Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,080 --> 00:01:10,720
(Стук в дверь.)
Романов: - Лена, это я!
2
00:01:16,480 --> 00:01:20,920
- Сгною твоего Романова,
если еще раз тебя с ним увижу.
3
00:01:21,160 --> 00:01:24,680
Только рыпнись за ним на фронт -
штрафбат ему раем покажется!
4
00:01:27,840 --> 00:01:30,120
- Лена...
(Стук в дверь.)
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,720
Мы сейчас улетаем.
6
00:01:34,400 --> 00:01:42,960
(Звучит лирическая музыка.)
7
00:02:15,000 --> 00:02:17,640
- Серега!
- Здорово, Саня!
8
00:02:21,920 --> 00:02:24,360
Куда пропал-то? Мы тебя
с собаками искали. - Было дело.
9
00:02:24,440 --> 00:02:27,040
- Сам нашелся.
Ну что, инструктаж прошел?
10
00:02:27,160 --> 00:02:30,480
- Так точно. Машинка что надо.
Ну что, по коням? Двигаем дальше.
11
00:02:30,640 --> 00:02:33,440
- Полетели.
- Увидимся в Анапе.
12
00:02:36,360 --> 00:02:40,800
(Звучит лирическая музыка.)
13
00:02:40,880 --> 00:02:43,280
- Лежал бы так целую вечность.
14
00:02:45,320 --> 00:02:47,480
- Я тоже.
15
00:02:55,160 --> 00:02:58,920
(Рев двигателя самолета.)
16
00:03:21,840 --> 00:03:29,520
(Звучит лирическая музыка.)
17
00:03:35,120 --> 00:03:37,440
- Не успели, Елена Сергеевна.
18
00:03:38,640 --> 00:03:41,440
Ну ничего,
мы с вами тоже скоро на юг.
19
00:03:42,280 --> 00:03:44,840
Приказ уже готов -
подписать осталось.
20
00:03:46,640 --> 00:03:48,720
Жаль, не лето сейчас.
21
00:03:54,440 --> 00:03:57,000
- На рассвете штурмовики
полковника Долматова
22
00:03:57,080 --> 00:03:59,760
приступят к уничтожению
оборонительных рубежей врага
23
00:03:59,840 --> 00:04:01,840
на Керченском полуострове.
24
00:04:01,920 --> 00:04:05,360
Немцы за два года
там такую линию обороны наковыряли,
25
00:04:05,560 --> 00:04:08,160
что наши наземные войска
взломать ее никак не могут.
26
00:04:08,240 --> 00:04:12,680
Задача: сопровождать штурмовики,
блокировать авиацию противника.
27
00:04:12,760 --> 00:04:15,400
Филимонов,
завтра летит твоя эскадрилья.
28
00:04:15,600 --> 00:04:18,680
- Есть!
- В случае появления противника
29
00:04:18,800 --> 00:04:21,160
боем не увлекаться, держать строй.
30
00:04:21,280 --> 00:04:23,920
Штурмовики должны долететь до цели
и вернуться домой целыми.
31
00:04:24,000 --> 00:04:26,520
Донести это до каждого летчика лично.
32
00:04:26,600 --> 00:04:29,080
- Так точно!
(Рев двигателя самолета.)
33
00:04:31,520 --> 00:04:34,520
- Чугунов! Приступайте к деталям.
- Так точно!
34
00:04:52,760 --> 00:04:56,160
- Кинь картошку и капусту.
- Хорошо.
35
00:04:57,480 --> 00:04:59,640
- Вечером погуляем по берегу?
36
00:04:59,720 --> 00:05:01,880
- Егор, у нас на хуторе
так не принято.
37
00:05:01,960 --> 00:05:04,240
Если у тебя все серьезно,
ты должен у дяди Фатея
38
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
разрешение спросить
за мной ухаживать.
39
00:05:06,400 --> 00:05:08,840
Подай, пожалуйста.
- А без этого никак?
40
00:05:10,360 --> 00:05:12,520
- Не-а.
41
00:05:13,800 --> 00:05:16,120
- Здорово, Фатей!
- Здорово, бойцы!
42
00:05:17,240 --> 00:05:19,600
Здорово!
43
00:05:22,480 --> 00:05:25,000
- А если он откажет,
что будем делать?
44
00:05:25,280 --> 00:05:28,120
- Дядя Фатей добрый, не откажет.
45
00:05:28,200 --> 00:05:30,320
Подашь руку?
46
00:05:36,560 --> 00:05:39,240
- Смотрите, мужики! Новые Яки.
47
00:05:42,600 --> 00:05:45,040
- Яки как Яки. С чего ты взял?
48
00:05:45,520 --> 00:05:47,760
- Фонарь длиннее и кабина без мачты.
49
00:05:48,240 --> 00:05:51,480
- Смотри-ка, и правда! Глазастый!
50
00:05:51,600 --> 00:05:54,280
- Слышь, знаток, иди лучше узнай,
что там Фатей за кино привез.
51
00:06:03,960 --> 00:06:08,080
- Здравия желаю, дядя Фатей!
- И тебе не хворать.
52
00:06:11,720 --> 00:06:16,200
- Что за кино привезли?
- Да... "Девушка с характером".
53
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
- Ну, это мы уже смотрели.
54
00:06:20,840 --> 00:06:22,960
Что-нибудь новенькое бы.
55
00:06:23,040 --> 00:06:25,800
- Как машину мне почините,
будет вам и новенькое.
56
00:06:25,880 --> 00:06:28,240
Третью неделю уже
на этой телеге части объезжаем.
57
00:06:28,480 --> 00:06:30,720
Помоги лучше.
- Давай-давай, Егор.
58
00:06:32,320 --> 00:06:37,680
- Видал, дядя Фатей? Новье!
Полетать бы на таком!
59
00:06:43,120 --> 00:06:45,240
- Полетаешь еще, воробей.
60
00:06:46,480 --> 00:06:48,600
Слышь-ка, Егор...
61
00:06:49,600 --> 00:06:52,640
Екатерине-то передай,
чтобы после ужина не задерживалась.
62
00:06:53,840 --> 00:06:56,880
Домой со мной поедет.
- Хорошо, передам.
63
00:06:59,640 --> 00:07:01,800
- Поехали, Зорька!
64
00:07:08,400 --> 00:07:10,480
- Товарищ комполка,
разрешите доложить! - Отставить.
65
00:07:10,960 --> 00:07:13,360
С возвращением в родной полк, Сашка!
