All language subtitles for 坠机惊魂.Odna.2022.BluRay.1080p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,956 --> 00:01:06,956 {\an8}Airport Komsomolsk-on-Amur 2 00:01:15,808 --> 00:01:18,392 - Are you flying to Moscow? - No. 3 00:01:20,267 --> 00:01:21,683 I could give you a ride! 4 00:01:21,975 --> 00:01:24,808 We're flying West, via Blagoveshchensk, Irkutsk, and Novosibirsk. 5 00:01:26,225 --> 00:01:29,017 The view from the cockpit is breathtaking. 6 00:01:30,225 --> 00:01:33,433 I've been there. Tried entering Moscow State University. 7 00:01:33,517 --> 00:01:35,600 - Did you succeed? - No. 8 00:01:36,725 --> 00:01:38,183 Now I'm flying to Blagoveshchensk. 9 00:01:40,225 --> 00:01:43,017 My name is Innokenty, by the way. It means 'Innocent', in Latin. 10 00:01:43,100 --> 00:01:45,100 - And yours? - Larisa. 11 00:01:47,517 --> 00:01:50,808 It means Seagull in Greek. A good name for a pilot's girlfriend. 12 00:01:51,892 --> 00:01:55,100 Did you know that in ancient Greece to honour the nymph Larisa 13 00:01:55,392 --> 00:01:57,683 they built a whole city on the Pineios river? 14 00:02:00,600 --> 00:02:02,600 Of course, I dreamed as a little girl 15 00:02:02,683 --> 00:02:05,183 that a pilot would come to me or a sea captain 16 00:02:05,308 --> 00:02:07,767 and ask me to follow him to the ends of the Earth, 17 00:02:08,225 --> 00:02:10,308 and then name a city, or an island, in my honour. 18 00:02:13,392 --> 00:02:16,975 But, alas... Childhood is gone, and so are the myths. 19 00:02:19,100 --> 00:02:21,725 And there's my steersman, buying caviar for me again, 20 00:02:21,808 --> 00:02:24,183 because he thinks that I'm hungry. 21 00:02:26,017 --> 00:02:27,892 Our flight is delayed. 22 00:02:28,975 --> 00:02:30,975 Would you like me to introduce you? 23 00:02:36,892 --> 00:02:39,142 Hello, Mikhalych. How was your night? 24 00:02:39,600 --> 00:02:42,058 Quiet. As usual. Good morning. 25 00:02:42,392 --> 00:02:44,392 - Coffee? - No, thank you. 26 00:02:44,808 --> 00:02:47,350 And I wouldn't mind a cup of strong coffee. 27 00:02:48,100 --> 00:02:49,808 My night was great! 28 00:02:50,433 --> 00:02:52,600 Did 811 fly out to Blagoveshchensk? 29 00:02:52,725 --> 00:02:55,892 No, 811 is delayed in Komsomolsk-on-Amur. 30 00:02:56,058 --> 00:02:58,058 Weather conditions. See the papers on the desk. 31 00:02:58,267 --> 00:03:02,683 Why always talk about work? Can't a man drink his coffee in peace? 32 00:03:07,517 --> 00:03:09,308 So? Shall I declare our trip 33 00:03:09,392 --> 00:03:10,725 officially finished? 34 00:03:11,725 --> 00:03:13,392 Wait. We’re not home yet. 35 00:03:13,808 --> 00:03:15,683 You can submit your complaints now. 36 00:03:18,600 --> 00:03:20,767 It's so tight. My finger is stiff. 37 00:03:24,433 --> 00:03:25,933 Some newlywed you are! 38 00:03:29,392 --> 00:03:31,392 What does it feel like? 39 00:03:31,517 --> 00:03:34,683 Ah... So tight. Like that thing on the coffee lid. 40 00:03:38,392 --> 00:03:41,475 We got some instant coffee at the base. A-ha! 41 00:03:42,600 --> 00:03:47,267 Instant coffee, instantly gone. 42 00:03:51,642 --> 00:03:54,308 Phew! This is pure luck! The plane waited just for me! 43 00:03:55,017 --> 00:03:57,683 The taxi driver said: "It's probably already in Blagoveshchensk!" 44 00:03:57,808 --> 00:04:01,392 And I told him - no, drive on: what if it's delayed? 45 00:04:01,975 --> 00:04:03,058 So-o-o... 46 00:04:03,892 --> 00:04:06,892 When you fly Buryatia – Chegdomyn 47 00:04:07,017 --> 00:04:09,225 you will cross paths with military airplanes 48 00:04:09,350 --> 00:04:11,641 flying out from the Zavitinsk airfield. 49 00:04:12,308 --> 00:04:15,516 Then I'll catch a connecting flight. By night. To Moscow. 50 00:04:15,600 --> 00:04:17,475 My wife and son are at home. 51 00:04:18,308 --> 00:04:20,100 Haven't seen them in a month. 52 00:04:20,642 --> 00:04:22,308 You can relax now, comrade. You made it! 53 00:04:22,767 --> 00:04:24,683 We waited for 4 hours. You should have hurried! 54 00:04:24,933 --> 00:04:26,517 I told you, the turbine wouldn't start! 55 00:04:27,308 --> 00:04:29,933 At altitudes of 4 200 – 4 500 meters 56 00:04:31,100 --> 00:04:34,892 at 9.00 a.m., 2 p.m. and 7 p.m. Moscow time. 57 00:04:35,558 --> 00:04:38,433 Have you told them that 811 was delayed? 58 00:04:39,392 --> 00:04:41,600 - Mikhalych?! - He has already left. 59 00:04:44,808 --> 00:04:46,600 Take your seat, please. 60 00:04:46,725 --> 00:04:48,433 - Mother... - Yes? 61 00:04:48,517 --> 00:04:50,850 When you flew for the first time, were you also scared? 62 00:04:51,475 --> 00:04:53,350 Of course I was scared. 63 00:04:55,767 --> 00:04:58,517 Take your teddy bear. It won't be scary for you together. 64 00:05:00,183 --> 00:05:02,142 You can move along. I’m helping an old lady here. 65 00:05:02,267 --> 00:05:04,475 - Thank you, son. - Any time. 66 00:05:06,100 --> 00:05:07,267 Take your seats. 67 00:05:21,767 --> 00:05:22,975 Larisa, our seats are there... 68 00:05:23,058 --> 00:05:25,433 Let's sit here... Too much noise over there. 69 00:05:33,517 --> 00:05:35,517 Ah! 70 00:05:37,100 --> 00:05:40,058 Dear passengers, this is your captain speaking... 71 00:05:40,308 --> 00:05:43,100 Comrades, fasten your seatbelts please. 72 00:05:43,933 --> 00:05:47,725 As we will meet the headwind, turbulence is possible. 73 00:05:49,017 --> 00:05:51,600 - Fasten your seatbelt. - I don't want to. 74 00:05:51,892 --> 00:05:53,308 I can't sleep like this. 75 00:05:53,600 --> 00:05:55,808 Alright. Then I will hold you. 76 00:05:57,308 --> 00:05:59,725 - But you'll hold me tight. - Very tight. 77 00:06:45,642 --> 00:06:47,642 - There you are... - Thank you. 78 00:06:52,933 --> 00:06:57,350 Arkhara, region 46 653, good afternoon. 79 00:06:57,433 --> 00:06:59,517 I'm in your zone at 5 400. 80 00:06:59,642 --> 00:07:02,850 46 653 proceed to 5 400, Arkhara region. 81 00:07:02,933 --> 00:07:06,517 46 653, I stay at 5 400. 82 00:07:09,350 --> 00:07:12,142 46 653, I confirm your place. 83 00:07:12,225 --> 00:07:16,808 Offset 225 km with an azimuth of 42°. Fly to 5400. 84 00:07:16,933 --> 00:07:19,642 Report crossing air route Khabarovsk - Moscow. 85 00:07:49,767 --> 00:07:53,058 Arkhara region, 46 653 turbulence at 5 400. 86 00:07:53,183 --> 00:07:54,975 Allow descent to 5 100. 87 00:07:55,058 --> 00:08:00,058 46 653, your distance is 162 km with an azimuth of 37°. 