Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,600
- Attention to everyone! We come in
In the German patrol zone.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,480
We occupy the lowest possible height,
We will be disguised.
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,240
- Commander, the engines will stand up.
The temperature goes off scale!
4
00:00:25,320 --> 00:00:27,760
- Ilyush, there are only two of us,
The rest are chicks.
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,920
In case of loss of losses
Do not avoid. Execute the order.
6
00:00:33,640 --> 00:00:35,840
- There is an order.
7
00:00:40,920 --> 00:00:44,760
- So the Germans closed us
The sky above the Crimea.
8
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
“That's right, Comrade Marshal.”
According to intelligence,
9
00:00:47,720 --> 00:00:51,120
Luftwaffe was transferred to Crimea
their best aces.
10
00:00:51,400 --> 00:00:55,480
52nd fighter squadron.
- Old acquaintances ...
11
00:00:55,560 --> 00:00:58,920
- That's for sure.
- And we have after the Kuban
12
00:00:59,000 --> 00:01:01,360
There are only youth in the shelves
Unsheated.
13
00:01:02,520 --> 00:01:06,400
- to cover the assaults Dolmatov
I ordered to transfer to Anapa
14
00:01:06,480 --> 00:01:11,560
267th regiment of Major Romanov. But with him
also every second - after the school,
15
00:01:11,640 --> 00:01:15,240
So to speak, take -off is landing.
- Well, as they say,
16
00:01:15,320 --> 00:01:18,000
Do what you can
With what you have.
17
00:01:18,080 --> 00:01:22,280
Here, at a skew,
and on the Kerch Peninsula
18
00:01:22,360 --> 00:01:25,520
It is necessary to hack
High -strength enemy defenses.
19
00:01:25,880 --> 00:01:31,760
Ivan Georgievich, Blood from the nose is needed
To free the heaven of Crimea from the Germans.
20
00:01:32,240 --> 00:01:35,640
The success of the entire operation depends on this.
21
00:01:36,840 --> 00:01:40,000
It is necessary that our pilots
They all burst out there,
22
00:01:40,640 --> 00:01:43,760
so that no German gun,
Not a single bun
23
00:01:43,840 --> 00:01:46,400
not a single anti -tank fortification
It did not survive!
24
00:01:46,480 --> 00:01:48,880
The rate gives a month to prepare.
25
00:01:49,920 --> 00:01:53,120
Can we?
“They must be able, Comrade Marshal.”
26
00:02:00,000 --> 00:02:02,960
By walkie -talkie: - Polyana, this is a chamomile,
Give the conditions for landing.
27
00:02:03,040 --> 00:02:05,600
- Chamomile, this is a clearing.
Wind by the ground 270,
28
00:02:05,680 --> 00:02:07,880
3 meters per second.
Visiting the course 04.
29
00:02:07,960 --> 00:02:11,480
The strip is free, I allow landing.
- Polyana, this is a chamomile. Accepted.
30
00:02:14,360 --> 00:02:16,920
Zero-second, this is zero-first.
Prepare for landing.
31
00:02:17,360 --> 00:02:20,560
- Commander, you need to gain a height.
Council from the forest -
32
00:02:20,640 --> 00:02:25,040
Young will not sit down from a small height.
- Once you have to study.
33
00:02:25,120 --> 00:02:27,520
Prepare for landing.
34
00:02:25,120 --> 00:02:31,720
All chicks - for landing!
Ilyusha, look at both.
35
00:02:31,800 --> 00:02:37,800
We hang up the kite over the take -off.
- Eat!
36
00:02:45,520 --> 00:02:48,520
(Tense music sounds.)
37
00:02:49,360 --> 00:02:52,320
- Attention, attention!
I see two goals from the sun.
38
00:02:52,760 --> 00:02:55,520
In German:
- Dietrich, stay at this height,
39
00:02:55,600 --> 00:02:58,320
And I'll take off that pair,
which is landing.
40
00:03:00,000 --> 00:03:04,400
- All attention. These are "thin."
Ilyukha, get ready for battle. - Eat!
41
00:03:09,560 --> 00:03:11,960
- This is zero-fifth.
Commander, I'm under the attack!
42
00:03:32,600 --> 00:03:35,000
- I sat down. I sat down!
43
00:03:46,000 --> 00:03:48,920
- Sanya, Sanya!
Where are you alone against two?
44
00:03:49,200 --> 00:03:51,200
Sanya, I have a tank ...
45
00:03:57,320 --> 00:04:02,120
In German: - Great work, Hans.
They did not even pursue us.
46
00:04:02,200 --> 00:04:09,640
It was easy prey, Hans. How are you
I realized that they will not go to take off?
47
00:04:10,520 --> 00:04:15,320
- Old cars.
And the fuselages are clean, there are no stars.
48
00:04:15,880 --> 00:04:19,040
Younger, not yet trained.
49
00:05:43,040 --> 00:05:45,240
- Faster!
- Come on, brothers!
50
00:05:55,680 --> 00:06:01,880
- Wait, wait! Do not get excited, flying up.
Well, that's it.
51
00:06:05,760 --> 00:06:09,760
You have finished him very much.
Fritz flew off.
52
00:06:40,200 --> 00:06:43,160
Song song performed
V. Vysotsky:
53
00:06:43,240 --> 00:06:46,600
"There are two of their eight.
Layout in front of the battle
54
00:06:46,720 --> 00:06:49,920
Not ours, but we will play!
55
00:06:50,000 --> 00:06:53,320
Seryozha, hold on!
We are not shining with you
56
00:06:53,560 --> 00:06:56,240
But the trump cards must be equal.
57
00:06:57,240 --> 00:07:03,240
I will not leave this heavenly square
The numbers are not important to me now:
58
00:07:04,120 --> 00:07:10,280
Today my friend protects my back
So, the chances are equal.
59
00:07:11,120 --> 00:07:14,880
Messer went into my tail,
But he smoked
60
00:07:14,960 --> 00:07:17,520
The screws howled it.
61
00:07:18,320 --> 00:07:25,120
They don't even need crosses for graves -
Crosses will also be on the wings!
62
00:07:25,680 --> 00:07:29,480
I am the first! I am the first!
They are under you!
63
00:07:29,640 --> 00:07:32,040
I went across them!