66
00:07:15,440 --> 00:07:18,040
Знакомься: наш начштаба.
- Майор Чугунов.
67
00:07:18,440 --> 00:07:21,400
- Здравия желаю. Майор Романов.
Александр. - Юрий.
68
00:07:23,200 --> 00:07:26,160
- Капитан Кириллов. Отличный летчик.
- Здравствуйте, товарищ Кириллов.
69
00:07:26,920 --> 00:07:28,920
- Здравия желаю.
- Юра, я тебя попрошу,
70
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
займись пока размещением и пайком,
а мы с товарищем Романовым
71
00:07:32,080 --> 00:07:34,280
проведем рекогносцировку на месте,
так сказать.
72
00:07:34,360 --> 00:07:36,360
- Понял. Пойдемте, товарищ Кириллов.
73
00:07:36,720 --> 00:07:40,240
- И Екатерине скажи,
чтобы состряпала что-нибудь! - Есть.
74
00:07:42,800 --> 00:07:45,000
- Новый начштаба? А что с Терехиным?
75
00:07:50,480 --> 00:07:53,680
- Из тех, кто с нами сюда прилетел,
в живых трое осталось.
76
00:07:54,040 --> 00:07:56,840
Терехина неделю назад сбили.
77
00:08:07,400 --> 00:08:10,960
Один молодняк. Но парни боевые.
78
00:08:12,360 --> 00:08:14,560
Спасибо, Катюша.
- На здоровье, товарищ майор.
79
00:08:15,400 --> 00:08:18,840
- Дядьке Фатею передай, что завтра
банный день - после вылета.
80
00:08:21,680 --> 00:08:23,680
- Хорошо.
81
00:08:27,160 --> 00:08:29,200
- Ну что...
- Что-то еще?
82
00:08:29,360 --> 00:08:31,560
- Нет, спасибо, Катюша.
83
00:08:35,080 --> 00:08:37,360
Давай за встречу?
84
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
- А что за вылет завтра?
85
00:08:55,160 --> 00:08:57,560
- Да ты что, мать твою?
- Подбирайте слова,
86
00:08:57,640 --> 00:08:59,800
товарищ старший лейтенант.
- Сколько раз говорил:
87
00:08:59,880 --> 00:09:02,480
смотри, что вешаешь!
А ну пойдем к начальнику!
88
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
- А тебе что ни повесь,
все мимо будет.
89
00:09:05,680 --> 00:09:09,320
И хватать меня не смей, а то быстро
по загривку получишь. Понятно?
90
00:09:09,800 --> 00:09:12,400
- Набрали бабья мокрохвостого!
- Отставить!
91
00:09:13,480 --> 00:09:15,720
Полегче с дамами, старлей.
Что происходит?
92
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
- Ты еще кто?
- Капитан Кириллов.
93
00:09:17,880 --> 00:09:19,880
Что происходит, спрашиваю.
- Извините, товарищ капитан,
94
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
погон не видно. Она...
95
00:09:25,160 --> 00:09:27,240
Сами смотрите: стабилизаторы сбиты.
96
00:09:27,360 --> 00:09:29,360
Сколько раз просил проверять
перед зарядкой.
97
00:09:29,440 --> 00:09:31,640
- А что тут проверять,
когда они все кривые?
98
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Их на складе разгружают как картошку,
грохают на землю эти ящики.
99
00:09:35,280 --> 00:09:37,280
- Оружейница?
- Так точно.
100
00:09:37,360 --> 00:09:39,480
- Надо же.
- Вот и я говорю!
101
00:09:39,560 --> 00:09:41,640
Мужиков в танкисты забрали,
а нам тут...
102
00:09:43,800 --> 00:09:46,600
- Ну так иди, старлей, на склад
и выясняй, почему так происходит.
103
00:09:47,640 --> 00:09:51,240
Шагом марш!
- Есть идти на склад.
104
00:09:54,360 --> 00:09:56,600
- Спасибо, товарищ капитан,
что заступились.
105
00:09:57,160 --> 00:09:59,320
Хватай, Тая.
106
00:10:01,080 --> 00:10:04,160
- А ну-ка стой! Это что у тебя?
107
00:10:06,200 --> 00:10:09,360
Это он?
- Да нет.
108
00:10:11,240 --> 00:10:13,840
Мужик у меня больно страстный,
товарищ капитан.
109
00:10:14,600 --> 00:10:17,920
Как схватит, так до самого утра
не отпускает.
110
00:10:22,080 --> 00:10:24,320
- От переносок, товарищ капитан.
111
00:10:26,200 --> 00:10:29,480
Мы когда бомбы вешаем,
веревки на запястья наматываем,
112
00:10:29,560 --> 00:10:31,800
чтобы не соскользнули.
113
00:10:34,080 --> 00:10:36,200
А Гущин - он безобидный.
114
00:10:36,280 --> 00:10:38,440
- Дайте хоть с ящиками помогу,
что ли.
115
00:10:38,520 --> 00:10:41,080
- Товарищ капитан,
напрасно вы время свое тратите.
116
00:10:41,800 --> 00:10:44,360
Этот вон тоже в помощники набивался,
117
00:10:44,440 --> 00:10:46,840
а теперь смотрите
какие спектакли закатывает.
118
00:10:47,640 --> 00:10:49,640
Мужние мы.
119
00:10:49,720 --> 00:10:51,800
Маша, давай.
- Давай.
120
00:11:11,240 --> 00:11:13,760
- Плохой план, Илюха.
121
00:11:14,520 --> 00:11:17,280
14 самолетов - это рой, а не строй.
122
00:11:19,800 --> 00:11:22,800
При атаке мессеров потери неизбежны.
- Не будет мессеров.
123
00:11:23,000 --> 00:11:25,800
Маршрут новый, проложен через море.
Они нас оттуда точно не ждут.
124
00:11:25,880 --> 00:11:28,000
- А если...
- А если?
125
00:11:29,280 --> 00:11:32,280
На войне без потерь не бывает.
Моя задача сейчас -
126
00:11:32,360 --> 00:11:37,200
дотянуть штурмовики до Крыма и взрыть
линию обороны немцев любой ценой.
127
00:11:42,120 --> 00:11:44,800
- В любом случае к штурмовикам
привязываться нельзя.
128
00:11:45,880 --> 00:11:49,200
Предлагаю разделить на две группы:
прикрывающие и ударные.