88 00:08:00,183 --> 00:08:02,183 Descent to 5 100. 89 00:08:30,767 --> 00:08:33,350 Calm down, comrades, everything is OK. 90 00:08:40,892 --> 00:08:41,892 Hold onto me! 91 00:09:27,558 --> 00:09:28,558 Hold on tight! 92 00:11:14,475 --> 00:11:17,475 (and only) 93 00:11:20,934 --> 00:11:24,934 One year ago 94 00:11:20,392 --> 00:11:23,600 {\an8}Flight 12133 from Moscow has landed. 95 00:11:29,475 --> 00:11:30,475 Larisa! 96 00:11:43,308 --> 00:11:45,850 Vladimir! What a surprise! I thought you had forgotten me. 97 00:11:46,933 --> 00:11:50,267 All this year I thought only of you. 98 00:11:53,809 --> 00:11:55,809 Departures 99 00:12:04,350 --> 00:12:06,600 - Is this your car? - Yes, mine. 100 00:12:07,475 --> 00:12:09,642 Did you deal in smuggling while I was gone? 101 00:12:10,267 --> 00:12:13,225 Ah, you guessed it! Of course not. It's my mother's gift. 102 00:12:13,642 --> 00:12:14,642 I see. 103 00:12:24,392 --> 00:12:26,267 How's Moscow? 104 00:12:27,017 --> 00:12:31,183 It doesn't matter. Don't ask. 105 00:12:35,892 --> 00:12:37,975 I'm glad you're back. 106 00:13:01,558 --> 00:13:02,975 I don't want to go home. 107 00:13:08,642 --> 00:13:10,100 Let's go to our place! 108 00:13:16,225 --> 00:13:17,642 - Ouch... - Watch your head... 109 00:13:18,933 --> 00:13:20,350 Yes... I remember... 110 00:13:36,808 --> 00:13:40,225 So, did you bring girls here while I was away? 111 00:13:40,308 --> 00:13:42,308 Be honest! 112 00:13:43,517 --> 00:13:45,725 And you told them about Chinese music? 113 00:13:47,433 --> 00:13:48,975 By the way, China 114 00:13:49,433 --> 00:13:52,850 announced a couple of days ago they would build a city called Heihe 115 00:13:53,225 --> 00:13:55,225 there, over the river. 116 00:13:59,017 --> 00:14:01,517 What do we care? We aren't allowed to go there anyway. 117 00:14:01,808 --> 00:14:05,600 We aren't. But we can look from here. 118 00:14:14,267 --> 00:14:15,850 Will you go buy me some cigarettes? 119 00:14:18,517 --> 00:14:20,392 "Flight attendant's delight"? 120 00:14:21,183 --> 00:14:23,183 - You remember what I like! - I do. 121 00:14:42,350 --> 00:14:44,767 - Someone's birthday party? - A date. 122 00:14:44,850 --> 00:14:47,933 You're spending a lot! Are you getting married or what? 123 00:14:48,725 --> 00:14:50,683 Curiosity... killed a cat! 124 00:15:15,183 --> 00:15:18,392 What are you doing? What's this? Larisa! 125 00:15:21,600 --> 00:15:24,600 Vladimir, I failed pathetically. 126 00:15:27,183 --> 00:15:29,392 Oh, come on. Stop this now. 127 00:15:31,017 --> 00:15:32,433 You're a fighter or what? 128 00:15:34,017 --> 00:15:36,600 Larisa, listen to me! 129 00:15:37,808 --> 00:15:40,017 Remember how we went hiking with our friends? 130 00:15:41,100 --> 00:15:43,100 - Do you remember? - Yes, yes of course. 131 00:15:43,725 --> 00:15:46,475 Do you remember how scared everyone was to cross the swamp? 132 00:15:46,600 --> 00:15:49,600 You were the only one to follow me. Remember? 133 00:15:51,392 --> 00:15:53,183 Larisa... 134 00:16:02,100 --> 00:16:05,517 Forgive me for not having come with you. 135 00:16:06,892 --> 00:16:09,100 Together, we would have made it. 136 00:16:22,600 --> 00:16:25,892 There, Raisa. Like I promised you – safe and sound. 137 00:16:26,517 --> 00:16:29,433 Why did you take so long? We were worried. 138 00:16:29,517 --> 00:16:31,517 - Mom, the flight... - Flat tire. 139 00:16:31,600 --> 00:16:34,017 It's all clear. They kissed! 140 00:16:36,392 --> 00:16:38,183 Oh... 141 00:16:38,892 --> 00:16:39,975 I'm off. 142 00:16:40,850 --> 00:16:43,058 Larisa, my girl, you shouldn't worry. 143 00:16:43,725 --> 00:16:47,308 Next month our pedagogical university holds entrance exams. 144 00:16:48,892 --> 00:16:50,683 - Mom... - What? 145 00:16:51,350 --> 00:16:53,808 Perhaps this whole idea with Moscow was a mistake? 146 00:16:53,892 --> 00:16:55,100 Perhaps. 147 00:16:55,475 --> 00:16:58,100 Well, everyone makes mistakes. It's not the end of the world. 148 00:16:58,308 --> 00:17:00,308 Sometimes it's for the better. 149 00:17:02,475 --> 00:17:04,850 My first marriage to your father was a mistake. 150 00:17:05,058 --> 00:17:07,850 But thanks to this mistake I have you. 151 00:17:09,933 --> 00:17:11,933 And then I met Ivan. 152 00:17:12,350 --> 00:17:14,766 And then I had Dmitriy, your little brother. 153 00:17:15,808 --> 00:17:18,600 And now I'm the happiest person in the world. 154 00:17:22,850 --> 00:17:25,433 So we are the results of your mistakes? 155 00:17:27,808 --> 00:17:29,350 And what did you think? 156 00:17:29,767 --> 00:17:32,433 Nothing in this life happens without a reason. 157 00:17:37,975 --> 00:17:39,808 Mom, where's my belt? 158 00:17:44,058 --> 00:17:46,433 What kind of man are you! Can't find your belt! 159 00:17:46,558 --> 00:17:47,808 You're getting married soon. 160 00:17:48,058 --> 00:17:49,892 How are you going to marry without a belt? 161 00:17:50,100 --> 00:17:52,100 You know what? I have something to say. 162 00:17:52,350 --> 00:17:55,308 Look at yourself and look at her. Stand next to her and compare. 163 00:17:55,600 --> 00:17:57,642 No. Don't look away. It's genetics. 164 00:17:57,933 --> 00:18:00,725 You're a handsome boy. Stately and all that. And she... 165 00:18:01,350 --> 00:18:04,308 These things, you know... You can't ignore them. 166 00:18:04,392 --> 00:18:06,183 Just look. She's so small and pale. 167 00:18:06,308 --> 00:18:08,308 - Mom! - Mom, what?! 168 00:18:09,225 --> 00:18:11,183 Your Mom is tall, stately and decorative. 169 00:18:11,267 --> 00:18:13,058 All women in our family are this way. 170 00:18:13,142 --> 00:18:16,308 Look at us all. Look at me, look at my sister, your aunt Rimma. 171 00:18:16,392 --> 00:18:18,808 - All gorgeous. - Mom! I've had enough of this. 172 00:18:18,892 --> 00:18:20,808 I've got plans for you. Great plans. 173 00:18:20,975 --> 00:18:22,933 Guess where you're going for student practice? 174 00:18:23,058 --> 00:18:25,058 First Cardiological hospital! I arranged it all. 175 00:18:25,475 --> 00:18:28,975 Look. Stop making decisions for me. And yes, I'm getting married. 176 00:18:31,892 --> 00:18:34,100 - Very well. Do as you wish... - Galya! 177 00:18:34,183 --> 00:18:36,475 - You know... Oh, what's wrong? - Oh! 178 00:18:36,600 --> 00:18:39,517 - I don't know... Oh... - Sit down. Let him do what he wants. 