64
00:07:32,120 --> 00:07:36,440
Say the flame, go to the clouds -
I will cover!
65
00:07:36,560 --> 00:07:39,760
There are no miracles in the battle. "
66
00:07:52,880 --> 00:07:56,320
- Thank you for the service!
- I serve the Soviet Union!
67
00:08:00,800 --> 00:08:04,160
- And this is Comrade Romanov,
Which Messer planted.
68
00:08:09,080 --> 00:08:11,680
- Messer?
“That's right, Comrade Stalin!”
69
00:08:25,680 --> 00:08:29,720
- Then you personally
Special thanks
70
00:08:31,200 --> 00:08:33,360
Comrade Romanov.
71
00:08:34,280 --> 00:08:36,520
- I serve the Soviet Union!
72
00:08:37,440 --> 00:08:39,760
- Well, congratulations.
- And I - you.
73
00:08:39,840 --> 00:08:41,960
See you.
- See you.
74
00:08:48,720 --> 00:08:51,720
- Well, hero, congratulations.
- Thank you.
75
00:08:52,840 --> 00:08:55,240
- Your Fritz turned out to be an important bird.
76
00:08:55,760 --> 00:08:59,160
Hans Sholba, Gering's favorite.
77
00:08:59,880 --> 00:09:02,760
And by the way, the trophy "Messerschmitt"
new modification.
78
00:09:03,000 --> 00:09:05,760
Our engineers are already working on it.
- Well, at least one joy.
79
00:09:06,080 --> 00:09:08,360
- Well, what are the plans?
80
00:09:08,440 --> 00:09:11,400
- What are the plans?
I return to the regiment tomorrow.
81
00:09:11,840 --> 00:09:13,960
- What does "in the regiment" mean?
Set aside!
82
00:09:14,040 --> 00:09:16,040
You still have a well -deserved rest -
10 days.
83
00:09:16,120 --> 00:09:18,400
“What do I need him for?”
- Rest, I don't know
84
00:09:18,480 --> 00:09:20,960
Go to the Maly Theater
With his wife.
85
00:09:23,080 --> 00:09:25,280
And what, you still have everything?
86
00:09:27,680 --> 00:09:30,240
Okay, I will not climb into the soul to you.
87
00:09:30,320 --> 00:09:34,320
But know: if that, hotel room
"Moscow" will always be found for you.
88
00:09:34,400 --> 00:09:37,760
- Thank you, Georgich.
- Oh, look, who else is here!
89
00:09:38,320 --> 00:09:40,400
Come on, I'll introduce you
90
00:09:40,480 --> 00:09:43,040
With the general designer
Your plane.
91
00:09:44,560 --> 00:09:47,880
- I'm sorry.
Alexander Sergeevich,
92
00:09:48,200 --> 00:09:50,560
I want to introduce you to Major Romanov.
93
00:09:50,880 --> 00:09:53,120
- I wish you health, comrade general!
94
00:09:53,200 --> 00:09:55,400
- Yakovlev.
- Major Romanov.
95
00:09:55,800 --> 00:09:58,600
- Congratulations on a high award.
- Thank you.
96
00:09:59,080 --> 00:10:02,360
- How do you like our plane?
- A good car, maneuverable.
97
00:10:02,480 --> 00:10:04,880
- ABOUT! Comrades, sorry.
I'll leave you for a while.
98
00:10:04,960 --> 00:10:07,200
Congratulations again.
- Yes.
99
00:10:07,840 --> 00:10:11,520
Thank you for the gun.
True, it’s a pity, the ammunition is small.
100
00:10:11,920 --> 00:10:13,920
Yes, and the machine gun would like more.
101
00:10:14,000 --> 00:10:16,080
Because of this, it is often necessary
Go out of the battle.
102
00:10:16,200 --> 00:10:20,600
- But if you increase the ammunition,
then the mass of the aircraft will increase.
103
00:10:20,720 --> 00:10:23,520
And as a result -
Loss in speed and maneuverability.
104
00:10:24,240 --> 00:10:26,600
- So you need to increase
engine power.
105
00:10:26,680 --> 00:10:29,720
- Just now we are working on this.
- Sorry, comrade Yakovlev,
106
00:10:30,360 --> 00:10:32,920
Actually, the major ...
- Romanov.
107
00:10:33,120 --> 00:10:36,840
- ... it is on this plane
You put the new Messerschmitt.
108
00:10:36,920 --> 00:10:39,440
Yak -9 is the best fighter.
109
00:10:40,640 --> 00:10:43,040
- I don't argue.
Just Alexander Sergeevich
110
00:10:43,120 --> 00:10:45,480
I asked my opinion - I answered.
111
00:10:45,560 --> 00:10:47,800
- Well, fine.
112
00:10:49,200 --> 00:10:51,760
Come on, comrades ...
- Speaking of a cleaner,
113
00:10:52,840 --> 00:10:55,280
heavy plane
And without an additional BC.
114
00:10:55,360 --> 00:10:57,680
On verticals, the Germans have
A clear advantage.
115
00:10:57,760 --> 00:11:01,440
We simply cannot get them.
As for the planted "German",
116
00:11:01,600 --> 00:11:04,200
So I had to destroy it -
I just had nothing.
117
00:11:05,400 --> 00:11:07,400
Although he before
I shot down our two boys.
118
00:11:10,160 --> 00:11:12,560
- We respect your combat experience,
119
00:11:12,760 --> 00:11:15,360
But in this case
Your opinion is subjective.
120
00:11:15,920 --> 00:11:18,360
Learn to fly, not blame the plane.
121
00:11:18,800 --> 00:11:22,520
All the best.
Come on, comrades. Come on.
122
00:11:29,480 --> 00:11:31,720
- Do not pay attention to him.
123
00:11:31,840 --> 00:11:35,200
Comrade Sorokin is simple
It is very jealous of criticism.
124
00:11:36,000 --> 00:11:38,760
And I, by the way, Elena Sotnikova,
125
00:11:38,840 --> 00:11:42,680
Engineer engineer.
- Very nice, Elena.
126
00:11:42,760 --> 00:11:45,240
Alexander Romanov,
Fighter pilot.
127
00:11:47,880 --> 00:11:50,480
- Elena Sergeevna!
