All language subtitles for [English] Ultimate Mission

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,040 --> 00:00:34,000 At 8 a.m. the day after tomorrow, 2 00:00:34,790 --> 00:00:36,249 my drone fleet will take off 3 00:00:36,250 --> 00:00:37,749 from Assel Island and fly 4 00:00:37,750 --> 00:00:39,670 to ten ports in the Pacific Ocean, 5 00:00:40,210 --> 00:00:41,379 carrying the pathogen 6 00:00:41,380 --> 00:00:42,420 O2K. 7 00:00:43,540 --> 00:00:45,830 You all know what O2K is capable of. 8 00:00:46,830 --> 00:00:49,289 If you don't meet my terms within 48 hours, 9 00:00:49,290 --> 00:00:50,790 I will do what I said. 10 00:00:51,880 --> 00:00:52,630 Three months ago 11 00:00:52,710 --> 00:00:54,209 A mysterious disease broke out 12 00:00:54,210 --> 00:00:55,289 in the South Pacific nation of Assel. 13 00:00:55,290 --> 00:00:56,000 In the early stage of infection, 14 00:00:56,170 --> 00:00:57,436 patients lost the ability to feel pain. 15 00:00:57,460 --> 00:00:58,000 Very quickly, 16 00:00:58,000 --> 00:00:58,920 the virus would destroy 17 00:00:58,921 --> 00:01:00,630 the body's mucosal tissues, 18 00:01:00,830 --> 00:01:02,250 causing uncontrollable bleeding. 19 00:01:02,500 --> 00:01:04,459 The virus was named O2K. 20 00:01:04,750 --> 00:01:06,726 The International Union of Biochemical-Safety (IUB) 21 00:01:06,750 --> 00:01:08,329 Immediately moved into Assel Island. 22 00:01:08,330 --> 00:01:08,880 According to the latest statistics, 23 00:01:09,000 --> 00:01:09,830 O2K's fatality rate 24 00:01:09,831 --> 00:01:11,079 has reached 97%. 25 00:01:11,080 --> 00:01:12,209 IUB 26 00:01:12,210 --> 00:01:13,606 issued official prevention guidelines: 27 00:01:13,630 --> 00:01:14,709 All countries should suspend 28 00:01:14,710 --> 00:01:15,829 people and goods exchanges with Assel Island, 29 00:01:15,830 --> 00:01:17,829 while basic supplies would be provided and ensured by IUB. 30 00:01:17,830 --> 00:01:18,750 Since O2K broke out, 31 00:01:18,830 --> 00:01:20,829 the population of Assel Island has plummeted by 10%. 32 00:01:20,830 --> 00:01:22,379 Assel head of government Wu Lai'ang 33 00:01:22,380 --> 00:01:24,340 condemned the international community's blockade, 34 00:01:24,380 --> 00:01:26,288 insisting the virus came from Ligavon Group's 35 00:01:26,289 --> 00:01:28,169 bio pharmaceutical center in Assel. 36 00:01:28,170 --> 00:01:29,170 After a two-month investigation, 37 00:01:29,171 --> 00:01:31,091 international pharmaceutical giant Ligavon Group 38 00:01:31,130 --> 00:01:32,770 admitted mishandling of biochemical waste 39 00:01:32,920 --> 00:01:34,288 was the main cause of the virus outbreak. 40 00:01:34,289 --> 00:01:35,669 Zheng Kaimin, 41 00:01:35,670 --> 00:01:37,306 chief scientist for IUB stationed on Assel Island, stated 42 00:01:37,330 --> 00:01:38,880 that they've made a breakthrough 43 00:01:38,960 --> 00:01:40,079 in isolating the O2K pathogen, 44 00:01:40,080 --> 00:01:41,419 and vaccine development is ahead of schedule. 45 00:01:41,420 --> 00:01:42,919 The International Criminal Court has officially arrested 46 00:01:42,920 --> 00:01:44,749 Ligavon Group's board and management. 47 00:01:44,750 --> 00:01:45,330 The Assel opposition 48 00:01:45,331 --> 00:01:46,531 has demanded Wu Lai'ang resign 49 00:01:46,580 --> 00:01:47,629 and take responsibility for the O2K incident. 50 00:01:47,630 --> 00:01:48,250 The world watches closely… 51 00:01:48,250 --> 00:01:49,000 …Ligavon Group… 52 00:01:49,000 --> 00:01:49,539 …doomsday… 53 00:01:49,539 --> 00:01:50,210 What happens next? 54 00:01:50,330 --> 00:01:52,039 All of humanity is waiting for an answer. 55 00:01:59,420 --> 00:02:00,669 Now tell me, what really happens 56 00:02:00,670 --> 00:02:03,420 if the virus gets off that island in two days. 57 00:02:03,880 --> 00:02:04,420 Five hours ago, 58 00:02:04,421 --> 00:02:06,039 General Wu Lai'ang suddenly sent troops in 59 00:02:06,040 --> 00:02:07,129 and took over all our facilities on 60 00:02:07,130 --> 00:02:08,130 Assel Island. 61 00:02:08,419 --> 00:02:08,919 He's got control of 62 00:02:08,920 --> 00:02:10,460 our back end servers on the island. 63 00:02:12,460 --> 00:02:13,999 All 1,022 drones we deployed there for rescue work 64 00:02:14,000 --> 00:02:16,210 are now out of contact. 65 00:02:17,000 --> 00:02:17,960 The drones can only 66 00:02:17,960 --> 00:02:19,016 fly up to 1,300 kilometers. 67 00:02:19,040 --> 00:02:20,320 With Assel Island at the center, 68 00:02:20,460 --> 00:02:22,420 there are eighteen major ports within that range. 69 00:02:22,540 --> 00:02:23,380 The closest one is 70 00:02:23,381 --> 00:02:25,421 Port Eden, the capital of the Republic of Bandalia. 71 00:02:25,500 --> 00:02:27,169 We ran a projection using the latest R naught value 72 00:02:27,170 --> 00:02:28,356 to estimate how an outbreak would spread. 73 00:02:28,380 --> 00:02:29,460 If every patient can infect 74 00:02:29,500 --> 00:02:30,630 about 18.7 other people, 75 00:02:30,880 --> 00:02:32,600 then at any of those possible target ports, 76 00:02:32,750 --> 00:02:34,110 as long as one site gets breached, 77 00:02:34,630 --> 00:02:36,129 here's how the infection would look 78 00:02:36,130 --> 00:02:37,130 after twenty-four hours. 79 00:02:38,040 --> 00:02:40,200 This is what we're looking at after forty-eight hours. 80 00:02:40,250 --> 00:02:41,578 And the estimated number 81 00:02:41,579 --> 00:02:42,670 of civilian deaths? 82 00:02:43,040 --> 00:02:44,249 Well, according to preliminary estimates, 83 00:02:44,250 --> 00:02:46,210 the death toll in one year will be 84 00:02:46,630 --> 00:02:47,630 1.4 billion. 85 00:02:48,290 --> 00:02:50,078 1.4 billion?! 86 00:02:50,079 --> 00:02:51,919 This is still assuming that we can obtain the pathogen 87 00:02:51,920 --> 00:02:53,669 isolated by Dr. Zheng 88 00:02:53,670 --> 00:02:55,459 and quickly start the vaccine research and development. 89 00:02:55,460 --> 00:02:57,106 We need to get Dr. Zheng out as soon as possible. 90 00:02:57,130 --> 00:02:58,690 She understands O2K better than anyone. 91 00:02:58,880 --> 00:03:00,710 You mean our Special Unit? 92 00:03:01,170 --> 00:03:03,080 Yes, but we also need to add someone else. 93 00:03:06,000 --> 00:03:07,266 Former captain of the Special Unit, 94 00:03:07,290 --> 00:03:08,290 Li Chao. 95 00:03:08,830 --> 00:03:09,540 Our last mission 96 00:03:09,541 --> 00:03:10,670 on Assel Island 97 00:03:11,040 --> 00:03:12,670 was led by him. 98 00:03:13,290 --> 00:03:14,170 Three years ago, 99 00:03:14,170 --> 00:03:15,130 Ligavon Group announced a partnership 100 00:03:15,131 --> 00:03:16,460 with Wu Lai'ang's government 101 00:03:16,829 --> 00:03:17,579 to build 102 00:03:17,580 --> 00:03:19,380 a bio pharmaceutical center on Assel Island. 103 00:03:19,920 --> 00:03:21,419 Miao Dan, leader of an opposition group, 104 00:03:21,420 --> 00:03:23,329 raided the first phase of the center 105 00:03:23,420 --> 00:03:24,749 and kidnapped three Ligavon Group executives 106 00:03:24,750 --> 00:03:26,079 who had just arrived. 