All language subtitles for 03. Истребители. Битва за Крым.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,000 Звучит песня в исполнении В. Высоцкого: 2 00:00:08,080 --> 00:00:11,440 "Их восемь - нас двое. Расклад перед боем 3 00:00:11,560 --> 00:00:14,760 Не наш, но мы будем играть! 4 00:00:14,840 --> 00:00:18,160 Сережа, держись! Нам не светит с тобою, 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,080 Но козыри надо равнять. 6 00:00:22,080 --> 00:00:28,080 Я этот небесный квадрат не покину, Мне цифры сейчас не важны: 7 00:00:28,960 --> 00:00:35,120 Сегодня мой друг защищает мне спину, А значит, и шансы равны. 8 00:00:35,960 --> 00:00:39,720 Мне в хвост вышел мессер, но вот задымил он, 9 00:00:39,800 --> 00:00:42,360 Надсадно завыли винты. 10 00:00:43,160 --> 00:00:49,960 Им даже не надо крестов на могилы - Сойдут и на крыльях кресты! 11 00:00:50,520 --> 00:00:54,320 Я Первый! Я Первый! Они под тобою! 12 00:00:54,480 --> 00:00:56,880 Я вышел им наперерез! 13 00:00:56,960 --> 00:01:01,280 Сбей пламя, уйди в облака - я прикрою! 14 00:01:01,400 --> 00:01:04,600 В бою не бывает чудес". 15 00:01:10,360 --> 00:01:12,440 - Что же мы не учли? 16 00:01:14,080 --> 00:01:16,080 Какие есть предложения? 17 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 - Товарищи... 18 00:01:21,880 --> 00:01:24,040 Товарищ Берия сожалеет о произошедшей трагедии, 19 00:01:24,120 --> 00:01:29,600 но госприемка новой модели истребителя должна пройти 20 00:01:29,680 --> 00:01:31,720 в установленный ранее срок. 21 00:01:35,280 --> 00:01:38,920 - Пока не будут выяснены причины случившегося, 22 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 необходимо отменить полеты и вернуться к стендовым испытаниям. 23 00:01:42,800 --> 00:01:45,480 - В другое время, Александр Сергеевич, 24 00:01:45,560 --> 00:01:48,160 я бы с вами согласился. Но сейчас фронту 25 00:01:48,240 --> 00:01:51,760 позарез нужен новый истребитель! - Фронту нужны самолеты, 26 00:01:51,840 --> 00:01:54,120 пилоты которых смогут не только бить врага, 27 00:01:54,200 --> 00:01:56,400 но и возвращаться из полетов живыми. 28 00:01:56,480 --> 00:01:58,840 Поэтому я и настаиваю на новых стендовых испытаниях! 29 00:01:58,920 --> 00:02:02,560 - Насколько мне известно, на стенде воспламенения не было. 30 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Да, при форсаже двигатель грелся. 31 00:02:05,080 --> 00:02:08,160 Но работал штатно и показывал хорошие результаты. 32 00:02:08,240 --> 00:02:12,440 - Значит, мы что-то не учли! И рисковать еще одной опытной машиной 33 00:02:12,520 --> 00:02:16,280 и жизнью нового летчика-испытателя мы не имеем права. 34 00:02:16,960 --> 00:02:20,360 - Что скажет инженер-двигателист? Елена Сергеевна? 35 00:02:23,400 --> 00:02:27,520 - Я считаю, стендовые испытания не дают необходимых условий 36 00:02:27,600 --> 00:02:30,280 и нагрузок, которые могут возникнуть в полете. 37 00:02:30,360 --> 00:02:33,960 Температура воздуха и его плотность, турбуленция. 38 00:02:34,040 --> 00:02:36,160 Причину возгорания нужно искать в воздухе. 39 00:02:37,320 --> 00:02:39,880 - А кто будет дальше испытывать самолет? 40 00:02:40,880 --> 00:02:44,480 На подготовку нового пилота потребуется время, а у нас его нет. 41 00:02:45,880 --> 00:02:48,120 - Товарищ генерал-лейтенант, разрешите! 42 00:02:54,640 --> 00:02:58,440 - Что ж, давайте выслушаем товарища Романова. 43 00:02:59,920 --> 00:03:02,720 Правда, на последней встрече вы критиковали наши самолеты. 44 00:03:03,640 --> 00:03:09,200 Что сейчас скажете? - Елена Сергеевна права, 45 00:03:09,280 --> 00:03:11,480 земля - это земля, небо - это небо. 46 00:03:12,360 --> 00:03:17,520 Я готов смоделировать ситуацию, при которой самолет попал в штопор. 47 00:03:18,360 --> 00:03:22,360 С учетом запаса высоты, к сожалению, которой у погибшего летчика не было, 48 00:03:22,440 --> 00:03:24,640 это возможно. 49 00:03:25,600 --> 00:03:28,360 - Вася Трофимов знал машину до винтика. А вы? 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,160 - Чем быстрее товарищ Романов освоит новую машину, тем лучше. 51 00:03:32,240 --> 00:03:34,440 Александр Сергеевич! 52 00:03:39,040 --> 00:03:41,440 - Борис Федорович, ознакомьте товарища Романова 53 00:03:41,520 --> 00:03:44,920 со всей документацией. - Хорошо, Александр Сергеевич. 54 00:04:00,640 --> 00:04:05,480 - Если бы Вася Трофимов не разбился и посадил самолет, 55 00:04:05,560 --> 00:04:10,960 мы бы знали, в чем причина аварии. А теперь все сначала и на ваши плечи. 56 00:04:12,160 --> 00:04:16,680 - Да не только на мои. - А где вас поселили? 57 00:04:16,760 --> 00:04:19,440 - В общежитии. Я, правда, там не был еще. 58 00:04:19,920 --> 00:04:25,080 - Это тут недалеко, там все наши. - А вы? 59 00:04:25,240 --> 00:04:27,560 - Тоже: времени на поездки в Москву не остается. 