fainted? 1100 01:21:36,625 --> 01:21:37,625 Oh, yes. 1101 01:21:39,125 --> 01:21:40,708 It's over now. 1102 01:21:48,541 --> 01:21:50,208 Where are we? 1103 01:21:51,583 --> 01:21:52,750 At the hospital. 1104 01:21:54,375 --> 01:21:57,208 Don't worry. Everything will be better tomorrow. 1105 01:21:58,250 --> 01:21:59,666 You'll be able to come home. 1106 01:22:03,458 --> 01:22:04,833 My poor Denis. 1107 01:22:06,125 --> 01:22:07,583 What a story. 1108 01:22:09,666 --> 01:22:11,083 What happened? 1109 01:22:13,833 --> 01:22:16,125 I couldn't tell you. 1110 01:22:16,208 --> 01:22:17,500 I just couldn't. 1111 01:22:21,375 --> 01:22:22,250 What? 1112 01:22:27,333 --> 01:22:30,791 It's my fault that Marthe killed herself. I've always hidden it from you. 1113 01:22:33,791 --> 01:22:37,750 But Eva knew that something was wrong. 1114 01:22:37,833 --> 01:22:39,791 She didn't understand anything on the phone. 1115 01:22:44,708 --> 01:22:47,041 You, too, were circling around the truth. 1116 01:22:53,000 --> 01:22:55,375 You were about to find everything out, 1117 01:22:56,666 --> 01:22:58,416 and I couldn't bear it. 1118 01:22:58,500 --> 01:23:00,083 Find what out? 1119 01:23:05,000 --> 01:23:07,791 I saw Marthe that New Year's Eve. 1120 01:23:07,875 --> 01:23:09,916 After I went to the movies with Colette, 1121 01:23:11,208 --> 01:23:13,125 we ended up going to Jean-Michel's. 1122 01:23:13,750 --> 01:23:17,166 He was the one that drove me there. 1123 01:23:20,041 --> 01:23:22,875 You go ahead in front and see how it looks. 1124 01:23:22,958 --> 01:23:24,375 But I don't know anyone there. 1125 01:23:25,166 --> 01:23:28,833 Take Philippe aside and tell him that I'm here, waiting for him. 1126 01:23:28,916 --> 01:23:30,541 I've only seen him once. 1127 01:23:30,625 --> 01:23:31,916 Go on, go! 1128 01:23:32,916 --> 01:23:34,500 You've got some nerve, you know. 1129 01:23:47,291 --> 01:23:48,541 Philippe's here. 1130 01:23:48,625 --> 01:23:50,833 You see, there's nothing to worry about. He's back. 1131 01:23:50,916 --> 01:23:52,875 I don't want to see him, not here. I'm leaving. 1132 01:24:44,541 --> 01:24:45,875 You're Marthe. 1133 01:24:46,583 --> 01:24:47,958 I'm Hélène. 1134 01:24:49,791 --> 01:24:51,875 I'm sorry to approach you like this. 1135 01:24:52,833 --> 01:24:54,875 I wanted to talk to you about Philippe. 1136 01:24:56,666 --> 01:24:58,958 I know you live with him. 1137 01:25:00,458 --> 01:25:01,541 Me too. 1138 01:25:02,666 --> 01:25:05,541 I met him while you were away in Mégève. 1139 01:25:07,083 --> 01:25:10,958 He keeps telling me he wants to live with me, that he'll talk to you… 1140 01:25:13,083 --> 01:25:16,125 He promised me it would be before the end of the year. 1141 01:25:18,291 --> 01:25:19,958 But then… nothing. 1142 01:25:21,291 --> 01:25:24,375 I've had enough. This can't go on. 1143 01:25:25,958 --> 01:25:28,125 I'd prefer that you knew, 1144 01:25:28,208 --> 01:25:30,083 and that we make a decision. 1145 01:25:30,875 --> 01:25:32,333 It's either you or me. 1146 01:25:35,375 --> 01:25:36,958 Tell him I'm going back to Paris. 1147 01:25:38,291 --> 01:25:40,708 If he doesn't come for me in an hour, I'll kill myself. 1148 01:25:41,208 --> 01:25:42,875 You're insane! 