All language subtitles for 01. Истребители. Битва за Крым.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:16,600 - Внимание всем! Входим в зону немецкого патрулирования. 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,480 Занимаем максимально низкую высоту, будем маскироваться. 3 00:00:21,040 --> 00:00:24,240 - Командир, движки встанут. Температура зашкаливает! 4 00:00:25,320 --> 00:00:27,760 - Илюш, нас всего двое, остальные - птенцы. 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,920 В случае обнаружения потерь не избежать. Выполнять приказ. 6 00:00:33,640 --> 00:00:35,840 - Есть выполнять приказ. 7 00:00:40,920 --> 00:00:44,760 - Значит, закрыли нам немцы небо над Крымом. 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,640 - Так точно, товарищ маршал. По данным разведки, 9 00:00:47,720 --> 00:00:51,120 люфтваффе перебросили в Крым лучших своих асов. 10 00:00:51,400 --> 00:00:55,480 52-я истребительная эскадра. - Старые знакомые... 11 00:00:55,560 --> 00:00:58,920 - Так точно. - А у нас после Кубани 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,360 в полках одна молодежь необстрелянная. 13 00:01:02,520 --> 00:01:06,400 - Для прикрытия штурмовиков Долматова я приказал перебросить под Анапу 14 00:01:06,480 --> 00:01:11,560 267-й полк майора Романова. Но у него тоже каждый второй - после училища, 15 00:01:11,640 --> 00:01:15,240 так сказать, взлет - посадка. - Ну что ж, как говорится, 16 00:01:15,320 --> 00:01:18,000 делай, что можешь, с тем, что имеешь. 17 00:01:18,080 --> 00:01:22,280 Вот тут, у Перекопа, и на Керченском полуострове 18 00:01:22,360 --> 00:01:25,520 необходимо взломать высокопрочную оборону противника. 19 00:01:25,880 --> 00:01:31,760 Иван Георгиевич, кровь из носу нужно освободить от немцев небо Крыма. 20 00:01:32,240 --> 00:01:35,640 От этого зависит успех всей операции. 21 00:01:36,840 --> 00:01:40,000 Надо, чтобы наши летчики вспахали там все так, 22 00:01:40,640 --> 00:01:43,760 чтобы ни одно немецкое орудие, ни один дот, 23 00:01:43,840 --> 00:01:46,400 ни одно противотанковое укрепление не уцелело! 24 00:01:46,480 --> 00:01:48,880 Ставка дает на подготовку месяц. 25 00:01:49,920 --> 00:01:53,120 Сможем? - Должны смочь, товарищ маршал. 26 00:02:00,000 --> 00:02:02,960 По рации: - Поляна, это Ромашка, дайте условия на посадку. 27 00:02:03,040 --> 00:02:05,600 - Ромашка, это Поляна. Ветер у земли 270, 28 00:02:05,680 --> 00:02:07,880 3 метра в секунду. Заход курсом 04. 29 00:02:07,960 --> 00:02:11,480 Полоса свободна, посадку разрешаю. - Поляна, это Ромашка. Принял. 30 00:02:14,360 --> 00:02:16,920 Ноль-второй, это ноль-первый. Приготовиться к посадке. 31 00:02:17,360 --> 00:02:20,560 - Командир, надо высоту набрать. Заход с леса - 32 00:02:20,640 --> 00:02:25,040 молодые не сядут с малой высоты. - Когда-то надо учиться. 33 00:02:25,120 --> 00:02:27,520 Приготовиться к посадке. 34 00:02:25,120 --> 00:02:31,720 Всем птенцам - на посадку! Илюша, смотри в оба. 35 00:02:31,800 --> 00:02:37,800 Висим коршунами над взлеткой. - Есть! 36 00:02:45,520 --> 00:02:48,520 (Звучит напряженная музыка.) 37 00:02:49,360 --> 00:02:52,320 - Внимание, внимание! Вижу две цели от солнца. 38 00:02:52,760 --> 00:02:55,520 По-немецки: - Дитрих, оставайся на этой высоте, 39 00:02:55,600 --> 00:02:58,320 а я сниму вон ту пару, которая заходит на посадку. 40 00:03:00,000 --> 00:03:04,400 - Всем внимание. Это "худые". Илюха, приготовься к бою. - Есть! 41 00:03:09,560 --> 00:03:11,960 - Это ноль-пятый. Командир, я под атакой! 42 00:03:32,600 --> 00:03:35,000 - Я сел. Я сел! 43 00:03:46,000 --> 00:03:48,920 - Саня, Саня! Ты куда один против двоих? 44 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 Саня, у меня бак... 45 00:03:57,320 --> 00:04:02,120 По-немецки: - Отличная работа, Ганс. Они даже не стали нас преследовать. 46 00:04:02,200 --> 00:04:09,640 Это была легкая добыча, Ганс. Как ты понял, что они не пойдут на взлет? 47 00:04:10,520 --> 00:04:15,320 - Старые машины. А фюзеляжи - чистые, нет звезд. 48 00:04:15,880 --> 00:04:19,040 Молодняк, не обучены еще. 49 00:05:43,040 --> 00:05:45,240 - Быстрее! - Давай, братцы! 50 00:05:55,680 --> 00:06:01,880 - Погодь, погодь! Не горячись, летун. Ну все, все. 51 00:06:05,760 --> 00:06:09,760 Ты и так его сильно отделал. Отлетался фриц. 52 00:06:40,200 --> 00:06:43,160 Звучит песня в исполнении В. Высоцкого: 53 00:06:43,240 --> 00:06:46,600 "Их восемь - нас двое. Расклад перед боем 54 00:06:46,720 --> 00:06:49,920 Не наш, но мы будем играть! 55 00:06:50,000 --> 00:06:53,320 Сережа, держись! Нам не светит с тобою, 56 00:06:53,560 --> 00:06:56,240 Но козыри надо равнять. 57 00:06:57,240 --> 00:07:03,240 Я этот небесный квадрат не покину, Мне цифры сейчас не важны: 58 00:07:04,120 --> 00:07:10,280 Сегодня мой друг защищает мне спину, А значит, и шансы равны. 