60 00:04:27,640 --> 00:04:31,120 - Замечательно, будем соседями. - Проводите меня, 61 00:04:31,200 --> 00:04:33,360 пока Борис Федорович готовит документацию? 62 00:04:33,440 --> 00:04:35,480 - С удовольствием! 63 00:04:38,880 --> 00:04:41,120 - Товарищ генерал, подождите! Вы можете объяснить, 64 00:04:41,200 --> 00:04:44,640 почему именно Романов? Что, у нас нет других летчиков? 65 00:04:44,720 --> 00:04:47,360 - Надежнее летчика Романова я не знаю. 66 00:04:48,000 --> 00:04:50,600 - Его поступки не совместимы со званием офицера. 67 00:04:50,680 --> 00:04:52,880 Я сам был свидетелем его непотребного поведения 68 00:04:52,960 --> 00:04:55,440 и был вынужден написать рапорт в военную прокуратуру. 69 00:04:55,520 --> 00:04:58,080 - Да-да, мне известно, что именно по вашей инициативе 70 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 Герой Советского Союза майор Романов оказался в штрафбате! 71 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 - В каком штрафбате? Я первый раз слышу! 72 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 - Первый раз? - Хотя, наверное, это и правильно! 73 00:05:06,360 --> 00:05:09,040 Тогда я тем более не понимаю, почему Романов находится здесь. 74 00:05:09,120 --> 00:05:11,120 - А потому что он уже искупил свою вину. 75 00:05:11,200 --> 00:05:15,720 - Искупил! На госприемке будут партийные и государственные деятели, 76 00:05:15,800 --> 00:05:19,520 послы и военные атташе союзников. Мало ли что ему взбредет в голову! 77 00:05:19,600 --> 00:05:23,600 - Владлен Николаевич, участие майора Романова в показательном бою - 78 00:05:23,680 --> 00:05:26,880 это обязательное условие немецкого летчика Шольбе. 79 00:05:30,160 --> 00:05:33,400 - Товарищ генерал!.. - Не будет Романова - не будет боя. 80 00:05:34,000 --> 00:05:37,160 Я надеюсь, вы не станете срывать такое важное мероприятие. 81 00:05:39,040 --> 00:05:42,200 - Разумеется, нет. - Очень хорошо. 82 00:05:57,720 --> 00:06:00,680 - Витя, как Устиновский узнал, где Романов? 83 00:06:01,160 --> 00:06:04,600 - Не могу знать, Владлен Николаевич. Я сделал все, как вы приказали. 84 00:06:07,640 --> 00:06:10,280 - Завтра же все, что есть у нас в ведомстве на Романова, 85 00:06:10,360 --> 00:06:13,080 чтобы было у меня на столе. - Так точно! 86 00:06:22,760 --> 00:06:25,160 - Помочь? - Нет, спасибо, я сама. 87 00:06:28,840 --> 00:06:31,160 Вот. 88 00:06:38,760 --> 00:06:40,960 Всегда вожу с собой фотографию родителей. 89 00:06:42,800 --> 00:06:46,720 Она напоминает мне про дом и довоенное время. 90 00:06:48,360 --> 00:06:51,120 - Понимаю. - А ваш дом где? 91 00:06:56,640 --> 00:06:58,960 - Не знаю. У меня нет дома. 92 00:07:00,120 --> 00:07:03,040 - А разве так бывает? - Бывает. 93 00:07:05,040 --> 00:07:07,520 Небо - мой дом. 94 00:07:08,320 --> 00:07:11,160 - Саша, садитесь. 95 00:07:15,800 --> 00:07:18,160 - Спасибо. - Омлет - из яичного порошка, 96 00:07:18,240 --> 00:07:20,680 но это лучше, чем ничего. 97 00:07:21,240 --> 00:07:23,720 - Да куда уж лучше? 98 00:07:32,600 --> 00:07:34,920 (Звучит печальная музыка.) 99 00:07:37,360 --> 00:07:41,280 - Саша, я чувствую себя ужасно виноватой за то, что случилось. 100 00:07:45,920 --> 00:07:48,080 - Не надо. 101 00:07:49,760 --> 00:07:53,680 Я сделал то, что должен был сделать. И никак иначе. 102 00:07:56,400 --> 00:07:58,920 Давайте не будем вспоминать об этом? 103 00:07:59,920 --> 00:08:02,160 - Хорошо, не будем. 104 00:08:17,600 --> 00:08:19,960 - Очень вкусно, Елена Сергеевна. 105 00:08:22,520 --> 00:08:24,840 - Спасибо. 106 00:08:26,320 --> 00:08:28,720 И давайте без отчества. 107 00:08:32,800 --> 00:08:35,040 - Хорошо, Лена. 108 00:08:45,720 --> 00:08:48,040 - Вот инструкция. 109 00:08:48,480 --> 00:08:50,800 Что непонятно - спрашивай. 110 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 Разберешься что к чему? 111 00:08:54,160 --> 00:08:56,840 - Двигатель новый. Як-то - он и есть Як. 112 00:08:56,920 --> 00:08:59,200 - Так все дело в нем. 113 00:09:07,240 --> 00:09:09,800 Ну вот и изучай. 114 00:09:13,520 --> 00:09:16,120 - Я ноль-второй - занял 3 тысячи. 115 00:09:16,880 --> 00:09:21,040 Скорость - 450. Температура масла и другие параметры в норме. 116 00:09:21,120 --> 00:09:24,120 Разрешите начать форсаж. - Разрешаю. 117 00:09:25,520 --> 00:09:29,040 - Ноль-второй, выход на режим вертикального взлета разрешаю. 118 00:09:37,280 --> 00:09:39,600 - Прямой впрыск топлива включен. 119 00:09:49,520 --> 00:09:52,240 Высота - 4 тысячи. Скорость - 550. 120 00:09:52,480 --> 00:09:56,200 Температура масла растет. Створки охлаждения раскрыты на максимум. 121 00:09:56,280 --> 00:09:58,920 Скорость - 580. - Александр Сергеевич, 122 00:09:59,880 --> 00:10:02,280 у Трофимова к этому времени уже случился пожар. 