- On Tuesday in the editorial office
128
00:11:50,560 --> 00:11:54,320
newspapers "Pravda"
All awarded are gathering
129
00:11:54,480 --> 00:11:56,480
For a common photo.
You will be there?
130
00:11:56,560 --> 00:11:59,240
- If necessary, I will.
- Certainly. There we will discuss all the details.
131
00:11:59,320 --> 00:12:01,560
- Agreed.
- All the best.
132
00:12:01,640 --> 00:12:03,640
- Goodbye.
133
00:12:14,840 --> 00:12:17,800
- Comrades, let's drink for victory!
134
00:12:17,920 --> 00:12:21,240
For those who are at the front
For those in the rear -
135
00:12:21,320 --> 00:12:26,840
pouring shells, makes planes,
tanks, guns and mortars,
136
00:12:27,160 --> 00:12:30,560
For those who sow bread,
For our entire Soviet people!
137
00:12:31,040 --> 00:12:33,800
For our Soviet Motherland!
138
00:12:34,160 --> 00:12:36,440
For Comrade Stalin!
139
00:12:40,280 --> 00:12:43,800
- Hooray!
All: - Hurray! Hooray! Hooray!
140
00:13:06,280 --> 00:13:08,640
- God forbid, not the last.
141
00:13:19,640 --> 00:13:21,920
- Vladlen Nikolaevich,
You know that I do not drink.
142
00:13:37,800 --> 00:13:40,600
- Alexander Sergeevich,
I will probably go.
143
00:13:41,040 --> 00:13:43,240
- How - already?
144
00:13:44,400 --> 00:13:46,720
After half an hour, the driver will arrive,
He will take you.
145
00:13:46,800 --> 00:13:49,520
- Yes, not worth it.
Trams still go, I will get.
146
00:13:50,920 --> 00:13:54,160
“Well, where are you, Helen?”
Sit with us yet.
147
00:13:55,760 --> 00:13:58,920
And then I will be offended.
- Vladlen Nikolaevich is right:
148
00:13:59,000 --> 00:14:01,200
Well, what trams?
149
00:14:03,000 --> 00:14:05,920
Soon all together and go.
- Fine.
150
00:14:07,200 --> 00:14:10,320
(Sounds piano music.)
151
00:14:11,960 --> 00:14:14,720
- Helen,
And let's go dance?
152
00:14:14,800 --> 00:14:17,040
- Vladlen Nikolaevich, I do not dance.
153
00:14:19,480 --> 00:14:24,720
- He does not dance and does not drink.
Here it is, what a copy!
154
00:14:29,400 --> 00:14:31,480
- Alexander Sergeevich,
I will go all the same:
155
00:14:31,560 --> 00:14:34,680
I don't feel very good.
Goodbye, comrades.
156
00:14:54,640 --> 00:14:57,800
- Vladlen Nikolaevich!
- I spend.
157
00:15:11,560 --> 00:15:14,960
Lenochka! Helen, not so fast.
158
00:15:15,040 --> 00:15:18,280
Well, what are you? The evening is just beginning.
Let's get a car.
159
00:15:27,680 --> 00:15:30,040
Lena...
160
00:15:31,520 --> 00:15:35,000
Well, what are you starting, huh?
161
00:15:36,440 --> 00:15:39,040
Well, where are you getting from me, Lena?
162
00:15:42,640 --> 00:15:44,640
Lena, what kind of kindergarten?
163
00:15:49,720 --> 00:15:52,000
- I'm sorry.
164
00:15:56,760 --> 00:15:59,760
- Lena! Helen, what kind of toys?
165
00:15:59,840 --> 00:16:02,840
Why did you take them with you today?
Lena!
166
00:16:03,720 --> 00:16:06,000
Lena, open.
(Heard a knock.)
167
00:16:06,080 --> 00:16:08,200
Do you hear? Immediately!
168
00:16:11,640 --> 00:16:14,200
Open, I say, immediately!
- Comrade Colonel,
169
00:16:15,280 --> 00:16:18,320
Didn't you confuse the door?
This is a ladies' room.
170
00:16:19,080 --> 00:16:22,120
- Go where went. Open, I said!
171
00:16:29,680 --> 00:16:31,760
- It seems to me that the lady does not want
talk to you.
172
00:16:32,520 --> 00:16:35,320
- Listen, pilot,
Do not go where you do not need.
173
00:16:35,760 --> 00:16:38,040
Go, until I broke your wings.
174
00:16:38,120 --> 00:16:40,320
Lena, open!
- Listen
175
00:16:40,400 --> 00:16:44,920
There are officer shoulder straps on you,
And behaves like the last ... cattle.
176
00:16:49,360 --> 00:16:51,640
- Who are you
177
00:16:52,080 --> 00:16:54,720
To indicate to me,
How to behave?
178
00:16:55,640 --> 00:16:58,240
Major, went out of here!
179
00:16:58,520 --> 00:17:00,640
Around! March!
180
00:17:02,200 --> 00:17:05,560
- Comrade Colonel, maybe this is to you
Leave and leave the girl alone?
181
00:17:07,600 --> 00:17:10,040
- How are you talking to me?
182
00:17:10,520 --> 00:17:13,720
I am at the very comrade Beria ...
183
00:17:15,600 --> 00:17:18,680
Yes, you went! Lena...
184
00:17:21,760 --> 00:17:24,080
- Go, Lena, go.
- Thank you.
185
00:17:25,640 --> 00:17:28,320
“I'll drown you in shit, understand?”
Let go!
186
00:17:31,120 --> 00:17:33,400
(Coughing.)
187
00:17:34,480 --> 00:17:36,760
- It should be ashamed
Comrade Colonel.
188
00:17:45,440 --> 00:17:48,720
- Bitch! Yes, you broke my nose.
- Consider that you get off easily.
189
00:17:50,040 --> 00:17:52,200
“I am in a penal battalion.”
190
00:17:59,440 --> 00:18:02,800
“Do you understand what you have done?”
Beating the senior in rank -
191
00:18:02,880 --> 00:18:05,200
This is a military crime.
Moreover, he is a man of Beria.
192
00:18:05,920 --> 00:18:08,440
So spoil everything because of some ...
193
00:18:08,520 --> 00:18:10,680
- Listen, he almost killed me
This ashtray -
194
00:18:10,760 --> 00:18:13,040
What could I do?
- Sanya, we have known each other for many years.