129
00:11:50,720 --> 00:11:53,320
Немцы по привычке будут атаковать
прикрывающие по вертикали,
130
00:11:53,400 --> 00:11:55,480
в этот момент ударные зайдут с тыла,
131
00:11:55,560 --> 00:11:57,800
и тогда мессерам будет
не до штурмовиков.
132
00:11:58,080 --> 00:12:00,640
- Вот это точно плохой план.
- Почему?
133
00:12:01,160 --> 00:12:03,520
- Потому что, пока мой молодняк
будет по высотам лазить,
134
00:12:03,600 --> 00:12:07,200
их немцы покромсают всех до единого.
Пусть держат одну линию!
135
00:12:09,360 --> 00:12:12,000
- Зачем молодняк? Давай я полечу.
136
00:12:19,000 --> 00:12:21,360
- Я знал, что этот разговор
рано или поздно состоится.
137
00:12:22,920 --> 00:12:25,240
Только не думал, что в первый день.
138
00:12:26,400 --> 00:12:28,680
Где ты был - я знаю.
139
00:12:29,840 --> 00:12:32,160
И вот туда я совсем не хочу.
140
00:12:32,240 --> 00:12:34,520
У тебя свой приказ - у меня свой.
141
00:12:34,600 --> 00:12:36,680
Не лезь туда, куда не надо лезть.
142
00:12:36,760 --> 00:12:40,560
Саша, я тебе не как командир,
а как друг прошу.
143
00:12:47,040 --> 00:12:49,360
Через два дня прилетают
твои механики-инженеры.
144
00:12:51,960 --> 00:12:54,840
Вот список летчиков
для обучения на новой машине.
145
00:12:58,600 --> 00:13:00,800
Пока все.
146
00:13:01,720 --> 00:13:03,960
Отдыхай.
147
00:13:24,160 --> 00:13:26,720
- Сообщение от агента Ветер.
148
00:13:27,760 --> 00:13:30,480
"Птички вылетели из гнезда.
Агент Ветер".
149
00:13:37,120 --> 00:13:40,480
- Лейтенант,
всю поступающую информацию
150
00:13:40,560 --> 00:13:43,560
передавайте на пункт ПВО.
- Слушаюсь. - Я буду там.
151
00:13:53,440 --> 00:13:56,640
- До точки - 40 километров.
Всем предельное внимание.
152
00:14:04,560 --> 00:14:06,920
- Я понял. Сейчас же передам.
153
00:14:11,960 --> 00:14:15,800
- Неизвестные самолеты идут курсом
к Керченскому полуострову.
154
00:14:18,960 --> 00:14:21,880
- Да почему же неизвестные?
155
00:14:22,320 --> 00:14:24,640
Все точно по расписанию.
156
00:14:25,040 --> 00:14:28,120
Передайте их координаты нашим
самолетам в воздухе. - Слушаюсь!
157
00:14:28,320 --> 00:14:31,760
- Это Филин!
Внимание: полторы минуты до цели!
158
00:14:32,200 --> 00:14:35,000
Сейчас "пешки" начнут снижаться.
Приготовились.
159
00:14:36,160 --> 00:14:38,480
- Есть приготовиться!
160
00:14:39,760 --> 00:14:42,320
- Мессеры заходят с тыла!
161
00:14:42,960 --> 00:14:45,080
Черт, откуда они здесь?!
Это Филин!
162
00:14:45,160 --> 00:14:48,760
Группа прикрытия, держать строй.
Остальные - за мной!
163
00:14:52,760 --> 00:14:55,120
- Командир сбит.
164
00:15:01,040 --> 00:15:03,400
- Это Гущин.
Принимаю командование на себя.
165
00:15:06,600 --> 00:15:09,160
Малой, куда полез?
Вернуться в строй немедленно!
166
00:15:25,880 --> 00:15:28,200
- Держать строй - не рассыпаться!
167
00:15:38,560 --> 00:15:40,720
- Гуща, уходи.
168
00:15:52,520 --> 00:15:54,720
- Это Первый.
169
00:16:03,200 --> 00:16:06,680
- Первый, приказ понял.
Ложимся на обратный путь.
170
00:16:08,920 --> 00:16:13,200
- Повторяю: прекратить задание!
Возврат на точку. Курс - 60.
171
00:16:13,280 --> 00:16:15,360
Прикрываемся облачностью.
172
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
- Соломатин!
173
00:16:20,400 --> 00:16:22,760
Приказ был - держать строй.
- Так точно!
174
00:16:22,840 --> 00:16:26,840
- Так какого... ляда
ты на вертикаль полез?
175
00:16:27,760 --> 00:16:31,120
Что ты хотел?
Звездочку на фюзеляж повесить?
176
00:16:32,400 --> 00:16:34,800
Или перед девушкой покрасоваться?
177
00:16:35,920 --> 00:16:38,280
Выйти из строя!
178
00:16:38,920 --> 00:16:42,760
Ну сейчас покрасуешься на гауптвахте,
пока тебя особый отдел не заберет.
179
00:16:43,960 --> 00:16:46,000
- Разрешите, товарищ майор?
180
00:16:46,080 --> 00:16:48,240
Лейтенант Соломатин
снял с моего хвоста мессер
181
00:16:48,320 --> 00:16:51,480
и спас мне жизнь.
- Что это меняет?
182
00:16:52,240 --> 00:16:55,440
Боевое задание не выполнено,
погибли наши товарищи.
183
00:16:56,320 --> 00:16:59,280
Долматов потерял
четыре бомбардировщика.
184
00:16:59,360 --> 00:17:01,560
- Товарищ майор,
после гибели капитана Филимонова
185
00:17:01,640 --> 00:17:03,800
я взял на себя
командование эскадрильей.
186
00:17:03,880 --> 00:17:06,160
Строй удержать не смог.
Готов за это ответить.
187
00:17:13,240 --> 00:17:15,640
- Под трибунал отдать бы вас всех...
188
00:17:17,960 --> 00:17:20,280
да летать некому.
189
00:17:30,920 --> 00:17:34,000
- Бомбардировщиками прокладывают
маршрут мимо нашего аэродрома
190
00:17:34,080 --> 00:17:36,360
и только потом
они ложатся на курс до цели.
191
00:17:38,400 --> 00:17:41,560
- Похоже, за нашим аэродромом
кто-то пристально наблюдает.
192
00:17:42,160 --> 00:17:44,520
- Вот и я об этом.
193
00:17:59,160 --> 00:18:01,560
- Разрешите?
194
00:18:01,640 --> 00:18:04,040
- Пришел сказать,
что ты предупреждал?
195
00:18:05,600 --> 00:18:07,720
- Нет, не угадал.