107 00:03:26,829 --> 00:03:27,879 Ligavon Group immediately requested 108 00:03:27,880 --> 00:03:28,880 IUB's Level 109 00:03:28,881 --> 00:03:30,670 1 emergency biochemical leak protocol, 110 00:03:30,750 --> 00:03:31,936 asking for our help to destroy 111 00:03:31,960 --> 00:03:33,420 the stolen biological samples 112 00:03:33,630 --> 00:03:34,790 and rescue the hostages. 113 00:03:35,500 --> 00:03:36,828 A five-person unit carried out the mission, 114 00:03:36,829 --> 00:03:37,880 led by Captain Li Chao, 115 00:03:37,920 --> 00:03:39,360 with second-in-command Guo Zhendong. 116 00:03:39,579 --> 00:03:40,250 The target 117 00:03:40,251 --> 00:03:41,669 was an old Japanese bunker 118 00:03:41,670 --> 00:03:42,710 from the Pacific War era: 119 00:03:43,250 --> 00:03:44,250 Echo Cave. 120 00:03:58,880 --> 00:04:00,460 According to Li Chao's mission log, 121 00:04:00,750 --> 00:04:03,039 the Special Unit, under cover from Wu Lai'ang's forces, 122 00:04:03,040 --> 00:04:06,000 reached the mountain's ventilation shaft by 3 a.m. 123 00:04:06,210 --> 00:04:08,000 and entered Echo Cave on foot in secret. 124 00:04:08,630 --> 00:04:09,950 The cave's structure was complex, 125 00:04:10,040 --> 00:04:11,766 and the original blueprints had long been lost. 126 00:04:11,790 --> 00:04:13,540 The team used micro-drones to scout ahead. 127 00:04:31,580 --> 00:04:32,580 Fifteen minutes later, 128 00:04:32,710 --> 00:04:34,556 they identified the location of both the samples and the hostages, 129 00:04:34,580 --> 00:04:36,140 then split up to carry out their tasks. 130 00:05:02,630 --> 00:05:04,130 The sample destruction went smoothly, 131 00:05:04,670 --> 00:05:06,000 but the hostages were fake. 132 00:05:06,670 --> 00:05:08,080 It was a trap set by Miao Dan. 133 00:05:10,420 --> 00:05:13,080 This is the fifth internal investigation. 134 00:05:14,080 --> 00:05:15,080 Li, 135 00:05:15,710 --> 00:05:18,330 last time you said there was an issue with the hostages. 136 00:05:19,750 --> 00:05:20,750 Let's review that. 137 00:05:21,210 --> 00:05:23,170 Then we started to fall back fast. 138 00:05:24,790 --> 00:05:25,380 Get him! 139 00:05:25,670 --> 00:05:26,380 Open fire! 140 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Take cover! 141 00:05:27,670 --> 00:05:28,420 There they are! 142 00:05:28,500 --> 00:05:29,170 Go after! 143 00:05:29,170 --> 00:05:29,750 There's an exit over here. 144 00:05:29,790 --> 00:05:30,790 This way. 145 00:05:32,330 --> 00:05:32,750 Look out! 146 00:05:32,880 --> 00:05:33,880 Grenade! 147 00:05:34,880 --> 00:05:37,580 You said you found the girl first, 148 00:05:37,880 --> 00:05:39,250 and then walked towards her? 149 00:05:39,540 --> 00:05:40,919 Now, if you approached her first, 150 00:05:40,920 --> 00:05:42,379 shouldn't you have picked up the girl, 151 00:05:42,380 --> 00:05:43,080 instead of Guo Zhendong? 152 00:05:43,330 --> 00:05:45,460 We only want the truth. 153 00:05:45,630 --> 00:05:47,000 I'm scared! 154 00:05:47,420 --> 00:05:49,420 I want Mommy! 155 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 Li, 156 00:05:53,420 --> 00:05:55,920 you are our best field commander ever. 157 00:05:57,040 --> 00:05:59,290 No one wants to make things difficult for you here. 158 00:06:00,250 --> 00:06:02,629 However, it's essential that we get to the truth. 159 00:06:02,630 --> 00:06:03,290 Chao! Hurry up! 160 00:06:03,291 --> 00:06:04,750 We owe it to our colleagues 161 00:06:05,040 --> 00:06:07,960 who sacrificed their lives on the job. 162 00:06:09,170 --> 00:06:10,170 Zhendong! 163 00:06:23,290 --> 00:06:24,580 They're all dead. 164 00:06:25,380 --> 00:06:27,040 I'm the only one left. 165 00:06:27,790 --> 00:06:29,830 That is the truth. 166 00:06:56,790 --> 00:06:57,830 Drink! Drink! Drink! 167 00:06:58,250 --> 00:06:59,250 Come on, drink! 168 00:06:59,830 --> 00:07:00,830 Drink! Drink! 169 00:07:04,250 --> 00:07:05,880 Can you guess why I came to see you? 170 00:07:09,880 --> 00:07:10,880 No idea. 171 00:07:11,000 --> 00:07:12,440 Don't wanna guess. Don't wanna know. 172 00:07:13,420 --> 00:07:14,980 I need you to go to Assel Island again. 173 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 You're leaving tonight. 174 00:07:18,170 --> 00:07:20,039 You know, I just finished dancing. 175 00:07:20,040 --> 00:07:21,460 My legs are cramping up. 176 00:07:21,960 --> 00:07:23,880 Know what that means? I'm getting old. 177 00:07:25,080 --> 00:07:26,790 Wu Lai'ang stole the O2K pathogen. 178 00:07:27,250 --> 00:07:28,970 He's loaded it onto over a thousand drones. 179 00:07:29,630 --> 00:07:30,830 Morning after tomorrow, 8 a.m. 180 00:07:31,040 --> 00:07:32,640 He's gonna hit ten random ports at once. 181 00:07:34,080 --> 00:07:35,170 Swarm tactics, huh? 182 00:07:36,170 --> 00:07:37,170 That's messy. 183 00:07:37,670 --> 00:07:38,870 He wants five billion dollars. 184 00:07:39,420 --> 00:07:41,330 Give it to him. You guys can afford it. 185 00:07:41,880 --> 00:07:43,200 He's after the Ligavon board too. 186 00:07:44,330 --> 00:07:45,330 Fine, toss 'em in. 187 00:07:46,000 --> 00:07:48,500 He just wants those bastards thrown to the wolves. 188 00:07:49,670 --> 00:07:50,710 Let karma handle the rest. 189 00:07:51,130 --> 00:07:52,460 We've got less than 38 hours. 190 00:07:52,630 --> 00:07:53,879 The team heads out in four. 191 00:07:53,880 --> 00:07:55,670 What for? To take him out? 192 00:07:57,330 --> 00:07:59,010 Our chief scientist's still on the island. 193 00:07:59,250 --> 00:08:00,570 Wu Lai'ang's holding her hostage. 194 00:08:00,920 --> 00:08:01,460 So- 195 00:08:01,461 --> 00:08:02,580 Hey, good luck with that. 196 00:08:05,580 --> 00:08:07,180 My bar's yours. Drink whatever you want. 197 00:08:07,750 --> 00:08:09,460 Gou Zhenfeng's the captain now. 198 00:08:09,920 --> 00:08:11,160 He's Zhendong's little brother. 199 00:08:21,500 --> 00:08:22,000 Listen up! 200 00:08:22,130 --> 00:08:22,830 Infiltration mission. 201 00:08:22,880 --> 00:08:23,500 Level 2 armed. 202 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 Class C protection. 203 00:08:24,580 --> 00:08:25,726 Everyone, get ready, move fast. 204 00:08:25,750 --> 00:08:26,500 Stay on standby. We move out at any moment. 205 00:08:26,670 --> 00:08:27,250 - Got it. -Got it. 206 00:08:27,670 --> 00:08:28,170 Heads up. 207 00:08:28,670 --> 00:08:30,170 O2K doesn't spread through the air, 208 00:08:30,630 --> 00:08:32,750 but contact with infected blood means you're exposed. 209 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 Stay sharp, everyone. 210 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 We've been set up! 211 00:09:15,330 --> 00:09:16,540 Here, suck on this. 212 00:09:18,330 --> 00:09:19,830 Hey, one more left. 213 00:09:26,880 --> 00:09:28,000 Lucky bastard. 