195
00:18:13,120 --> 00:18:15,600
I understand everything
But it is better to apologize.
196
00:18:16,000 --> 00:18:19,320
I know this Sorokin.
You can’t get around with a squeal.
197
00:18:19,960 --> 00:18:22,560
So, like this: you will go to the editor
newspapers "Pravda" for photography,
198
00:18:22,640 --> 00:18:25,120
Solving this issue with Sorokin -
Sorry.
199
00:18:28,720 --> 00:18:31,160
- Yes, comrade general!
- Well, good.
200
00:18:31,720 --> 00:18:34,120
Let's get into the car. Let's go.
201
00:18:49,520 --> 00:18:51,800
- Kapichnikov.
- Here.
202
00:18:51,880 --> 00:18:54,560
- Yeah. Hello, Comrade Yakovlev.
203
00:18:54,640 --> 00:18:57,680
Please go through. I remind you
What do you have after shooting -
204
00:18:57,760 --> 00:18:59,920
Meeting with the chief editor.
- Yes, yes, I remember, thanks.
205
00:19:01,560 --> 00:19:03,840
Elena Sergeevna,
Could you call the People's Commissariat?
206
00:19:03,920 --> 00:19:06,320
Need to transmit documents
And they are in the car.
207
00:19:06,400 --> 00:19:08,840
- Certainly.
208
00:19:16,720 --> 00:19:19,440
- Ready?
- Comrade Romanov is not.
209
00:19:22,200 --> 00:19:24,880
- Seven are not waiting for one.
I wish you health, comrades.
210
00:19:29,040 --> 00:19:31,080
- Can I start?
- Yes.
211
00:19:31,160 --> 00:19:33,640
(Alarming music sounds.)
212
00:20:34,000 --> 00:20:36,960
- Private Romanov,
Get out - arrived.
213
00:20:38,760 --> 00:20:41,160
- Hold it.
214
00:20:42,720 --> 00:20:45,000
Let's go.
215
00:20:49,800 --> 00:20:52,360
- And where is the headquarters?
216
00:20:53,800 --> 00:20:56,200
- Who are you?
Imagine as expected.
217
00:20:57,320 --> 00:21:02,120
- Major ...
Red Army Romanov Alexander
218
00:21:02,400 --> 00:21:04,960
Arrived for passage
military service. - Major, then.
219
00:21:06,120 --> 00:21:08,680
Fly? Not, well, you never know.
220
00:21:09,480 --> 00:21:12,280
Well, welcome
into the ranks of the stumbled,
221
00:21:13,040 --> 00:21:16,960
violated discipline,
allowing the elements of the skin.
222
00:21:17,640 --> 00:21:22,080
Homeland, Red Army Romanov,
I gave you a chance to atone for the blame.
223
00:21:22,840 --> 00:21:25,040
Any violation of discipline,
Failure to fulfill the order
224
00:21:25,120 --> 00:21:27,120
It is punishable in the most strict way:
225
00:21:27,200 --> 00:21:30,880
Infantry Film Bbit or Higher Mer
According to the laws of wartime.
226
00:21:30,960 --> 00:21:33,240
Is everything clear to you?
- There is nowhere more clearly.
227
00:21:33,320 --> 00:21:35,440
- Here we have for you
And there is a free carriage.
228
00:21:35,520 --> 00:21:37,920
Yesterday I freed myself.
Kuzmich!
229
00:21:38,000 --> 00:21:41,880
Give a chance
Comrade to the former major
230
00:21:42,360 --> 00:21:44,440
To familiarize yourself with your combat horse.
231
00:21:51,240 --> 00:21:53,240
- Flies?
232
00:21:54,240 --> 00:21:56,280
- Check.
233
00:21:58,920 --> 00:22:00,920
- Romanov Alexander.
234
00:22:03,680 --> 00:22:08,320
- Yes, take your time, I will still have time.
And so I do not have time to remember.
235
00:22:23,200 --> 00:22:26,080
- Comrade Fedotov!
How do you order it to understand this?
236
00:22:26,480 --> 00:22:28,720
You have signed the same
representation for liberation
237
00:22:28,920 --> 00:22:32,440
Red Army soldier Sulaimonova?
- That's right. What is incomprehensible here?
238
00:22:32,520 --> 00:22:34,960
- So the deadlines are not yet ...
- Comrade Grinchuk,
239
00:22:35,320 --> 00:22:38,920
Basmach ... ahem ...
Former Lieutenant Farhad Sulaimonov
240
00:22:39,280 --> 00:22:42,240
I redeemed, so to speak, with blood.
Are there any questions?
241
00:22:42,600 --> 00:22:44,600
- You don't ...
- There are no questions.
242
00:22:50,240 --> 00:22:52,240
- OK.
243
00:23:11,360 --> 00:23:13,360
- Let's!
244
00:23:14,040 --> 00:23:18,320
- I saw? Who is just sent ...
245
00:23:19,600 --> 00:23:22,080
- What is happening here?
- Oh, comrade commander,
246
00:23:23,680 --> 00:23:25,840
The newcomer gets acquainted with the technique.
247
00:23:33,720 --> 00:23:35,720
- Let's!
248
00:23:40,040 --> 00:23:42,080
Yes, to you!
249
00:24:02,440 --> 00:24:05,000
- There are wings
But the feathers still need to stick.
250
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
- The engine does not give a runway.
251
00:24:08,520 --> 00:24:11,600
Perhaps the fuel system
faulty. The plane is unsuitable.
252
00:24:12,040 --> 00:24:14,760
- We have no others. - I wish you health.
- I wish you health. Report.
253
00:24:17,160 --> 00:24:19,480
- Red Army Romanov,
Fighter pilot.
254
00:24:20,560 --> 00:24:22,560
- Who gave the order to take off?
255
00:24:24,240 --> 00:24:27,640
They wanted to arrest, Private Kirillov?
“Not at all, comrade commander.”
256
00:24:28,360 --> 00:24:30,400
- Okay, I'll deal with you later.
257
00:24:31,840 --> 00:24:33,840
Documents.
258
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
- Just signed.
259
00:24:43,040 --> 00:24:45,240
- Flying.
260
00:24:50,480 --> 00:24:55,360
- One is shot down. - Yes,
This oil pump needs to be changed, but not.