179 00:18:40,017 --> 00:18:41,892 - Of course, Victor. - He... 180 00:18:42,183 --> 00:18:44,058 If you always did what you wanted, 181 00:18:44,142 --> 00:18:46,600 we would still be selling eggplants by the train station. 182 00:18:47,142 --> 00:18:48,767 - Spare your nerves. - Do what he wants... 183 00:18:49,392 --> 00:18:53,808 Mom! I have a right to decide. It's my life. It's my decision. 184 00:18:54,600 --> 00:18:56,267 Very well, take your decisions, 185 00:18:56,350 --> 00:18:58,600 but without my car and my money. 186 00:19:00,100 --> 00:19:01,850 Thank you very much. 187 00:19:05,350 --> 00:19:06,392 And, finally, 188 00:19:06,850 --> 00:19:11,142 the most important thing in Plato's description of senses 189 00:19:11,225 --> 00:19:14,850 is the teaching of causality. 190 00:19:16,142 --> 00:19:18,767 - Thus, we have... - Look, your boyfriend is here. 191 00:19:19,267 --> 00:19:24,558 2 can emerge by way of adding one whole being to another, 192 00:19:25,350 --> 00:19:29,100 or dividing a whole being in 2... 193 00:19:39,183 --> 00:19:40,183 MARRY ME! 194 00:19:42,725 --> 00:19:43,725 YES - NO 195 00:19:57,642 --> 00:20:00,433 Wait, Vladimir. 196 00:20:01,100 --> 00:20:04,933 Larisa, will you give me a son? 197 00:20:07,350 --> 00:20:09,808 Vladimir, what are you talking about? We aren't married yet! 198 00:20:10,308 --> 00:20:12,100 We will be married. 199 00:20:12,183 --> 00:20:14,058 What about our studies? How will we manage? 200 00:20:14,308 --> 00:20:15,350 Where will we live? 201 00:20:16,642 --> 00:20:18,058 We will live in the flat 202 00:20:18,142 --> 00:20:19,933 that I inherited from my Grandmother. 203 00:20:20,725 --> 00:20:23,767 We will study during the daytime. I will work night shifts. 204 00:20:26,267 --> 00:20:28,892 It won't be easy at first. But then... 205 00:20:31,725 --> 00:20:33,683 I don't want to use Mother's money or her car. 206 00:20:36,975 --> 00:20:39,767 So you'll have no money and no car? 207 00:20:40,433 --> 00:20:42,433 Why didn't you tell me at once? 208 00:20:47,558 --> 00:20:50,767 Ha, ha! I got you tricked! 209 00:20:51,142 --> 00:20:53,558 You should have seen your face just now! 210 00:20:55,350 --> 00:20:57,350 Let's go, Van Gogh. 211 00:21:11,558 --> 00:21:12,558 Vladimir! 212 00:21:18,135 --> 00:21:20,135 VOVKA + LORA 1980 213 00:22:07,512 --> 00:22:09,609 She doesn't see me, the unapproachable princess! I want to kiss her. 214 00:22:14,260 --> 00:22:16,296 Exam question 7 / question about dualism in plato's teachings 215 00:22:23,567 --> 00:22:25,667 My little Tank strikes back 216 00:22:39,183 --> 00:22:41,183 - More for me. - You always want more. 217 00:22:41,975 --> 00:22:44,225 Great job. You made this place so comfortable! 218 00:22:44,350 --> 00:22:46,350 - Yes... - It's all Vladimir. 219 00:22:46,475 --> 00:22:49,058 He runs the house, works and studies. 220 00:22:49,267 --> 00:22:51,558 Larisa and I have done it all together. 221 00:22:52,017 --> 00:22:54,600 - Let's drink to this, then! - Well done! 222 00:22:54,892 --> 00:22:56,892 He's reaching too, look at him! 223 00:23:03,308 --> 00:23:05,183 Vladimir, how's your Mom? 224 00:23:05,808 --> 00:23:07,350 I don't know. We aren't in touch. 225 00:23:09,017 --> 00:23:10,642 Vladimir, this won't do! 226 00:23:11,725 --> 00:23:14,225 Of course! She's concerned about you. 227 00:23:14,308 --> 00:23:16,183 She called us and asked how you were. 228 00:23:16,308 --> 00:23:18,558 Raisa, she has our address. 229 00:23:22,392 --> 00:23:25,683 By the way, I'm taking Dmitriy to the Crimea in August. 230 00:23:26,767 --> 00:23:30,100 And I thought... You've been having some money problems these days. 231 00:23:30,308 --> 00:23:33,892 We don't have money problems. We have enough money. Thank you. 232 00:23:34,767 --> 00:23:36,433 Well, we just wanted to buy you a trip. 233 00:23:36,517 --> 00:23:38,558 You have been putting off your honeymoon... 234 00:23:38,725 --> 00:23:40,308 We have already planned it. 235 00:23:42,183 --> 00:23:44,475 - Really? - After student practice, 236 00:23:44,683 --> 00:23:47,392 we're flying to Komsomolsk-on-Amur... 237 00:23:48,767 --> 00:23:49,975 For wild camping... 238 00:23:52,600 --> 00:23:55,308 An amazing place for a honeymoon. 239 00:23:57,517 --> 00:23:58,933 To feed mosquitoes in the taiga! 240 00:23:59,392 --> 00:24:02,308 - Dad... - Do what you like. 241 00:24:05,017 --> 00:24:07,017 Thank you. I'm full. 242 00:24:19,892 --> 00:24:21,017 Look... 243 00:24:27,600 --> 00:24:30,600 She looks a lot like you! Let’s go see it. 244 00:24:27,025 --> 00:24:30,892 {\an8}MIRACLES STILL HAPPEN 245 00:24:42,933 --> 00:24:45,100 This is fiction. Such things don't happen in real life. 246 00:24:46,183 --> 00:24:49,267 I don't know. It says on the poster, "Based on real events." 247 00:24:50,392 --> 00:24:53,975 That's how they fill their seats. It's for naive people like you. 248 00:24:54,475 --> 00:24:57,058 - I'm choosing the movie next time! - Shsh! 249 00:24:58,142 --> 00:24:59,183 Sorry. 250 00:25:00,642 --> 00:25:01,892 And I like it. 251 00:25:04,100 --> 00:25:05,600 I'm going to the ladies' room. 252 00:25:06,017 --> 00:25:08,017 I will be waiting in the cafe across the street. 253 00:25:08,267 --> 00:25:10,975 - I'll find it - Do you promise... Julianna? 254 00:25:15,308 --> 00:25:16,933 I promise. 255 00:26:03,600 --> 00:26:05,600 Anyone? 256 00:26:16,767 --> 00:26:18,350 Comrades! 257 00:29:33,017 --> 00:29:35,100 Yes, comrade general! Yes sir! 258 00:29:35,558 --> 00:29:37,933 Trial runs in Irkutsk have gone well. Going home tomorrow. 259 00:29:38,433 --> 00:29:40,600 Not so hasty. I have a task for you. 260 00:29:41,017 --> 00:29:43,850 A weather probing airplane collided with a passenger plane. 261 00:29:44,183 --> 00:29:45,933 A ballistic missile launch was disrupted. 262 00:29:46,433 --> 00:29:49,142 We need to find a culprit. As soon as possible. 263 00:29:51,100 --> 00:29:52,725 Or all of our shoulder straps will fly. 264 00:29:53,142 --> 00:29:54,933 I see. I will sort it out. 265 00:29:55,308 --> 00:29:58,725 Fly to Zavitinsk at once and deal with it personally. 266 00:29:59,600 --> 00:30:00,850 Will do. 267 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 Vladimir! 268 00:31:20,600 --> 00:31:22,600 Are you alive? 