59 00:07:11,120 --> 00:07:14,880 Мне в хвост вышел мессер, но вот задымил он, 60 00:07:14,960 --> 00:07:17,520 Надсадно завыли винты. 61 00:07:18,320 --> 00:07:25,120 Им даже не надо крестов на могилы - Сойдут и на крыльях кресты! 62 00:07:25,680 --> 00:07:29,480 Я Первый! Я Первый! Они под тобою! 63 00:07:29,640 --> 00:07:32,040 Я вышел им наперерез! 64 00:07:32,120 --> 00:07:36,440 Сбей пламя, уйди в облака - я прикрою! 65 00:07:36,560 --> 00:07:39,760 В бою не бывает чудес". 66 00:07:52,880 --> 00:07:56,320 - Благодарю за службу! - Служу Советскому Союзу! 67 00:08:00,800 --> 00:08:04,160 - А это товарищ Романов, который мессер посадил. 68 00:08:09,080 --> 00:08:11,680 - Мессер? - Так точно, товарищ Сталин! 69 00:08:25,680 --> 00:08:29,720 - Тогда вам от меня лично отдельное спасибо, 70 00:08:31,200 --> 00:08:33,360 товарищ Романов. 71 00:08:34,280 --> 00:08:36,520 - Служу Советскому Союзу! 72 00:08:37,440 --> 00:08:39,760 - Ну что, поздравляю. - И я - тебя. 73 00:08:39,840 --> 00:08:41,960 Увидимся. - Увидимся. 74 00:08:48,720 --> 00:08:51,720 - Ну что, герой, поздравляю. - Спасибо. 75 00:08:52,840 --> 00:08:55,240 - Твой фриц оказался важной птицей. 76 00:08:55,760 --> 00:08:59,160 Ганс Шольбе, любимчик Геринга. 77 00:08:59,880 --> 00:09:02,760 И кстати, трофейный "Мессершмитт" новой модификации. 78 00:09:03,000 --> 00:09:05,760 Наши инженеры уже работают над ним. - Ну хоть одна радость. 79 00:09:06,080 --> 00:09:08,360 - Ну что, какие планы? 80 00:09:08,440 --> 00:09:11,400 - Да какие планы? Возвращаюсь завтра в полк. 81 00:09:11,840 --> 00:09:13,960 - Что значит "в полк"? Отставить! 82 00:09:14,040 --> 00:09:16,040 У тебя еще заслуженный отдых - 10 суток. 83 00:09:16,120 --> 00:09:18,400 - Да на что он мне нужен? - Отдохни, я не знаю, 84 00:09:18,480 --> 00:09:20,960 сходи в Малый театр с женой. 85 00:09:23,080 --> 00:09:25,280 И что, у тебя все по-прежнему? 86 00:09:27,680 --> 00:09:30,240 Ладно, в душу к тебе не буду лезть. 87 00:09:30,320 --> 00:09:34,320 Но знай: если что, номер в гостинице "Москва" для тебя всегда найдется. 88 00:09:34,400 --> 00:09:37,760 - Спасибо, Георгич. - О, смотри-ка, кто еще здесь! 89 00:09:38,320 --> 00:09:40,400 Пойдем-ка, я тебя познакомлю 90 00:09:40,480 --> 00:09:43,040 с генеральным конструктором твоего самолета. 91 00:09:44,560 --> 00:09:47,880 - Прошу прощения. Александр Сергеевич, 92 00:09:48,200 --> 00:09:50,560 хочу представить вам майора Романова. 93 00:09:50,880 --> 00:09:53,120 - Здравия желаю, товарищ генерал! 94 00:09:53,200 --> 00:09:55,400 - Яковлев. - Майор Романов. 95 00:09:55,800 --> 00:09:58,600 - Поздравляю с высокой наградой. - Благодарю вас. 96 00:09:59,080 --> 00:10:02,360 - Как вам наш самолет? - Хорошая машина, маневренная. 97 00:10:02,480 --> 00:10:04,880 - О! Товарищи, простите. Я вас оставлю на некоторое время. 98 00:10:04,960 --> 00:10:07,200 Еще раз поздравляю. - Угу. 99 00:10:07,840 --> 00:10:11,520 За пушку отдельное спасибо. Правда, жалко, боезапас маленький. 100 00:10:11,920 --> 00:10:13,920 Да и у пулемета побольше бы хотелось. 101 00:10:14,000 --> 00:10:16,080 Из-за этого часто приходится выходить из боя. 102 00:10:16,200 --> 00:10:20,600 - Но если увеличить боекомплект, то возрастет масса самолета. 103 00:10:20,720 --> 00:10:23,520 И в результате - потеря в скорости и маневренности. 104 00:10:24,240 --> 00:10:26,600 - Значит, нужно увеличить мощность двигателя. 105 00:10:26,680 --> 00:10:29,720 - Как раз сейчас над этим работаем. - Извините, товарищ Яковлев, 106 00:10:30,360 --> 00:10:32,920 вообще-то, майор... - Романов. 107 00:10:33,120 --> 00:10:36,840 - ...именно на этом самолете вы посадили новый "Мессершмитт". 108 00:10:36,920 --> 00:10:39,440 Як-9 - лучший истребитель. 109 00:10:40,640 --> 00:10:43,040 - Я же не спорю. Просто Александр Сергеевич 110 00:10:43,120 --> 00:10:45,480 спросил мое мнение - я ответил. 111 00:10:45,560 --> 00:10:47,800 - Ну прекрасно. 112 00:10:49,200 --> 00:10:51,760 Пойдемте, товарищи... - Если говорить начистоту, 113 00:10:52,840 --> 00:10:55,280 тяжелый самолет и без БК дополнительного. 114 00:10:55,360 --> 00:10:57,680 На вертикалях немцы имеют явное преимущество. 115 00:10:57,760 --> 00:11:01,440 Мы их просто достать не можем. А что касается посаженного "немца", 116 00:11:01,600 --> 00:11:04,200 так я его должен был уничтожить - мне просто было нечем. 117 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 Хотя он до этого двух наших пацанов сбил. 118 00:11:10,160 --> 00:11:12,560 - Мы уважаем ваш боевой опыт, 119 00:11:12,760 --> 00:11:15,360 но в данном случае ваше мнение субъективно. 120 00:11:15,920 --> 00:11:18,360 Учитесь летать, а не винить самолет. 121 00:11:18,800 --> 00:11:22,520 Всего доброго. Пойдемте, товарищи. Пойдемте. 122 00:11:29,480 --> 00:11:31,720 - Не обращайте на него внимания. 123 00:11:31,840 --> 00:11:35,200 Товарищ Сорокин просто очень ревностно относится к критике. 