1149 01:25:53,208 --> 01:25:55,166 I think he's alone. Over there, in a corner. 1150 01:25:55,250 --> 01:25:56,666 Did you speak to him? 1151 01:25:56,750 --> 01:25:58,958 No, I think you can go in. 1152 01:25:59,041 --> 01:26:01,541 I've changed my mind. Let's get out of here. 1153 01:26:02,291 --> 01:26:03,541 Whatever you say. 1154 01:26:15,541 --> 01:26:17,166 Why didn't you tell me? 1155 01:26:19,541 --> 01:26:20,833 I was afraid of losing you. 1156 01:26:24,000 --> 01:26:27,166 I thought that, if you saw her again, 1157 01:26:27,250 --> 01:26:28,958 you'd never leave her. 1158 01:26:31,750 --> 01:26:33,791 I'd already left her. My things were at your's. 1159 01:26:33,875 --> 01:26:37,083 But I didn't know that until the next morning. 1160 01:26:47,541 --> 01:26:49,041 Yet you kept quiet. 1161 01:27:00,750 --> 01:27:05,041 I thought that, if I told you the truth, you wouldn't want me anymore. 1162 01:27:05,958 --> 01:27:07,250 Besides… 1163 01:27:08,708 --> 01:27:11,375 We were finally living together. 1164 01:27:11,458 --> 01:27:13,916 I tried to forget about it. 1165 01:27:14,000 --> 01:27:15,750 But I couldn't, not really. 1166 01:27:18,583 --> 01:27:19,750 And… 1167 01:27:20,666 --> 01:27:23,125 When I read the screenplay, 1168 01:27:23,208 --> 01:27:25,250 it all rose back up to the surface. 1169 01:27:29,875 --> 01:27:31,375 It was horrible. 1170 01:27:51,416 --> 01:27:52,958 What are you going to do now? 1171 01:27:54,458 --> 01:27:55,500 Make the movie. 1172 01:27:59,916 --> 01:28:00,875 What about me? 1173 01:28:04,041 --> 01:28:05,416 You're going to help me. 1174 01:28:07,875 --> 01:28:10,458 You've already begun by telling me the missing scene. 1175 01:28:13,833 --> 01:28:16,833 I thought I was the only one who needed to forget Marthe. We both do. 1176 01:28:18,041 --> 01:28:19,625 You're not to blame. 1177 01:28:22,708 --> 01:28:25,291 Listen, I'm the one that left her, aren't I? 1178 01:28:25,375 --> 01:28:26,958 The one who lied to her for months? 1179 01:28:27,041 --> 01:28:30,833 What would have happened if I told you she wanted to see you? 1180 01:28:31,875 --> 01:28:34,208 I would have gone, but nothing would have changed. 1181 01:28:34,291 --> 01:28:35,833 I would never have given in. 1182 01:28:35,916 --> 01:28:38,666 That kind of emotional blackmail is despicable. 1183 01:28:40,791 --> 01:28:42,833 And you almost died, too. 1184 01:28:57,916 --> 01:29:01,666 I understand why there were so many questions at the time of the report. 1185 01:29:03,125 --> 01:29:05,708 They wondered why the car was coming from Paris. 1186 01:29:06,791 --> 01:29:08,500 But everything is clear now. 1187 01:29:08,583 --> 01:29:09,708 Very clear. 1188 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 After I met you… 1189 01:29:13,875 --> 01:29:17,458 After meeting Hélène, Marthe returns to Paris. 1190 01:29:17,541 --> 01:29:19,708 She arrives home on Rue Bonaparte… 1191 01:29:21,791 --> 01:29:24,916 The keys to the apartment are lying there, in plain sight, 1192 01:29:25,000 --> 01:29:27,291 on a table in the entrance hall. 1193 01:29:27,375 --> 01:29:30,500 So, it is true. He's leaving her. 1194 01:29:34,083 --> 01:29:36,791 But after what she said to Hélène, 1195 01:29:36,875 --> 01:29:39,541 she still waits for a telephone call… 1196 01:29:39,625 --> 01:29:40,750 A sign… 1197 01:29:41,958 --> 01:29:43,416 An explanation… 1198 01:29:44,291 --> 01:29:46,875 Something that will bring him back to her. Nothing. 