214 00:09:29,250 --> 00:09:30,250 You remember one thing. 215 00:09:32,000 --> 00:09:34,130 Assel Islanders are nothing to mess with. 216 00:09:35,790 --> 00:09:36,790 Next time, 217 00:09:37,130 --> 00:09:38,830 I'll put a bullet in you. 218 00:09:41,960 --> 00:09:44,210 Throw this lucky one back to Wu Lai'ang. 219 00:10:04,040 --> 00:10:05,040 No problem. 220 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 Here, take this. 221 00:10:08,210 --> 00:10:09,250 Eat it if you get hungry. 222 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 Thanks. 223 00:10:16,420 --> 00:10:17,420 Attention! 224 00:10:19,210 --> 00:10:20,210 At ease. 225 00:10:21,580 --> 00:10:22,580 You guys ready? 226 00:10:23,290 --> 00:10:23,920 All set. 227 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 We can head out anytime. 228 00:10:25,210 --> 00:10:25,750 Stand by. 229 00:10:26,130 --> 00:10:27,130 Yes, ma'am. 230 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 Zhenfeng. 231 00:10:29,500 --> 00:10:30,789 Found you some backup. 232 00:10:30,790 --> 00:10:31,790 You'll go together. 233 00:10:32,170 --> 00:10:34,380 He'll help you once you're on the island. 234 00:10:38,080 --> 00:10:39,720 Looks like nothing's changed around here. 235 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 Hello. 236 00:10:45,920 --> 00:10:46,920 What's he doing here? 237 00:10:51,000 --> 00:10:51,710 You all know each other, right? 238 00:10:51,960 --> 00:10:53,130 No need for introductions. 239 00:10:53,830 --> 00:10:55,380 Li Chao's our guide for this op. 240 00:10:55,750 --> 00:10:56,950 He'll get you onto the island. 241 00:10:57,580 --> 00:10:58,580 Hold on. 242 00:10:59,290 --> 00:11:00,880 I can't take this many people. 243 00:11:04,170 --> 00:11:05,880 You know how big 244 00:11:06,170 --> 00:11:06,790 Assel Island is? 245 00:11:07,170 --> 00:11:09,130 It's barely 450 square kilometers. 246 00:11:09,420 --> 00:11:10,420 Four fifty-three. 247 00:11:11,040 --> 00:11:12,419 Tiny little place. 248 00:11:12,420 --> 00:11:14,459 If a crowd like us shows up 249 00:11:14,460 --> 00:11:15,750 with all this gear, 250 00:11:16,250 --> 00:11:17,810 you really think Miao Dan won't notice? 251 00:11:18,380 --> 00:11:20,379 What do you think he's gonna do? 252 00:11:20,380 --> 00:11:21,080 Roll out the red carpet for us? 253 00:11:21,081 --> 00:11:22,130 So, what do you suggest? 254 00:11:23,290 --> 00:11:24,710 Who's running comms? 255 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 Me. 256 00:11:27,830 --> 00:11:29,330 Alright, I'll take a tech expert 257 00:11:29,540 --> 00:11:30,170 and one more. 258 00:11:30,460 --> 00:11:30,920 Just two. 259 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 That's enough. 260 00:11:32,710 --> 00:11:33,870 We've got protocols for this. 261 00:11:34,080 --> 00:11:36,000 The mission needs the captain on site. 262 00:11:36,500 --> 00:11:38,330 Everyone's got a job to do out there. 263 00:11:39,210 --> 00:11:40,210 I wrote those protocols. 264 00:11:40,880 --> 00:11:41,580 New ones. 265 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 I updated them last year. 266 00:11:46,920 --> 00:11:47,920 Fine. 267 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 Alright, Zhenfeng. 268 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Anything else? 269 00:11:51,170 --> 00:11:52,629 What, you guys on vacation or something? 270 00:11:52,630 --> 00:11:53,630 Heading to the Maldives? 271 00:11:53,790 --> 00:11:55,170 This is an infiltration mission. 272 00:11:56,170 --> 00:11:56,710 And we- 273 00:11:56,711 --> 00:11:58,391 We're sneaking in, not going scuba diving. 274 00:11:59,170 --> 00:12:00,040 I can't swim that far. 275 00:12:00,040 --> 00:12:00,750 Have fun with your swim, guys. 276 00:12:01,000 --> 00:12:01,750 How else are we supposed to get there? 277 00:12:01,880 --> 00:12:03,170 Well, I'm taking a plane. 278 00:12:04,630 --> 00:12:06,079 Wu Lai'ang's not crazy enough 279 00:12:06,080 --> 00:12:07,790 to cut off all the supply runs, 280 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 right? 281 00:12:09,250 --> 00:12:11,249 Actually, there's a cargo flight taking off in two hours. 282 00:12:11,250 --> 00:12:13,380 We sneak in as loaders, 283 00:12:13,580 --> 00:12:15,709 then figure out how to get into the city once we land. 284 00:12:15,710 --> 00:12:16,830 That's too risky. 285 00:12:18,000 --> 00:12:19,330 Risky, huh? 286 00:12:19,630 --> 00:12:20,330 So what, then? 287 00:12:20,540 --> 00:12:22,460 Wanna save the world without breaking a sweat? 288 00:12:22,580 --> 00:12:23,580 Nice deal. 289 00:12:24,130 --> 00:12:24,630 But- 290 00:12:25,130 --> 00:12:25,830 Oh, we've got time. 291 00:12:25,831 --> 00:12:27,039 Thirty-two hours till 8 a.m., 292 00:12:27,040 --> 00:12:28,580 day after tomorrow. 293 00:12:29,040 --> 00:12:29,880 Plenty of time. 294 00:12:29,881 --> 00:12:31,121 No rush, we'll talk it through. 295 00:12:32,170 --> 00:12:34,880 That restaurant's still in the same spot, right? 296 00:12:44,670 --> 00:12:45,670 Captain Guo Zhenfeng. 297 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 Comms Officer Peng Xi. 298 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 Guide Li Chao. 299 00:12:48,250 --> 00:12:49,970 Your mission is to infiltrate Assel Island, 300 00:12:50,290 --> 00:12:52,039 Before Wu Lai'ang launches his attack 301 00:12:52,040 --> 00:12:53,500 find the missing Dr. Zheng Kaimin 302 00:12:53,670 --> 00:12:54,670 and get her out of there. 303 00:13:04,790 --> 00:13:06,129 Do we have a location 304 00:13:06,130 --> 00:13:07,356 for Dr. Zheng's distress beacon? 305 00:13:07,380 --> 00:13:08,380 I checked. 306 00:13:08,790 --> 00:13:11,146 It's coming from a bookstore in the city center on Assel Island, 307 00:13:11,170 --> 00:13:12,880 right near the IUB's temporary R&D center. 308 00:13:32,250 --> 00:13:33,250 Look like you? 309 00:13:35,920 --> 00:13:36,380 Did you make this? 310 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 Does this look like me? 311 00:13:38,170 --> 00:13:39,170 The face is kinda square. 312 00:14:10,960 --> 00:14:13,330 Welcome to Assel Island. 313 00:14:39,500 --> 00:14:40,500 Miao Dan's coming. 314 00:14:40,750 --> 00:14:41,750 We can't let him see us. 315 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 He knows me. 316 00:14:43,380 --> 00:14:44,040 Let's move. 317 00:14:44,210 --> 00:14:44,540 Go. 318 00:14:45,170 --> 00:14:46,170 What about our gear? 319 00:14:47,290 --> 00:14:49,290 Gear's no use if you're dead, okay? 320 00:15:12,920 --> 00:15:13,920 Hurry. 321 00:15:14,460 --> 00:15:14,960 Careful. 322 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Thanks. 323 00:15:19,170 --> 00:15:20,810 We still have the tracker and the mobile. 