261
00:25:22,560 --> 00:25:24,560
- I'll kill, bastard.
262
00:25:30,240 --> 00:25:33,240
Well, come here, reference. Go!
263
00:25:33,840 --> 00:25:36,960
Do you understand what you did?
Do you understand what you did?
264
00:25:37,040 --> 00:25:39,200
- Set aside!
265
00:25:39,600 --> 00:25:42,560
“You left us in battle!”
- I will explain ...
266
00:25:42,640 --> 00:25:46,040
- You are not a pilot - you are a reference!
Again, you say, the motor overheated?
267
00:25:46,120 --> 00:25:49,440
Or will you come up with anything else?
- Comrade Captain ... - Drazy!
268
00:25:50,680 --> 00:25:52,680
- I said to whom, set aside!
269
00:25:55,440 --> 00:25:57,440
- Bitch.
270
00:25:59,480 --> 00:26:01,480
- What is happening here?
271
00:26:08,600 --> 00:26:11,120
- at the request of the pilot Vdovin,
272
00:26:11,280 --> 00:26:17,600
pilot Erokhin left the combat system
And he left the battle ...
273
00:26:18,280 --> 00:26:20,280
- Listen, I'm sorry
That I hit you.
274
00:26:20,360 --> 00:26:23,920
You understand, I'm in a burning.
- Grinded.
275
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
- ... substituting their comrades
On inevitable death.
276
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
- Due to this
It is considered by the people's court ...
277
00:26:28,160 --> 00:26:31,160
- No, let them decide what they want
I will not fly with him - it is better alone.
278
00:26:32,280 --> 00:26:34,920
- Well, what if the really the motor boiled?
279
00:26:36,960 --> 00:26:40,320
- We checked, he lies.
Coward, his mother.
280
00:26:41,680 --> 00:26:43,800
- What do you say in your defense
Erokhin?
281
00:26:52,080 --> 00:26:55,320
- But there is no excuse for cowardice.
Therefore, it is silent.
282
00:26:55,640 --> 00:26:59,400
Ashamed to look in the eyes
their combat goods ...
283
00:27:00,600 --> 00:27:02,920
their fellow soldiers.
284
00:27:03,760 --> 00:27:10,520
Party and Comrade Stalin gave Erokhin
A chance to wash off a shame with blood.
285
00:27:12,200 --> 00:27:15,880
He did not use this chance.
Moreover, he left the battle.
286
00:27:17,280 --> 00:27:19,640
Therefore, it must be punished
In all severity.
287
00:27:19,720 --> 00:27:22,400
- Try it here to come up with a punishment
When you are already punished.
288
00:27:22,600 --> 00:27:26,880
- I propose a Red Army soldier Erokhin
Send to the infantry penal battalion.
289
00:27:27,840 --> 00:27:30,080
(Approving exclamations.)
290
00:27:31,360 --> 00:27:35,160
- So that it was disgraced.
- Yes.
291
00:27:36,360 --> 00:27:39,120
- But is it too much?
- Quiet, quiet!
292
00:27:41,040 --> 00:27:43,040
Red Army Romanov,
Did you say something?
293
00:27:48,640 --> 00:27:51,280
- I think the proposal
Comrade of the political officer is too harsh.
294
00:27:52,080 --> 00:27:54,120
I think that
Instead of powder a fever,
295
00:27:54,680 --> 00:27:56,680
It is necessary to properly
Understand everything.
296
00:27:56,800 --> 00:27:59,520
I am sure that Erokhin
There is an explanation for this.
297
00:27:59,600 --> 00:28:02,720
On these aircraft is not like fighting -
It is impossible to fly on them.
298
00:28:02,800 --> 00:28:04,960
I was convinced of this.
299
00:28:05,440 --> 00:28:09,040
- Bad dancers, we know
What interferes. And what are the bad pilots?
300
00:28:09,480 --> 00:28:11,920
- Aircraft.
301
00:28:13,320 --> 00:28:15,840
- Quietly, quiet, comrades.
302
00:28:15,920 --> 00:28:18,040
- I believe that Erokhin is necessary
Do not punish
303
00:28:18,120 --> 00:28:21,120
And, on the contrary, to support.
Personal example.
304
00:28:23,120 --> 00:28:25,920
I'm ready to bail him
And share, so to speak,
305
00:28:26,360 --> 00:28:28,760
your experience.
- The experienced was found.
306
00:28:28,840 --> 00:28:31,320
And the plane could not be lifted into the air.
307
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
- You have incontinence, or something,
Comrade Kirillov?
308
00:28:33,560 --> 00:28:36,400
- What did you say now?
- Seryoga, what are you wounding up? Cool.
309
00:28:36,480 --> 00:28:40,520
- Set aside! Quiet!
They sat down. Both sat down.
310
00:28:40,600 --> 00:28:43,240
Kirillov, sit down!
So this is:
311
00:28:46,440 --> 00:28:49,680
There are few of us - every tail in the account, -
312
00:28:51,520 --> 00:28:58,000
Therefore, Erokhin, I give you
The last chance, so to speak.
313
00:29:01,000 --> 00:29:05,480
But look if the motor is again
It will overheat or something else,
314
00:29:07,000 --> 00:29:10,120
I will send it to the nodren
In the infantry penal battalion.
315
00:29:14,480 --> 00:29:17,200
At this meeting, I consider it finished.
316
00:29:43,400 --> 00:29:47,280
- Sanya, you are on acrobat
Do not pay attention.
317
00:29:48,760 --> 00:29:53,960
Seryoga Kirillov is generally a man
Not bad, only nervous.
318
00:29:59,400 --> 00:30:06,520
The captain was -
Now he commands the penalty link.
319
00:30:09,240 --> 00:30:11,640
And all because of the women.
320
00:30:12,400 --> 00:30:14,880
In general, all our troubles are because of the women.
321
00:30:15,280 --> 00:30:17,680
Well, because of vodka.
322
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
- Ilyukh, are you going?
323
00:30:26,720 --> 00:30:29,040
- Let's put it.
324
00:30:30,520 --> 00:30:34,520
- Let's go eat?
- I'll catch up. I'll go now.
325
00:31:34,480 --> 00:31:37,280
- Zhenya, before the next take -off
You need to adjust the valve
326
00:31:37,360 --> 00:31:40,280
and check the tightening of the air screw
On the shaft.
