Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,790 --> 00:00:23,920
My Childhood Friend's Mom... A Cutie Mommy
2
00:00:20,790 --> 00:00:23,920
My Childhood Friend's Mom... A Cutie Mommy
3
00:00:23,470 --> 00:00:34,160
4
00:00:23,830 --> 00:00:33,800
She's older but cute. I admire her despite being my second mother.
Living under the same roof as my childhood friend,
my youthful indiscretion isn't directed at her.
I persistently feel an overflowing passion towards her cutie mommy instead.
5
00:00:38,450 --> 00:00:49,130
6
00:00:38,810 --> 00:00:48,770
This cutie mommy has been taking care of me
and taught me many things since I was a kid.
On one hand, my not wanting our relationship to change
is what keeps me from making a move on her.
On the other hand, what pushes me is my desire to take that relationship further.
7
00:00:53,420 --> 00:01:04,110
8
00:00:53,780 --> 00:01:03,750
He decisively goes with his youthful indiscretion towards his cutie mommy
who secretly wishes for him and her daughter to be together.
9
00:01:08,390 --> 00:01:31,130
10
00:01:08,390 --> 00:01:31,130
11
00:01:08,750 --> 00:01:30,770
The Prim and Adorable Second Mother: Miyama Haruka
12
00:01:08,750 --> 00:01:30,770
Her husband is away on a long-term job transfer.
She is a kind and very understanding cutie mommy.
She possesses both voluptuous adult charms and cuteness,
which are rare for a woman to have at the same time.
When put side-by-side with her daughter,
they could be mistaken as sisters instead.
Her husband has been contacting her less lately
and they are drifting away from each other.
With that being the case, she has more time to spend
with her children. However...
13
00:01:35,460 --> 00:01:58,200
14
00:01:35,460 --> 00:01:58,200
15
00:01:35,820 --> 00:01:57,840
The Sporty Female Childhood Friend: Miyama Hinata
16
00:01:35,820 --> 00:01:57,840
She is Haruka's daughter.
She is a girl who loves to move her body around and
is fond of sports. Being pretty, competent in academics,
and excellent at sports garnered her plenty of fans.
However, she is fully dedicated to their tournament
and isn't ready for romance yet.
She and Hiroyuki are thick as thieves.
17
00:02:02,650 --> 00:02:25,440
18
00:02:02,650 --> 00:02:25,440
19
00:02:03,010 --> 00:02:25,080
A Very Dodgy Impish Girl: Ichinose Koharu
20
00:02:03,010 --> 00:02:25,080
She's a senior colleague from the part-time job.
Her innocent-looking face made her popular
like some sort of a poster girl in the shop.
But behind all that, she is a devilish girl
who spends all her time snooping around
and engaging in love affairs to ruin relationships.
She has a slutty side where she spreads her legs
on her target, calling it a "taste test".
21
00:02:29,640 --> 00:02:45,330
22
00:02:30,000 --> 00:02:44,970
An Ideal Son and Pleasant Young Man: Kamiki Hiroyuki
For the sake of his father's long-time work abroad,
he is currently staying with the family of Haruka, his late mother's friend.
He is a pleasant young man who is outgoing
and good at keeping things in balance.
He and Hinata were raised together like siblings.
However, he sees Haruka as a woman he admires.
23
00:02:49,620 --> 00:03:20,330
24
00:02:49,980 --> 00:03:19,970
Haruka thought their relationship would always stay the same.
But she has an inkling of the feelings of Hiroyuki
who she raised like her own son.
He confesses his feelings for Haruka, telling his serious feelings for
his cutie mommy. That secretly got her wet as her body relished in delight.
She is well aware that her waning relationship with her husband
is a huge factor for this to happen.
Together with her daughter, they took her late good friend's son in.
At that time, she never would have imagined that the same boy
would be doing this in the future.
25
00:03:24,610 --> 00:03:55,320
26
00:03:24,970 --> 00:03:54,960
However, such earnest feelings she hadn't seen since the day of her marriage
made her heart skip a bit... An unimaginable excitement came forth...
"What if I give him... his first-ever experience with a woman?"
The cutie mommy's uncontrollable call of the flesh
has finally hushed any sense of reason she had in her.