123 00:10:09,960 --> 00:10:12,280 - Ощущаю сильную вибрацию. 124 00:10:15,240 --> 00:10:18,240 - Скорость? - Скорость - 590. 125 00:10:25,240 --> 00:10:28,320 - Немедленно прекратить режим. Как понял, ноль-второй? 126 00:10:30,720 --> 00:10:32,960 - Вас понял. Сбрасываю скорость. 127 00:10:44,480 --> 00:10:47,480 Давление масла резко снизилось! Задымление в кабине. 128 00:10:48,760 --> 00:10:51,160 - Романов, прыгай! Ты слышишь? 129 00:11:02,320 --> 00:11:04,640 - Он не прыгнет. 130 00:11:05,520 --> 00:11:07,560 Он пытается посадить самолет. 131 00:11:07,640 --> 00:11:10,200 - Да куда ему садиться? Он же сейчас ни черта не видит! 132 00:11:10,280 --> 00:11:12,640 Если он не покинет самолет, он сгорит заживо. 133 00:11:13,480 --> 00:11:17,320 Если он вообще еще в сознании. - Стойте! Подождите! 134 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 Я с вами. 135 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 - Разошлись! 136 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 (Кашляет.) 137 00:12:06,520 --> 00:12:08,520 Вытаскивайте его! 138 00:12:09,920 --> 00:12:13,640 Живой? Сейчас. Опа! 139 00:12:39,320 --> 00:12:43,360 - Саша, вы как? - Я в порядке, Елена Сергеевна. 140 00:12:45,000 --> 00:12:47,200 В отличие от самолета. 141 00:12:59,760 --> 00:13:02,440 - Вот рапорт командира штрафной эскадрильи Федотова. 142 00:13:02,600 --> 00:13:06,840 Искупил Романов - в бою, все как положено. - Вижу. 143 00:13:07,040 --> 00:13:09,400 - А также ходатайство из Главного штаба ВВС 144 00:13:09,480 --> 00:13:13,520 в военный трибунал фронта за подписью Устиновского. 145 00:13:15,880 --> 00:13:18,040 - М-да, быстро сработано. 146 00:13:22,480 --> 00:13:25,040 Ты все прочитал? - Так точно. 147 00:13:25,120 --> 00:13:28,960 Ничего не нашел, Владлен Николаевич. - Значит, плохо читал. 148 00:13:29,920 --> 00:13:31,920 - Виноват. 149 00:13:38,000 --> 00:13:41,840 - Вот ты и попался, святая невинность. 150 00:13:55,280 --> 00:13:59,600 - Ну что, видно что-нибудь? - Двигатель выгорел. В труху. 151 00:14:01,880 --> 00:14:04,400 - Но это скорее следствие, нежели причина. 152 00:14:05,320 --> 00:14:09,200 - Вибрация началась сразу после дачи форсажа, 153 00:14:11,160 --> 00:14:15,080 а дальше многократно усиливалась. Так? - Да, все верно. 154 00:14:17,040 --> 00:14:20,760 - Она могла возникнуть из-за проблем с амортизацией моторамы. 155 00:14:22,640 --> 00:14:25,400 - Навряд ли бы двигатель загорелся от вибрации. 156 00:14:26,200 --> 00:14:28,200 - Посветите сюда. 157 00:14:36,760 --> 00:14:39,080 (Звучит лирическая музыка.) 158 00:14:47,840 --> 00:14:52,480 - Девушка-авиаинженер - это необычно. - Да все просто. 159 00:14:53,200 --> 00:14:57,640 В школе был авиамодельный кружок. Все девчонки - в самодеятельность, 160 00:14:57,920 --> 00:15:01,840 а я с мальчишками перкаль на крылья самолетиков клею. 161 00:15:02,080 --> 00:15:05,800 - А чего ж не в самодеятельность-то? - Но с мальчишками же интереснее. 162 00:15:06,440 --> 00:15:09,120 - Понятно. - А дальше - 163 00:15:09,200 --> 00:15:13,760 Гризодубова, Раскова, межконтинентальный перелет. 164 00:15:14,280 --> 00:15:18,640 Мечтала быть как они. - Так надо было в Осоавиахим идти. 165 00:15:18,880 --> 00:15:21,000 Тогда, глядишь, мечта бы и осуществилась. 166 00:15:22,640 --> 00:15:24,800 - Я пробовала. (Сигнал автомобиля.) 167 00:15:27,360 --> 00:15:30,600 Медкомиссию не прошла - забраковали по зрению. 168 00:15:33,080 --> 00:15:37,840 - Сказать честно, очки вам идут. - Я до сих пор стесняюсь. 169 00:15:38,360 --> 00:15:42,360 - Подождите, то есть вы всю жизнь, всю себя посвятили авиации, 170 00:15:42,440 --> 00:15:45,400 а в небе так и не были? - Ну что ж поделать. 171 00:15:45,480 --> 00:15:47,720 Зато я во сне летаю. - Несправедливо. 172 00:15:47,840 --> 00:15:49,840 Надо исправить. 173 00:15:52,960 --> 00:15:55,160 Знаете что... - Товарищ Романов! 174 00:15:55,680 --> 00:15:59,240 - Я! - Вас на КПП жена ждет! 175 00:16:02,960 --> 00:16:05,040 - Чья? - Ваша. 176 00:16:09,080 --> 00:16:11,080 - Извините. 177 00:16:17,480 --> 00:16:20,440 (Звучит грустная музыка.) 178 00:16:33,840 --> 00:16:35,840 - Сашенька! 179 00:16:37,600 --> 00:16:39,640 Сашенька! 180 00:16:41,080 --> 00:16:43,280 - Наташа, ты что здесь делаешь? Как ты меня нашла? 181 00:16:44,480 --> 00:16:46,600 - Да какая разница? Я так рада тебя видеть! 182 00:16:46,680 --> 00:16:48,760 Вернулся с фронта, а жене ни слова не сказал. 183 00:16:49,600 --> 00:16:51,680 Нам с тобой очень многое надо обсудить. 184 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 - Послушай, но сейчас не место и не время. 185 00:17:01,040 --> 00:17:03,520 У меня завтра очень тяжелый вылет, мне надо выспаться. 