327
00:31:40,360 --> 00:31:42,360
- Check - what is we worth it.
328
00:31:42,440 --> 00:31:45,000
- That's it for today?
- Yes, that's it.
329
00:31:46,440 --> 00:31:49,440
Comrade Sorokin.
- Yes, Elena Sergeevna.
330
00:31:49,640 --> 00:31:52,360
Did you want something?
- Yes, Vladlen Nikolaevich,
331
00:31:52,440 --> 00:31:57,280
We are now preparing design
documentation for the new Yak-9U,
332
00:31:58,080 --> 00:32:01,360
and to take into account the shortcomings
and preventing them in the new modification
333
00:32:01,440 --> 00:32:03,840
The opinion is extremely important for us
fighting pilots.
334
00:32:04,200 --> 00:32:07,520
- So.
- I agreed with Major Romanov,
335
00:32:08,440 --> 00:32:10,920
that he will come to our airfield.
336
00:32:11,520 --> 00:32:15,440
Details and deadlines we had to
Discuss after photographing,
337
00:32:15,520 --> 00:32:18,000
But he never appeared to the editorial office.
338
00:32:18,920 --> 00:32:22,360
- Why Romanov?
I am to you such pilots, even better
339
00:32:22,680 --> 00:32:26,840
I will find a dozen.
- Yes, but it is he who
340
00:32:26,920 --> 00:32:29,400
Planted a German on our plane
341
00:32:30,080 --> 00:32:32,600
and was ready to give
Healthy criticism of the car.
342
00:32:36,120 --> 00:32:39,120
Okay, it’s probably better to turn
To Comrade Ustinovsky.
343
00:32:39,360 --> 00:32:41,880
- Not worth it.
344
00:32:45,240 --> 00:32:48,800
Major Romanov immediately after
The awards departed at the place of service.
345
00:32:49,760 --> 00:32:52,560
Well, about the fact that he could not rest
your promise
346
00:32:52,680 --> 00:32:55,400
Sorry, this is not for me.
347
00:33:01,440 --> 00:33:05,040
And on me, Alyonushka, you, as before,
You can always rely.
348
00:33:05,520 --> 00:33:07,720
- Guys, wait, I'm with you.
349
00:33:08,920 --> 00:33:11,400
Goodbye, Comrade Sorokin.
350
00:33:23,120 --> 00:33:26,720
- You hear, Seryoga, you are next time
Prokopenko to this
351
00:33:26,800 --> 00:33:29,520
The ass with turpentine smear.
352
00:33:33,560 --> 00:33:35,760
- Erokha ...
- I wish you health!
353
00:33:38,680 --> 00:33:41,440
You will go to the link to me.
I take you on bail.
354
00:33:43,760 --> 00:33:46,360
“But what about Comrade Romanov?”
355
00:33:53,120 --> 00:33:58,440
- What are you, Eroha?
- Understood. Thank you, comrade commander.
356
00:33:59,640 --> 00:34:02,000
- Well done!
357
00:34:04,920 --> 00:34:07,880
Nina ... OP!
358
00:34:08,800 --> 00:34:11,280
I wish you health, Nikolai Nikolaevich!
359
00:34:14,200 --> 00:34:16,560
You will have to, Erha.
360
00:34:26,000 --> 00:34:28,800
- Prokopenko, tomorrow for dressing.
- Eat!
361
00:34:31,080 --> 00:34:33,480
- Kostya.
- I wish you health!
362
00:34:33,560 --> 00:34:35,760
- Why are you yesterday
Have you come to prevention?
363
00:34:35,840 --> 00:34:39,840
All of yours have already been.
- I, this, somehow ...
364
00:34:40,240 --> 00:34:42,760
- Well, what are you, little?
Should I run after you?
365
00:34:43,600 --> 00:34:47,120
- Let me help you.
- No, no, your hands are unclean.
366
00:34:50,560 --> 00:34:52,600
Okay, let's go.
367
00:35:05,080 --> 00:35:08,200
Well, go to bed.
- Yes.
368
00:35:13,880 --> 00:35:16,120
- Will we do through your pants?
Take off.
369
00:35:26,160 --> 00:35:28,680
Tetanus is not a joke.
There, in the next regiment
370
00:35:28,760 --> 00:35:31,160
Half of the personnel dug.
371
00:35:33,560 --> 00:35:35,880
All.
372
00:35:49,200 --> 00:35:51,240
- Nina, I ...
- What?
373
00:35:51,320 --> 00:35:54,240
(Heard cough.)
Seryozha ...
374
00:35:57,760 --> 00:36:00,000
And I still wait, when you come in.
375
00:36:00,840 --> 00:36:03,480
- Yes, I'm for a moment
Until your jellyfish Gorgon sees.
376
00:36:04,000 --> 00:36:06,360
Tonight in the same place, right?
377
00:36:09,280 --> 00:36:13,360
I wish you health, comrade military doctor!
- Why outsiders in the medical units?
378
00:36:13,960 --> 00:36:16,960
- So I put against tetanus.
- The third time in a week?
379
00:36:17,240 --> 00:36:19,480
- So for sure, for sure!
380
00:36:22,080 --> 00:36:24,280
Everything, I'm leaving.
381
00:36:31,240 --> 00:36:33,440
- Oh, and you will play out, girl.
382
00:36:36,000 --> 00:36:38,120
Do not cry later.
383
00:36:40,600 --> 00:36:43,280
- Everything, Serega, smeared? ..
384
00:36:45,960 --> 00:36:50,520
- Oh, Yurok!
Hey, Yurok, weather, there is a matter.
385
00:36:51,600 --> 00:36:55,160
You, this, shed old
Do you know on the edge of the take -off?
386
00:36:56,120 --> 00:36:59,680
- Yes.
- You take a walk there in the evening.
387
00:37:00,280 --> 00:37:03,840
If I or Nina will be someone
Ask, whistle. Lada?
388
00:37:06,480 --> 00:37:08,560
- No, I can't.
389
00:37:10,800 --> 00:37:14,120
- Are you Yurok? I'm something now
Didn't understand. I took you on bail.
390
00:37:19,560 --> 00:37:22,880
OK. I, a sinful thing, thought:
We are friends.
391
00:37:24,040 --> 00:37:26,200
Okay, walk!