269 00:31:26,100 --> 00:31:29,100 Anyone alive here?! 270 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 Hello? 271 00:32:09,308 --> 00:32:11,517 - Good afternoon! - Greetings. 272 00:32:11,850 --> 00:32:13,850 Greetings, comrades. 273 00:32:14,808 --> 00:32:16,017 First, present the cases 274 00:32:16,100 --> 00:32:18,142 of operational checks of the flight crew. 275 00:32:18,475 --> 00:32:20,933 Arrange personal meetings for me with everyone involved. 276 00:32:21,308 --> 00:32:24,017 The task is simple: identify the perpetrators. 277 00:32:26,683 --> 00:32:29,933 After midnight, send officers to cut off the intercity connection. 278 00:32:30,183 --> 00:32:31,642 - Cut off? - Yes. 279 00:32:32,017 --> 00:32:34,183 Climb onto the pole and cut the wires. 280 00:32:35,433 --> 00:32:37,058 - Have you prepared the lists? - Yes. 281 00:32:37,183 --> 00:32:39,100 These are our men. These are the civilians. 282 00:32:39,475 --> 00:32:43,058 - I need a car and an all-areas pass. - I'll give you my pass and my driver. 283 00:32:43,308 --> 00:32:45,058 I don't need this. I'll drive myself. 284 00:32:45,475 --> 00:32:46,475 ZAVITINSK 285 00:32:52,642 --> 00:32:55,058 Bring a tractor to the platform, some sort of loader. 286 00:32:55,475 --> 00:32:57,225 Pile up some boards, bags of cement. 287 00:32:57,517 --> 00:32:58,975 We have a wagon with sand. 288 00:32:59,100 --> 00:33:01,392 - Then make a mountain of sand here. - Understood... 289 00:33:01,517 --> 00:33:03,558 - Don't break up the platform. - Understood. 290 00:33:03,683 --> 00:33:05,183 Report the accident. 291 00:33:11,350 --> 00:33:13,100 Have you had aphthous fever in the area? 292 00:33:13,225 --> 00:33:14,392 Not for a while, luckily. 293 00:33:14,600 --> 00:33:17,058 - Announce an epidemic. - It's not within my competence. 294 00:33:17,558 --> 00:33:19,058 Now it is. 295 00:33:23,350 --> 00:33:25,933 Send urgent telegrams to the relatives of the deceased before midnight. 296 00:33:26,017 --> 00:33:27,225 Here's the list. 297 00:33:28,100 --> 00:33:30,475 - Before midnight? - Brief telegrams. 298 00:33:30,767 --> 00:33:33,100 A road accident. 299 00:33:34,933 --> 00:33:36,350 Do not discuss this with anyone. 300 00:33:36,642 --> 00:33:38,225 - But I... - Get to work. 301 00:33:39,975 --> 00:33:41,850 Where will the operational headquarters be? 302 00:33:41,933 --> 00:33:45,100 2 adjacent rooms. On the ground floor. 303 00:33:45,850 --> 00:33:47,767 That's fine. I'm not going to stay here forever. 304 00:33:47,850 --> 00:33:50,267 Ground floor will do. Gather everyone. 305 00:33:51,142 --> 00:33:53,017 When the chairman comes, I will report to him, 306 00:33:53,100 --> 00:33:54,267 and he will bring everyone. 307 00:33:54,350 --> 00:33:57,350 I am your chairman now, and also the General Secretary 308 00:33:57,558 --> 00:34:00,433 Is this clear? Gather everyone who is not in the forest. 309 00:34:00,642 --> 00:34:04,225 - The taiga. - Very well. The taiga. Go. 310 00:34:05,558 --> 00:34:06,975 Comrade Knyazev, good evening. 311 00:34:07,058 --> 00:34:08,725 Comrade General, thank you for coming. 312 00:34:08,892 --> 00:34:09,975 Follow me. 313 00:34:10,350 --> 00:34:12,058 Wreckage is scattered over 7 kilometers. 314 00:34:12,392 --> 00:34:15,183 Will you provide a helicopter with an experienced crew? 315 00:34:16,058 --> 00:34:17,392 I'll give you mine. 316 00:34:18,517 --> 00:34:19,975 Well, not yours, but the state's. 317 00:34:21,100 --> 00:34:24,017 - And more fuel. - We'll send it in the morning. 318 00:34:24,100 --> 00:34:25,392 There will be anyone fuel. 319 00:34:25,767 --> 00:34:28,267 Set up checkpoints on the roads to the city. 320 00:34:29,142 --> 00:34:31,600 Here. Aphthous fever epidemic. Make copies. 321 00:34:31,892 --> 00:34:34,433 - Will do. - Keep in touch by radio. 322 00:34:34,975 --> 00:34:37,933 Bring all the flying machines back today before midnight. 323 00:34:38,058 --> 00:34:40,642 - Bad weather promised tomorrow. - It's understood. 324 00:34:43,892 --> 00:34:44,892 Who are you? 325 00:34:45,433 --> 00:34:47,975 Deputy Director of Zavitinsk secondary school #2. 326 00:34:49,183 --> 00:34:54,100 - And where is the director? - In the taiga. I didn't go, I was sick. 327 00:34:54,600 --> 00:34:56,892 You told me to bring everyone. 328 00:34:59,350 --> 00:35:01,350 Go home and get better. 329 00:35:02,600 --> 00:35:04,100 Thank you. 330 00:35:04,933 --> 00:35:06,142 Should I go too? 331 00:35:08,183 --> 00:35:09,558 Lyuba! 332 00:35:18,892 --> 00:35:20,892 Follow me, comrades. 333 00:35:21,100 --> 00:35:24,308 Today we have a really interesting program. 334 00:35:25,808 --> 00:35:29,475 We're walking by one of the beautiful alleys 335 00:35:29,767 --> 00:35:31,350 of the Nikitsky Garden. 336 00:35:32,100 --> 00:35:37,725 Immediately after Yalta was liberated in April 1944, 337 00:35:38,183 --> 00:35:41,767 restoration works began. 338 00:35:42,600 --> 00:35:45,183 The director of the garden, Anatoly Koverga 339 00:35:45,267 --> 00:35:46,808 accomplished a real feat. 340 00:35:47,392 --> 00:35:51,267 He drove thousands of kilometers through Poland and Germany. 341 00:35:51,600 --> 00:35:56,350 And near Berlin he found the lost herbarium. 342 00:35:56,600 --> 00:35:59,433 I beg your pardon. Uh... Who is Raisa Kugai? 343 00:35:59,808 --> 00:36:02,558 - Me! - An urgent telegram for you. 344 00:36:04,683 --> 00:36:10,350 Not only did Anatoly Koverga find this herbarium near Berlin, 345 00:36:10,433 --> 00:36:13,808 he also managed to retrieve it... 346 00:36:14,517 --> 00:36:16,308 And now... 347 00:37:24,642 --> 00:37:26,642 I repeat. 348 00:37:26,767 --> 00:37:29,392 While I'm in the camp fly around the crash site. 349 00:37:29,642 --> 00:37:30,683 Yes. 350 00:37:32,475 --> 00:37:35,017 Mark the spots with debris on the map. 351 00:37:35,308 --> 00:37:37,558 But don't land. It's an order. 352 00:37:38,058 --> 00:37:40,475 Comrade Knyazev, will you be with us long? 353 00:37:41,767 --> 00:37:43,975 You have a talkative flight mechanic. 354 00:37:44,725 --> 00:37:46,808 The border with China isn't far. 355 00:38:43,017 --> 00:38:45,225 I'm here! 356 00:38:48,933 --> 00:38:51,350 Guys, I think I've just seen something. 357 00:38:52,017 --> 00:38:54,017 I think it's a young woman. 358 00:39:02,475 --> 00:39:05,308 That's strange. Why would a young woman be there? 