324 00:15:21,170 --> 00:15:22,460 But the sat phone's not on us. 325 00:15:25,250 --> 00:15:26,476 We've only got thirty rounds left. 326 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 There're a few cows here. 327 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 You see them? 328 00:15:29,880 --> 00:15:30,919 Where are you? 329 00:15:30,920 --> 00:15:32,040 Why do you have a sat phone? 330 00:15:33,130 --> 00:15:33,540 Here! 331 00:15:33,541 --> 00:15:35,661 Comms gear's supposed to stay with the comms officer. 332 00:15:35,750 --> 00:15:36,790 Yeah, yeah. Here, take it. 333 00:15:38,330 --> 00:15:39,330 I'm coming! 334 00:15:41,380 --> 00:15:41,920 Alright, alright. 335 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 Stop, stop. 336 00:15:44,750 --> 00:15:45,750 Okay, stop! 337 00:15:46,830 --> 00:15:47,830 Come on, come on. 338 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 Boss! 339 00:15:51,830 --> 00:15:52,830 Long time no see. 340 00:15:53,170 --> 00:15:54,379 Sorry to make you come all the way. 341 00:15:54,380 --> 00:15:55,040 No worries. 342 00:15:55,040 --> 00:15:56,000 Did you lose weight? 343 00:15:56,001 --> 00:15:57,129 No, still the same. 344 00:15:57,130 --> 00:15:58,610 I actually work out to stay in shape. 345 00:15:58,880 --> 00:15:59,919 You used to be bigger. 346 00:15:59,920 --> 00:16:00,380 Really? 347 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 Yeah, you did. 348 00:16:01,750 --> 00:16:02,750 What's this about? 349 00:16:03,580 --> 00:16:04,330 Right, sorry. Let me explain. 350 00:16:04,460 --> 00:16:06,500 Peng Xi and Guo Zhenfeng, IUB. 351 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 This is Macallan. 352 00:16:08,250 --> 00:16:09,960 He used to be an island security cop. 353 00:16:10,330 --> 00:16:12,306 He was also my informant back when I was with the IUB. 354 00:16:12,330 --> 00:16:13,130 Hey, guys. 355 00:16:13,131 --> 00:16:14,531 If you need anything, just tell me. 356 00:16:15,170 --> 00:16:15,630 We need to talk. 357 00:16:16,170 --> 00:16:16,880 Wait, wait, wait. 358 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 No time for that. 359 00:16:18,290 --> 00:16:19,460 We don't even have a ride. 360 00:16:19,830 --> 00:16:20,330 How do we get outta here? 361 00:16:20,331 --> 00:16:21,960 And what weapons do we have? 362 00:16:22,170 --> 00:16:23,459 A sat phone and a gun. 363 00:16:23,460 --> 00:16:24,460 And another one. 364 00:16:25,210 --> 00:16:26,210 Right. 365 00:16:27,250 --> 00:16:28,420 A sat phone, two guns. 366 00:16:28,960 --> 00:16:30,080 Has HQ checked this guy out? 367 00:16:30,380 --> 00:16:31,419 Like I told you, 368 00:16:31,420 --> 00:16:32,959 he used to be my informant. 369 00:16:32,960 --> 00:16:33,380 Your informant? 370 00:16:33,460 --> 00:16:33,830 Yeah. 371 00:16:33,830 --> 00:16:34,830 Why should we trust him? 372 00:16:35,080 --> 00:16:36,000 You don't have to trust him, 373 00:16:36,001 --> 00:16:37,170 just trust me. 374 00:16:38,290 --> 00:16:39,450 Last time people trusted you, 375 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 they died here. 376 00:16:45,830 --> 00:16:48,540 We've got twenty-three hours and ten minutes left. 377 00:16:49,880 --> 00:16:50,920 Either you leave, 378 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 or you come with me. 379 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 Let's go. 380 00:16:56,130 --> 00:16:57,250 Whoa! Not cool, dude. 381 00:16:58,170 --> 00:16:59,290 Get in touch with HQ. 382 00:16:59,630 --> 00:17:00,790 Wu Lai'ang still won't talk. 383 00:17:01,540 --> 00:17:03,260 Director Sun says we gotta trust the guide. 384 00:17:09,880 --> 00:17:10,420 We're supposed to be heading into town. 385 00:17:10,421 --> 00:17:11,781 Why are you driving the other way? 386 00:17:12,420 --> 00:17:13,420 Chill out. 387 00:17:13,710 --> 00:17:15,500 For the past few days, 388 00:17:15,790 --> 00:17:16,828 Miao Dan's had his men watching every road. 389 00:17:16,829 --> 00:17:18,069 You're not getting in that way. 390 00:17:18,500 --> 00:17:19,578 If you wanna hit up that bookstore, 391 00:17:19,579 --> 00:17:20,750 we gotta go by boat. 392 00:17:21,170 --> 00:17:23,330 How'd Wu Lai'ang and Miao Dan end up working together? 393 00:17:23,960 --> 00:17:25,500 They couldn't stand each other before. 394 00:17:25,920 --> 00:17:28,170 But a few days ago, Miao Dan suddenly announced 395 00:17:28,920 --> 00:17:30,356 he was pledging loyalty to the General. 396 00:17:30,380 --> 00:17:31,420 He said 397 00:17:31,630 --> 00:17:32,750 the General's got a plan. 398 00:17:32,880 --> 00:17:33,580 He wants to bring all of us together 399 00:17:33,750 --> 00:17:35,396 and get those Ligavon bastards back to the island. 400 00:17:35,420 --> 00:17:36,380 We'll then give them a piece of our mind 401 00:17:36,380 --> 00:17:37,436 and make them pay for what they did. 402 00:17:37,460 --> 00:17:39,020 You can guess everyone jumped on board. 403 00:17:39,290 --> 00:17:41,290 So, what's the plan? Did he say? 404 00:17:43,830 --> 00:17:44,830 Nope. 405 00:17:47,960 --> 00:17:49,000 What are you doing, boss?! 406 00:17:49,250 --> 00:17:52,000 If it hurts, your nerves are still working. 407 00:17:52,210 --> 00:17:53,170 Means you're not infected. 408 00:17:53,170 --> 00:17:54,170 You could've just asked me! 409 00:17:54,170 --> 00:17:54,880 Was that really necessary? 410 00:17:54,880 --> 00:17:55,460 Enough, cut the chatter. 411 00:17:55,830 --> 00:17:56,830 How much further? 412 00:17:57,420 --> 00:17:59,260 Almost there, just gotta take a left up ahead. 413 00:18:11,790 --> 00:18:12,790 Hey, 414 00:18:13,880 --> 00:18:14,880 we got something. 415 00:18:21,710 --> 00:18:23,210 Look who showed up early. 416 00:18:24,630 --> 00:18:25,630 This way. 417 00:18:29,920 --> 00:18:31,290 Boss, this is the boat. 418 00:18:31,630 --> 00:18:33,249 Just head down the river for about forty kilometers. 419 00:18:33,250 --> 00:18:34,379 You'll see a sluice gate. 420 00:18:34,380 --> 00:18:35,896 Take a left there, and that'll get you into the city. 421 00:18:35,920 --> 00:18:37,360 I'll wait for you at the usual spot. 422 00:18:39,210 --> 00:18:40,810 Get everything on this list back for me. 423 00:18:43,790 --> 00:18:44,790 All of it? 424 00:18:45,790 --> 00:18:46,920 Do your best, alright? 425 00:18:47,710 --> 00:18:48,710 No problem, boss. 426 00:18:48,830 --> 00:18:49,500 Alright, I'm heading out. 427 00:18:49,630 --> 00:18:50,000 Okay. 428 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 You guys be careful. 429 00:18:55,250 --> 00:18:56,500 Tell me why you trust him. 430 00:18:59,960 --> 00:19:02,289 I got his wife and kid outta Assel Island. 431 00:19:02,290 --> 00:19:03,290 What do you think? 432 00:19:04,710 --> 00:19:05,710 No way. 433 00:19:06,000 --> 00:19:07,920 No one's left since they locked down the island. 434 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 Yeah? 435 00:19:09,250 --> 00:19:09,920 So tell me, 436 00:19:09,921 --> 00:19:11,960 why do you think Ms. Sun wanted me here? 437 00:19:14,040 --> 00:19:15,396 You think she invited me for a little getaway? 