186 00:17:04,320 --> 00:17:06,520 Возвращайся назад. Я завтра или послезавтра 187 00:17:06,600 --> 00:17:09,880 найду возможность с тобой связаться по телефону. - Я не могу. 188 00:17:10,080 --> 00:17:12,400 Я так долго тебя ждала - последний автобус уже ушел. 189 00:17:12,480 --> 00:17:14,600 Теперь только завтра. 190 00:17:19,640 --> 00:17:23,440 Романов, пойдем. Я так замерзла. 191 00:17:34,240 --> 00:17:36,600 - Документы есть? 192 00:17:52,680 --> 00:18:02,680 (Звучит печальная музыка.) 193 00:18:17,680 --> 00:18:20,840 - Романов, ну к чему такие сложности? 194 00:18:21,880 --> 00:18:27,160 Уж где-где, а в одной постели нам всегда хорошо было. 195 00:18:28,960 --> 00:18:31,240 - В том-то и дело, что было. 196 00:18:31,320 --> 00:18:33,480 Я уже забыл. 197 00:18:36,560 --> 00:18:38,920 - А я не верю. 198 00:18:41,280 --> 00:18:43,720 - Наташа, зачем ты приехала? 199 00:18:45,280 --> 00:18:49,360 Только не рассказывай мне про неостывшие чувства. 200 00:18:51,800 --> 00:18:55,120 - Эх, Романов, никогда ты меня не понимал. 201 00:18:55,720 --> 00:18:57,880 - Вот поэтому и разошлись. 202 00:19:08,840 --> 00:19:11,120 Зачем ты здесь? Давай начистоту. 203 00:19:16,400 --> 00:19:19,520 - Санечка, я же до сих пор в этой ужасной коммуналке живу 204 00:19:19,600 --> 00:19:21,880 с этими Парамоновыми. 205 00:19:22,800 --> 00:19:25,680 Они то пьют, то дерутся между собой, то прохода не дают. 206 00:19:26,720 --> 00:19:29,960 Хоть бы на фронт кого забрали! Да нет же, все как с гуся вода. 207 00:19:30,040 --> 00:19:32,200 - Ну допустим. Дальше что? 208 00:19:32,920 --> 00:19:35,200 - Ты же теперь Герой Советского Союза. 209 00:19:36,600 --> 00:19:40,960 - Был Герой. - Тебе скоро все вернут. 210 00:19:41,040 --> 00:19:43,280 Награды, звание - все вернут. 211 00:19:43,360 --> 00:19:46,120 Каждому Герою Советского Союза трехкомнатная квартира полагается. 212 00:19:47,440 --> 00:19:49,520 Ты сходи куда надо, напиши заявление. 213 00:19:53,400 --> 00:19:55,560 Ну что ты молчишь? 214 00:19:55,720 --> 00:19:58,960 - Тебя кто надоумил? - Про квартиру я в газете прочитала. 215 00:20:01,960 --> 00:20:04,440 - Про то, что звание вернут, где услышала? 216 00:20:06,120 --> 00:20:10,960 - Я, когда тебя искала, все узнала. - У кого? - В собесе. 217 00:20:13,040 --> 00:20:15,400 - А если тебя обманули? 218 00:20:16,360 --> 00:20:18,920 - Романов, у тебя что, кто-то есть? 219 00:20:22,280 --> 00:20:24,360 - Спокойной ночи. 220 00:20:46,160 --> 00:20:48,280 - Лена! 221 00:20:52,800 --> 00:20:54,880 Мы сейчас машину до города ждем. Я догоню. 222 00:21:00,000 --> 00:21:02,160 - Хорошо. 223 00:21:03,560 --> 00:21:05,760 - Пошли. Пришла машина. 224 00:21:08,480 --> 00:21:10,840 - Романов! 225 00:21:13,960 --> 00:21:16,560 Ты знаешь, я подумала... Я, пожалуй, останусь. 226 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 Я жена - имею право. 227 00:21:19,000 --> 00:21:21,520 Официально мы с тобой еще не разведены, как ты этого хотел. 228 00:21:21,600 --> 00:21:23,760 - Слушай, твои права только на бумаге остались. 229 00:21:24,880 --> 00:21:28,040 Пошли. Зря теряешь время. - Романов, ты меня плохо знаешь. 230 00:21:33,440 --> 00:21:35,840 - Наташа, что ты хочешь, а? 231 00:21:37,440 --> 00:21:41,200 - Пообещай подать заявление, и я уеду. 232 00:21:41,880 --> 00:21:45,520 И до твоего возвращения в Москву мы не увидимся. 233 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 - Да черт с тобой! Пошли. 234 00:21:58,800 --> 00:22:01,040 Здорово! 235 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 - Все у нас с тобой еще получится, Романов. 236 00:22:16,640 --> 00:22:19,120 - Если бы товарищ Романов не спас самолет, 237 00:22:19,200 --> 00:22:21,360 мы бы до сих пор пребывали в неведении. 238 00:22:21,440 --> 00:22:23,640 А так я могу с уверенностью утверждать, 239 00:22:23,720 --> 00:22:27,080 что причиной аварии стало выбивание масла из двигателя. 240 00:22:28,240 --> 00:22:30,760 - Простите, Елена Сергеевна, но на стендовых испытаниях 241 00:22:30,840 --> 00:22:33,320 не могли пропустить настолько явный дефект! 242 00:22:33,400 --> 00:22:36,440 - Борис Федорович, на стендовых испытаниях 243 00:22:36,640 --> 00:22:40,560 нагрузка на двигатель была равна нагрузке на высоте 3,5 километра. 244 00:22:41,040 --> 00:22:43,600 Вибрация начинается сразу после этой отметки, 245 00:22:44,280 --> 00:22:47,400 а далее происходит перегрев масла и возгорание. 246 00:22:50,760 --> 00:22:53,040 - Да, это все очень похоже на правду. 247 00:22:53,120 --> 00:22:55,120 Но я буду настаивать на своем решении: 248 00:22:55,200 --> 00:22:57,680 госприемку необходимо перенести на месяц, возможно, больше. 249 00:22:59,080 --> 00:23:01,640 - Александр Сергеевич, вы понимаете, чем это вам грозит? 250 00:23:01,800 --> 00:23:04,920 - Я понимаю, чем грозит новый вылет товарищу Романову. 