124 00:11:36,000 --> 00:11:38,760 А я, кстати, Елена Сотникова, 125 00:11:38,840 --> 00:11:42,680 инженер-двигателист. - Очень приятно, Елена. 126 00:11:42,760 --> 00:11:45,240 Александр Романов, летчик-истребитель. 127 00:11:47,880 --> 00:11:50,480 - Елена Сергеевна! - Во вторник в редакции 128 00:11:50,560 --> 00:11:54,320 газеты "Правда" собираются все награжденные 129 00:11:54,480 --> 00:11:56,480 для общей фотографии. Вы же там будете? 130 00:11:56,560 --> 00:11:59,240 - Если надо, буду. - Конечно. Там и обсудим все детали. 131 00:11:59,320 --> 00:12:01,560 - Договорились. - Всего доброго. 132 00:12:01,640 --> 00:12:03,640 - До свидания. 133 00:12:14,840 --> 00:12:17,800 - Товарищи, выпьем за победу! 134 00:12:17,920 --> 00:12:21,240 За тех, кто на фронте, за тех, кто в тылу - 135 00:12:21,320 --> 00:12:26,840 льет снаряды, делает самолеты, танки, орудия и минометы, 136 00:12:27,160 --> 00:12:30,560 за тех, кто сеет хлеб, за весь наш советский народ! 137 00:12:31,040 --> 00:12:33,800 За нашу Советскую Родину! 138 00:12:34,160 --> 00:12:36,440 За товарища Сталина! 139 00:12:40,280 --> 00:12:43,800 - Ура! Все: - Ура! Ура! Ура! 140 00:13:06,280 --> 00:13:08,640 - Дай бог, не последняя. 141 00:13:19,640 --> 00:13:21,920 - Владлен Николаевич, вы же знаете, что я не пью. 142 00:13:37,800 --> 00:13:40,600 - Александр Сергеевич, я, наверное, поеду. 143 00:13:41,040 --> 00:13:43,240 - Как - уже? 144 00:13:44,400 --> 00:13:46,720 Через полчаса приедет водитель, он вас отвезет. 145 00:13:46,800 --> 00:13:49,520 - Да не стоит. Трамваи еще ходят, я доберусь. 146 00:13:50,920 --> 00:13:54,160 - Ну куда же вы, Леночка? Посидите с нами еще. 147 00:13:55,760 --> 00:13:58,920 А то я обижусь. - Владлен Николаевич прав: 148 00:13:59,000 --> 00:14:01,200 ну какие трамваи? 149 00:14:03,000 --> 00:14:05,920 Скоро все вместе и поедем. - Хорошо. 150 00:14:07,200 --> 00:14:10,320 (Звучит фортепианная музыка.) 151 00:14:11,960 --> 00:14:14,720 - Леночка, а давайте пойдем потанцуем? 152 00:14:14,800 --> 00:14:17,040 - Владлен Николаевич, я не танцую. 153 00:14:19,480 --> 00:14:24,720 - Не танцует и не пьет. Вот он, экземпляр какой! 154 00:14:29,400 --> 00:14:31,480 - Александр Сергеевич, все-таки поеду: 155 00:14:31,560 --> 00:14:34,680 не очень хорошо себя чувствую. До свидания, товарищи. 156 00:14:54,640 --> 00:14:57,800 - Владлен Николаевич! - Провожу. 157 00:15:11,560 --> 00:15:14,960 Леночка! Леночка, не так быстро. 158 00:15:15,040 --> 00:15:18,280 Ну что ты? Вечер только начинается. Давай заводи машину. 159 00:15:27,680 --> 00:15:30,040 Лена... 160 00:15:31,520 --> 00:15:35,000 Ну что ты начинаешь, а? 161 00:15:36,440 --> 00:15:39,040 Ну куда ты от меня денешься, Лена? 162 00:15:42,640 --> 00:15:44,640 Лена, ну что за детский сад? 163 00:15:49,720 --> 00:15:52,000 - Прошу прощения. 164 00:15:56,760 --> 00:15:59,760 - Лена! Леночка, ну что за игрушки? 165 00:15:59,840 --> 00:16:02,840 Зачем ты их взяла с собой сегодня? Лена! 166 00:16:03,720 --> 00:16:06,000 Лена, открой. (Слышен стук.) 167 00:16:06,080 --> 00:16:08,200 Слышишь? Немедленно! 168 00:16:11,640 --> 00:16:14,200 Открой, говорю, немедленно! - Товарищ полковник, 169 00:16:15,280 --> 00:16:18,320 вы дверь не перепутали? Это дамская комната. 170 00:16:19,080 --> 00:16:22,120 - Иди куда шел. Открой, я сказал! 171 00:16:29,680 --> 00:16:31,760 - Мне кажется, что дама не хочет с вами разговаривать. 172 00:16:32,520 --> 00:16:35,320 - Слушай, летчик, не лезь, куда тебе не надо. 173 00:16:35,760 --> 00:16:38,040 Иди, пока я тебе крылья не обломал. 174 00:16:38,120 --> 00:16:40,320 Лена, открой! - Слушайте, 175 00:16:40,400 --> 00:16:44,920 на вас офицерские погоны, а ведет себя как последний... скот. 176 00:16:49,360 --> 00:16:51,640 - Ты кто такой, 177 00:16:52,080 --> 00:16:54,720 чтобы мне указывать, как себя вести? 178 00:16:55,640 --> 00:16:58,240 Майор, пошел вон отсюда! 179 00:16:58,520 --> 00:17:00,640 Кругом! Марш! 180 00:17:02,200 --> 00:17:05,560 - Товарищ полковник, может, это вам уйти и оставить девушку в покое? 181 00:17:07,600 --> 00:17:10,040 - Ты как со мной разговариваешь? 182 00:17:10,520 --> 00:17:13,720 Я у самого товарища Берии... 183 00:17:15,600 --> 00:17:18,680 Да пошел ты! Лена... 184 00:17:21,760 --> 00:17:24,080 - Идите, Лена, идите. - Спасибо. 185 00:17:25,640 --> 00:17:28,320 - Я тебя в говне утоплю, понял? Пусти! 186 00:17:31,120 --> 00:17:33,400 (Кашляет.) 187 00:17:34,480 --> 00:17:36,760 - Стыдно должно быть, товарищ полковник. 188 00:17:45,440 --> 00:17:48,720 - Сука! Да ты мне нос сломал. - Считай, что легко отделался. 189 00:17:50,040 --> 00:17:52,200 - Я тебя в штрафбате сгною. 190 00:17:59,440 --> 00:18:02,800 - Ты понимаешь, что ты наделал? Избиение старшего по званию - 191 00:18:02,880 --> 00:18:05,200 это воинское преступление. Тем более он человек Берии. 