196
00:18:08,760 --> 00:18:11,000
Скажи, у меня у одного ощущение,
что аэродром находится
197
00:18:11,080 --> 00:18:13,320
под зорким наблюдением врага?
198
00:18:13,400 --> 00:18:16,000
Как они вовремя появились -
как ждали.
199
00:18:20,520 --> 00:18:23,680
Сделай запрос связистам:
не работал ли передатчик
200
00:18:23,800 --> 00:18:26,120
в районе аэродрома
сразу после взлета.
201
00:18:26,320 --> 00:18:28,880
- Допустим.
202
00:18:32,880 --> 00:18:35,400
А маршрут им бабка нагадала?
203
00:18:37,480 --> 00:18:39,880
- Запрос все равно сделай.
204
00:18:41,320 --> 00:18:44,800
- Идет наступление.
Здесь на каждый квадратный километр
205
00:18:44,880 --> 00:18:47,320
по десять передатчиков - эфир забит.
206
00:18:50,440 --> 00:18:53,040
Да и думали мы уже об этом.
207
00:18:53,880 --> 00:18:56,600
Маршрут не от хорошей жизни поменяли.
208
00:18:59,880 --> 00:19:02,840
Не первый раз они вот так
нам на голову сваливаются.
209
00:19:05,000 --> 00:19:07,720
И все на нашей территории.
210
00:19:16,360 --> 00:19:18,440
- На заводе в Нижнем Новгороде
началась сборка
211
00:19:18,560 --> 00:19:22,480
новой модификации Як-9У.
К отправке на фронт
212
00:19:22,560 --> 00:19:25,960
скоро будет готова первая опытная
партия из пятнадцати самолетов.
213
00:19:27,080 --> 00:19:30,640
Но если фронтовые испытания
выявят какие-то недоработки,
214
00:19:31,720 --> 00:19:34,360
самолеты останутся на заводе
на дефектовку.
215
00:19:37,480 --> 00:19:40,080
- Здравствуйте, товарищи.
- Проходите, Владлен Николаевич.
216
00:19:40,160 --> 00:19:43,080
Заждались вас.
- Понимаю, Александр Сергеевич.
217
00:19:44,280 --> 00:19:46,560
Формальности позади. Приказ готов.
218
00:19:47,160 --> 00:19:50,800
Товарищи Сотникова и Лосев
могут вылетать к месту испытаний.
219
00:19:51,920 --> 00:19:54,360
- Очень хорошо.
220
00:19:56,640 --> 00:20:01,040
- Александр Сергеевич,
разрешите мне остаться в Москве?
221
00:20:04,240 --> 00:20:07,400
- Не понимаю, Елена Сергеевна.
Вы с первого дня
222
00:20:07,480 --> 00:20:09,960
работали над этой модификацией.
Объяснитесь.
223
00:20:10,680 --> 00:20:14,160
- В случае выявления неполадок,
я смогу принять меры
224
00:20:14,280 --> 00:20:17,000
по их экстренному устранению,
находясь только на заводе.
225
00:20:17,080 --> 00:20:21,320
- Но это позвольте мне решать.
- Конечно. Но товарищ Букеев
226
00:20:21,400 --> 00:20:25,240
опытный и надежный специалист,
который вполне сможет меня заменить.
227
00:20:28,240 --> 00:20:30,880
- Елена Сергеевна,
но ведь приказ уже подписан.
228
00:20:32,600 --> 00:20:35,040
- Давайте не будем бюрократами.
229
00:20:35,120 --> 00:20:39,040
Все же человек важнее
самой важной бумажки.
230
00:20:41,080 --> 00:20:43,480
Приказ можно изменить.
231
00:20:43,840 --> 00:20:46,080
- Виктор Семенович.
232
00:20:46,440 --> 00:20:49,320
- Если Елена Сергеевна так решила,
я не против.
233
00:20:53,880 --> 00:20:57,960
- Пожалуй, соглашусь с мнением
Елены Сергеевны. Это здравая мысль.
234
00:20:58,880 --> 00:21:01,240
Совещание закончено, товарищи.
235
00:21:14,160 --> 00:21:18,840
- Леночка...
Молодец, ты все правильно поняла.
236
00:21:20,120 --> 00:21:22,520
- Как же ты мне противен.
237
00:21:23,080 --> 00:21:25,400
- Ну если от любви до ненависти
один шаг,
238
00:21:25,680 --> 00:21:27,960
то в обратную сторону - не больше.
239
00:21:34,680 --> 00:21:37,720
- Лена, объясни, что происходит.
240
00:21:38,520 --> 00:21:40,760
- Все в порядке.
241
00:22:33,480 --> 00:22:36,560
- Спишь?
- Видимо, уже нет.
242
00:22:41,160 --> 00:22:44,480
- Да не выходит у меня из головы
никак их внезапное появление.
243
00:22:45,960 --> 00:22:48,840
И Лобанов говорит,
что это не в первый раз.
244
00:22:49,880 --> 00:22:55,200
- А что если они скрытые посты ВНОС
по всему побережью расставили
245
00:22:55,320 --> 00:22:59,560
или в воздухе держат,
скажем, по три дежурных эскадрильи?
246
00:23:03,240 --> 00:23:06,000
- Да знать бы наверняка, тогда
можно было бы что-то предпринять.
247
00:23:09,960 --> 00:23:12,920
- Саня, спи давай.
Они там без нас разберутся.
248
00:23:13,440 --> 00:23:17,800
Как говорится, ученье - свет,
а неученье - тьма.
249
00:23:28,560 --> 00:23:31,040
- Точно! Тьма!
250
00:23:37,240 --> 00:23:39,600
- Что ж ты такой громкий-то, а?
251
00:23:41,200 --> 00:23:43,720
- Задача остается прежней:
сопровождать штурмовики,
252
00:23:43,880 --> 00:23:47,680
блокировать авиацию противника.
Только в этот раз полетим ночью.
253
00:23:48,160 --> 00:23:51,000
- И как мы обнаружим цель?
- Время рассчитано так,
254
00:23:51,080 --> 00:23:53,480
что к подходу к линии фронта
будет рассвет.
255
00:23:53,560 --> 00:23:57,200
Отобрать самых лучших,
желательно с опытом ночных полетов.
256
00:23:58,000 --> 00:24:00,120
- Как будем взлетать?
257
00:24:00,200 --> 00:24:03,200
- Разожжем костер на конце взлетки -
будет вам ориентир.