359 00:39:05,558 --> 00:39:07,017 Maybe she's the cook from the camp. 360 00:39:08,350 --> 00:39:10,350 What if she's a survivor? 361 00:39:14,683 --> 00:39:16,433 Perhaps we should check, comrade Knyazev. 362 00:39:18,933 --> 00:39:20,767 They flew at 5 000 meters. 363 00:39:22,642 --> 00:39:24,267 We aren't looking for survivors. 364 00:39:39,767 --> 00:39:42,767 I found the pilot's hat! 365 00:39:44,975 --> 00:39:46,975 And the pilot... 366 00:40:08,892 --> 00:40:11,600 What is it, son? They're dead. Don't be scared. 367 00:40:11,683 --> 00:40:13,767 - He can't do anything to you. - I'm sick... 368 00:40:13,892 --> 00:40:15,892 - What? Sick? - Yes, sick... 369 00:40:16,017 --> 00:40:20,017 Go there. Quickly. Drink some alcohol with salt. 370 00:40:20,100 --> 00:40:22,600 Only a little. Go, go. This should help. 371 00:40:48,017 --> 00:40:50,725 - Good evening, Comrade Knyazev. - Good evening. 372 00:40:50,892 --> 00:40:53,392 - How was your flight? - We made it. 373 00:40:53,808 --> 00:40:55,808 Will you stay? 374 00:40:56,017 --> 00:40:58,600 Come, I will show you how we work. 375 00:40:59,225 --> 00:41:00,600 That’s why I’m here. 376 00:41:05,892 --> 00:41:07,892 Ugh... 377 00:41:11,267 --> 00:41:13,850 So, Comrades, let me repeat. 378 00:41:14,600 --> 00:41:16,600 We will fortify the chains tomorrow, 379 00:41:16,683 --> 00:41:19,017 change the squares for the rescue groups 380 00:41:19,225 --> 00:41:21,100 and do the same again. 381 00:41:23,183 --> 00:41:27,725 And gradually expand the search square. 382 00:41:28,683 --> 00:41:32,683 The border guards will give us guides who know the area. 383 00:41:33,100 --> 00:41:34,100 Yes sir. 384 00:41:34,183 --> 00:41:36,725 Don't touch anything that belongs to the military. 385 00:41:36,808 --> 00:41:38,808 Leave a man by each piece of the debris, 386 00:41:38,892 --> 00:41:42,058 send a liaison to the chief lieutenant, the chief lieutenant - to me. At once. 387 00:41:42,142 --> 00:41:43,767 All of this must be kept secret. 388 00:41:43,850 --> 00:41:45,600 This is your main task. 389 00:41:46,100 --> 00:41:49,600 And my main task is to find the dead and bury them with dignity. 390 00:41:55,808 --> 00:41:59,308 - Perhaps, let's go back and check? - Did you hear what he said? 391 00:41:59,683 --> 00:42:01,975 The devil only knows what's going on in his head. 392 00:42:02,350 --> 00:42:06,308 Well. You will have a wife and children, you will understand. 393 00:42:14,225 --> 00:42:16,183 Sorry. 394 00:42:18,100 --> 00:42:20,100 I have a telegram. 395 00:42:21,225 --> 00:42:23,225 This is official. It's not in my competence. 396 00:42:23,475 --> 00:42:25,850 You have to see the airport attendant. Wait in the line. 397 00:42:26,100 --> 00:42:29,225 But the telegram explains everything. Something happened to my daughter. 398 00:42:29,517 --> 00:42:31,392 It's very important. 399 00:42:31,558 --> 00:42:32,600 Go right, then turn. 400 00:42:32,892 --> 00:42:35,975 A CAR ACCIDENT. YOUR DAUGHTER. 401 00:42:37,475 --> 00:42:41,183 Darling, it doesn't say anywhere here that she has died... 402 00:42:42,058 --> 00:42:44,058 From the rector, yes. A car accident. 403 00:42:44,225 --> 00:42:48,100 - But my daughter was flying. - Mom, do planes fall? 404 00:42:48,600 --> 00:42:51,683 In our country, they don't. You have nothing to worry about. 405 00:42:57,767 --> 00:42:59,558 I'm giving you 2 tickets. 406 00:42:59,683 --> 00:43:01,683 For the day after tomorrow. Via Moscow. 407 00:43:02,225 --> 00:43:04,850 - For the day after tomorrow? - Vacationers are going home. 408 00:43:05,183 --> 00:43:06,892 Take what's available. 409 00:45:58,600 --> 00:46:00,600 No one will come for us. 410 00:46:05,475 --> 00:46:08,517 We would have made it together. I will hold you. 411 00:46:20,308 --> 00:46:21,933 We'll fly directly to the west 412 00:46:22,058 --> 00:46:24,350 through Blagoveshchensk, Irkutsk, Novosibirsk. 413 00:46:24,725 --> 00:46:26,725 We flew directly to the west... 414 00:46:28,267 --> 00:46:30,308 We will meet the headwind. 415 00:46:32,892 --> 00:46:34,392 You fell earlier... 416 00:46:38,808 --> 00:46:40,225 The East... 417 00:46:45,517 --> 00:46:47,183 Where's the East? 418 00:46:48,517 --> 00:46:51,225 So, dear TV viewers and now I will show you 419 00:46:51,308 --> 00:46:53,892 how to make a compass using very simple tools. 420 00:46:55,017 --> 00:46:57,225 You will need a needle. 421 00:47:09,808 --> 00:47:11,808 Put a lead into the water 422 00:47:11,892 --> 00:47:14,892 and rub the needle at your sweater. 423 00:47:17,100 --> 00:47:20,017 Okay... Come on... 424 00:47:20,517 --> 00:47:23,017 Magnetize it really well 425 00:47:28,808 --> 00:47:31,225 and put it on the leaf. 426 00:47:36,225 --> 00:47:39,017 Voila! Its tip points sharp North. 427 00:47:42,808 --> 00:47:44,808 Come on. 428 00:47:47,600 --> 00:47:49,600 Vladimir is a genius. 429 00:52:59,892 --> 00:53:02,808 Well, comrades. The situation is very difficult. 430 00:53:08,475 --> 00:53:12,225 We reported to the military that 811 was at 5 400. 431 00:53:13,308 --> 00:53:16,100 I have applications where it's clearly written, 432 00:53:16,183 --> 00:53:18,392 that your altitudes were 4 200 – 4 500. 433 00:53:18,475 --> 00:53:21,142 You weren't monitoring military aircraft on the radar. 434 00:53:22,100 --> 00:53:25,892 We were sure that they were at different altitudes. 435 00:53:26,975 --> 00:53:31,433 Zavitinsk flight control didn't report a change of altitude. 436 00:53:38,683 --> 00:53:40,683 According to our instructions, 437 00:53:40,808 --> 00:53:43,600 it's not our duty to monitor military aircraft. 438 00:53:43,808 --> 00:53:45,808 Don't you know that? 439 00:53:46,683 --> 00:53:50,100 According to my instructions, I have to name the culprits. 440 00:53:50,183 --> 00:53:52,183 Don't you know that? 441 00:54:28,475 --> 00:54:29,475 Hold onto me! 442 00:54:30,433 --> 00:54:31,433 Let’s go! 443 00:55:26,850 --> 00:55:28,308 It was a good machine. 444 00:55:29,017 --> 00:55:31,767 Absolutely reliable. Not like people, right? 445 00:55:32,850 --> 00:55:35,017 It was scattered over 7 kilometers around. 446 00:55:35,433 --> 00:55:37,308 And the Tupolev hit on the spot. 447 00:55:37,933 --> 00:55:41,100 Only 3 of our guys have been found. We will continue searching tomorrow. 448 00:55:53,558 --> 00:55:56,142 This is the chief of the Tupolev-16 group. 