192 00:18:05,920 --> 00:18:08,440 Так все испортить из-за какой-то... 193 00:18:08,520 --> 00:18:10,680 - Слушай, он меня чуть не убил этой пепельницей - 194 00:18:10,760 --> 00:18:13,040 что мне оставалось делать? - Саня, мы знакомы уже много лет. 195 00:18:13,120 --> 00:18:15,600 Я все понимаю, но лучше извиниться. 196 00:18:16,000 --> 00:18:19,320 Я знаю этого Сорокина. Тут разжалованием не обойдешься. 197 00:18:19,960 --> 00:18:22,560 Значит, так: поедешь в редакцию газеты "Правда" для фотографии, 198 00:18:22,640 --> 00:18:25,120 реши с Сорокиным этот вопрос - извинись. 199 00:18:28,720 --> 00:18:31,160 - Есть, товарищ генерал! - Ну вот и хорошо. 200 00:18:31,720 --> 00:18:34,120 Давай садись в машину. Поехали. 201 00:18:49,520 --> 00:18:51,800 - Капичников. - Здесь. 202 00:18:51,880 --> 00:18:54,560 - Ага. Здравствуйте, товарищ Яковлев. 203 00:18:54,640 --> 00:18:57,680 Проходите, пожалуйста. Напоминаю, что у вас после съемки - 204 00:18:57,760 --> 00:18:59,920 встреча с главным редактором. - Да-да, я помню, спасибо. 205 00:19:01,560 --> 00:19:03,840 Елена Сергеевна, вы не могли бы заехать Наркомат? 206 00:19:03,920 --> 00:19:06,320 Нужно передать документы, а они в машине. 207 00:19:06,400 --> 00:19:08,840 - Конечно. 208 00:19:16,720 --> 00:19:19,440 - Готовы? - Товарища Романова нет. 209 00:19:22,200 --> 00:19:24,880 - Семеро одного не ждут. Здравия желаю, товарищи. 210 00:19:29,040 --> 00:19:31,080 - Можно начинать? - Да. 211 00:19:31,160 --> 00:19:33,640 (Звучит тревожная музыка.) 212 00:20:34,000 --> 00:20:36,960 - Рядовой Романов, вылезай - приехали. 213 00:20:38,760 --> 00:20:41,160 - Держи. 214 00:20:42,720 --> 00:20:45,000 Поехали. 215 00:20:49,800 --> 00:20:52,360 - А где штаб? 216 00:20:53,800 --> 00:20:56,200 - А вы кто такой? Представьтесь, как положено. 217 00:20:57,320 --> 00:21:02,120 - Майор... Красноармеец Романов Александр 218 00:21:02,400 --> 00:21:04,960 прибыл для прохождения воинской службы. - Майор, значит. 219 00:21:06,120 --> 00:21:08,680 Летал? Не, ну мало ли. 220 00:21:09,480 --> 00:21:12,280 Что ж, добро пожаловать в ряды оступившихся, 221 00:21:13,040 --> 00:21:16,960 нарушивших дисциплину, допустивших элементы шкурничества. 222 00:21:17,640 --> 00:21:22,080 Родина, красноармеец Романов, предоставила вам шанс искупить вину. 223 00:21:22,840 --> 00:21:25,040 Любое нарушение дисциплины, невыполнение приказа 224 00:21:25,120 --> 00:21:27,120 карается самым строгим образом: 225 00:21:27,200 --> 00:21:30,880 пехотный штрафбат или высшая мера по законам военного времени. 226 00:21:30,960 --> 00:21:33,240 Вам все ясно? - Яснее некуда. 227 00:21:33,320 --> 00:21:35,440 - Вот у нас для вас и карета свободная имеется. 228 00:21:35,520 --> 00:21:37,920 Вчера освободилась. Кузьмич! 229 00:21:38,000 --> 00:21:41,880 Предоставь шанс товарищу бывшему майору 230 00:21:42,360 --> 00:21:44,440 ознакомиться со своим боевым конем. 231 00:21:51,240 --> 00:21:53,240 - Летает? 232 00:21:54,240 --> 00:21:56,280 - Проверите. 233 00:21:58,920 --> 00:22:00,920 - Романов Александр. 234 00:22:03,680 --> 00:22:08,320 - Да не торопись, еще успеется. И так не успеваю запоминать. 235 00:22:23,200 --> 00:22:26,080 - Товарищ Федотов! Как прикажете это понимать? 236 00:22:26,480 --> 00:22:28,720 Это же вы подписали представление к освобождению 237 00:22:28,920 --> 00:22:32,440 красноармейца Сулаймонова? - Все верно. А что тут непонятного? 238 00:22:32,520 --> 00:22:34,960 - Так сроки же еще не... - Товарищ Гринчук, 239 00:22:35,320 --> 00:22:38,920 басмач... кхм... бывший лейтенант Фархад Сулаймонов 240 00:22:39,280 --> 00:22:42,240 искупил, так сказать, вину кровью. Вопросы есть? 241 00:22:42,600 --> 00:22:44,600 - Вы не... - Вопросов нет. 242 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 - Ладно. 243 00:23:11,360 --> 00:23:13,360 - Давай! 244 00:23:14,040 --> 00:23:18,320 - Видал? Кого только присылают... 245 00:23:19,600 --> 00:23:22,080 - Что здесь происходит? - Да вот, товарищ командир, 246 00:23:23,680 --> 00:23:25,840 новоприбывший знакомится с техникой. 247 00:23:33,720 --> 00:23:35,720 - Давай! 248 00:23:40,040 --> 00:23:42,080 Да чтоб тебя! 249 00:24:02,440 --> 00:24:05,000 - Крылышки-то есть, а вот перышки еще втыкать надо. 250 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 - Двигатель не дает взлетный. 251 00:24:08,520 --> 00:24:11,600 Возможно, топливная система неисправна. Негоден самолет. 252 00:24:12,040 --> 00:24:14,760 - Других не имеем. - Здравия желаю. - Здравия желаю. Доложитесь. 253 00:24:17,160 --> 00:24:19,480 - Красноармеец Романов, летчик-истребитель. 254 00:24:20,560 --> 00:24:22,560 - Кто отдал приказ на взлет? 255 00:24:24,240 --> 00:24:27,640 Под арест захотели, рядовой Кириллов? - Никак нет, товарищ командир. 256 00:24:28,360 --> 00:24:30,400 - Ладно, я с тобой позже разберусь. 257 00:24:31,840 --> 00:24:33,840 Документы. 258 00:24:34,640 --> 00:24:36,640 - Только подписали. 