258
00:24:04,560 --> 00:24:07,200
Выполнять приказ!
- Есть!
259
00:24:07,280 --> 00:24:09,560
- Товарищ майор, вам.
260
00:24:09,960 --> 00:24:12,200
- Свободен.
261
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
- Ну что, как Долматов принял
предложение?
262
00:24:21,840 --> 00:24:25,520
- После таких потерь согласен на все.
263
00:24:26,160 --> 00:24:28,360
- Слушай, у меня к тебе просьба.
264
00:24:29,200 --> 00:24:32,600
- Вроде же обо всем договорились.
- Я насчет того парня,
265
00:24:32,680 --> 00:24:35,360
который на вертикаль пошел.
- Соломатин?
266
00:24:36,360 --> 00:24:38,560
- Зачисли его ко мне в роту.
267
00:24:42,880 --> 00:24:45,080
- Под твою ответственность.
- Так точно.
268
00:24:45,200 --> 00:24:47,440
- Если что, я был против.
269
00:25:15,800 --> 00:25:18,240
- Рад видеть вас
живым и невредимым, Ганс.
270
00:25:18,360 --> 00:25:20,720
Пойдемте в штаб. Полковник ждет вас.
271
00:25:27,800 --> 00:25:30,600
- Здравствуй, брат.
- Здравствуй.
272
00:25:31,080 --> 00:25:34,600
- Как ты здесь?
- Написал прошение о переводе
273
00:25:34,680 --> 00:25:37,880
в эскадрилью своего великого брата.
И, как ты можешь догадаться,
274
00:25:37,960 --> 00:25:42,200
с этим проблем не было.
- Война сделала тебя мужчиной.
275
00:25:42,720 --> 00:25:46,320
Увидимся вечером. Иди пока.
Напиши письмо матери.
276
00:25:46,400 --> 00:25:48,600
- Слушаюсь, мой командир!
277
00:25:50,720 --> 00:25:53,400
- Чем дольше война,
тем моложе солдаты.
278
00:25:53,480 --> 00:25:55,840
- Прошу.
279
00:25:59,680 --> 00:26:02,280
У меня для вас сюрприз.
280
00:26:06,160 --> 00:26:09,160
Это ваш новый "Мессершмитт".
281
00:26:12,280 --> 00:26:16,880
Он более скороподъемный и мощный,
чем привычная вам версия Г-4.
282
00:26:19,080 --> 00:26:21,560
- Это очень вовремя.
283
00:26:25,440 --> 00:26:28,720
Новый русский истребитель
сделал меня на форсаже.
284
00:26:28,800 --> 00:26:30,960
Я уверен, скоро они появятся
в небе над Крымом.
285
00:26:31,040 --> 00:26:33,040
- Они уже здесь.
286
00:26:34,480 --> 00:26:37,080
Проходят фронтовые испытания в Анапе.
287
00:26:38,760 --> 00:26:42,400
Мы получили надежный источник
разведданных.
288
00:26:43,080 --> 00:26:46,080
- Я не перестаю восхищаться вами,
Вальтер.
289
00:26:47,840 --> 00:26:51,120
Мне не терпится принять участие
в охоте за новыми Яками.
290
00:26:51,200 --> 00:26:55,800
- Надеюсь, такая возможность
скоро появится. Прошу вас.
291
00:27:20,160 --> 00:27:24,160
- Катерина, ты чего рот раззявила?
Бойцов зови - разгружать!
292
00:27:24,800 --> 00:27:27,800
- Сейчас, дядя Фатей.
293
00:27:38,600 --> 00:27:42,160
- Держи, держи, ноль-третий.
- Кто за штурвалом?
294
00:27:43,600 --> 00:27:45,720
- Капитан Кириллов
и лейтенант Соломатин.
295
00:27:45,800 --> 00:27:48,040
Отрабатываем базовые навыки,
товарищ майор.
296
00:27:49,360 --> 00:27:51,800
- А когда я увижу,
на что способен новый Як?
297
00:27:56,040 --> 00:27:58,960
- Ноль-третий, иди на вертикальный
режим, в форсаж.
298
00:28:00,480 --> 00:28:02,480
- Вас понял.
299
00:28:16,360 --> 00:28:19,960
- Ноль-четвертый, подприжми его.
- Ноль-четвертый принял.
300
00:28:29,240 --> 00:28:33,360
- Ноль-третий, высота?
- Три тысячи.
301
00:28:35,720 --> 00:28:37,960
550.
302
00:28:38,880 --> 00:28:41,280
- Хватит, еще угробит машину.
303
00:28:44,240 --> 00:28:47,880
- Ноль-третий, на посадку.
- Вас понял.
304
00:28:52,560 --> 00:28:54,760
А вот так можешь?
305
00:29:00,800 --> 00:29:04,600
- Что он делает?
- Ноль-третий, что у тебя?
306
00:29:11,400 --> 00:29:13,400
(Звучит напряженная музыка.)
307
00:29:13,480 --> 00:29:15,480
- Да что такое?..
308
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
- Спаси, Богородица!
309
00:29:37,320 --> 00:29:39,520
- Ноль-третий, на посадку.
310
00:29:41,200 --> 00:29:43,320
Молодец.
311
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
- Выдыхай, Катерина.
312
00:29:54,680 --> 00:29:58,680
Надо было в ухажеры связиста
или завхоза какого-нибудь брать.
313
00:29:59,240 --> 00:30:01,760
Пользы больше - нервов меньше.
314
00:30:04,320 --> 00:30:09,720
- Какой ухажер? Кто сказал?
315
00:30:13,240 --> 00:30:16,960
- В гости вечером его пригласи:
говорить будем.
316
00:30:18,000 --> 00:30:20,880
- Спасибо, дядя Фатей!
317
00:30:21,320 --> 00:30:23,720
- Все, давай делами занимайся.
318
00:30:27,960 --> 00:30:30,760
- Товарищ майор, разрешите доложить?
- Докладывайте.
319
00:30:31,080 --> 00:30:33,400
- На максимуме набранной высоты
пытался сделать бочку,
320
00:30:34,240 --> 00:30:36,840
ушел в штопор.
- Ты что, приказа не слышал?
321
00:30:36,920 --> 00:30:39,720
- Никак нет. То есть - да, слышал.
322
00:30:40,120 --> 00:30:42,440
- Так в чем же проблема,
младший лейтенант Соломатин?
323
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
- Хотел закончить маневр
с целью уйти от преследования
324
00:30:45,680 --> 00:30:49,280
и огня противника.