27
00:04:00,050 --> 00:04:11,100
Misfire
A Hot Mother's Boredom
28
00:04:00,050 --> 00:04:11,100
Misfire
A Hot Mother's Boredom
29
00:04:00,300 --> 00:04:11,100
Original Animation
30
00:04:00,630 --> 00:04:11,100
The Cutie Mommy I Admire
31
00:04:00,630 --> 00:04:11,100
The Cutie Mommy I Admire
32
00:04:26,090 --> 00:04:28,490
Good morning, Hiro-kun!
33
00:04:28,490 --> 00:04:30,060
Good morning.
34
00:04:30,570 --> 00:04:33,600
Ah, can you wake Hinata up for me?
35
00:04:33,600 --> 00:04:36,730
I called him earlier but she's not coming out.
36
00:04:36,730 --> 00:04:38,030
Okay.
37
00:04:40,900 --> 00:04:43,790
You can just barge in and wake her up!
38
00:04:43,790 --> 00:04:45,180
Okay!
39
00:04:47,030 --> 00:04:49,620
Hinata, it's morning!
40
00:04:52,260 --> 00:04:54,590
There you go...
41
00:04:55,530 --> 00:04:57,750
Wh-Wh-Wh-What are you staring at!?
42
00:04:57,750 --> 00:04:59,800
Close the door already, dummy!
43
00:05:03,960 --> 00:05:08,300
Gosh, I already said I'm up! I was changing!
44
00:05:08,300 --> 00:05:12,450
Is that so? I didn't hear you. And it's not like a big deal.
45
00:05:13,010 --> 00:05:14,420
Here you go!
46
00:05:14,920 --> 00:05:16,220
Gosh...
47
00:05:17,460 --> 00:05:19,190
I'm going now!
48
00:05:19,190 --> 00:05:20,830
Take care!
49
00:05:30,130 --> 00:05:32,060
She definitely did that on purpose!
50
00:05:32,060 --> 00:05:35,630
I wanna focus on my club right now.
I have no time for a boyfriend.
51
00:05:35,630 --> 00:05:37,730
And it's supposed to be you.
52
00:05:38,480 --> 00:05:39,690
What?
53
00:05:39,690 --> 00:05:41,180
Nothing.
54
00:05:41,180 --> 00:05:45,930
Anyway, isn't Mom being more naggy lately?
55
00:05:45,930 --> 00:05:48,110
Right...
56
00:05:48,110 --> 00:05:49,640
It started back then.
57
00:05:56,030 --> 00:05:56,970
Ehh!?
58
00:05:56,970 --> 00:06:01,610
I'm serious! I love you since I was a kid, Haruka-san!
59
00:06:02,610 --> 00:06:05,880
He actually felt that way.
60
00:06:06,790 --> 00:06:09,450
He is the son of Miki, my late good friend.
61
00:06:10,380 --> 00:06:12,680
She asked me to take care of him,
62
00:06:12,680 --> 00:06:15,910
that's why I raised him like my own son.
63
00:06:17,260 --> 00:06:20,490
But recently, his body grew up,
64
00:06:20,490 --> 00:06:22,710
his voice changed, and built some muscle.
65
00:06:22,710 --> 00:06:26,690
He turned into a man before I noticed.
66
00:06:27,360 --> 00:06:28,910
And last time...
67
00:06:30,100 --> 00:06:32,770
Huh, was it all the way up there?
68
00:06:32,770 --> 00:06:34,160
Ah, I'll get it.
69
00:06:34,530 --> 00:06:37,050
Oh... Thanks, Hiro-kun.
70
00:06:37,050 --> 00:06:39,510
Before I knew it, he grew up that tall.
71
00:06:41,310 --> 00:06:46,050
He kept asking me to reconsider after that.
72
00:06:49,470 --> 00:06:53,050
I wonder if I'm still a looker.
73
00:06:53,050 --> 00:06:55,620
Hey, Haruka-san. About today...
74
00:06:56,610 --> 00:06:57,970
I-I'm sorry!
75
00:06:57,970 --> 00:07:00,410
Th-That scared me!
76
00:07:00,410 --> 00:07:03,100
Sorry for showing something this shabby.