251 00:23:08,320 --> 00:23:10,760 - В любом случае я готов повторить полет. 252 00:23:10,840 --> 00:23:13,280 - И схлестнуться с мессером на форсаже? 253 00:23:13,800 --> 00:23:16,920 - Послушайте, ребята на фронте каждую минуту рискуют, а я что? 254 00:23:18,840 --> 00:23:20,920 Летчики очень ждут этот самолет. 255 00:23:21,000 --> 00:23:23,320 Каждый лишний день - это человеческие жизни. 256 00:23:23,640 --> 00:23:25,880 И чем раньше этот самолет окажется на фронте, 257 00:23:25,960 --> 00:23:28,080 тем быстрее мы отберем у немцев вертикаль. 258 00:23:29,360 --> 00:23:31,800 - Борис Федорович... 259 00:23:32,920 --> 00:23:36,000 А если мы заменим стандартные амортизаторы 260 00:23:36,080 --> 00:23:38,440 на крепление двигателя к мотораме 261 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 и перенесем масло радиатора дальше? 262 00:23:44,160 --> 00:23:46,760 - И вот здесь можем поставить прокладки, чтобы устранить трение. 263 00:23:47,480 --> 00:23:49,520 Технически это несложно. 264 00:23:53,840 --> 00:23:57,080 - Решение перспективное, но самолет испытать мы все равно не успеем. 265 00:24:09,160 --> 00:24:12,040 - Значит, надо испытывать во время госприемки. 266 00:24:24,760 --> 00:24:26,840 - Не теряйте времени. 267 00:24:28,240 --> 00:24:31,560 - Лена! Лена, подождите. 268 00:24:33,920 --> 00:24:38,240 Простите, но вчера как-то все так нелепо оборвалось... 269 00:24:39,000 --> 00:24:41,720 - Не нужно извиняться, я взрослая девочка, я все понимаю. 270 00:24:41,920 --> 00:24:44,360 - Да ничего вы не понимаете. Нет у меня никакой жены. 271 00:24:44,440 --> 00:24:47,600 Нет, то есть она есть, но это все не так. 272 00:24:48,440 --> 00:24:50,920 Мы до войны не успели развестись. 273 00:24:51,120 --> 00:24:56,040 Я ей отправляю боевые, а ей вроде как полегче. Ну а мне больше некому. 274 00:24:56,200 --> 00:24:59,480 - Так, Саша, все, остановитесь. Мне нет совершенно никакого дела, 275 00:24:59,560 --> 00:25:02,080 есть у вас жена или нет. 276 00:25:02,520 --> 00:25:05,640 - Подождите, Лена. Пойдемте. - Куда? 277 00:25:06,080 --> 00:25:08,640 - Я хочу исправить одну вопиющую ошибку. Пойдемте. 278 00:25:08,840 --> 00:25:11,280 А ну-ка. - Саша. 279 00:25:14,640 --> 00:25:17,440 Саша, я никуда не полечу. - Не бойтесь. 280 00:25:22,840 --> 00:25:25,800 Вы же мечтали. Залезайте. - Я не полезу. 281 00:25:25,880 --> 00:25:28,440 - Я вас все равно никуда не отпущу. 282 00:25:29,280 --> 00:25:31,520 Давайте руку. 283 00:25:33,120 --> 00:25:35,560 Руку. 284 00:25:52,280 --> 00:25:57,920 Как самочувствие? - Я не могу поверить! 285 00:26:01,800 --> 00:26:04,680 - Принимай управление на себя. - Нет! 286 00:26:05,080 --> 00:26:09,040 - Я отпускаю руки. - Нет. Ты что делаешь? 287 00:26:13,160 --> 00:26:16,200 Все. Все, взяла. 288 00:26:16,480 --> 00:26:19,240 - Летишь! Молодец! 289 00:26:19,600 --> 00:26:23,480 Почувствуй самолет: попробуй плавно ручку вправо, влево. 290 00:26:26,960 --> 00:26:29,840 Хорошо получается. 291 00:26:59,080 --> 00:27:01,760 Ну вот, глаза совершенно другие. 292 00:27:02,360 --> 00:27:04,920 - Какие? - Счастливые. 293 00:27:05,040 --> 00:27:07,920 - И у тебя тоже. - Я давно на аэроплане не летал, 294 00:27:08,000 --> 00:27:10,440 а с него все начиналось. 295 00:27:36,760 --> 00:27:40,160 - Товарищ Романов? - Я. - Приказано доставить вас в Москву 296 00:27:40,680 --> 00:27:43,520 к генералу Устиновскому. Пройдемте. 297 00:28:16,400 --> 00:28:19,200 - Регламент твоего поединка с фрицем уже утвержден. 298 00:28:19,840 --> 00:28:22,960 Условием победы решено считать минуту нахождения 299 00:28:23,040 --> 00:28:26,800 в задней полусфере противника. - Минута - не многовато ли? 300 00:28:28,600 --> 00:28:30,720 В условиях реального боя все секунды решают. 301 00:28:30,800 --> 00:28:34,320 - Решение уже принято: минута на хвосте у противника, и все. 302 00:28:36,600 --> 00:28:39,880 Тут у нас вот в другом загвоздка начинается. 303 00:28:40,040 --> 00:28:45,000 - В чем? - Ну фриц этот будет в мундире, 304 00:28:45,160 --> 00:28:47,680 при погонах, орденах. А ты, что же, у нас получаешься 305 00:28:47,760 --> 00:28:52,000 как бедный родственник? - Тоже нашли о чем беспокоиться, 306 00:28:52,080 --> 00:28:54,920 Иван Георгиевич. - Не скажи, Саша, не скажи. 307 00:28:55,000 --> 00:28:58,480 Там же на тебя вся пресса глазеть будет: англичане, американцы, 308 00:28:58,960 --> 00:29:02,200 военные атташе союзников, командир французской эскадрильи 309 00:29:02,280 --> 00:29:05,440 "Нормандия - Неман". Мы не можем ударить в грязь лицом. 310 00:29:06,720 --> 00:29:09,520 И вот эту мысль я донес куда следует. 311 00:29:11,080 --> 00:29:13,400 И процесс ускорился. 312 00:29:16,440 --> 00:29:19,680 Ты полностью реабилитирован. 