438 00:19:15,420 --> 00:19:16,830 Just to hang out with you guys? 439 00:19:17,630 --> 00:19:18,960 Just because you saved his family 440 00:19:19,210 --> 00:19:20,570 doesn't mean he won't sell us out. 441 00:19:21,580 --> 00:19:23,169 His wife and kid 442 00:19:23,170 --> 00:19:24,749 are somewhere safe now. 443 00:19:24,750 --> 00:19:25,920 They're doing just fine. 444 00:19:27,960 --> 00:19:29,079 And I'm the only one 445 00:19:29,080 --> 00:19:30,540 who knows where that is. 446 00:19:33,170 --> 00:19:34,730 So you're using his family as leverage? 447 00:19:35,210 --> 00:19:36,210 Come on, let's go. 448 00:19:44,330 --> 00:19:45,330 It's still not working. 449 00:19:45,580 --> 00:19:46,580 Still nothing on Dr. Zheng's signal. 450 00:19:46,580 --> 00:19:47,580 No response at all. 451 00:19:55,330 --> 00:19:56,330 You hear that? 452 00:19:58,580 --> 00:19:59,580 Yeah, I heard it. 453 00:20:01,460 --> 00:20:02,460 What's that? 454 00:20:04,380 --> 00:20:05,960 That's an IUB medevac drone. 455 00:20:06,380 --> 00:20:07,380 What the hell's going on? 456 00:20:13,790 --> 00:20:15,170 Our gear must've been spotted. 457 00:20:18,290 --> 00:20:19,290 Look out! 458 00:20:22,710 --> 00:20:24,910 They actually rigged the medevac drone with explosives. 459 00:20:25,080 --> 00:20:26,789 Yeah, "medevac" drone my ass! 460 00:20:26,790 --> 00:20:28,500 It's a damn bomber now. 461 00:20:31,380 --> 00:20:31,960 Watch it! 462 00:20:32,080 --> 00:20:33,080 Hang on! 463 00:20:36,540 --> 00:20:37,540 Sat phone! 464 00:20:41,170 --> 00:20:42,170 Careful. 465 00:20:42,330 --> 00:20:43,789 You can't call anyone if you're dead. 466 00:20:43,790 --> 00:20:44,830 Stay alive. 467 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Give me the gun. 468 00:20:48,170 --> 00:20:49,170 Come on. 469 00:20:52,330 --> 00:20:52,830 Peng Xi. 470 00:20:53,170 --> 00:20:55,090 Use our terminal. Send out a close-range signal. 471 00:20:55,210 --> 00:20:56,750 Cut off the drone from its server. 472 00:20:56,830 --> 00:20:57,830 Got it. On it. 473 00:20:58,130 --> 00:20:58,630 Twenty-four. 474 00:20:58,920 --> 00:20:59,420 Twenty-three. 475 00:20:59,710 --> 00:21:00,710 Twenty-two... 476 00:21:01,210 --> 00:21:02,790 Damn, we're running low on ammo. 477 00:21:03,580 --> 00:21:05,226 What are we supposed to do when we're out? 478 00:21:05,250 --> 00:21:07,500 Fight drones with kung fu? 479 00:21:25,880 --> 00:21:26,380 Come on! 480 00:21:26,381 --> 00:21:27,880 Techie, are you done yet? 481 00:21:28,210 --> 00:21:29,210 Ten seconds. 482 00:21:30,250 --> 00:21:32,420 Five... four... three... two... 483 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 We're out! 484 00:21:36,580 --> 00:21:37,580 Almost there. 485 00:21:38,420 --> 00:21:39,420 I'm in! 486 00:21:59,170 --> 00:22:00,170 Alright. 487 00:22:00,210 --> 00:22:00,960 Nice work. 488 00:22:01,040 --> 00:22:01,710 But next time, 489 00:22:01,790 --> 00:22:03,306 can you make 'em crash somewhere else? 490 00:22:03,330 --> 00:22:04,450 One almost took my head off. 491 00:22:04,500 --> 00:22:05,880 Maybe try talking less crap. 492 00:22:07,380 --> 00:22:08,380 Captain. 493 00:22:08,580 --> 00:22:10,620 She's talking trash, aren't you gonna do something? 494 00:22:19,540 --> 00:22:21,580 Watch the bodies. The virus could still be on them. 495 00:22:21,710 --> 00:22:23,460 And avoid the living. They're even worse. 496 00:22:28,210 --> 00:22:29,570 You sure this way'll get us there? 497 00:22:30,210 --> 00:22:32,040 Who's the guide here? I am. 498 00:22:32,790 --> 00:22:34,170 Stay sharp. Stick close. 499 00:22:42,380 --> 00:22:43,380 Hold up. 500 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 Quiet. 501 00:22:55,830 --> 00:22:56,250 Boss! 502 00:22:56,630 --> 00:22:57,630 Over here. 503 00:23:03,210 --> 00:23:03,630 Boss. 504 00:23:03,920 --> 00:23:04,380 Everything's here. 505 00:23:04,880 --> 00:23:07,080 Rifles, pistols, remote bombs, whatever you want. 506 00:23:08,170 --> 00:23:09,330 And this too! 507 00:23:10,380 --> 00:23:11,000 A battery, 508 00:23:11,330 --> 00:23:12,330 for your sat phone. 509 00:23:12,380 --> 00:23:13,130 No good. 510 00:23:13,131 --> 00:23:14,580 Ours ended up in the river. 511 00:23:18,250 --> 00:23:19,420 Use yours. Hand it over. 512 00:23:20,170 --> 00:23:21,880 Mine bought us all this stuff. 513 00:23:21,960 --> 00:23:23,580 One phone for all this gear? 514 00:23:24,170 --> 00:23:25,000 Not bad. 515 00:23:25,130 --> 00:23:26,130 Phones are gold 516 00:23:26,170 --> 00:23:27,530 after they locked down the island. 517 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Take it. 518 00:23:29,920 --> 00:23:30,920 Let's move. 519 00:23:33,960 --> 00:23:34,330 Hey, Fatty. 520 00:23:34,880 --> 00:23:36,600 Pull the car behind the bookstore and wait. 521 00:23:36,790 --> 00:23:38,266 Be careful, don't let anyone spot you. 522 00:23:38,290 --> 00:23:39,290 No problem, boss. 523 00:23:55,290 --> 00:23:56,130 We're about eight hundred meters 524 00:23:56,131 --> 00:23:57,170 from where Dr. Zheng 525 00:23:57,330 --> 00:23:58,330 last sent out a signal. 526 00:24:15,960 --> 00:24:16,960 Hey, techie. 527 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Is this the spot? 528 00:24:19,080 --> 00:24:20,920 Dr. Zheng's last location ping was right here. 529 00:24:21,250 --> 00:24:22,250 Then this is it. 530 00:24:22,750 --> 00:24:23,170 Let's go. 531 00:24:23,170 --> 00:24:24,170 Stay sharp. 532 00:24:24,460 --> 00:24:25,460 Got it. 533 00:24:31,250 --> 00:24:32,250 Clear. 534 00:24:37,750 --> 00:24:38,750 Looks like no one's here. 535 00:24:39,210 --> 00:24:40,290 Yeah, no one alive, anyway. 536 00:24:41,040 --> 00:24:42,480 See if you can lock onto the beacon. 537 00:24:44,330 --> 00:24:45,450 Someone's coming. Watch out! 538 00:24:53,960 --> 00:24:54,960 Go! Go! Go! 539 00:24:57,790 --> 00:24:58,790 Go! Move! 540 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 I'm on it. 541 00:25:00,750 --> 00:25:01,290 You go around the back! 542 00:25:01,710 --> 00:25:02,710 Got it! 543 00:25:08,460 --> 00:25:09,460 Did you get him? 544 00:25:09,630 --> 00:25:10,630 Can't see! 545 00:25:13,460 --> 00:25:14,420 Hey, you two, don't do anything stupid. 546 00:25:14,421 --> 00:25:15,556 -Watch your ammo. -Suppressing fire! 547 00:25:15,580 --> 00:25:16,580 Who's got eyes? 548 00:25:17,170 --> 00:25:18,170 Alright, your call. 549 00:25:18,580 --> 00:25:19,580 Suppressing fire it is. 550 00:25:27,290 --> 00:25:28,290 Go! Go! 551 00:25:28,420 --> 00:25:29,420 Get a grenade! 552 00:25:31,960 --> 00:25:32,960 Grenade! Watch out! 553 00:25:49,750 --> 00:25:50,710 Go! Go! Go! 554 00:25:50,750 --> 00:25:51,750 Get inside! 555 00:25:52,960 --> 00:25:53,880 Take cover! 556 00:25:53,920 --> 00:25:56,360 Li Chao, wait for my word. Then get over here and focus fire. 557 00:25:56,710 --> 00:25:57,710 Now! 558 00:25:58,710 --> 00:25:59,710 Hit them! 559 00:26:00,000 --> 00:26:01,040 Keep firing! 