392
00:37:30,640 --> 00:37:32,880
- Comrade commander!
393
00:37:37,720 --> 00:37:40,160
I agree.
394
00:37:41,120 --> 00:37:44,440
- So it's good, Yurok!
Thank you very much.
395
00:37:45,440 --> 00:37:47,760
Well this is good!
396
00:37:48,600 --> 00:37:50,720
Will you smoke?
- I do not smoke.
397
00:37:50,800 --> 00:37:53,680
- What are you?! "Herzegovina Flor".
- No, thanks.
398
00:38:03,200 --> 00:38:06,160
- Well, that's it, Vanyusha, God forbid you ...
- Let's!
399
00:38:09,880 --> 00:38:12,240
- Thank you, Vanyusha.
400
00:38:14,800 --> 00:38:18,240
Vanya, hear, and you are fundamentally
Do not put meat, or what, huh?
401
00:38:18,560 --> 00:38:21,920
Ivan: - Yes, there is meat there, look for!
- You will ask me a cigarette!
402
00:38:26,040 --> 00:38:28,440
- Add more.
- You will manage.
403
00:38:33,080 --> 00:38:35,720
- Well, fines-robes,
404
00:38:36,360 --> 00:38:40,400
We will hit, so to speak, hunger
Revolutionary appetite!
405
00:38:41,280 --> 00:38:44,320
A little, look.
406
00:38:54,200 --> 00:38:57,560
- Well, then the Cossacks are sitting
They rest.
407
00:38:58,480 --> 00:39:03,280
Ataman comes in and seems to be:
"Well, sho, Cossacks, horses?"
408
00:39:03,880 --> 00:39:07,600
"Again - on the horses?
When will we go to the girls?! "
409
00:39:11,640 --> 00:39:14,400
- I also know the joke.
(The roar of the aircraft.)
410
00:39:30,560 --> 00:39:34,160
- Look, acrobat!
The pretzel makes you worse!
411
00:39:35,840 --> 00:39:40,800
- On, you sing Luka, Pinocchio.
Guys, onions!
412
00:39:41,280 --> 00:39:46,320
It helps from tetanus.
Fighter: - Semenych, pass the bread.
413
00:39:55,160 --> 00:39:57,160
(Capture clicks.
414
00:40:05,160 --> 00:40:09,800
In German: - This is a scout.
On six thousand goes, no less.
415
00:40:10,080 --> 00:40:13,640
- We can’t get it.
- Tell everyone:
416
00:40:13,760 --> 00:40:17,000
In order to unmasking fire
Do not open by plane. - Eat!
417
00:40:17,200 --> 00:40:21,360
- So, comrades,
Our task is to prevent the enemy
418
00:40:21,440 --> 00:40:24,840
Strengthen your defense in the Crimea.
According to intelligence
419
00:40:25,880 --> 00:40:29,160
The Germans hastily transfer
From Romania its reserves.
420
00:40:29,480 --> 00:40:33,520
Ivan Georgievich, our bombers
must break through the supply path,
421
00:40:34,000 --> 00:40:37,440
Destroying the bridge.
The task is not easy.
422
00:40:38,240 --> 00:40:40,560
You will have to act
In the operational rear of the enemy.
423
00:40:41,440 --> 00:40:43,920
I have no doubt that so important
Strategic object
424
00:40:44,160 --> 00:40:46,440
It is well guarded by air defense systems.
425
00:40:47,040 --> 00:40:50,560
Ivan Alekseevich, this operation
I instruct to head you.
426
00:40:50,760 --> 00:40:54,200
- I obey!
“The meeting is completed, comrades.”
427
00:40:54,360 --> 00:40:56,360
For work.
428
00:41:06,480 --> 00:41:08,840
- We will smash us on the way.
429
00:41:08,960 --> 00:41:11,200
And so from the squadron
There is nothing left.
430
00:41:12,240 --> 00:41:16,120
- Well, for that she
and penalty squadron,
431
00:41:16,240 --> 00:41:18,640
To perform such tasks.
432
00:41:21,400 --> 00:41:23,720
- He is right.
433
00:41:24,960 --> 00:41:28,680
You need to think before you overtake
So to speak, naked ass on a hedgehog.
434
00:41:32,000 --> 00:41:34,040
Where is Kirillov?
435
00:41:35,800 --> 00:41:38,280
- Don't know.
436
00:41:39,320 --> 00:41:42,280
“I know where your Kirillov is.”
437
00:41:49,960 --> 00:41:52,760
- And at the graduation evening
He admitted to me in love.
438
00:41:54,640 --> 00:41:57,600
I read poetry - Balmont.
439
00:42:01,000 --> 00:42:04,360
"Perhaps in years
maybe through the days
440
00:42:05,800 --> 00:42:08,920
We will be together with you
And we will be alone.
441
00:42:10,520 --> 00:42:14,080
And the heart will tell the heart,
what is in the change of days and years,
442
00:42:15,040 --> 00:42:19,520
There is eternal, oversized,
elusive light ".
443
00:42:22,120 --> 00:42:24,920
He called. Funny.
444
00:42:27,160 --> 00:42:29,600
- Why didn't you go?
445
00:42:30,880 --> 00:42:33,280
- And I was waiting for you.
446
00:42:39,160 --> 00:42:42,080
And you never said to me,
that you love me.
447
00:42:49,240 --> 00:42:52,680
Well, tell me! Is it really so difficult?
448
00:42:57,720 --> 00:43:01,760
- Words, Ninochka,
They mean nothing.
449
00:43:05,160 --> 00:43:08,920
Empty. Yes, and I'm old for love.
450
00:43:09,400 --> 00:43:11,840
- Yes, here is not true, ah!
451
00:43:12,000 --> 00:43:14,640
Why do you want to seem worse
What are you really?
452
00:43:17,480 --> 00:43:19,600
Well, I know what you are.
453
00:43:21,080 --> 00:43:23,960
- You know nothing.
- And here I know!
454
00:43:25,640 --> 00:43:28,080
You are the most beautiful
455
00:43:28,400 --> 00:43:30,600
The most daring
456
00:43:31,520 --> 00:43:33,920
The kindest.
457
00:43:43,200 --> 00:43:48,640
- Where did you come from
Bird a noil?
458
00:44:06,360 --> 00:44:08,960
- Erokhin!