313 00:29:22,760 --> 00:29:25,760 И должен быть при параде. Держи. 314 00:29:30,120 --> 00:29:32,520 - Спасибо, Иван Георгиевич. 315 00:29:41,080 --> 00:29:44,880 - Пойдем. - Товарищ Романов, сварганили тебе 316 00:29:45,000 --> 00:29:47,440 новый амортизатор. - Спасибо. - Что "спасибо"? 317 00:29:47,520 --> 00:29:49,760 Все на твой страх и риск. Выдержит ли двигатель 318 00:29:49,840 --> 00:29:53,200 полную мощность - неизвестно. - Но все равно лучше не рисковать 319 00:29:53,280 --> 00:29:56,160 и не держать долго форсаж. - Как же он тогда немца обскачет? 320 00:29:56,480 --> 00:29:58,680 - Ничего, как-нибудь. 321 00:30:03,280 --> 00:30:05,720 - Прошу покинуть летное поле. 322 00:30:07,400 --> 00:30:10,400 - Не переживай, все будет хорошо. - Саша, осторожнее. 323 00:30:23,200 --> 00:30:26,640 - Капитан, скажи ему, что его парашют в кабине самолета. 324 00:30:26,720 --> 00:30:30,080 Да, и еще. Если он хотя бы на метр уклонится - будет сбит. 325 00:30:30,280 --> 00:30:32,600 Границы полетной зоны стерегут два наших истребителя. 326 00:30:32,760 --> 00:30:40,080 (Говорят по-немецки.) 327 00:30:40,280 --> 00:30:42,680 - Он не летает с парашютом. - Один момент. 328 00:30:43,240 --> 00:30:45,560 - Куда это он? - Не знаю. 329 00:30:51,680 --> 00:30:54,840 Переводчик: - Он ждал вашей новой встречи. 330 00:30:55,320 --> 00:30:59,560 - А я жалею, что не прибил его тогда. 331 00:31:01,400 --> 00:31:08,200 (Говорит по-немецки.) 332 00:31:11,800 --> 00:31:14,600 - Он считает, что его жизнь не так важна, как победа Германии, 333 00:31:14,840 --> 00:31:17,280 которая неизбежна на земле и в воздухе. 334 00:31:17,440 --> 00:31:19,720 И у нас никогда не будет самолета, равного "Мессершмитту". 335 00:31:23,200 --> 00:31:27,600 - Посмотрим. (Говорит по-немецки.) 336 00:31:28,960 --> 00:31:32,840 - Романов! Взлетаешь вторым. - Понял. 337 00:31:59,320 --> 00:32:02,160 - Товарищи офицеры! - Здравствуйте, товарищи! 338 00:32:05,080 --> 00:32:07,520 Здравия желаю! - Здравия желаю! 339 00:32:12,560 --> 00:32:14,920 - Лаврентий Павлович, снимочек. - Пожалуйста. 340 00:32:22,440 --> 00:32:25,080 - Спасибо. - У вас все готово? 341 00:32:25,760 --> 00:32:28,200 - Все готово, Лаврентий Павлович. - Хорошо. Давайте начинать. 342 00:32:28,280 --> 00:32:30,520 - Начинаем. - Есть! 343 00:32:32,640 --> 00:32:35,000 - Начинаем! 344 00:32:44,720 --> 00:32:47,800 (Рев моторов.) 345 00:32:50,480 --> 00:32:55,760 (Звучит тревожная музыка.) 346 00:33:33,280 --> 00:33:35,640 - Александр Сергеевич, все так и должно быть? 347 00:33:36,160 --> 00:33:38,680 - Бой только начался, Лаврентий Павлович. 348 00:33:39,560 --> 00:33:42,320 - Хорошо. Давайте смотреть. 349 00:33:51,040 --> 00:33:53,720 - Ноль-третий, ты под атакой, сбрось немца с хвоста! 350 00:34:43,360 --> 00:34:45,400 - Так, бой прекратить! 351 00:34:45,560 --> 00:34:47,960 Что Як не уступает "Мессершмитту" - и так понятно. 352 00:34:50,680 --> 00:34:52,960 - Пусть продолжают, товарищ генерал. 353 00:34:53,560 --> 00:34:56,960 Должны же мы понять, кто победитель и на каком мы свете. 354 00:34:58,080 --> 00:35:01,200 - Если мы сейчас не остановим бой, мы все будем на том свете! 355 00:35:02,600 --> 00:35:06,480 Останавливай. - Подождите! 356 00:35:18,920 --> 00:35:21,280 30 секунд. 357 00:35:23,960 --> 00:35:26,680 45. 358 00:35:32,800 --> 00:35:35,840 50. 359 00:35:37,200 --> 00:35:39,760 55. 360 00:35:40,560 --> 00:35:43,000 Есть минута! 361 00:35:46,280 --> 00:35:49,520 По рации: - Шольбе, идите на посадку! Вы проиграли поединок. 362 00:35:51,280 --> 00:35:53,280 - Черт! 363 00:35:54,400 --> 00:35:58,080 По рации: - Саша, на посадку! Ты выиграл! - Вас принял. 364 00:36:00,200 --> 00:36:02,720 - Поздравляю. Поздравляю. 365 00:36:26,480 --> 00:36:28,720 (По-немецки.) - Пошел, вперед! 366 00:36:36,760 --> 00:36:39,040 Залезай. 367 00:37:00,120 --> 00:37:04,160 - Как говорит товарищ Сталин, икры у нас много - хлеба не хватает. 368 00:37:05,480 --> 00:37:07,920 - Товарищ нарком внутренних дел!.. - О! А вот и наш герой! 369 00:37:08,000 --> 00:37:11,040 Налейте ему вина! Ну что, проходите товарищ Романов, не стесняйтесь. 370 00:37:11,760 --> 00:37:15,480 Вы одержали очередную победу над этим немецким асом, 371 00:37:15,560 --> 00:37:17,560 поэтому этот праздник ваш тоже. - Благодарю. 372 00:37:20,000 --> 00:37:23,360 - Я поднимаю этот бокал за всех, кто оказался причастен 373 00:37:23,440 --> 00:37:25,440 к победе советской авиапромышленности. 374 00:37:26,000 --> 00:37:28,040 За вас, товарищи! 375 00:37:28,120 --> 00:37:31,120 За ваши знания, золотые руки, 376 00:37:32,000 --> 00:37:34,120 горячие сердца 377 00:37:37,280 --> 00:37:41,120 и крылья. И за победу над врагом! Ура! 378 00:37:42,720 --> 00:37:45,120 - Ура! Ура! Ура! 379 00:37:48,480 --> 00:37:50,600 - Что собираетесь делать дальше? 