560 00:26:05,830 --> 00:26:07,070 This isn't getting us anywhere. 561 00:26:16,880 --> 00:26:18,290 Li Chao, five o'clock. 562 00:26:18,920 --> 00:26:19,920 Got it. 563 00:26:20,790 --> 00:26:21,500 Peng Xi, seven o'clock. 564 00:26:21,500 --> 00:26:22,500 Surround them! 565 00:26:29,210 --> 00:26:30,749 Peng Xi, go find the exit. 566 00:26:30,750 --> 00:26:31,250 Go, now. 567 00:26:31,630 --> 00:26:32,630 Move. 568 00:26:35,750 --> 00:26:36,250 Move out! 569 00:26:36,251 --> 00:26:37,290 Get 'em! Move up! 570 00:26:49,290 --> 00:26:50,490 We can blast through the wall. 571 00:27:01,790 --> 00:27:03,040 I'll cover you, you go first. 572 00:27:07,920 --> 00:27:08,960 I'll cover you, just go! 573 00:27:09,380 --> 00:27:10,380 You- 574 00:27:10,580 --> 00:27:11,580 Go! 575 00:27:14,920 --> 00:27:15,920 Go! Go! Go! Get inside! 576 00:27:34,710 --> 00:27:35,290 Bomb's set. 577 00:27:35,290 --> 00:27:36,290 We can blow it anytime. 578 00:27:37,250 --> 00:27:38,750 Wait, I got a question. 579 00:27:40,880 --> 00:27:42,760 Did you guys find what you're supposed to find? 580 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 How can you go back if you didn't find it? 581 00:27:47,830 --> 00:27:48,830 Watch the body! 582 00:27:49,210 --> 00:27:50,210 He's got it! 583 00:27:50,460 --> 00:27:51,210 Think about it. 584 00:27:51,211 --> 00:27:52,420 If you were the doc, 585 00:27:52,750 --> 00:27:54,250 where would you hide that thing? 586 00:27:56,420 --> 00:27:57,080 I got it. 587 00:27:57,380 --> 00:27:58,420 Cover me, I'll go grab it. 588 00:27:59,040 --> 00:28:00,120 Right under our noses, huh? 589 00:28:06,330 --> 00:28:07,290 Cover me, I'll go! 590 00:28:07,290 --> 00:28:07,580 You- 591 00:28:08,130 --> 00:28:09,130 Li Chao! 592 00:28:22,580 --> 00:28:23,580 That's it. 593 00:28:30,580 --> 00:28:31,130 It's him! 594 00:28:31,250 --> 00:28:32,250 Get him! 595 00:28:32,960 --> 00:28:33,960 Heads down. 596 00:28:35,130 --> 00:28:36,130 Got it. 597 00:28:36,630 --> 00:28:37,630 Get cover. 598 00:28:43,540 --> 00:28:44,250 Guys, get in the car! 599 00:28:44,540 --> 00:28:45,540 Hurry up! 600 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 Come on! 601 00:28:52,630 --> 00:28:53,879 They're going 'round the back. Follow them! 602 00:28:53,880 --> 00:28:54,880 Follow them! 603 00:29:36,460 --> 00:29:38,169 Satellite spotted an explosion near the rendezvous point 604 00:29:38,170 --> 00:29:39,170 five minutes ago. 605 00:29:39,420 --> 00:29:40,686 Looks like there was a firefight. 606 00:29:40,710 --> 00:29:42,170 A few vehicles just left the scene. 607 00:29:42,500 --> 00:29:43,920 We're tailing one of them now. 608 00:29:47,210 --> 00:29:47,710 Sun, 609 00:29:47,711 --> 00:29:50,040 how do you want me to report this to the Joint Command? 610 00:29:54,830 --> 00:29:55,920 Just patch it up for now. 611 00:29:56,000 --> 00:29:56,420 Alright. 612 00:29:56,750 --> 00:29:57,920 Thanks. 613 00:30:05,080 --> 00:30:06,080 What're you doing? 614 00:30:06,130 --> 00:30:07,130 Does it hurt? 615 00:30:07,710 --> 00:30:08,880 What do you think? 616 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Hurting's a good sign. 617 00:30:10,170 --> 00:30:11,330 It means you're not infected. 618 00:30:12,380 --> 00:30:13,420 Funny guy, huh? 619 00:30:17,540 --> 00:30:18,540 This thing's busted. 620 00:30:19,420 --> 00:30:20,210 I wanna ask you something. 621 00:30:20,380 --> 00:30:22,540 When did this thing 622 00:30:22,960 --> 00:30:23,960 last send a signal? 623 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Thirty hours back. 624 00:30:26,170 --> 00:30:26,580 Pretty sure 625 00:30:26,581 --> 00:30:28,181 Dr. Zheng destroyed this beacon herself. 626 00:30:28,210 --> 00:30:29,579 She must've realized Wu Lai'ang had taken over our server, 627 00:30:29,580 --> 00:30:31,170 so she smashed it. 628 00:30:31,250 --> 00:30:33,289 But Dr. Zheng's smart. 629 00:30:33,290 --> 00:30:36,169 I bet she knew Miao Dan and his crew 630 00:30:36,170 --> 00:30:38,170 wouldn't touch any of the bodies with the virus, 631 00:30:38,540 --> 00:30:39,920 so she hid it underneath. 632 00:30:40,170 --> 00:30:41,629 She was trying to tell us something. 633 00:30:41,630 --> 00:30:42,460 We just didn't get it- 634 00:30:42,460 --> 00:30:43,250 These are coordinates. 635 00:30:43,251 --> 00:30:44,580 17°11' North, 636 00:30:45,630 --> 00:30:47,630 154°34' East. 637 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Alright, let me check. 638 00:30:50,420 --> 00:30:52,960 About 45 kilometers southwest. 639 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 Hey, what does that mean? 640 00:30:54,830 --> 00:30:56,629 45 kilometers southwest- 641 00:30:56,630 --> 00:30:58,500 That's near an old sugar factory, isn't it? 642 00:30:59,790 --> 00:31:00,380 How do you know that? 643 00:31:00,540 --> 00:31:01,710 They're element symbols. 644 00:31:02,290 --> 00:31:04,539 Chlorine, atomic number 17. 645 00:31:04,540 --> 00:31:05,630 Sodium, 11. 646 00:31:05,830 --> 00:31:07,040 Xenon, 54. 647 00:31:07,330 --> 00:31:08,420 Selenium, 34. 648 00:31:09,880 --> 00:31:11,080 Smart. Impressive. Let's move. 649 00:31:11,420 --> 00:31:12,420 Boss. 650 00:31:12,460 --> 00:31:13,460 Li Chao. 651 00:31:14,250 --> 00:31:15,380 Echo Cave's northeast. 652 00:31:16,290 --> 00:31:17,420 Sugar factory's southwest. 653 00:31:18,000 --> 00:31:20,170 We don't need you as a guide over there. 654 00:31:20,250 --> 00:31:21,380 If you don't wanna go, 655 00:31:22,580 --> 00:31:23,830 wait here for us. 656 00:31:25,330 --> 00:31:27,000 If you wanna come with the team, 657 00:31:27,080 --> 00:31:29,130 you follow my lead and my orders. 658 00:31:29,460 --> 00:31:31,290 I won't let anything happen to my people. 659 00:31:31,830 --> 00:31:33,420 Of course. Yes, sir! 660 00:31:36,420 --> 00:31:37,170 Look, 661 00:31:37,171 --> 00:31:38,959 I'm the one in charge out here. 662 00:31:38,960 --> 00:31:40,146 I'm not anyone's little brother. 663 00:31:40,170 --> 00:31:41,499 And I don't need your protection. 664 00:31:41,500 --> 00:31:43,516 You always go off on your own, trying to play the hero. 665 00:31:43,540 --> 00:31:45,340 All you're doing is putting us all in danger. 666 00:31:45,790 --> 00:31:47,710 I thought you'd have learned your lesson by now. 667 00:31:49,460 --> 00:31:50,460 Oh yeah? 668 00:31:50,750 --> 00:31:51,910 What lesson is that, Captain? 669 00:31:52,880 --> 00:31:54,539 Three years ago on Assel Island, 670 00:31:54,540 --> 00:31:55,999 the whole team got wiped out 671 00:31:56,000 --> 00:31:57,080 because you screwed up. 672 00:31:59,250 --> 00:32:01,080 I screwed up? 673 00:32:02,040 --> 00:32:03,130 Let me ask you something. 674 00:32:03,420 --> 00:32:05,750 Back then, a kid wandered into the crossfire. 