- I, Comrade Captain!
459
00:44:09,160 --> 00:44:11,280
- Why are you going to make a mistake here?
- And I ...
460
00:44:12,760 --> 00:44:15,480
- Kirillov did not see?
- No. No way!
461
00:44:16,560 --> 00:44:20,080
- And if you think about it?
- Ah, yes, yes, I remembered!
462
00:44:20,440 --> 00:44:22,960
He plays with dominoes with technicians.
463
00:44:23,320 --> 00:44:26,480
And what do you love, Comrade Captain,
Chess or domino?
464
00:44:26,640 --> 00:44:28,720
I'm more chess ...
465
00:44:28,800 --> 00:44:31,000
- Erokhin, enough here
I have to speak my teeth.
466
00:44:31,080 --> 00:44:34,440
I was with the technicians.
I also have a conspiracy.
467
00:44:36,640 --> 00:44:39,120
- Comrade Kirillov! ..
- Set aside!
468
00:44:48,520 --> 00:44:50,840
Kirillov, I'm waiting for the headquarters!
469
00:44:51,960 --> 00:44:55,320
- Comrade Kirillov, I ...
- You are the head ... from the Patephone, Erokhin!
470
00:45:05,040 --> 00:45:08,160
- How many times have I warned you:
Stop your shura muri!
471
00:45:09,040 --> 00:45:12,200
- Let me? Red Army Romanov
On your order, I arrived.
472
00:45:14,040 --> 00:45:16,200
- So, so ...
473
00:45:16,360 --> 00:45:18,640
Link instead of you
will command the novels.
474
00:45:18,720 --> 00:45:21,080
And you will go to him by an ordinary pilot.
- Comrade commander, I ...
475
00:45:21,160 --> 00:45:25,080
- Set aside! Right! Step a march!
476
00:45:32,480 --> 00:45:35,000
Task.
477
00:45:35,600 --> 00:45:39,240
The front line we fly around here
We approach the bridge.
478
00:45:39,720 --> 00:45:41,960
Fritz is fading, opens fire.
479
00:45:42,640 --> 00:45:44,840
The reconnaissance aircraft detects air defense points,
480
00:45:44,920 --> 00:45:47,800
applies them to the card
Passes this to the attack aircraft.
481
00:45:47,920 --> 00:45:50,800
They arrive and work
Exactly on these points.
482
00:45:51,000 --> 00:45:54,280
Well, then bombers
Disassemble this damn bridge.
483
00:45:55,200 --> 00:45:57,680
Mamukian link - in reserve
By readiness number one.
484
00:45:59,600 --> 00:46:02,200
Questions?
485
00:46:05,880 --> 00:46:08,320
- Well, we are like a bait
Will they use for the Germans?
486
00:46:08,440 --> 00:46:11,920
- Romanov, follow the words.
"Bait".
487
00:46:12,200 --> 00:46:14,960
- This is intelligence by battle.
Other tasks are not given to us.
488
00:46:25,160 --> 00:46:27,280
- What's happened?
489
00:46:28,440 --> 00:46:30,760
Erokhin!
490
00:46:44,360 --> 00:46:46,960
(Heard quiet snoring.)
491
00:47:05,760 --> 00:47:11,000
(Alarming music sounds.)
492
00:47:12,080 --> 00:47:14,680
(Heard cough.)
493
00:47:37,720 --> 00:47:39,960
- Quiet, it's me, Romanov!
494
00:47:40,040 --> 00:47:42,560
(Tense music sounds.)
495
00:47:46,240 --> 00:47:48,480
Lower the gun.
496
00:47:51,520 --> 00:47:53,760
Give me here.
497
00:47:55,360 --> 00:47:57,440
Come on, come on.
498
00:48:19,640 --> 00:48:23,080
“I don't know what it is.”
There is no fear, but I can’t explain.
499
00:48:24,880 --> 00:48:28,200
- And there were no training battles in the school?
500
00:48:30,200 --> 00:48:32,600
- They taught to take off, sit down too.
501
00:48:33,040 --> 00:48:36,000
A couple of times they shot on cones,
The junior lieutenant was assigned -
502
00:48:36,120 --> 00:48:38,160
And to the front right away.
503
00:48:41,000 --> 00:48:44,560
In general, in your very first flight
I lost the orientation -
504
00:48:45,840 --> 00:48:49,640
got lost, in short,
I barely found my airfield.
505
00:48:54,440 --> 00:48:57,720
One I returned from that departure
From the whole link.
506
00:48:57,800 --> 00:49:00,520
No one began to understand there -
507
00:49:01,120 --> 00:49:03,440
declared a coward
And they sent to the penalants.
508
00:49:07,520 --> 00:49:09,440
Yes, the situation ...
- Better to be shot.
509
00:49:22,200 --> 00:49:24,560
“You will go to the driven to me.”
510
00:49:25,480 --> 00:49:28,360
And so that he holds on the ground and in the sky
Right bearing, understand?
511
00:49:29,680 --> 00:49:31,760
- Understood. Thank you, Comrade Romanov.
- Hold it.
512
00:49:36,880 --> 00:49:39,360
What got up?
Let's go to bed, tomorrow the day is hard.
513
00:49:44,680 --> 00:49:48,800
- Party and personally Comrade Stalin
They gave you a chance
514
00:49:52,320 --> 00:49:54,800
Fix the misconduct you committed.
515
00:49:55,480 --> 00:49:58,680
So prove
That you are worthy of this trust!
516
00:50:00,320 --> 00:50:03,280
Death in a battle with the Nazis is better
What a shame!
517
00:50:03,880 --> 00:50:08,520
Die for the homeland
There is a higher purpose
518
00:50:09,280 --> 00:50:11,880
every Soviet citizen.
519
00:50:12,040 --> 00:50:15,600
- Sorry, Comrade Greenchuk, time ...
- I have everything. Command.
520
00:50:16,480 --> 00:50:20,120
- So, well ... Well, all, by horses!
521
00:50:25,120 --> 00:50:27,200
- San ...
522
00:50:27,480 --> 00:50:29,600
In vain, you took Erokhin to the leading:
Summing up.
523
00:50:29,680 --> 00:50:31,720
- From the screw!
524
00:50:37,560 --> 00:50:41,120
(Alarming music sounds.)
43593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.