380 00:37:51,560 --> 00:37:54,240 - Хотелось бы вернуться в свой родной полк, товарищ Берия. 381 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 - Лаврентий Павлович! - Да. 382 00:37:56,400 --> 00:37:58,480 - Полк майора Романова дислоцируется под Анапой 383 00:37:58,560 --> 00:38:00,920 и готовится к началу операции по освобождению Крыма. 384 00:38:02,880 --> 00:38:06,440 - Замечательно. Предлагаю именно там провести 385 00:38:07,000 --> 00:38:09,320 войсковые испытания новой машины. 386 00:38:11,440 --> 00:38:15,640 Вы не против, товарищ Сорокин? - Прекрасная идея, товарищ Берия. 387 00:38:16,760 --> 00:38:18,960 - Руководителем группы предлагаю назначить 388 00:38:19,040 --> 00:38:22,000 ведущего инженера-двигателиста Елену Сергеевну Сотникову. 389 00:38:24,080 --> 00:38:26,360 - Благодарю за доверие, товарищи. 390 00:38:28,080 --> 00:38:30,640 - Ну и замечательно. И как у вас говорится?.. 391 00:38:30,720 --> 00:38:35,280 Желаю, чтобы количество взлетов равнялось количеству посадок. 392 00:38:47,640 --> 00:38:49,880 Вижу, как ты смотришь на этого Романова. 393 00:38:51,240 --> 00:38:53,400 И на бабу тоже. 394 00:38:54,800 --> 00:38:57,200 Романова не трогать, понял? - Есть. 395 00:38:58,640 --> 00:39:00,840 - Если еще раз проколется, доложишь мне. 396 00:39:01,480 --> 00:39:03,480 - Есть. - Действуй. 397 00:39:08,000 --> 00:39:11,320 До свидания, товарищи! - До свидания, товарищ Берия. 398 00:39:13,840 --> 00:39:16,040 - Проходи. 399 00:39:21,840 --> 00:39:25,200 Ты, наверное, голодный? Я сейчас что-нибудь приготовлю. 400 00:39:30,360 --> 00:39:32,720 Так... 401 00:40:13,840 --> 00:40:17,520 - Что там у тебя? - Оглобля завалилась. 402 00:40:18,400 --> 00:40:21,240 - Долго будешь возиться? - Нет, чего здесь... 403 00:40:21,880 --> 00:40:24,520 А если вы еще подсобите, то мигом. 404 00:40:26,280 --> 00:40:28,280 - Давай. 405 00:40:34,520 --> 00:40:36,800 По-немецки: - Дернешься - и тебе конец! 406 00:40:53,200 --> 00:40:56,120 К машине не приближаться! Я застрелю его! 407 00:41:14,440 --> 00:41:17,320 (По-немецки.) - Кто вы? - Я полковник абвера Ленц. 408 00:41:17,400 --> 00:41:20,400 Обыщите офицера. Найдите ваши документы на выезд из Москвы. 409 00:41:23,800 --> 00:41:26,160 Трупы - в снег. 410 00:41:26,240 --> 00:41:29,400 И быстро выезжаем. - Так точно! 411 00:41:35,280 --> 00:41:37,640 - Наверное, надо все-таки что-нибудь приготовить. 412 00:41:40,000 --> 00:41:43,640 - Лежал бы так целую вечность. - Врешь. 413 00:41:44,360 --> 00:41:47,000 - Почему? - А как же небо? 414 00:41:47,440 --> 00:41:50,360 - Небо никуда не денется, подождет. 415 00:41:51,640 --> 00:41:53,840 - Я тоже. 416 00:41:55,160 --> 00:41:57,600 Если только ты сам этого не захочешь. 417 00:42:11,680 --> 00:42:16,120 Я сегодня так переживала за тебя, когда ты бился с Шольбе. 418 00:42:16,880 --> 00:42:20,320 - Не думай о нем. Шольбе свое отлетал. 419 00:42:37,200 --> 00:42:39,200 - До свидания. 420 00:42:39,280 --> 00:42:41,720 - Товарищи, сегодня успеем принять еще пять человек. 421 00:42:41,800 --> 00:42:43,800 48-й номер - последний. 422 00:42:43,920 --> 00:42:46,000 Остальные - не ждите, приходите завтра. 423 00:42:46,080 --> 00:42:48,480 - А у нас какой? - Кто следующий? 424 00:42:56,720 --> 00:42:58,720 - Я к семи не успею. 425 00:42:59,080 --> 00:43:01,440 Да и к восьми тоже. Я сегодня два часа добирался. 426 00:43:01,840 --> 00:43:04,400 - Останешься, значит, дома. - Нет, Наташа. 427 00:43:05,000 --> 00:43:07,720 - А что "нет"? На вокзале будешь ночевать? 428 00:43:08,520 --> 00:43:11,280 На аэродром свой ты не успел, транспорт за город уже не ходит. 429 00:43:29,120 --> 00:43:31,520 (Стук в дверь.) - Наконец-то! 430 00:43:36,240 --> 00:43:38,720 А я уже думала, что ты... 431 00:43:52,320 --> 00:43:55,280 - М-м, как раньше. 432 00:43:56,280 --> 00:43:59,840 Помнишь, мы с тобой тут по ночам гуляли? 433 00:44:09,680 --> 00:44:15,680 Саша, а нам ведь ничего не мешает начать сначала. 434 00:44:15,960 --> 00:44:18,160 - Мешает, Наташа. 435 00:44:18,880 --> 00:44:22,800 Мне нужна полноценная семья, а для тебя дети - это приговор. 436 00:44:22,880 --> 00:44:25,880 Потому что самое важное для тебя - это своя собственная красота. 437 00:44:26,000 --> 00:44:28,520 Так что не надо здесь разыгрывать спектакль. 438 00:44:31,080 --> 00:44:33,120 Я все твои выходки терплю только из-за... 439 00:44:33,200 --> 00:44:35,680 - Из-за кого же, интересно? 440 00:44:40,000 --> 00:44:42,360 - А это не твое дело. 441 00:44:43,560 --> 00:44:45,920 Ты мне лучше расскажи, как ты на аэродроме оказалась неожиданно? 442 00:44:47,440 --> 00:44:49,720 Сорокин посодействовал, что ли? 443 00:44:51,080 --> 00:44:53,560 - Смотри-ка, догадался! 