77
00:07:03,810 --> 00:07:07,620
Not at all, Haruka-san. You're very pretty and mature...
78
00:07:07,620 --> 00:07:10,320
Well, you look lovely!
79
00:07:10,320 --> 00:07:13,720
Th-Thanks, that makes me happy.
80
00:07:13,720 --> 00:07:16,430
Are you free later? I wanna talk about something.
81
00:07:16,430 --> 00:07:18,390
Y-Yeah, sure.
82
00:07:18,390 --> 00:07:19,840
I'll be going, then.
83
00:07:19,840 --> 00:07:21,360
Take care on your way.
84
00:07:28,070 --> 00:07:30,470
Forgive me, Miki.
85
00:07:38,060 --> 00:07:39,120
Ah...
86
00:07:39,890 --> 00:07:41,140
Come in.
87
00:07:41,570 --> 00:07:44,330
Haruka-san, I've thought things through
88
00:07:44,330 --> 00:07:47,610
but I still feel the same for you.
89
00:07:48,700 --> 00:07:50,540
I'm sorry for cutting you off.
90
00:07:50,540 --> 00:07:54,100
Hiro-kun, I already understand your feelings.
91
00:07:54,100 --> 00:07:56,160
That's why, well...
92
00:07:57,410 --> 00:08:00,850
I'm already married and I'm a mother.
93
00:08:01,590 --> 00:08:03,580
I can't be your lover, but...
94
00:08:04,640 --> 00:08:06,620
Well, you see...
95
00:08:07,620 --> 00:08:11,350
If it's only this one time, I'll take you on.
96
00:08:11,350 --> 00:08:13,390
That is, if you're okay with this old lady.
97
00:08:13,390 --> 00:08:15,470
You're the one I want, Haruka-san!
98
00:08:15,470 --> 00:08:18,630
Don't say that. You are cute, Haruka-san.
99
00:08:19,490 --> 00:08:21,830
G-Gosh, this dumb kid...
100
00:08:21,830 --> 00:08:24,650
Cute? How could you say that? Gosh...
101
00:08:30,030 --> 00:08:32,880
Would you take my clothes off?
102
00:08:43,490 --> 00:08:46,210
This is... embarrassing... Ah...
103
00:08:47,300 --> 00:08:51,170
Hiro-kun is embracing me in such a manner!
104
00:08:54,290 --> 00:08:58,720
Go on, I'm your lover just for tonight.
105
00:09:01,940 --> 00:09:03,680
They feel soft!
106
00:09:05,980 --> 00:09:09,010
You can keep fondling them.
107
00:09:09,010 --> 00:09:12,340
A boy who's like my own son is groping my boobs.
108
00:09:17,740 --> 00:09:21,740
Yes, that's it... It feels great.
109
00:09:25,180 --> 00:09:27,750
He's sucking it hard like a baby.
110
00:09:38,700 --> 00:09:41,640
Hiro-kun's thing got bigger.
111
00:09:43,020 --> 00:09:45,210
Haruka-san...
112
00:09:45,210 --> 00:09:48,410
It got bigger. Stand up.
113
00:10:00,220 --> 00:10:04,540
It's ginormous, and it's already leaking so much.
114
00:10:07,040 --> 00:10:09,040
Does it feel good?
115
00:10:09,040 --> 00:10:11,040
Y-Yes.
116
00:10:11,500 --> 00:10:15,120
It's so stiff and thick. I never had anything like this before.
117
00:10:16,490 --> 00:10:20,550
Wow, my mouth is filled with such a choking stench!
118
00:10:20,550 --> 00:10:22,510
Haruka-san, I'm...
119
00:10:26,000 --> 00:10:30,140
No way, it's hitting the back of my throat! Ahh!
120
00:10:34,380 --> 00:10:38,080
It's gushing with such force! What a huge amount!
121
00:10:38,080 --> 00:10:40,660
It has a strong manly stench.
122
00:10:41,300 --> 00:10:44,560
I-I'm sorry, Haruka-san. I was...
123
00:10:44,560 --> 00:10:48,420
I'm okay. Aren't you full of energy?
124
00:10:48,420 --> 00:10:50,450
It's still hard.