449 00:55:57,433 --> 00:55:58,975 What happened there? 450 00:56:10,683 --> 00:56:15,267 I saw a lightning flash on the screen. 451 00:56:18,933 --> 00:56:24,475 I informed our ground control. We began to ascend. 452 00:56:25,683 --> 00:56:27,683 We made it. 453 00:56:31,017 --> 00:56:33,017 But my comrades didn't. 454 00:56:35,392 --> 00:56:37,225 I don’t know how it happened. 455 00:56:38,975 --> 00:56:40,433 Forgive me. 456 00:56:40,808 --> 00:56:43,767 Why was the maneuver not reported to the civil sector? 457 00:56:46,517 --> 00:56:47,975 Comrade Knyazev, 458 00:56:48,100 --> 00:56:50,850 according to the instructions they only report to us. 459 00:56:55,267 --> 00:56:57,475 There's something off with the instructions. 460 00:59:20,058 --> 00:59:23,350 Attention to persons flying to Blagoveshchensk. 461 00:59:23,475 --> 00:59:27,475 Your flight is delayed indefinitely due to weather conditions. 462 01:00:32,683 --> 01:00:35,683 I also have a connecting flight, by night. To Moscow. 463 01:00:35,892 --> 01:00:39,767 I have my wife and son at home. Haven't seen them for a month. 464 01:01:04,600 --> 01:01:06,767 What are you drawing there all the time? 465 01:01:06,892 --> 01:01:09,392 It's a secret. I will show you later. 466 01:01:18,475 --> 01:01:20,683 Vladimir, it's getting cold. 467 01:01:24,267 --> 01:01:26,267 I'll bring more firewood. 468 01:01:29,058 --> 01:01:31,850 - Don't look. Promise? - Alright. 469 01:01:35,642 --> 01:01:37,642 I'll be right back... 470 01:01:46,100 --> 01:01:47,308 Vladimir! 471 01:01:50,392 --> 01:01:51,475 Vladimir! 472 01:01:57,433 --> 01:01:58,725 Vladimir! 473 01:02:17,475 --> 01:02:24,350 Larisa? Are you sleeping? 474 01:02:25,892 --> 01:02:28,475 Larisa, it's alright. 475 01:02:28,683 --> 01:02:33,183 - You're crazy. - Larisa, you were worried? 476 01:02:33,808 --> 01:02:36,017 - What? - I wasn't worried! 477 01:02:36,183 --> 01:02:37,725 I'm not your governess! 478 01:02:37,808 --> 01:02:40,225 My man must know how to deal with hardships. 479 01:02:40,558 --> 01:02:43,350 So you don't care that wolves could eat me there? 480 01:02:43,767 --> 01:02:46,767 Vladimir, you're wet! Wolves could eat me... 481 01:02:46,975 --> 01:02:49,183 Let me go! It's cold! 482 01:02:49,433 --> 01:02:52,558 So you're cold? You think I felt warm there in the forest? 483 01:02:53,100 --> 01:02:55,308 - I'll show you now! - Let me go! 484 01:02:55,392 --> 01:02:57,683 - You're cold, of course. - Vladimir! 485 01:02:59,100 --> 01:03:01,100 Vladimir, stop! 486 01:03:03,433 --> 01:03:05,058 Vladimir... 487 01:03:05,558 --> 01:03:08,975 When we're back, we'll have a baby. 488 01:03:11,100 --> 01:03:13,100 Would you like this? 489 01:03:36,100 --> 01:03:38,100 Okay, bye... 490 01:03:44,767 --> 01:03:46,267 Awful weather, eh? 491 01:03:52,350 --> 01:03:53,892 Did you collect all you wanted? 492 01:03:55,683 --> 01:03:57,017 Yes, we collected what we needed. 493 01:03:58,058 --> 01:03:59,767 And the culprits, are they already? 494 01:04:00,350 --> 01:04:02,558 This is more complex... Everyone 495 01:04:04,392 --> 01:04:07,350 has made a mistake here. It's unclear whose error was greater. 496 01:04:07,767 --> 01:04:12,017 It's always easier to find an error than the truth. 497 01:04:16,892 --> 01:04:18,892 It's not me. Goethe wrote this. 498 01:04:21,767 --> 01:04:22,892 Yes... 499 01:05:54,517 --> 01:05:57,100 Just wait for me. Please. 500 01:06:19,600 --> 01:06:22,975 You wouldn't hesitate a moment. 501 01:10:11,058 --> 01:10:13,308 - Hi Dad. - Hello son. 502 01:10:14,683 --> 01:10:17,100 Go and take your luggage to the room. 503 01:10:17,183 --> 01:10:21,183 So, what happened? What happened? 504 01:10:22,767 --> 01:10:24,767 - Something with the plane. - Where? 505 01:10:26,100 --> 01:10:27,558 Near Zavitinsk. 506 01:10:27,850 --> 01:10:29,725 My friend Ivanych is the head of the district. 507 01:10:29,808 --> 01:10:31,392 But I can't get a hold of him on the phone. 508 01:10:31,475 --> 01:10:34,100 - Let's drive there. - Raisa, the city is closed. 509 01:10:34,183 --> 01:10:36,392 - They won't let us through. - Let's go anyway. 510 01:10:36,475 --> 01:10:38,892 You need to rest. For a couple hours at least. 511 01:10:38,975 --> 01:10:41,892 - Yes. You need rest. - No. We must go. 512 01:10:41,975 --> 01:10:43,725 - We will go after you rest. - We must go now! 513 01:10:43,892 --> 01:10:45,725 I must know what happened to my daughter. 514 01:11:03,517 --> 01:11:08,017 You don't have a right to close off a common road. 515 01:11:08,392 --> 01:11:10,100 Let me pass. 516 01:11:10,392 --> 01:11:14,683 I told you, it's an aphthous fever epidemic. No one can pass. 517 01:11:14,892 --> 01:11:16,308 - Hello Galya. - No one can pass, 518 01:11:16,392 --> 01:11:17,600 and they explain nothing. 519 01:11:17,892 --> 01:11:19,558 We need to see the Head of the District. 520 01:11:19,725 --> 01:11:21,100 He knows me, we were college mates. 521 01:11:21,183 --> 01:11:23,475 Even if you were Brezhnev's college mate. I have an order. 522 01:11:23,558 --> 01:11:25,100 Call him. Let him issue a pass for you. 523 01:11:25,225 --> 01:11:28,058 - Telephone connection is down. - Wait until it resumes work. 524 01:11:29,892 --> 01:11:31,892 Goodness me... 525 01:11:40,600 --> 01:11:42,600 What will we do? 526 01:11:43,975 --> 01:11:45,975 We must get him on the phone. 527 01:11:47,975 --> 01:11:49,975 - Let's go... - Yes, let's go. 528 01:11:54,558 --> 01:11:56,767 Galya! 529 01:11:57,683 --> 01:11:59,683 - Galya! - Stop! 530 01:12:12,517 --> 01:12:14,892 Are you crazy? Galya! 531 01:12:38,725 --> 01:12:41,808 Dmitriy, I couldn't get you on the phone. 532 01:12:42,100 --> 01:12:44,100 Detain them! 533 01:12:44,725 --> 01:12:46,725 Our daughter was on board. 534 01:12:46,808 --> 01:12:48,808 Hello, Ivan. 535 01:12:49,017 --> 01:12:52,308 What's this? Let them go. They need to see me. 536 01:12:52,433 --> 01:12:55,475 - They almost hit us, Dmitriy. - Almost, but not quite. 537 01:12:55,933 --> 01:12:59,142 I will sort this out. You may go back to your post. 538 01:12:59,808 --> 01:13:01,808 You may go as well. 539 01:13:02,933 --> 01:13:04,517 What happened to the airplane? 540 01:13:05,433 --> 01:13:07,392 I am not allowed to speak about this. 541 01:13:07,600 --> 01:13:10,100 - It's forbidden. - I know it's forbidden. 