Только вот элероны передал.
325
00:30:50,200 --> 00:30:54,000
- От полетов отстранить.
И два наряда вне очереди.
326
00:30:57,040 --> 00:30:59,040
- Есть два наряда вне очереди.
327
00:30:59,120 --> 00:31:02,960
- А сейчас хвороста нарви
и бревен на край полосы натаскай.
328
00:31:03,440 --> 00:31:05,840
О готовности доложить Гущину.
Выполнять.
329
00:31:07,200 --> 00:31:09,480
- Есть.
330
00:31:14,360 --> 00:31:16,640
- Ну а что ты прикажешь с ним делать?
331
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
- Ты же видишь, что он будет
первоклассным летчиком.
332
00:31:23,960 --> 00:31:26,160
- Возможно. Но дисциплины никакой.
333
00:31:27,240 --> 00:31:29,960
Так что будем воспитывать.
334
00:31:43,960 --> 00:31:49,200
(Голоса не слышны.)
335
00:32:00,240 --> 00:32:02,360
- В общем, у меня мессер
на хвосте висит,
336
00:32:02,520 --> 00:32:04,840
я его хочу сбросить - ухожу влево,
337
00:32:05,120 --> 00:32:07,400
а там такая тоненькая лесополоса,
понимаешь?
338
00:32:07,480 --> 00:32:12,600
И я его как!.. В общем,
я в бою так не переживаю, как сейчас.
339
00:32:13,360 --> 00:32:16,440
- Не переживай.
Просто скажи ему все как есть:
340
00:32:16,520 --> 00:32:20,880
что хочешь ухаживать за мной, что...
Ну я не знаю.
341
00:32:21,480 --> 00:32:24,760
Сам придумай, что сказать.
- Ты сказала, он сам позвал?
342
00:32:24,840 --> 00:32:28,160
Значит, не откажет, да?
- Ну дядя Фатей такой человек...
343
00:32:28,240 --> 00:32:30,960
Он и вожжами отходить может,
если что не так скажешь.
344
00:32:34,400 --> 00:32:38,040
Ну чего ты? Я пошутила! Пойдем.
345
00:32:41,600 --> 00:32:44,800
- Я в армии товарища Буденного
служил.
346
00:32:45,560 --> 00:32:49,000
От Царицыно до Воронежа с ним дошел
347
00:32:49,680 --> 00:32:54,520
на своем Ветерке. Добрый был коняга.
348
00:32:59,640 --> 00:33:01,920
Сядь, не мельтеши.
349
00:33:04,240 --> 00:33:06,360
Ему твоя хозяйственность
и так известна.
350
00:33:07,800 --> 00:33:10,120
В Воронеже меня ранило,
351
00:33:10,680 --> 00:33:12,840
там и остался.
352
00:33:13,920 --> 00:33:17,120
Ладно, что мы все обо мне да обо мне?
353
00:33:19,600 --> 00:33:22,720
Есть у летчиков главный тост?
- Есть.
354
00:33:28,160 --> 00:33:32,960
Чтобы количество взлетов совпадало
с количеством посадок.
355
00:33:33,720 --> 00:33:35,840
- Какой хороший тост.
356
00:33:38,920 --> 00:33:41,280
- За это и выпьем.
357
00:33:53,040 --> 00:33:58,560
Катерина, ты пойди-ка
скотину покорми.
358
00:33:59,240 --> 00:34:02,680
- Так я же кормила, дядя Фатей.
- Покорми еще раз.
359
00:34:03,520 --> 00:34:06,600
Мне с Соломатиным тут
потолковать надо по-мужски.
360
00:34:29,080 --> 00:34:33,000
- Дядя Фатей, в общем...
361
00:34:36,280 --> 00:34:40,960
Я бы хотел ухаживать за Екатериной
362
00:34:41,040 --> 00:34:44,120
и прошу вашего разрешения.
363
00:34:51,640 --> 00:34:54,600
- Кхе-кхе.
364
00:35:08,600 --> 00:35:11,720
Любишь ее?
- Очень.
365
00:35:13,440 --> 00:35:15,760
- За это и выпьем.
366
00:35:51,000 --> 00:35:53,200
- Ориентир вижу.
367
00:35:58,400 --> 00:36:00,680
- Взлет разрешаю.
368
00:36:02,120 --> 00:36:04,480
- Четвертый принял.
369
00:36:23,080 --> 00:36:30,560
- А я ему говорю: "Товарищ майор,
выход из-под боя отрабатывал".
370
00:36:31,240 --> 00:36:36,400
А он мне: "Два наряда вне очереди!" -
371
00:36:39,080 --> 00:36:41,240
и лес послал рубить.
372
00:36:43,360 --> 00:36:46,040
- А лес зачем?
- Я не знаю,
373
00:36:46,600 --> 00:36:49,000
костры, наверное, жечь собрались.
374
00:36:51,640 --> 00:36:53,880
Простите, мне больше нельзя.
375
00:36:55,680 --> 00:36:57,880
Мне в часть надо, понимаете?
376
00:36:59,240 --> 00:37:03,480
Ребята из вылета вернутся,
и мне попадет.
377
00:37:03,880 --> 00:37:07,840
- Из какого вылета-то? Ночь на дворе.
- Ночного.
378
00:37:11,600 --> 00:37:15,760
- Я отвезу. Катюха,
дай-ка фонарь трофейный.
379
00:37:36,040 --> 00:37:41,200
Зорька нас мигом домчит.
Жди. Лошадь запрягу пока.
380
00:37:47,440 --> 00:37:49,800
- Черт возьми, Ганс,
я не знаю никого,
381
00:37:49,920 --> 00:37:52,160
кто смог бы вернуться
из русского плена.
382
00:37:52,240 --> 00:37:54,640
- Это была целая операция,
господин полковник.
383
00:37:54,920 --> 00:37:58,240
- За вас будет следующий тост, Ленц.
- Ничего не имею против.
384
00:37:58,840 --> 00:38:01,400
- Срочная шифрограмма
для майора Ленца.
385
00:38:03,880 --> 00:38:06,720
"14 истребителей,
8 бомбардировщиков,
386
00:38:06,880 --> 00:38:08,960
направление северо-запад.
Агент "Ветер".
387
00:38:09,120 --> 00:38:11,920
- Русские решились
на ночную бомбардировку.
388
00:38:14,960 --> 00:38:17,520
- Дежурную эскадрилью
срочно в воздух!
389
00:38:18,040 --> 00:38:20,720
Меня не волнует,
как вы будете взлетать!