125
00:10:50,450 --> 00:10:54,670
I made you this big and hard, huh?
126
00:10:57,180 --> 00:11:00,260
Do you know how? You haven't seen one before.
127
00:11:05,860 --> 00:11:09,660
He went right into it! He's licking it so intensely!
128
00:11:12,980 --> 00:11:16,210
You're being rough! Wait, Hiro-kun!
129
00:11:25,490 --> 00:11:27,820
My gosh, Hiro-kun!
130
00:11:29,810 --> 00:11:31,500
I-I'm sorry.
131
00:11:32,750 --> 00:11:35,500
Looks like your stiff dick can't wait any longer.
132
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
You can put it in me.
133
00:11:38,880 --> 00:11:40,750
It's been a while for me.
134
00:11:40,750 --> 00:11:44,330
What will happen when such
an amazing thing goes inside me?
135
00:11:44,910 --> 00:11:49,740
It's huge! I can feel it stretch my pussy open as it enters!
136
00:11:49,740 --> 00:11:50,520
Haruka-san!
137
00:11:51,510 --> 00:11:53,510
He went deep in one push!
138
00:11:57,460 --> 00:12:00,330
I got your first time, Hiro-kun.
139
00:12:00,330 --> 00:12:03,920
How could I take my son's first sexual experience?
140
00:12:03,920 --> 00:12:06,050
You can start moving.
141
00:12:06,050 --> 00:12:08,340
Make yourself feel good a lot.
142
00:12:10,290 --> 00:12:11,790
Haruka-san...
143
00:12:16,750 --> 00:12:19,440
No, I can't hold myself back any longer!
144
00:12:26,570 --> 00:12:31,560
Oh no! If he keeps grinding hard against my pussy, I'll also...
145
00:12:34,680 --> 00:12:38,330
Hiro-kun, ahh... Ahh, oh no! It feels great!
146
00:12:38,330 --> 00:12:40,980
Haruka-san, I'm... I'm...
147
00:12:40,980 --> 00:12:47,320
Don't worry. Let it out whenever you feel like it, okay?
148
00:12:47,590 --> 00:12:49,230
Hiro-kun...
149
00:13:04,340 --> 00:13:06,350
Ahh! Y-Yes!
150
00:13:10,640 --> 00:13:15,300
I can feel it spurting even beneath the rubber!
151
00:13:23,080 --> 00:13:26,290
You sure came a lot. Did it feel good?
152
00:13:26,290 --> 00:13:29,130
Yes, it felt so good. It was incredible!
153
00:13:31,110 --> 00:13:33,550
Ah, I wonder what time it is.
154
00:13:33,550 --> 00:13:36,370
We need to go shopping now.
155
00:13:38,300 --> 00:13:40,890
Oh, it's already this late.
156
00:13:42,580 --> 00:13:44,560
Hey, Hiro-kun. Wanna go shopping with me?
157
00:13:44,560 --> 00:13:45,340
Haruka-san...
158
00:13:45,340 --> 00:13:46,880
Whoa, Hiro-kun?
159
00:13:47,320 --> 00:13:48,390
Hiro-kun! Wait...
160
00:13:53,650 --> 00:13:55,720
I just came earlier.
161
00:13:59,190 --> 00:14:00,900
It's reaching deeper than before.
162
00:14:01,670 --> 00:14:03,230
Oh no, I have to hold it in!
163
00:14:08,160 --> 00:14:10,910
No, hold on!
164
00:14:10,910 --> 00:14:14,670
It's no use. I'm gonna come again.
He's gonna make me come!
165
00:14:33,680 --> 00:14:37,960
He just came earlier and he's shooting out a lot again!
166
00:14:40,830 --> 00:14:44,100
Ahh, my orgasm keeps going on.
167
00:14:44,100 --> 00:14:46,680
Even I never had this before!
168
00:14:48,840 --> 00:14:51,600
Hiro-kun, you're usually gentle.
169
00:14:51,600 --> 00:14:54,550
But I guess you're the type of man who goes wild in bed.
170
00:14:54,550 --> 00:14:56,780
I-I'm sorry, Haruka-san.
171
00:14:56,780 --> 00:14:58,910
I couldn't hold myself back, so...