675 00:32:06,210 --> 00:32:08,450 You were calling the shots. Didn't that seem off to you? 676 00:32:09,040 --> 00:32:10,209 It was sketchy as hell, 677 00:32:10,210 --> 00:32:12,040 but you didn't even stop to think it through. 678 00:32:12,960 --> 00:32:15,290 Everyone got killed because of that. 679 00:32:16,040 --> 00:32:17,500 You totally screwed up! 680 00:32:17,710 --> 00:32:18,879 Were you even there? 681 00:32:18,880 --> 00:32:20,829 You talk like you were actually there that day. 682 00:32:20,830 --> 00:32:21,630 Were you? 683 00:32:21,631 --> 00:32:22,880 My brother went in with you. 684 00:32:23,500 --> 00:32:25,100 But you're the only one who made it out. 685 00:32:25,750 --> 00:32:26,829 You think 686 00:32:26,830 --> 00:32:28,920 pinning a medal on him makes it right? 687 00:32:30,250 --> 00:32:32,539 This job's a gamble. 688 00:32:32,540 --> 00:32:35,170 The only thing on the table is our lives. 689 00:32:36,500 --> 00:32:37,896 As long as you're still in the game, 690 00:32:37,920 --> 00:32:39,080 you could lose any minute. 691 00:32:39,790 --> 00:32:40,790 I'm still standing 692 00:32:41,790 --> 00:32:43,580 just 'cause I haven't lost yet. 693 00:32:44,460 --> 00:32:45,460 What about them? 694 00:32:46,630 --> 00:32:47,630 What about my brother? 695 00:32:48,750 --> 00:32:49,750 They all lost! 696 00:32:52,880 --> 00:32:53,250 Let me put it this way. 697 00:32:53,790 --> 00:32:55,289 If I'd died that day 698 00:32:55,290 --> 00:32:56,540 and your brother made it back, 699 00:32:57,290 --> 00:32:58,880 would you be grilling him like this? 700 00:33:00,170 --> 00:33:01,170 Or say, 701 00:33:01,380 --> 00:33:03,210 I don't make it this time, 702 00:33:03,830 --> 00:33:04,830 but you do. 703 00:33:05,630 --> 00:33:07,630 Who's supposed to take responsibility for that? 704 00:33:09,500 --> 00:33:11,460 If it's on me, I'll take it. 705 00:33:12,420 --> 00:33:13,420 It's been three years. 706 00:33:14,540 --> 00:33:16,180 You just walked away like it was nothing. 707 00:33:16,630 --> 00:33:18,070 Is that how you take responsibility? 708 00:33:47,380 --> 00:33:48,460 Coordinates are right here. 709 00:34:14,380 --> 00:34:15,380 This is the spot. 710 00:34:23,380 --> 00:34:24,380 Peng Xi. 711 00:34:24,710 --> 00:34:25,080 Li Chao. 712 00:34:25,420 --> 00:34:26,420 You two, head upstairs. 713 00:34:26,460 --> 00:34:27,710 Macallan, you're with me. 714 00:34:29,170 --> 00:34:30,750 Hey, Fatty. Here, take this. 715 00:34:31,130 --> 00:34:32,130 Careful with it. 716 00:34:32,250 --> 00:34:32,960 Thanks, boss. 717 00:34:32,960 --> 00:34:33,960 Sure. 718 00:36:24,040 --> 00:36:25,040 Get off him! 719 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Dr. Zheng. 720 00:36:33,710 --> 00:36:34,750 I'm Peng Xi, with the IUB. 721 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 We found the tracker in the bookstore. 722 00:36:35,960 --> 00:36:37,080 We're here to take you back. 723 00:36:41,750 --> 00:36:42,170 Let him go. 724 00:36:42,420 --> 00:36:43,040 Let him go! 725 00:36:43,170 --> 00:36:44,290 He's my assistant, Lin Sang. 726 00:36:44,460 --> 00:36:45,460 He's deaf and mute. 727 00:36:50,210 --> 00:36:52,330 Don't worry. They're with the IUB. 728 00:36:54,080 --> 00:36:55,080 Get up. 729 00:36:55,920 --> 00:36:56,920 Get up. 730 00:36:58,710 --> 00:36:59,710 Thanks, boss. 731 00:37:06,790 --> 00:37:07,920 This is the O2K pathogen. 732 00:37:09,580 --> 00:37:10,789 Then where did Wu Lai'ang get his sample from? 733 00:37:10,790 --> 00:37:12,150 How would Wu Lai'ang even have it? 734 00:37:12,290 --> 00:37:13,580 There are only two vials 735 00:37:14,170 --> 00:37:15,500 in the world. 736 00:37:15,540 --> 00:37:16,460 I just finished isolating them yesterday. 737 00:37:16,460 --> 00:37:17,250 After I checked in with HQ, 738 00:37:17,251 --> 00:37:19,016 I was about to go find him and report our progress. 739 00:37:19,040 --> 00:37:20,749 But right after I left the R&D center, 740 00:37:20,750 --> 00:37:22,540 Miao Dan and his men stormed the place. 741 00:37:22,880 --> 00:37:24,129 So Lin Sang and I hid in the bookstore 742 00:37:24,130 --> 00:37:25,356 and triggered the distress beacon. 743 00:37:25,380 --> 00:37:26,460 So you're saying Wu Lai'ang 744 00:37:26,750 --> 00:37:27,920 never even saw the pathogen? 745 00:37:28,040 --> 00:37:29,040 No way he did. 746 00:37:29,880 --> 00:37:31,039 They must've hacked 747 00:37:31,040 --> 00:37:32,080 our communications system. 748 00:37:33,130 --> 00:37:34,476 As soon as I activated the beacon, 749 00:37:34,500 --> 00:37:36,250 Miao Dan's men tracked my location. 750 00:37:36,630 --> 00:37:38,630 I shut down the signal just in time to dodge them. 751 00:37:39,040 --> 00:37:40,686 The pathogen's been with you this whole time? 752 00:37:40,710 --> 00:37:41,710 Of course. 753 00:37:42,420 --> 00:37:42,830 Fatty, 754 00:37:43,170 --> 00:37:44,289 when you were waiting for us in the alley, 755 00:37:44,290 --> 00:37:45,290 did you see anyone? 756 00:37:46,460 --> 00:37:47,130 Nope, 757 00:37:47,130 --> 00:37:47,830 not a soul. 758 00:37:47,830 --> 00:37:48,990 They all went after you guys. 759 00:37:52,580 --> 00:37:53,820 We need to get outta here, now. 760 00:37:54,210 --> 00:37:55,210 It's a trap. 761 00:37:55,380 --> 00:37:56,620 They're using us to get to her. 762 00:37:57,290 --> 00:37:58,290 Let's move. 763 00:37:58,420 --> 00:37:59,420 Come on! 764 00:37:59,630 --> 00:38:00,630 Go! 765 00:38:11,880 --> 00:38:12,880 What's the plan, boss? 766 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Okay. 767 00:38:19,790 --> 00:38:21,146 How many exits are left over here? 768 00:38:21,170 --> 00:38:22,396 There's one more in Building 4. 769 00:38:22,420 --> 00:38:23,960 You guys take Dr. Zheng to Building 4. 770 00:38:24,330 --> 00:38:25,330 I'll draw them away. 771 00:38:25,790 --> 00:38:26,790 I'm coming with you. 772 00:38:31,290 --> 00:38:32,290 Follow the order. 773 00:38:33,460 --> 00:38:34,460 Follow the order! 774 00:38:40,790 --> 00:38:41,790 Let's go. 775 00:38:42,040 --> 00:38:43,040 This way. 776 00:38:43,420 --> 00:38:44,420 Come with me. 777 00:39:13,920 --> 00:39:15,080 Go, go, go, don't stop. 778 00:39:16,040 --> 00:39:17,040 Move, hurry! 779 00:39:17,170 --> 00:39:18,170 Go! 780 00:39:18,290 --> 00:39:19,290 Don't worry about him. 781 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Just do your part. 782 00:39:59,170 --> 00:39:59,790 The exit's down there. 783 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Let's go. 784 00:40:28,540 --> 00:40:29,540 Go. 785 00:40:38,830 --> 00:40:40,420 Down the stairs! Go! Go! 786 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 They're up there! 787 00:41:26,210 --> 00:41:27,210 This way. Over here. 788 00:41:28,830 --> 00:41:30,080 The exit's just ahead, come on! 789 00:41:33,380 --> 00:41:34,380 Hey, Fatty, 790 00:41:34,750 --> 00:41:35,960 handle that white car. 791 00:41:36,790 --> 00:41:37,080 On it. 792 00:41:37,080 --> 00:41:38,080 Move! 793 00:41:45,170 --> 00:41:46,170 What's wrong? 