259 00:24:43,040 --> 00:24:45,240 - Летят. 260 00:24:50,480 --> 00:24:55,360 - Один подбит. - Да не, это маслонасос надо менять, а нету. 261 00:25:22,560 --> 00:25:24,560 - Убью, падла. 262 00:25:30,240 --> 00:25:33,240 Ну, иди сюда, ссыкун. Иди-иди! 263 00:25:33,840 --> 00:25:36,960 Ты понимаешь, что сделал? Ты понимаешь, что ты сделал? 264 00:25:37,040 --> 00:25:39,200 - Отставить! 265 00:25:39,600 --> 00:25:42,560 - Ты оставил нас в бою! - Я объясню... 266 00:25:42,640 --> 00:25:46,040 - Ты не летчик - ты ссыкун! Опять скажешь, мотор перегрелся? 267 00:25:46,120 --> 00:25:49,440 Или еще что-нибудь придумаешь? - Товарищ капитан... - Отвали! 268 00:25:50,680 --> 00:25:52,680 - Я кому сказал, отставить! 269 00:25:55,440 --> 00:25:57,440 - Сука. 270 00:25:59,480 --> 00:26:01,480 - Что у вас тут происходит? 271 00:26:08,600 --> 00:26:11,120 - По заявлению летчика Вдовина, 272 00:26:11,280 --> 00:26:17,600 летчик Ерохин покинул боевой строй и вышел из боя... 273 00:26:18,280 --> 00:26:20,280 - Слушай, ты извини, что я тебя задел. 274 00:26:20,360 --> 00:26:23,920 Ты же понимаешь, я сгоряча. - Замяли. 275 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 - ...подставив своих товарищей на неминуемую смерть. 276 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 - В связи с этим рассматривается народным судом... 277 00:26:28,160 --> 00:26:31,160 - Не, пусть решают что хотят, я с ним летать не буду - лучше один. 278 00:26:32,280 --> 00:26:34,920 - Ну а вдруг и правда мотор закипел? 279 00:26:36,960 --> 00:26:40,320 - Проверили, врет он. Трус, мать его. 280 00:26:41,680 --> 00:26:43,800 - Что вы скажете в свое оправдание, Ерохин? 281 00:26:52,080 --> 00:26:55,320 - А нет оправдания трусости. Поэтому и молчит. 282 00:26:55,640 --> 00:26:59,400 Стыдно посмотреть в глаза своим боевым това... 283 00:27:00,600 --> 00:27:02,920 своим однополчанам. 284 00:27:03,760 --> 00:27:10,520 Партия и товарищ Сталин дали Ерохину шанс смыть позор кровью. 285 00:27:12,200 --> 00:27:15,880 Он не использовал этот шанс. Более того - вышел из боя. 286 00:27:17,280 --> 00:27:19,640 Поэтому должен быть наказан по всей строгости. 287 00:27:19,720 --> 00:27:22,400 - Уж попробуй тут придумай наказание, когда ты уже наказан. 288 00:27:22,600 --> 00:27:26,880 - Предлагаю красноармейца Ерохина отправить в пехотный штрафбат. 289 00:27:27,840 --> 00:27:30,080 (Одобрительные возгласы.) 290 00:27:31,360 --> 00:27:35,160 - Чтобы неповадно было. - Да-да. 291 00:27:36,360 --> 00:27:39,120 - А не перебор ли это? - Тихо, тихо! 292 00:27:41,040 --> 00:27:43,040 Красноармеец Романов, вы что-то сказали? 293 00:27:48,640 --> 00:27:51,280 - Считаю предложение товарища замполита слишком суровым. 294 00:27:52,080 --> 00:27:54,120 Считаю, что, вместо того чтобы пороть горячку, 295 00:27:54,680 --> 00:27:56,680 нужно как следует во всем разобраться. 296 00:27:56,800 --> 00:27:59,520 Я уверен, что у Ерохина есть на это объяснение. 297 00:27:59,600 --> 00:28:02,720 На этих самолетах не то что воевать - на них летать невозможно. 298 00:28:02,800 --> 00:28:04,960 Я убедился в этом. 299 00:28:05,440 --> 00:28:09,040 - Плохим танцорам, мы знаем, что мешает. А плохим летчикам что? 300 00:28:09,480 --> 00:28:11,920 - Самолеты. 301 00:28:13,320 --> 00:28:15,840 - Тихо, тихо, товарищи. 302 00:28:15,920 --> 00:28:18,040 - Я считаю, что Ерохина надо не наказывать, 303 00:28:18,120 --> 00:28:21,120 а, наоборот, поддержать. Личным примером. 304 00:28:23,120 --> 00:28:25,920 Я готов взять его на поруки и поделиться, так сказать, 305 00:28:26,360 --> 00:28:28,760 своим опытом. - Опытный нашелся. 306 00:28:28,840 --> 00:28:31,320 А самолет в воздух поднять не смог. 307 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 - У вас недержание, что ли, товарищ Кириллов? 308 00:28:33,560 --> 00:28:36,400 - Что сказал сейчас? - Серега, что ты завелся? Остынь. 309 00:28:36,480 --> 00:28:40,520 - Отставить! Тихо! Сели. Сели оба. 310 00:28:40,600 --> 00:28:43,240 Кириллов, сядь! Значит, так: 311 00:28:46,440 --> 00:28:49,680 нас мало - каждый хвост на счету, - 312 00:28:51,520 --> 00:28:58,000 поэтому, Ерохин, даю тебе последний шанс, так сказать. 313 00:29:01,000 --> 00:29:05,480 Но, смотри, если опять мотор перегреется или еще там чего, 314 00:29:07,000 --> 00:29:10,120 отправлю к едреням в пехотный штрафбат. 315 00:29:14,480 --> 00:29:17,200 На этом собрание считаю оконченным. 316 00:29:43,400 --> 00:29:47,280 - Сань, ты на Акробата внимание не обращай. 317 00:29:48,760 --> 00:29:53,960 Серега Кириллов вообще мужик неплохой, только нервный маленько. 318 00:29:59,400 --> 00:30:06,520 Капитаном был - сейчас штрафным звеном командует. 319 00:30:09,240 --> 00:30:11,640 И все из-за баб. 320 00:30:12,400 --> 00:30:14,880 Вообще все наши беды из-за баб. 321 00:30:15,280 --> 00:30:17,680 Ну и из-за водки. 322 00:30:23,800 --> 00:30:25,800 - Илюх, ты идешь? 