542 01:13:10,600 --> 01:13:12,808 Dmitriy, just be human. 543 01:13:13,600 --> 01:13:15,600 Our children were on that plane. 544 01:13:17,517 --> 01:13:20,558 If you like, we will sign all those non-disclosure papers? 545 01:13:23,350 --> 01:13:24,933 Stop! You can't come in here! 546 01:13:25,142 --> 01:13:26,308 Comrade Knyazev, 547 01:13:26,475 --> 01:13:29,267 may I talk to you in person for a couple of minutes? 548 01:13:29,350 --> 01:13:32,225 - What are the civilians doing here? - Under my responsibility. 549 01:13:32,350 --> 01:13:34,850 They will sign a non-disclosure agreement. 550 01:13:35,933 --> 01:13:37,308 Comrade general... 551 01:13:38,558 --> 01:13:39,392 Well. 552 01:13:44,433 --> 01:13:46,433 I'm listening. 553 01:13:46,517 --> 01:13:49,017 I'm asking for your permission to tell... 554 01:13:49,308 --> 01:13:51,392 - Tell what? - The truth. 555 01:13:54,433 --> 01:13:56,017 So you know the truth? 556 01:13:56,225 --> 01:13:58,017 Stop tormenting us. 557 01:13:58,767 --> 01:14:01,975 My son was on that plane. He's 19 years old. 558 01:14:02,183 --> 01:14:07,392 Galya... Our children were returning from their honeymoon. 559 01:14:08,767 --> 01:14:10,350 What happened to the aircraft? 560 01:14:12,100 --> 01:14:13,600 It fell. 561 01:14:24,267 --> 01:14:26,475 Then show me my son's body. 562 01:14:32,892 --> 01:14:34,225 The Savitskys, do I 563 01:14:34,308 --> 01:14:35,975 - understand correctly? - Yes... 564 01:14:37,100 --> 01:14:38,850 Their bodies haven't been found yet. 565 01:14:39,558 --> 01:14:42,642 So they... They can still be alive? 566 01:14:43,558 --> 01:14:46,225 I'm afraid this isn't impossible. The plane fell from a 5-km height. 567 01:14:46,683 --> 01:14:48,058 How do you know? 568 01:14:48,183 --> 01:14:50,892 Perhaps, a miracle happened. Maybe my son is still alive! 569 01:14:51,058 --> 01:14:54,058 He needs help right now and you cannot find them. 570 01:14:54,433 --> 01:14:56,725 Let me go there. I'll find my son myself. 571 01:14:56,933 --> 01:14:59,892 I understand you, but continuing the search makes no sense. 572 01:15:00,017 --> 01:15:01,975 In 3 days we have not found a single survivor. 573 01:15:02,142 --> 01:15:05,142 You didn't look well enough! Let me go there! I will find my child! 574 01:15:05,600 --> 01:15:08,017 - Galya... - Let me go there! 575 01:15:10,392 --> 01:15:12,808 - Galya... - Look. Well... Take it! 576 01:15:14,725 --> 01:15:17,308 Take a good look at them, and remember their faces, please. 577 01:15:17,808 --> 01:15:21,850 They were planning to build a house, to have children. 578 01:15:22,517 --> 01:15:24,725 Vladimir wanted to become a doctor. 579 01:15:25,058 --> 01:15:26,642 He will be a brilliant surgeon! 580 01:15:26,892 --> 01:15:29,892 I understand that the chances are slim, but what if? 581 01:15:30,558 --> 01:15:32,183 What if they are still alive, 582 01:15:32,308 --> 01:15:34,767 and you're saying that the search is pointless? 583 01:15:34,850 --> 01:15:36,850 Do you even... 584 01:15:37,183 --> 01:15:39,892 - Listen, do you have children? - A son. 585 01:15:40,642 --> 01:15:42,683 What if you were in our place? 586 01:15:43,850 --> 01:15:46,892 And you were told that the search was pointless, 587 01:15:47,017 --> 01:15:49,017 would you continue looking for your child? 588 01:16:34,683 --> 01:16:38,642 I thought I could find you. What a fool! 589 01:16:40,100 --> 01:16:41,100 Came all this way. 590 01:16:46,308 --> 01:16:47,725 You would have found me. 591 01:16:51,017 --> 01:16:52,558 You always knew what to do. 592 01:16:56,558 --> 01:16:58,683 It’s freezing here. 593 01:17:00,850 --> 01:17:02,642 Come on! Don’t fail me. 594 01:17:03,183 --> 01:17:05,892 Come on! Please. 595 01:17:08,642 --> 01:17:09,642 That’s it. 596 01:17:43,433 --> 01:17:44,433 That’s it. 597 01:18:18,475 --> 01:18:21,683 This guy Ivan was a college friend of mine. 598 01:18:27,683 --> 01:18:30,183 He fell in love with Raisa at the time. 599 01:18:30,975 --> 01:18:34,642 And she already had a little daughter named Larisa. 600 01:18:37,058 --> 01:18:40,058 When you were flying over the crash site, 601 01:18:40,267 --> 01:18:42,517 did you notice anything strange? 602 01:18:42,767 --> 01:18:43,767 Not really. 603 01:18:45,183 --> 01:18:46,225 Only the cook... 604 01:18:50,433 --> 01:18:51,433 What cook? 605 01:18:52,517 --> 01:18:54,683 She was near the camp, waving. 606 01:18:55,017 --> 01:18:57,017 The flight mechanic saw her. 607 01:18:59,392 --> 01:19:02,600 Comrade Knyazev, I know everyone in the camp. 608 01:19:03,558 --> 01:19:05,100 There's no cook there. 609 01:21:38,267 --> 01:21:40,475 Just wait for me. 610 01:22:32,642 --> 01:22:35,433 Do you remember the place where you saw the girl? 611 01:22:37,433 --> 01:22:39,433 Yes, Comrade Knyazev. 612 01:22:39,642 --> 01:22:42,600 - We must fly there right now. - It won't be possible now. 613 01:22:43,017 --> 01:22:46,308 - Why? - Well, because it will get dark soon. 614 01:22:46,642 --> 01:22:49,392 Showers and high winds are forecasted. 615 01:22:49,767 --> 01:22:51,767 - Semyon... - No way. 616 01:22:52,642 --> 01:22:54,642 We need to check. 617 01:22:55,642 --> 01:22:58,058 It's not about the instruction. It's human. 618 01:23:21,933 --> 01:23:24,350 I have been searching for you so long. 619 01:23:29,850 --> 01:23:31,850 My little war machine. 620 01:23:32,433 --> 01:23:34,933 I've always admired your courage. 621 01:23:36,058 --> 01:23:38,058 You are a real fighter 622 01:23:39,267 --> 01:23:41,267 you are even stronger than me. 623 01:23:41,350 --> 01:23:43,350 You just don't know it yourself. 624 01:23:55,350 --> 01:23:57,558 Forgive me. It's my fault. 625 01:23:58,767 --> 01:24:00,767 If only... 626 01:24:01,350 --> 01:24:03,933 If only we could start again, I'd never... 627 01:24:04,058 --> 01:24:06,267 Larisa... 628 01:24:07,142 --> 01:24:10,558 I would never change a day with you 629 01:24:12,142 --> 01:24:14,142 for a lifetime without you. 630 01:24:15,433 --> 01:24:17,642 But I've done so little for you. 631 01:24:21,767 --> 01:24:23,767 Did you find my backpack? 632 01:24:25,558 --> 01:24:28,558 Have you seen my drawings? Larisa? 633 01:24:30,642 --> 01:24:32,642 Yes. Sorry. 634 01:24:33,642 --> 01:24:35,642 Well. 635 01:24:36,267 --> 01:24:38,475 Ruined the surprise. 