390
00:38:20,920 --> 00:38:23,160
Я сказал: "Срочно в воздух!"
391
00:38:23,480 --> 00:38:27,680
- У нас есть зенитные прожекторы!
Можем подсветить ими взлетную полосу.
392
00:38:27,760 --> 00:38:30,080
Готов возглавить группу!
- Это полковник Ленц.
393
00:38:30,200 --> 00:38:33,320
Срочно соедините меня с радаром.
- Как вы увидите их в темноте?
394
00:38:33,520 --> 00:38:36,880
- У русских бомбардировщиков
при полной нагрузке видно пламя
395
00:38:37,040 --> 00:38:39,280
из выхлопных патрубков.
- Действуйте, Шольбе.
396
00:38:39,800 --> 00:38:43,040
- Координаты русских получите
в полете. - Благодарю.
397
00:38:49,800 --> 00:38:52,040
- Включить все зенитные прожектора!
398
00:38:53,160 --> 00:38:55,640
Все на ночной вылет быстро, быстро!
399
00:38:56,320 --> 00:38:59,560
Взлетная полоса будет подсвечена!
Давайте быстрей!
400
00:39:00,200 --> 00:39:02,760
- Первый готов к вылету!
- Второй к вылету готов!
401
00:39:03,320 --> 00:39:05,440
- Третий к вылету готов!
402
00:39:11,200 --> 00:39:13,560
- Доброе утро!
403
00:39:13,680 --> 00:39:16,120
По рации: - Ганс, ждем команду.
К бою готовы.
404
00:39:16,240 --> 00:39:20,000
- Всем занять высоту 4000!
Атакуем по моей команде!
405
00:39:20,400 --> 00:39:22,480
- Первый, прием! Второй, прием!
406
00:39:28,160 --> 00:39:30,440
- Мессеры из облаков выскочили -
как ждали.
407
00:39:30,800 --> 00:39:32,960
Первый, с пиковым тузом,
408
00:39:33,160 --> 00:39:35,240
убил Колю Тарасова -
и в свечу на форсаже.
409
00:39:37,240 --> 00:39:39,840
Второй по Громову ударил - и за ним.
410
00:39:42,440 --> 00:39:45,240
- Как ждали, говоришь?
- Так второй раз, считай,
411
00:39:45,400 --> 00:39:48,000
на том же самом месте.
412
00:39:49,640 --> 00:39:52,040
- Ты с пиковым тузом
ничего не перепутал?
413
00:39:52,320 --> 00:39:54,560
- Своими глазами видел.
414
00:39:57,200 --> 00:40:00,960
- Пиковый туз - фирменный знак
одного фрица, которого я приземлил.
415
00:40:01,800 --> 00:40:04,720
Немцы обычно не повторяются.
Уверен?
416
00:40:06,480 --> 00:40:08,480
- Так точно.
417
00:40:09,400 --> 00:40:12,640
- Товарищ майор, тут к вам из Москвы!
- Зови.
418
00:40:15,920 --> 00:40:18,280
- Здравствуйте, товарищи!
- КБ Яковлева?
419
00:40:18,440 --> 00:40:20,960
- Так точно.
- Командир авиаполка майор Лобанов.
420
00:40:21,960 --> 00:40:24,040
- Пожалуйста.
- Здесь обождите.
421
00:40:24,200 --> 00:40:27,760
- Хорошо. О, Саня...
- А Лена где?
422
00:40:29,120 --> 00:40:31,720
- Не прилетела.
- Что случилось?
423
00:40:32,120 --> 00:40:34,120
- Не знаю.
От командировки отказалась.
424
00:40:34,520 --> 00:40:37,560
- Почему? - Мне кажется,
что в этом замешан Сорокин.
425
00:40:38,320 --> 00:40:40,600
- Товарищ Лосев, товарищ Букреев!
- Прости.
426
00:40:52,080 --> 00:40:54,320
- Разрешите войти, товарищ Таисия?
427
00:40:54,600 --> 00:40:57,160
- Товарищ капитан, вы чего это здесь?
428
00:40:58,760 --> 00:41:01,000
- Так, гуляю.
429
00:41:02,040 --> 00:41:04,920
- Нашли место.
К морю бы прогулялись.
430
00:41:05,800 --> 00:41:08,320
Или в столовую -
там сегодня кино идет.
431
00:41:10,280 --> 00:41:13,960
- В кино надо в хорошей компании...
Но можно и к морю.
432
00:41:15,680 --> 00:41:19,880
- Товарищ капитан, я же вам сказала:
я баба мужняя.
433
00:41:22,880 --> 00:41:26,120
- Так муж не шкаф, подвинется.
434
00:41:30,240 --> 00:41:32,880
- Время ваше жалко.
435
00:41:33,200 --> 00:41:37,240
- А ты прогуляйся со мной разок...
- Что, прямо растаю?
436
00:41:38,040 --> 00:41:40,280
- А ты увидишь.
437
00:41:41,200 --> 00:41:47,920
- Ждите, обмоюсь только.
- Ой...
438
00:41:56,280 --> 00:41:58,680
Красивая!
439
00:42:23,000 --> 00:42:25,400
Не надорвитесь там.
440
00:42:39,680 --> 00:42:42,120
- А вы здесь чего, товарищ капитан?
441
00:42:43,080 --> 00:42:45,120
- Подругу твою жду. Где она?
442
00:42:45,520 --> 00:42:48,040
- Так домой ушла. Давно уже.
- Как ушла?
443
00:42:48,600 --> 00:42:51,080
- Ногами! Как еще ходят-то?
- Тьфу ты!
444
00:42:52,360 --> 00:42:57,120
- А вы проводить хотели?
- Хотел.
445
00:42:57,720 --> 00:42:59,880
- Так меня проводите.
Вам не все равно?
446
00:43:02,880 --> 00:43:05,280
- Ха! Бабы, а!
447
00:43:06,200 --> 00:43:08,320
- Куда же вы, товарищ капитан?
448
00:43:08,440 --> 00:43:11,720
- Кино смотреть в хорошей компании!
449
00:43:14,080 --> 00:43:16,640
- Моряки-черноморцы
зафиксировали сильное излучение
450
00:43:16,800 --> 00:43:19,200
немецкого радара в квадрате 30-82.
451
00:43:19,440 --> 00:43:21,520
- Теперь понятно,
почему нас фрицы встречают.
452
00:43:22,520 --> 00:43:25,320
- Да, кто бы знал.