323 00:30:26,720 --> 00:30:29,040 - Давай накладывай. 324 00:30:30,520 --> 00:30:34,520 - Пойдем поедим? - Догоню. Подойду сейчас. 325 00:31:34,480 --> 00:31:37,280 - Женя, перед следующим взлетом нужно отрегулировать клапана 326 00:31:37,360 --> 00:31:40,280 и проверить затяжку воздушного винта на валу. 327 00:31:40,360 --> 00:31:42,360 - Проверим - что нам стоит. 328 00:31:42,440 --> 00:31:45,000 - На сегодня все? - Да, все. 329 00:31:46,440 --> 00:31:49,440 Товарищ Сорокин. - Да, Елена Сергеевна. 330 00:31:49,640 --> 00:31:52,360 Вы что-то хотели? - Да, Владлен Николаевич, 331 00:31:52,440 --> 00:31:57,280 мы сейчас готовим конструкторскую документацию на новый Як-9У, 332 00:31:58,080 --> 00:32:01,360 и для учета недостатков и недопущения их в новой модификации 333 00:32:01,440 --> 00:32:03,840 нам крайне важно мнение боевых летчиков. 334 00:32:04,200 --> 00:32:07,520 - Так. - Я договорилась с майором Романовым, 335 00:32:08,440 --> 00:32:10,920 что он приедет к нам на аэродром. 336 00:32:11,520 --> 00:32:15,440 Детали и сроки мы должны были обсудить после фотографирования, 337 00:32:15,520 --> 00:32:18,000 но в редакцию он так и не явился. 338 00:32:18,920 --> 00:32:22,360 - Почему именно Романов? Я вам таких летчиков, даже лучше, 339 00:32:22,680 --> 00:32:26,840 с десяток найду. - Да, но ведь именно он 340 00:32:26,920 --> 00:32:29,400 посадил немца на нашем самолете 341 00:32:30,080 --> 00:32:32,600 и готов был дать здоровую критику машине. 342 00:32:36,120 --> 00:32:39,120 Ладно, наверное, лучше обратиться к товарищу Устиновскому. 343 00:32:39,360 --> 00:32:41,880 - Не стоит. 344 00:32:45,240 --> 00:32:48,800 Майор Романов сразу же после награждения отбыл по месту службы. 345 00:32:49,760 --> 00:32:52,560 Ну а насчет того, что он не сдержал свое обещание, 346 00:32:52,680 --> 00:32:55,400 извините, это не ко мне. 347 00:33:01,440 --> 00:33:05,040 А на меня, Аленушка, ты, как прежде, всегда можешь положиться. 348 00:33:05,520 --> 00:33:07,720 - Ребята, подождите, я с вами. 349 00:33:08,920 --> 00:33:11,400 До свидания, товарищ Сорокин. 350 00:33:23,120 --> 00:33:26,720 - Слышишь, Серега, ты в следующий раз Прокопенко этому 351 00:33:26,800 --> 00:33:29,520 задницу скипидаром намажь. 352 00:33:33,560 --> 00:33:35,760 - Ероха... - Здравия желаю! 353 00:33:38,680 --> 00:33:41,440 В звено ко мне пойдешь. Я тебя на поруки беру. 354 00:33:43,760 --> 00:33:46,360 - А как же товарищ Романов? 355 00:33:53,120 --> 00:33:58,440 - Ты чего, Ероха? - Понял. Спасибо, товарищ командир. 356 00:33:59,640 --> 00:34:02,000 - Молодец! 357 00:34:04,920 --> 00:34:07,880 Нина... Оп! 358 00:34:08,800 --> 00:34:11,280 Здравия желаю, Николай Николаевич! 359 00:34:14,200 --> 00:34:16,560 Должен будешь, Ероха. 360 00:34:26,000 --> 00:34:28,800 - Прокопенко, завтра на перевязку. - Есть! 361 00:34:31,080 --> 00:34:33,480 - Костя. - Здравия желаю! 362 00:34:33,560 --> 00:34:35,760 - Вы почему вчера на профилактику не пришли? 363 00:34:35,840 --> 00:34:39,840 Все ваши уже были. - Я, это, как-то... 364 00:34:40,240 --> 00:34:42,760 - Ну что вы, маленький? Мне бегать за вами? 365 00:34:43,600 --> 00:34:47,120 - Давайте я вам помогу. - Нет-нет, у вас руки нечистые. 366 00:34:50,560 --> 00:34:52,600 Ладно, пойдемте. 367 00:35:05,080 --> 00:35:08,200 Ну что, ложись. - Угу. 368 00:35:13,880 --> 00:35:16,120 - Мы через штаны будем делать? Снимай. 369 00:35:26,160 --> 00:35:28,680 Столбняк - это не шутки. Вон, в соседнем полку 370 00:35:28,760 --> 00:35:31,160 половину личного состава выкосило. 371 00:35:33,560 --> 00:35:35,880 Все. 372 00:35:49,200 --> 00:35:51,240 - Нина, я... - Что? 373 00:35:51,320 --> 00:35:54,240 (Слышен кашель.) Сережа... 374 00:35:57,760 --> 00:36:00,000 А я все жду-жду, когда же ты зайдешь. 375 00:36:00,840 --> 00:36:03,480 - Да я на минутку, пока твоя Медуза Горгона не видит. 376 00:36:04,000 --> 00:36:06,360 Сегодня вечером на том же месте, да? 377 00:36:09,280 --> 00:36:13,360 Здравия желаю, товарищ военврач! - Почему посторонние в медсанчасти? 378 00:36:13,960 --> 00:36:16,960 - Так я против столбняка ставил. - Третий раз за неделю? 379 00:36:17,240 --> 00:36:19,480 - Так точно, чтоб наверняка! 380 00:36:22,080 --> 00:36:24,280 Все, ухожу. 381 00:36:31,240 --> 00:36:33,440 - Ох, и доиграешься ты, девочка. 382 00:36:36,000 --> 00:36:38,120 Не плачь потом. 383 00:36:40,600 --> 00:36:43,280 - Все, Серега, намазал?.. 384 00:36:45,960 --> 00:36:50,520 - О, Юрок! Слышь, Юрок, погодь, дело есть. 385 00:36:51,600 --> 00:36:55,160 Ты, это, сарай старый на краю взлетки знаешь? 386 00:36:56,120 --> 00:36:59,680 - Угу. - Ты вечерочком погуляй там недалеко. 387 00:37:00,280 --> 00:37:03,840 Если меня или Нину кто-нибудь будет спрашивать, свистанешь. Лады? 388 00:37:06,480 --> 00:37:08,560 - Нет, не могу. 389 00:37:10,800 --> 00:37:14,120 - Ты что Юрок? Я сейчас что-то не понял. Я же тебя на поруки взял. 390 00:37:19,560 --> 00:37:22,880 Ну ладно. Я, грешным делом, подумал: мы друзья. 