1199 01:29:49,041 --> 01:29:51,583 She doesn't care anymore. 1200 01:29:52,500 --> 01:29:56,125 She gets in the car and heads back to Raymond's place. 1201 01:29:57,041 --> 01:29:58,916 As she passes the pond… 1202 01:30:01,916 --> 01:30:04,291 Cut! 1203 01:30:04,375 --> 01:30:06,583 All right. Put the Cameflex on the riser. 1204 01:30:08,583 --> 01:30:10,416 -Was that okay? -It was perfect. Very good. 1205 01:30:10,500 --> 01:30:14,916 Do you want me to do another one, less suicide, more accident? 1206 01:30:15,000 --> 01:30:16,333 To leave it more open-ended? 1207 01:30:16,416 --> 01:30:19,083 No, why? It's a suicide! 1208 01:30:19,166 --> 01:30:20,666 You don't want to do another take? 1209 01:30:20,750 --> 01:30:23,458 No way. We have two great takes. I'll choose between them. 1210 01:30:25,416 --> 01:30:26,375 All right. 1211 01:30:28,583 --> 01:30:31,083 You're done. Get some rest, tomorrow will be a long day. 1212 01:30:31,166 --> 01:30:33,875 Yes. What are you doing now? 1213 01:30:33,958 --> 01:30:35,250 Throwing the car in. 1214 01:30:35,333 --> 01:30:36,625 Can I watch? I'm curious. 1215 01:30:36,708 --> 01:30:38,166 -Denis! -Yes, I'm coming! 1216 01:30:38,250 --> 01:30:39,750 -Excuse me. -Thanks. 1217 01:30:41,291 --> 01:30:42,791 Did everything go well? 1218 01:30:42,875 --> 01:30:44,083 Denis looks happy. 1219 01:30:44,166 --> 01:30:46,666 -Are you? -What do you think? 1220 01:30:47,666 --> 01:30:51,458 When I was in the car, I thought about your face in the hospital. 1221 01:30:51,541 --> 01:30:53,791 That can't have been a pretty sight. 1222 01:30:53,875 --> 01:30:57,125 I tried to imagine what was going through your head, before… 1223 01:30:57,208 --> 01:30:58,250 That helped me a lot. 1224 01:31:03,833 --> 01:31:05,375 Do you like your stunt double? 1225 01:31:05,458 --> 01:31:07,500 If you think she looks like me… 1226 01:31:07,583 --> 01:31:09,833 Through the windscreen and the fog, she does! 1227 01:31:11,125 --> 01:31:12,250 Come on, quick! 1228 01:31:15,791 --> 01:31:19,083 You have to lay the cable. It's inside. 1229 01:31:22,541 --> 01:31:23,750 This cable here? 1230 01:31:25,750 --> 01:31:27,833 All right, stand back. 1231 01:31:34,375 --> 01:31:35,708 You can go for it. 1232 01:31:37,333 --> 01:31:39,458 Turn up the lights, please. 1233 01:31:41,250 --> 01:31:42,333 I can't watch. 1234 01:31:42,416 --> 01:31:43,666 It's just a movie. 1235 01:31:43,750 --> 01:31:46,208 The movies scare me. I always think they're real life. 1236 01:31:46,291 --> 01:31:47,916 Quiet, please! 1237 01:31:50,500 --> 01:31:51,333 Start the fog! 1238 01:32:08,583 --> 01:32:09,666 Camera. 1239 01:32:10,625 --> 01:32:11,625 Rolling. 1240 01:32:12,708 --> 01:32:14,958 Marthe, 460, take one. 1241 01:32:18,375 --> 01:32:19,250 Car! 1242 01:32:55,083 --> 01:32:56,291 Should we cut? 1243 01:32:57,875 --> 01:32:58,833 Yes, cut. 1244 01:34:40,083 --> 01:34:42,583 Subtitle translation by: Rebecca Schofield 85749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.