444 00:44:56,080 --> 00:44:59,840 А он, Саша, говорит, что не положено Герою Советского Союза 445 00:45:00,000 --> 00:45:03,360 аморальный образ жизни вести. Жена есть, а он - по бабам. 446 00:45:03,640 --> 00:45:06,560 Должна вернуть мужа в семью. Взамен обещал 447 00:45:06,640 --> 00:45:09,240 подсуропить с квартиркой, если у нас все получится. 448 00:45:09,440 --> 00:45:13,240 Но я же не дура - понимаю, зачем он ко мне приехал, благодетель. 449 00:45:13,640 --> 00:45:15,720 Кого вы с ним там не поделили? 450 00:45:15,880 --> 00:45:18,560 Хотя... можешь не говорить. 451 00:45:19,200 --> 00:45:22,480 Я по твоему взгляду в общежитии все поняла. 452 00:45:24,000 --> 00:45:26,080 - Ты все правильно поняла. 453 00:45:28,080 --> 00:45:30,320 Я напишу заявление на квартиру. 454 00:45:30,840 --> 00:45:33,440 Когда вернусь, ордер должен быть готов. 455 00:45:34,200 --> 00:45:36,440 Квартиру оставлю тебе, а ты мне дашь развод. 456 00:45:39,880 --> 00:45:44,760 - Ну да, ты все правильно понял, Романов. 457 00:45:46,480 --> 00:45:49,000 А Сорокин твой перетопчется. 458 00:45:56,760 --> 00:45:58,920 - Зачем ты здесь? 459 00:46:03,640 --> 00:46:05,920 - Кого ты все-таки ждала, а? 460 00:46:12,040 --> 00:46:14,480 - Уходи, пожалуйста. 461 00:46:24,280 --> 00:46:26,520 Не смей! 462 00:46:26,880 --> 00:46:29,240 Пусти меня! - Тебе же нравится! Ты же помнишь? 463 00:46:29,400 --> 00:46:32,240 - Я ничего не помню: я все забыла! - Я не могу без тебя. 464 00:46:32,440 --> 00:46:36,120 - Пусти меня! Пусти! 465 00:46:43,440 --> 00:46:45,760 Ну-ка пошел прочь! 466 00:46:49,240 --> 00:46:51,840 Не подходи. Не подходи ко мне! 467 00:46:53,640 --> 00:46:56,200 - Дурочка, ты порезалась. 468 00:46:56,400 --> 00:46:59,080 Давай перевяжу. - Только не подходи ко мне! 469 00:47:04,400 --> 00:47:07,960 Уходи! А то я закричу, и все услышат. 470 00:47:15,040 --> 00:47:17,080 - Сука! 471 00:47:17,200 --> 00:47:20,560 Сгною твоего Романова, если еще раз тебя с ним увижу. 472 00:47:21,160 --> 00:47:24,720 Только рыпнись за ним на фронт - штрафбат ему раем покажется. 473 00:47:47,080 --> 00:47:49,280 - Разрешите! 474 00:47:52,360 --> 00:47:54,840 Ну что, может, проводишь меня по старой памяти? 475 00:47:54,920 --> 00:47:57,120 - Прости, я в штаб опаздываю. 476 00:48:02,120 --> 00:48:05,080 - Вернешься с фронта - дай знать. Адрес пока прежний. 477 00:48:07,800 --> 00:48:10,080 - Береги себя. 478 00:48:11,040 --> 00:48:13,080 - Романов! 479 00:48:15,840 --> 00:48:19,080 Будь счастлив. - Ты тоже. 480 00:48:24,720 --> 00:48:26,800 (Стук в дверь.) 481 00:48:26,880 --> 00:48:29,400 - Товарищ генерал, разрешите. - Александр Петрович, проходи. 482 00:48:30,960 --> 00:48:33,680 Проходи, дорогой. Ну что, 483 00:48:34,080 --> 00:48:36,920 документы для тебя готовы. Присаживайся. 484 00:48:38,640 --> 00:48:41,360 Как ты и просил, тебе и капитану Кириллову 485 00:48:41,440 --> 00:48:43,720 приказано немедленно выдвинуться в расположение 486 00:48:43,800 --> 00:48:47,640 267-го гвардейского истребительного авиаполка 487 00:48:47,720 --> 00:48:53,360 и приступить к боевым испытаниям истребителя Як-9У. - Есть. 488 00:48:54,200 --> 00:48:57,880 - А это - от нашего ведомства. Прошу ознакомиться и подписать. 489 00:49:00,440 --> 00:49:02,600 - Что это? 490 00:49:02,680 --> 00:49:05,240 (Звучит напряженная музыка.) 491 00:49:09,120 --> 00:49:11,840 - "Из соображений секретности вплоть до особого распоряжения 492 00:49:12,160 --> 00:49:14,760 товарищам Романову и Кириллову запрещается 493 00:49:14,840 --> 00:49:17,640 перелетать через линию фронта, вступать в воздушные схватки 494 00:49:17,720 --> 00:49:19,880 и вести с противником маневренный бой. 495 00:49:19,960 --> 00:49:22,840 Падение самолета Як-9У на территории, занятой противником, 496 00:49:23,280 --> 00:49:25,600 будет расценено как измена Родине". 497 00:49:34,840 --> 00:49:37,160 - Вы же прекрасно понимаете, что я боевой летчик. 498 00:49:38,960 --> 00:49:41,920 Капитан Кириллов тоже. Решили нас неба лишить? 499 00:49:42,280 --> 00:49:45,880 - Теперь вы инструктор, майор Романов, 500 00:49:47,320 --> 00:49:49,560 и обязаны облетать самолет 501 00:49:49,760 --> 00:49:52,200 и подготовить летчиков для новой машины. 502 00:49:57,680 --> 00:50:00,520 Откажетесь подписывать - расценим как саботаж. 503 00:50:03,280 --> 00:50:06,240 - Без превосходства в воздухе Крым у противника не отбить. 504 00:50:06,760 --> 00:50:09,480 И войну не выиграть. Нужно готовить людей. 505 00:50:12,280 --> 00:50:14,560 Подписывай, Саша. 506 00:50:43,520 --> 00:50:45,960 - Разрешите идти, товарищ генерал? - Идите. 507 00:50:54,160 --> 00:50:58,920 - И, чтоб ты понимал, вот это вот все из-за того, что Шольбе сбежал. 508 00:50:59,520 --> 00:51:04,160 (Звучит тревожная музыка.) 55726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.