391 00:37:24,040 --> 00:37:26,200 Ладно, гуляй! 392 00:37:30,640 --> 00:37:32,880 - Товарищ командир! 393 00:37:37,720 --> 00:37:40,160 Я согласен. 394 00:37:41,120 --> 00:37:44,440 - Так это ж хорошо, Юрок! Спасибо тебе огромное. 395 00:37:45,440 --> 00:37:47,760 Это ж хорошо! 396 00:37:48,600 --> 00:37:50,720 Курить будешь? - Не курю. 397 00:37:50,800 --> 00:37:53,680 - Ты чего?! "Герцеговина Флор". - Нет, спасибо. 398 00:38:03,200 --> 00:38:06,160 - Ну все, Ванюша, дай бог тебе... - Давай! 399 00:38:09,880 --> 00:38:12,240 - Спасибо, Ванюша. 400 00:38:14,800 --> 00:38:18,240 Ваня, слышь, а ты мне принципиально мяса не кладешь, что ли, а? 401 00:38:18,560 --> 00:38:21,920 Иван: - Да есть там мясо, ищи! - Попросишь ты у меня папироску! 402 00:38:26,040 --> 00:38:28,440 - Добавь еще. - Обойдешься. 403 00:38:33,080 --> 00:38:35,720 - Ну что, штрафнички-разбойнички, 404 00:38:36,360 --> 00:38:40,400 ударим, так сказать, по голоду революционным аппетитом! 405 00:38:41,280 --> 00:38:44,320 А, есть немного, смотри. 406 00:38:54,200 --> 00:38:57,560 - Ну, значит, сидят себе казаки почивают. 407 00:38:58,480 --> 00:39:03,280 Заходит атаман и кажет: "Ну шо, казаки, по коням?" 408 00:39:03,880 --> 00:39:07,600 "Снова - по коням? Когда ж мы уже по девкам пойдем?!" 409 00:39:11,640 --> 00:39:14,400 - Я вот тоже анекдот знаю. (Рев самолета.) 410 00:39:30,560 --> 00:39:34,160 - Гляди, Акробат! Похлеще тебя кренделя выделывает! 411 00:39:35,840 --> 00:39:40,800 - На, луку поешь, Буратино. Мужики, лук! 412 00:39:41,280 --> 00:39:46,320 От столбняка помогает. Боец: - Семеныч, хлеб передай. 413 00:39:55,160 --> 00:39:57,160 (Щелчки затвора фотокамеры.) 414 00:40:05,160 --> 00:40:09,800 По-немецки: - Это разведчик. На шести тысячах идет, не меньше. 415 00:40:10,080 --> 00:40:13,640 - Нам не достать. - Сообщите всем: 416 00:40:13,760 --> 00:40:17,000 в целях демаскировки огонь по самолету не открывать. - Есть! 417 00:40:17,200 --> 00:40:21,360 - Значит так, товарищи, наша задача - не дать противнику 418 00:40:21,440 --> 00:40:24,840 укрепить свою оборону в Крыму. По данным разведки 419 00:40:25,880 --> 00:40:29,160 немцы спешно перебрасывают из Румынии свои резервы. 420 00:40:29,480 --> 00:40:33,520 Иван Георгиевич, наши бомбардировщики должны прорвать путь снабжения, 421 00:40:34,000 --> 00:40:37,440 уничтожив мост. Задача не из легких. 422 00:40:38,240 --> 00:40:40,560 Действовать придется в оперативном тылу противника. 423 00:40:41,440 --> 00:40:43,920 Не сомневаюсь, что столь важный стратегический объект 424 00:40:44,160 --> 00:40:46,440 хорошо охраняется системами ПВО. 425 00:40:47,040 --> 00:40:50,560 Иван Алексеевич, данную операцию поручаю возглавить вам. 426 00:40:50,760 --> 00:40:54,200 - Слушаюсь! - Совещание закончено, товарищи. 427 00:40:54,360 --> 00:40:56,360 За работу. 428 00:41:06,480 --> 00:41:08,840 - Разнесут нас еще на подходе. 429 00:41:08,960 --> 00:41:11,200 И так уже от эскадрильи ничего не осталось. 430 00:41:12,240 --> 00:41:16,120 - Ну, на то она и штрафная эскадрилья, 431 00:41:16,240 --> 00:41:18,640 чтоб выполнять такие задачи. 432 00:41:21,400 --> 00:41:23,720 - Он прав. 433 00:41:24,960 --> 00:41:28,680 Подумать надо, прежде чем переть, так сказать, голой жопой на ежа. 434 00:41:32,000 --> 00:41:34,040 А где Кириллов? 435 00:41:35,800 --> 00:41:38,280 - Не знаю. 436 00:41:39,320 --> 00:41:42,280 - Я знаю, где ваш Кириллов. 437 00:41:49,960 --> 00:41:52,760 - А на выпускном вечере он мне в любви признался. 438 00:41:54,640 --> 00:41:57,600 Стихи читал - Бальмонта. 439 00:42:01,000 --> 00:42:04,360 "Быть может через годы, быть может через дни, 440 00:42:05,800 --> 00:42:08,920 С тобой мы будем вместе, и будем мы одни. 441 00:42:10,520 --> 00:42:14,080 И сердце сердцу скажет, что в смене дней и лет, 442 00:42:15,040 --> 00:42:19,520 Есть вечный, негасимый, неуловимый свет". 443 00:42:22,120 --> 00:42:24,920 Замуж звал. Смешной. 444 00:42:27,160 --> 00:42:29,600 - Чего ж не пошла? 445 00:42:30,880 --> 00:42:33,280 - А я тебя ждала. 446 00:42:39,160 --> 00:42:42,080 А ты мне так ни разу и не сказал, что любишь меня. 447 00:42:49,240 --> 00:42:52,680 Ну скажи! Неужели это так трудно? 448 00:42:57,720 --> 00:43:01,760 - Слова, Ниночка, ничего не значат. 449 00:43:05,160 --> 00:43:08,920 Пустое. Да и староват я для любви. 450 00:43:09,400 --> 00:43:11,840 - Да вот неправда, а! 451 00:43:12,000 --> 00:43:14,640 Почему ты хочешь казаться хуже, чем ты есть на самом деле? 452 00:43:17,480 --> 00:43:19,600 Ну я же знаю, какой ты. 453 00:43:21,080 --> 00:43:23,960 - Ничего ты не знаешь. - А вот и знаю! 454 00:43:25,640 --> 00:43:28,080 Ты самый красивый, 455 00:43:28,400 --> 00:43:30,600 самый смелый, 456 00:43:31,520 --> 00:43:33,920 самый добрый. 457 00:43:43,200 --> 00:43:48,640 - Откуда ж ты взялась, птичка-невеличка? 