172
00:14:58,910 --> 00:15:01,620
Gosh, don't just dive into it right off the bat!
173
00:15:01,620 --> 00:15:04,820
Girls will hate you for that.
174
00:15:04,820 --> 00:15:08,010
Go shopping with me as your punishment.
175
00:15:21,580 --> 00:15:25,430
You're a lifesaver! It's been a while
since we went shopping together.
176
00:15:25,430 --> 00:15:27,440
I couldn't find the time lately.
177
00:15:27,440 --> 00:15:30,670
That's okay. Put your own commitments first.
178
00:15:30,670 --> 00:15:33,810
Study hard and play hard, okay?
179
00:15:33,810 --> 00:15:36,490
Oh, you went shopping?
180
00:15:36,840 --> 00:15:39,190
He's with you? That's unusual.
181
00:15:39,190 --> 00:15:42,430
Well, it's been a while.
182
00:15:42,430 --> 00:15:46,710
I'm drained from club activities.
I'd love to have my bag carried, instead.
183
00:15:46,710 --> 00:15:48,270
Here you go.
184
00:15:47,310 --> 00:15:48,400
{\an8}Whoa... Hey!
185
00:15:48,270 --> 00:15:50,910
This should be light for a boy like you.
186
00:15:56,440 --> 00:16:00,550
I ended up doing it with Hiro-kun here.
187
00:16:00,550 --> 00:16:02,740
He was very rough on me.
188
00:16:06,530 --> 00:16:09,410
I can't believe he wants me that badly.
189
00:16:09,410 --> 00:16:12,150
And Hiro-kun's thing was...
190
00:16:12,150 --> 00:16:14,340
This won't do! I must forget about it!
191
00:16:14,340 --> 00:16:17,850
That was just for today. We'll be back to normal tomorrow.
192
00:16:24,670 --> 00:16:27,670
Oh no, this is bad! I'm going now!
193
00:16:29,050 --> 00:16:32,130
Uhh, she's always been as busy as a bee.
194
00:16:32,130 --> 00:16:35,000
Your bride still has a long way to go, Hiro-kun.
195
00:16:35,000 --> 00:16:38,150
H-Haruka-san, I'm... Err...
196
00:16:38,840 --> 00:16:43,030
No, forget about it. That was a one-time thing yesterday.
197
00:16:43,030 --> 00:16:44,270
I know.
198
00:16:44,270 --> 00:16:47,190
I'll get the washing machine running.
199
00:16:51,050 --> 00:16:55,720
I haven't done it with my husband in years.
He had a long-term job transfer.
200
00:16:55,720 --> 00:16:58,700
And it's not like any better even before he left.
201
00:17:00,400 --> 00:17:01,890
When compared to that...
202
00:17:03,900 --> 00:17:07,300
Hiro-kun was surprisingly burly, though.
203
00:17:07,300 --> 00:17:09,640
How do I put it? Manly?
204
00:17:10,730 --> 00:17:12,670
Hiro-kun's scent...
205
00:17:15,120 --> 00:17:18,850
Th-This is, you see... It's not like that! Umm...
206
00:17:19,890 --> 00:17:21,170
This is unfair.
207
00:17:21,170 --> 00:17:23,030
U-Unfair?
208
00:17:26,240 --> 00:17:30,350
Ahh... Is his stiff cock pressing against me?
209
00:17:31,270 --> 00:17:33,170
No, we can't do this!
210
00:17:33,170 --> 00:17:36,860
Haruka-san... I'm...
211
00:17:39,180 --> 00:17:41,030
Gosh...
212
00:17:41,030 --> 00:17:44,110
You can't go to school in that state.
213
00:17:45,870 --> 00:17:48,130
I have no other choice.
214
00:17:54,070 --> 00:17:56,530
His huge thing went all the way in one push!
215
00:17:56,530 --> 00:17:58,360
I just came a bit!
216
00:18:05,640 --> 00:18:07,150
Haruka-san!
217
00:18:11,080 --> 00:18:13,210
It's so stiff and huge.
218
00:18:13,210 --> 00:18:15,750
This is bad! If this goes on, I'll...