636 01:24:40,058 --> 01:24:42,058 I wanted to surprise you so much. 637 01:24:43,933 --> 01:24:46,933 Then... Let me sleep and forget. 638 01:24:49,558 --> 01:24:51,850 And you will show me everything tomorrow, 639 01:24:52,058 --> 01:24:53,767 as if I hadn't seen anything. 640 01:24:55,433 --> 01:24:57,225 Alright. 641 01:25:23,058 --> 01:25:24,808 Why didn't you descend when you saw her? 642 01:25:25,933 --> 01:25:27,933 We had an order not to descend. 643 01:25:28,267 --> 01:25:30,933 Orders aren't always correct, right? 644 01:25:33,850 --> 01:25:35,850 They saw her down there! 645 01:25:36,558 --> 01:25:38,558 - Descend! - Okay. 646 01:27:13,267 --> 01:27:15,267 I love you. 647 01:27:40,933 --> 01:27:42,933 I'm here! 648 01:28:10,642 --> 01:28:12,933 Hey! Anyone there? 649 01:28:21,267 --> 01:28:23,267 Anyone alive?! 650 01:28:43,642 --> 01:28:45,642 I'm here! 651 01:28:55,350 --> 01:28:57,850 Just hold on. 652 01:29:01,433 --> 01:29:03,433 Easy, easy. 653 01:29:07,933 --> 01:29:09,933 My dear girl. 654 01:29:10,058 --> 01:29:13,267 Do you know that you were close to the Chinese border? 655 01:29:14,267 --> 01:29:17,267 We, the Soviet people, can't go to China. 656 01:29:17,350 --> 01:29:19,350 We won't tell anyone. 657 01:29:20,433 --> 01:29:22,433 We are here! 658 01:31:33,017 --> 01:31:36,308 This was, of course, the main question. 659 01:31:36,433 --> 01:31:40,892 Why? Why did it happen to me? And it remained unanswered. 660 01:31:41,308 --> 01:31:44,017 But it kept ringing in my head. 661 01:31:44,308 --> 01:31:47,517 That is... Not for months - for years. 662 01:31:47,642 --> 01:31:50,058 That's how it was. After what had happened. 663 01:31:50,475 --> 01:31:53,100 And no answer either. 664 01:31:53,725 --> 01:31:57,142 Vladimir and I were going to go to the Crimea 665 01:31:57,308 --> 01:31:59,683 on a package tour, but we didn’t, 666 01:31:59,767 --> 01:32:01,600 because we got married, 667 01:32:02,183 --> 01:32:05,142 thus I joined a different family. 668 01:32:05,850 --> 01:32:09,058 I could get a tour discount from the trade union 669 01:32:10,308 --> 01:32:12,725 only as a member of my parents’ family, 670 01:32:12,808 --> 01:32:14,058 who I was not anymore. 671 01:32:14,850 --> 01:32:17,642 And without a discount getting from Vladivostok to Crimea 672 01:32:17,725 --> 01:32:18,933 was too expensive. 673 01:32:19,058 --> 01:32:20,850 We were just students after all... 674 01:32:21,600 --> 01:32:23,058 It’s not like we had money. 675 01:32:23,558 --> 01:32:27,892 So my mom and Dmitriy went to Crimea, 676 01:32:29,808 --> 01:32:31,808 and we went to Vladivostok 677 01:32:32,308 --> 01:32:35,392 to see my relatives there, then his relatives 678 01:32:35,558 --> 01:32:36,975 in Komsomolsk-on-Amur. 679 01:32:37,975 --> 01:32:40,600 Vladimir went to get the tickets 680 01:32:41,892 --> 01:32:43,475 without me. 681 01:32:45,350 --> 01:32:50,183 He asked me about the date, I suggested the 25th of August. 682 01:32:50,850 --> 01:32:54,600 He came back and said we’re going on the 24th. 683 01:32:55,100 --> 01:32:57,517 I got upset, even though it was just one day. 684 01:32:57,767 --> 01:32:59,433 They had no tickets for the 25th, so... 685 01:32:59,808 --> 01:33:03,683 He’s been courting me for six months. I don’t know why. 686 01:33:06,933 --> 01:33:09,600 It was how these things were done then. 687 01:33:10,600 --> 01:33:13,600 All romantic... I didn’t think about it too much. 688 01:33:14,558 --> 01:33:16,767 We got married very early. 689 01:33:16,850 --> 01:33:20,058 A person can have premonitions. I don't know, well... 690 01:33:20,975 --> 01:33:23,683 This was his idea for us to get married. 691 01:33:23,767 --> 01:33:27,183 He wanted children very much. And I kept telling him - no. 692 01:33:27,267 --> 01:33:29,683 I need to study. Yes. That's how it was. 693 01:33:29,808 --> 01:33:32,517 And then, before we flew back, 694 01:33:32,975 --> 01:33:35,392 I somehow told him: okay, you have convinced me. 695 01:33:35,642 --> 01:33:38,558 When we get back, we'll have a baby. 696 01:33:40,183 --> 01:33:43,767 Yes... And he started crying. He sobbed. 697 01:33:44,058 --> 01:33:46,267 Like all men sob. 698 01:33:46,433 --> 01:33:48,642 Out loud. So that's how it was. 699 01:33:49,183 --> 01:33:51,058 And I told him - hush, hush. Why are you crying? 700 01:33:51,225 --> 01:33:54,142 We were in different student brigades. 701 01:33:55,433 --> 01:33:57,808 He was in the north of our region, and I, in the south. 702 01:33:57,975 --> 01:33:59,975 We wrote letters to each other. 703 01:34:00,225 --> 01:34:02,642 He missed me so much, yes. 704 01:34:02,725 --> 01:34:06,017 In all of his letters he wrote how bad he had it without me. 705 01:34:06,225 --> 01:34:08,308 And in one of his letters he tells me – 706 01:34:08,433 --> 01:34:11,725 I'd give half my lifetime only to see you. 707 01:34:12,725 --> 01:34:15,933 Then he says – another half of my lifetime, too. 708 01:34:16,100 --> 01:34:19,517 And then he'd borrow more days from God 709 01:34:19,767 --> 01:34:21,725 only to be with me. 710 01:34:21,933 --> 01:34:26,267 So... He made all those plans for our life ahead, together... 711 01:34:29,350 --> 01:34:32,850 So it happens that plans don't always work out. 712 01:34:33,142 --> 01:34:36,142 I think Vladimir's last wish was for me to survive. 713 01:34:36,683 --> 01:34:39,100 I saw him in a dream only once. 714 01:34:39,850 --> 01:34:41,850 A month after it happened. 715 01:34:43,392 --> 01:34:45,808 I missed him so bad. 716 01:34:46,100 --> 01:34:48,100 In my dream he was very real. So. 717 01:34:49,475 --> 01:34:51,475 I asked him "where are you?" 718 01:34:51,850 --> 01:34:55,767 There was that little house... In a forest or something. 719 01:34:56,683 --> 01:34:58,392 And he told me "I'm here now." 720 01:34:58,725 --> 01:35:00,808 I asked him: Why don't you come back? 721 01:35:01,017 --> 01:35:02,808 And he told me: I can't. 722 01:35:03,558 --> 01:35:06,975 I was filled with joy from seeing him in my dream. 723 01:35:07,683 --> 01:35:09,683 I even jumped up from my bed 724 01:35:11,392 --> 01:35:14,058 Happy that we were alive. 725 01:35:15,892 --> 01:35:18,100 But this happened only once. 726 01:35:21,975 --> 01:35:24,933 That’s it, I’m done telling you about love. 54666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.