458 00:44:06,360 --> 00:44:08,960 - Ерохин! - Я, товарищ капитан! 459 00:44:09,160 --> 00:44:11,280 - Ты чего тут ошиваешься? - А я это... 460 00:44:12,760 --> 00:44:15,480 - Кириллова не видел? - Нет. Никак нет! 461 00:44:16,560 --> 00:44:20,080 - А если подумать? - А, да-да, вспомнил! 462 00:44:20,440 --> 00:44:22,960 Он с техниками в домино играет. 463 00:44:23,320 --> 00:44:26,480 А вы что любите, товарищ капитан, шахматы или домино? 464 00:44:26,640 --> 00:44:28,720 Я вот шахматы больше... 465 00:44:28,800 --> 00:44:31,000 - Ерохин, хватит тут мне зубы заговаривать. 466 00:44:31,080 --> 00:44:34,440 Был я у техников. Тоже мне конспиратор. 467 00:44:36,640 --> 00:44:39,120 - Товарищ Кириллов!.. - Отставить! 468 00:44:48,520 --> 00:44:50,840 Кириллов, жду в штабе! 469 00:44:51,960 --> 00:44:55,320 - Товарищ Кириллов, я... - Головка ты... от патефона, Ерохин! 470 00:45:05,040 --> 00:45:08,160 - Сколько раз я тебя предупреждал: кончай свои шуры-муры! 471 00:45:09,040 --> 00:45:12,200 - Разрешите? Красноармеец Романов по вашему приказу прибыл. 472 00:45:14,040 --> 00:45:16,200 - Значит, так... 473 00:45:16,360 --> 00:45:18,640 Звеном вместо тебя будет командовать Романов. 474 00:45:18,720 --> 00:45:21,080 А ты пойдешь к нему рядовым летчиком. - Товарищ командир, я... 475 00:45:21,160 --> 00:45:25,080 - Отставить! Напра-во! Шагом марш! 476 00:45:32,480 --> 00:45:35,000 Задача. 477 00:45:35,600 --> 00:45:39,240 Линию фронта облетаем вот здесь, подходим к мосту. 478 00:45:39,720 --> 00:45:41,960 Фриц расчехляется, открывает огонь. 479 00:45:42,640 --> 00:45:44,840 Самолет-разведчик засекает точки ПВО, 480 00:45:44,920 --> 00:45:47,800 наносит их на карту, передает это штурмовикам. 481 00:45:47,920 --> 00:45:50,800 Те прилетают и работают точно по этим точкам. 482 00:45:51,000 --> 00:45:54,280 Ну, а потом бомбардировщики разберут этот чертов мост. 483 00:45:55,200 --> 00:45:57,680 Звено Мамукяна - в резерве по готовности номер один. 484 00:45:59,600 --> 00:46:02,200 Вопросы? 485 00:46:05,880 --> 00:46:08,320 - Это что же, нас как приманку для немцев будут использовать? 486 00:46:08,440 --> 00:46:11,920 - Романов, за словами следите. "Приманку". 487 00:46:12,200 --> 00:46:14,960 - Это разведка боем. Других заданий нам не дают. 488 00:46:25,160 --> 00:46:27,280 - Что случилось? 489 00:46:28,440 --> 00:46:30,760 Ерохин! 490 00:46:44,360 --> 00:46:46,960 (Слышен тихий храп.) 491 00:47:05,760 --> 00:47:11,000 (Звучит тревожная музыка.) 492 00:47:12,080 --> 00:47:14,680 (Слышен кашель.) 493 00:47:37,720 --> 00:47:39,960 - Тихо, это я, Романов! 494 00:47:40,040 --> 00:47:42,560 (Звучит напряженная музыка.) 495 00:47:46,240 --> 00:47:48,480 Опусти пистолет. 496 00:47:51,520 --> 00:47:53,760 Дай сюда. 497 00:47:55,360 --> 00:47:57,440 Давай-давай. 498 00:48:19,640 --> 00:48:23,080 - Я не знаю, что это. Страха нет, но не могу объяснить. 499 00:48:24,880 --> 00:48:28,200 - А в училище учебных боев не было? 500 00:48:30,200 --> 00:48:32,600 - Взлетать научили, садиться тоже. 501 00:48:33,040 --> 00:48:36,000 Пару раз по конусам постреляли, младшего лейтенанта присвоили - 502 00:48:36,120 --> 00:48:38,160 и на фронт сразу. 503 00:48:41,000 --> 00:48:44,560 В общем, в свой самый первый вылет я ориентировку потерял - 504 00:48:45,840 --> 00:48:49,640 заблудился, короче, еле аэродром свой нашел. 505 00:48:54,440 --> 00:48:57,720 Один я с того вылета вернулся из всего звена. 506 00:48:57,800 --> 00:49:00,520 Там никто разбираться не стал - 507 00:49:01,120 --> 00:49:03,440 объявили трусом и отправили в штрафники. 508 00:49:07,520 --> 00:49:09,440 Да, ситуация... - Лучше б расстреляли. 509 00:49:22,200 --> 00:49:24,560 - Ведомым ко мне пойдешь. 510 00:49:25,480 --> 00:49:28,360 И чтоб на земле и на небе держался правого пеленга, понял? 511 00:49:29,680 --> 00:49:31,760 - Понял. Спасибо, товарищ Романов. - Держи. 512 00:49:36,880 --> 00:49:39,360 Чего встал-то? Пошли спать, завтра день тяжелый. 513 00:49:44,680 --> 00:49:48,800 - Партия и лично товарищ Сталин дали вам шанс 514 00:49:52,320 --> 00:49:54,800 исправить совершенные вами проступки. 515 00:49:55,480 --> 00:49:58,680 Так докажите, что вы достойны этого доверия! 516 00:50:00,320 --> 00:50:03,280 Смерть в бою с фашистами лучше, чем позор! 517 00:50:03,880 --> 00:50:08,520 Умереть за Родину есть высшее предназначение 518 00:50:09,280 --> 00:50:11,880 каждого советского гражданина. 519 00:50:12,040 --> 00:50:15,600 - Извините, товарищ Гринчук, время... - У меня все. Командуйте. 520 00:50:16,480 --> 00:50:20,120 - Так, ну... Ну все, по коням! 521 00:50:25,120 --> 00:50:27,200 - Сань... 522 00:50:27,480 --> 00:50:29,600 Зря ты Ерохина ведомым взял: подведет. 523 00:50:29,680 --> 00:50:31,720 - От винта! 524 00:50:37,560 --> 00:50:41,120 (Звучит тревожная музыка.) 57186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.