219
00:18:25,010 --> 00:18:28,540
No way, it's grinding against my sweet spot!
220
00:18:30,260 --> 00:18:33,960
Hiro-kun, you'll be late so hurry up!
221
00:18:33,960 --> 00:18:37,340
Oh no, I have to hold it in no matter what!
222
00:18:37,340 --> 00:18:39,300
Haruka-san, I'm almost there!
223
00:18:56,160 --> 00:19:00,170
No, this is bad! I must not come!
224
00:19:00,170 --> 00:19:01,820
I have to endure this!
225
00:19:14,870 --> 00:19:18,000
Gosh, you came this much so early in the morning.
226
00:19:18,000 --> 00:19:19,590
You'll be late for school.
227
00:19:35,300 --> 00:19:37,590
There, it's all clean.
228
00:19:38,400 --> 00:19:41,610
Come on, it's already late. You should go.
229
00:19:55,940 --> 00:19:57,980
Things can't go on like this.
230
00:19:57,980 --> 00:20:01,330
For his sake, and my own as well.
231
00:20:07,080 --> 00:20:10,860
Oh no... If he's this rough, I'm gonna...
232
00:20:10,860 --> 00:20:15,160
I've never been sought after this badly,
even though he is my own son!
233
00:20:21,910 --> 00:20:24,910
It's from him. This is unusual.
234
00:20:24,910 --> 00:20:27,480
He just called me yesterday.
235
00:20:31,810 --> 00:20:33,020
Eh?
236
00:22:14,680 --> 00:22:19,650
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
237
00:22:24,530 --> 00:22:26,710
{\an8}Hinata's gonna come.
238
00:22:24,570 --> 00:22:29,490
{\an8}Next Time on Gobaku......
239
00:22:28,390 --> 00:22:29,360
{\an8}Let it out.
240
00:22:48,860 --> 00:22:50,140
Good morning!
241
00:22:50,450 --> 00:22:51,560
Good morning.
242
00:22:51,560 --> 00:22:52,380
Mornin'!
243
00:22:52,380 --> 00:22:54,760
I'll pack your lunch. Be sure to eat it.
244
00:22:54,820 --> 00:22:59,230
Hiro-kun begs for it every day. I try to stop him but to no avail.
245
00:22:59,960 --> 00:23:03,590
Despite that, I managed to prevent him from going all the way.
246
00:23:03,590 --> 00:23:08,820
But I was because classes and clubs are
on break after exams so Hinata was home.
247
00:23:08,820 --> 00:23:12,190
But she will start coming home late from her club today.
248
00:23:12,190 --> 00:23:14,660
If Hiro-kun asks to go any further...
249
00:23:14,660 --> 00:23:17,410
Isn't Koharu-chan a nice girl?
250
00:23:17,410 --> 00:23:19,440
She's good at teaching too.
251
00:23:19,440 --> 00:23:20,460
Ah... Whoa!
252
00:23:20,460 --> 00:23:23,030
Gosh, you're such a peeping tom.
253
00:23:23,030 --> 00:23:25,370
You're a bad boy, Hiro-kun.
254
00:23:26,090 --> 00:23:28,060
Ahh, dumbass!
255
00:23:28,060 --> 00:23:31,950
Give me lots of love before Hinata comes out.
256
00:23:31,950 --> 00:23:33,140
Haruka-san!
257
00:23:34,660 --> 00:23:39,140
I-I can feel your cock so much all the way inside me!
258
00:23:39,550 --> 00:23:41,900
I got it in the break room.
259
00:23:41,900 --> 00:23:45,910
Your shift is over, Haruka-san. We should lock up.
260
00:23:45,910 --> 00:23:49,650
That doesn't mean... Hey, we can't do this!
261
00:23:49,650 --> 00:23:51,150
Wait... Ahh!
262
00:23:51,440 --> 00:23:53,810
H-Hurry up and get it over with.
263
00:23:53,810 --> 00:23:56,030
We really can't take too long!
264
00:23:57,710 --> 00:23:59,500
I'll let it out right away!
265
00:24:00,410 --> 00:24:02,350
How could I do this?
266
00:24:02,350 --> 00:24:05,160
I'm out of my mind!
21468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.