453
00:43:26,400 --> 00:43:28,480
Ну ничего, сейчас мы
эту лавочку прикроем.
454
00:43:28,640 --> 00:43:31,360
Долматов лично вылетел
распахивать этот квадрат.
455
00:43:34,360 --> 00:43:36,840
Возглавишь свободную эскадрилью.
456
00:43:37,880 --> 00:43:39,880
- Так точно, товарищ майор.
457
00:43:45,800 --> 00:43:48,840
(Звук моторов самолетов.)
458
00:44:16,520 --> 00:44:19,440
- Пока есть время, отрабатываем
форсажный режим набора высоты.
459
00:44:19,560 --> 00:44:21,960
Вчера три с половиной
почти за три минуты набрали.
460
00:44:22,280 --> 00:44:24,360
- Значит, начнем с трех,
доберемся до четырех,
461
00:44:24,440 --> 00:44:26,480
а дальше будет видно.
- Посмотрим.
462
00:44:26,560 --> 00:44:28,600
Тихомиров, за штурвал.
- Есть!
463
00:44:28,680 --> 00:44:31,520
- Серега, будешь ведомым.
- Да мне не привыкать.
464
00:44:36,240 --> 00:44:40,360
- Берта, это Земля.
Вижу несколько воздушных целей.
465
00:44:40,600 --> 00:44:43,400
Идут с северо-запада
в нашем направлении.
466
00:44:43,920 --> 00:44:46,240
В большом количестве.
467
00:44:47,840 --> 00:44:50,040
Да, передаю.
468
00:44:51,880 --> 00:44:55,440
Господин полковник, солдаты доложили,
469
00:44:55,520 --> 00:44:58,120
что с аэродрома Анапы
подняты самолеты.
470
00:45:02,960 --> 00:45:05,320
- Все истребители
немедленно в воздух.
471
00:45:08,840 --> 00:45:10,960
- Готов.
472
00:45:13,520 --> 00:45:16,720
- Все на вылет! Занять свои самолеты.
473
00:45:18,720 --> 00:45:21,120
Самолет готов к вылету.
474
00:45:22,200 --> 00:45:24,600
Самолеты готовы к вылету.
475
00:45:26,080 --> 00:45:28,640
Полосу освободите быстрее!
476
00:45:38,480 --> 00:45:40,640
- Мы не одни. Приготовиться к бою!
477
00:45:44,240 --> 00:45:46,320
- Внимание всем!
Разбиваемся на четверки.
478
00:45:47,400 --> 00:45:49,840
Второй, как принял?
- Второй принял.
479
00:46:16,960 --> 00:46:19,800
- Это Пятый. Я подбит.
Вынужден вернуться на базу.
480
00:46:28,760 --> 00:46:31,440
Голос из рации: - Гущин сбит!
Кто командует?
481
00:46:33,120 --> 00:46:36,920
Сбит! Горю! Прыгаю!
482
00:46:41,040 --> 00:46:44,160
- Пиковый туз, как всегда, на высоте.
- Помехи, товарищ майор.
483
00:46:44,320 --> 00:46:46,320
Другая волна перекрывает.
484
00:47:05,000 --> 00:47:07,160
- Тихомиров!
- Чего?
485
00:47:07,320 --> 00:47:09,880
- Не глуши двигатель. Вылазь!
486
00:47:26,600 --> 00:47:29,160
- Ну, полетели порезвимся
по-настоящему.
487
00:47:37,880 --> 00:47:40,200
(Звук мотора самолета.)
488
00:47:41,880 --> 00:47:44,320
- Это кто?!
489
00:47:48,960 --> 00:47:51,000
Куда?!
490
00:47:59,600 --> 00:48:02,840
- Самолеты русских зашли
в наш квадрат.
491
00:48:03,120 --> 00:48:07,800
Похоже, они летят прямо на нас.
- Покинуть квадрат.
492
00:48:08,000 --> 00:48:10,200
- Есть! Вас понял.
493
00:48:11,560 --> 00:48:14,360
- Давайте! Собирайтесь -
и валим отсюда. Быстрее!
494
00:48:21,560 --> 00:48:26,000
- Всем держать строй, вашу мать!
Эшелон не менять - держать!
495
00:48:26,760 --> 00:48:29,160
(Пулеметная очередь.)
496
00:48:34,640 --> 00:48:37,680
(Пулеметные очереди.)
497
00:48:47,520 --> 00:48:49,680
(Пулеметная очередь.)
498
00:48:51,800 --> 00:48:54,240
(Пулеметная очередь.)
499
00:48:58,600 --> 00:49:00,800
По рации: - Это Ганс-1.
У нас большие потери.
500
00:49:01,520 --> 00:49:03,640
Эти два русских самолета
просто сумасшедшие.
501
00:49:04,320 --> 00:49:06,440
Нужно возвращаться.
502
00:49:20,760 --> 00:49:23,000
- Это Курт. Жду команды.
503
00:49:23,400 --> 00:49:26,880
- Курт! Расходимся.
Возьми на себя четверку.
504
00:49:26,960 --> 00:49:30,360
Остальным идти на 7000. Ганс.
Жду указаний.
505
00:49:32,240 --> 00:49:34,720
(Пулеметные очереди.)
506
00:49:38,920 --> 00:49:41,800
- Не знаем, кто ты есть,
но приказ принят.
507
00:49:42,440 --> 00:49:44,520
Работаем!
508
00:49:48,760 --> 00:49:51,000
(Пулеметная очередь.)
509
00:49:58,240 --> 00:50:00,560
(Звучит напряженная музыка.)
510
00:50:03,040 --> 00:50:05,640
(Пулеметная очередь.)
511
00:50:05,840 --> 00:50:07,840
(Металлический лязг.)
- Я подбит.
512
00:50:11,680 --> 00:50:13,680
(Пулеметная очередь.)
513
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
(Металлический лязг.)
514
00:50:21,920 --> 00:50:24,120
(Рев самолета.)
515
00:50:27,280 --> 00:50:29,400
(Рев самолета.)
516
00:50:30,120 --> 00:50:33,120
(Пулеметная очередь.)
517
00:50:39,400 --> 00:50:41,400
(Пулеметная очередь.)
518
00:50:43,480 --> 00:50:45,920
(Гул самолета.)
519
00:50:46,320 --> 00:50:48,680
- Бомбардировщики! Работаем.
520
00:50:58,080 --> 00:51:00,240
- Все, Серега, домой.
521
00:51:02,480 --> 00:51:04,880
- Ну, домой так домой.
55532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.