794 00:41:46,420 --> 00:41:46,960 No luck? 795 00:41:47,210 --> 00:41:47,630 Boss. 796 00:41:48,170 --> 00:41:49,170 I tried. 797 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 They got to me first. 798 00:42:23,080 --> 00:42:24,080 Okay. 799 00:42:27,420 --> 00:42:28,420 Mr. Li. 800 00:42:28,500 --> 00:42:29,500 Long time no see. 801 00:42:29,540 --> 00:42:29,960 Yeah, it's been a while. 802 00:42:30,170 --> 00:42:31,579 Three years ago, I invited you here. 803 00:42:31,580 --> 00:42:33,210 Why did you come this time uninvited? 804 00:42:33,830 --> 00:42:35,580 There's someone here I need to meet. 805 00:42:37,920 --> 00:42:38,920 Is it me? 806 00:42:40,130 --> 00:42:41,169 You're putting on such a big show. 807 00:42:41,170 --> 00:42:43,210 How could I possibly bother you with my crap? 808 00:42:43,830 --> 00:42:45,170 I get what you're saying. 809 00:42:46,080 --> 00:42:47,380 But I hope 810 00:42:48,170 --> 00:42:49,710 you can understand my choice, too. 811 00:42:50,330 --> 00:42:51,690 We're on the same path, aren't we? 812 00:42:52,420 --> 00:42:54,040 My path only goes one way. 813 00:42:55,130 --> 00:42:58,000 Revenge is always a one-way road. 814 00:43:04,380 --> 00:43:06,630 Take care of these guys. You can do what you like. 815 00:43:07,130 --> 00:43:08,130 When you're done, 816 00:43:08,131 --> 00:43:09,790 head back to Echo Cave and find us. 817 00:43:13,710 --> 00:43:15,130 Dr. Zheng, let's go. 818 00:43:19,420 --> 00:43:20,420 Don't move! 819 00:43:23,130 --> 00:43:24,710 Aren't you very cute? 820 00:43:25,920 --> 00:43:28,330 Welcome again to Assel Island! 821 00:43:28,540 --> 00:43:29,670 Who wants to play a game? 822 00:43:37,500 --> 00:43:39,250 This guy is the cutest one. 823 00:43:41,880 --> 00:43:43,790 Cute like a rat! 824 00:43:46,710 --> 00:43:48,290 I really hate dirty rats. 825 00:43:49,750 --> 00:43:50,920 But I'll give you a chance. 826 00:43:52,790 --> 00:43:54,790 Cut off one of their faces… 827 00:43:57,790 --> 00:43:58,790 …neatly 828 00:43:59,500 --> 00:44:00,580 and I'll let you go. 829 00:44:04,210 --> 00:44:05,210 Won't do it?! 830 00:44:49,170 --> 00:44:50,170 He's got the virus. 831 00:44:50,880 --> 00:44:51,880 Kill him! 832 00:44:52,080 --> 00:44:53,080 He's infected! 833 00:44:53,380 --> 00:44:53,920 Fatty, 834 00:44:54,040 --> 00:44:54,290 let's go! 835 00:44:54,290 --> 00:44:55,290 Don't touch his blood! 836 00:44:55,670 --> 00:44:56,670 Watch out! 837 00:44:57,670 --> 00:44:58,670 Watch his blood! 838 00:45:00,130 --> 00:45:01,380 He's got it! Watch the blood! 839 00:45:01,630 --> 00:45:02,920 Go! Don't let them get away! 840 00:45:03,130 --> 00:45:04,130 Okay, boss! 841 00:45:04,420 --> 00:45:05,420 Get him! 842 00:45:05,880 --> 00:45:06,880 Go! Go! 843 00:45:12,790 --> 00:45:13,790 Let's go! 844 00:45:29,790 --> 00:45:30,950 Don't touch him. He's got it. 845 00:45:42,580 --> 00:45:43,580 Watch out! 846 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 Oh no! 847 00:46:29,670 --> 00:46:31,580 Well, pull them out! Now! 848 00:46:31,920 --> 00:46:32,380 What's wrong? 849 00:46:32,380 --> 00:46:33,380 What happened? 850 00:46:33,830 --> 00:46:35,290 The Republic of Bandalia 851 00:46:35,420 --> 00:46:37,960 notified the Joint Command, 852 00:46:38,080 --> 00:46:39,606 demanding all international organizations 853 00:46:39,630 --> 00:46:41,540 withdraw staff stationed on Assel Island. 854 00:46:41,880 --> 00:46:43,209 If Wu still refuses to communicate 855 00:46:43,210 --> 00:46:44,879 before tomorrow morning, 856 00:46:44,880 --> 00:46:46,580 necessary measures will be taken 857 00:46:46,920 --> 00:46:48,709 to ensure the virus cannot leave the island 858 00:46:48,710 --> 00:46:50,290 before the attack is launched. 859 00:46:50,420 --> 00:46:51,080 Wait, 860 00:46:51,081 --> 00:46:52,670 what necessary measures? Huh? 861 00:46:53,670 --> 00:46:56,130 They're going to bomb the island. 862 00:47:18,000 --> 00:47:19,290 Zhenfeng, what's your plan? 863 00:47:21,460 --> 00:47:22,460 Captain, 864 00:47:22,920 --> 00:47:24,000 what about you? 865 00:47:31,040 --> 00:47:32,790 Wu Lai'ang set this up. 866 00:47:34,170 --> 00:47:35,209 He couldn't find Dr. Zheng, 867 00:47:35,210 --> 00:47:37,250 so he had us use IUB's resources to track her down, 868 00:47:37,500 --> 00:47:38,500 and the pathogen too. 869 00:47:39,580 --> 00:47:40,330 Step by step, 870 00:47:40,331 --> 00:47:41,691 we've played right into his hands. 871 00:47:41,960 --> 00:47:43,250 Now he's holding all the cards. 872 00:47:45,170 --> 00:47:46,170 It's our turn now. 873 00:47:47,420 --> 00:47:48,790 So what's our play? 874 00:47:50,580 --> 00:47:51,380 You tell me, 875 00:47:51,381 --> 00:47:52,661 what cards do we even have left? 876 00:47:54,580 --> 00:47:56,130 You wanna fight him with kung fu 877 00:47:57,170 --> 00:47:58,170 or something? 878 00:47:59,290 --> 00:48:00,960 If you had to do this without us, 879 00:48:01,170 --> 00:48:02,290 if it was just you out here, 880 00:48:02,330 --> 00:48:03,330 what would you do? 881 00:48:05,000 --> 00:48:06,170 Alright. Tell me, 882 00:48:07,250 --> 00:48:08,829 what do IUB protocols 883 00:48:08,830 --> 00:48:09,830 say now? 884 00:48:11,290 --> 00:48:12,290 Yeah, Captain, 885 00:48:12,920 --> 00:48:14,040 what do the protocols say? 886 00:48:27,170 --> 00:48:28,570 When there's a humanitarian crisis, 887 00:48:29,960 --> 00:48:31,500 IUB never walks away. 888 00:48:34,460 --> 00:48:36,741 Alright. Guess I'll kung fu my way through this with you. 889 00:48:38,080 --> 00:48:39,080 Boss. 890 00:48:41,170 --> 00:48:42,170 Over here. 891 00:48:49,250 --> 00:48:50,420 Maybe I'll be fine. 892 00:48:51,210 --> 00:48:52,210 Just calm down, okay? 893 00:48:58,920 --> 00:48:59,920 Wow, not bad. 894 00:49:01,080 --> 00:49:02,080 Even the car's brand new. 895 00:49:03,170 --> 00:49:04,420 Where'd you get all this gear? 896 00:49:09,290 --> 00:49:10,810 You've been hiding it this whole time? 897 00:49:10,960 --> 00:49:12,396 Why didn't you bring it out this morning? 898 00:49:12,420 --> 00:49:13,080 No, boss, 899 00:49:13,080 --> 00:49:14,080 listen- 900 00:49:14,170 --> 00:49:15,080 I was gonna wait 901 00:49:15,080 --> 00:49:16,146 till you guys wrapped things up, 902 00:49:16,170 --> 00:49:17,570 then trade this stuff for some cash 903 00:49:17,750 --> 00:49:19,040 for my wife and kid, you know? 904 00:49:19,420 --> 00:49:20,330 How was I supposed to know 905 00:49:20,331 --> 00:49:21,540 you'd screw up the rescue? 906 00:49:21,920 --> 00:49:22,999 Good thing I didn't pull it out earlier, 907 00:49:23,000 --> 00:49:24,360 otherwise Miao Dan's men might've- 908 00:49:24,420 --> 00:49:25,000 I'll stop. 909 00:49:25,210 --> 00:49:26,830 You're something else, man! 910 00:49:27,000 --> 00:49:27,540 Come here, 911 00:49:27,710 --> 00:49:28,710 take a look. 912 00:49:29,790 --> 00:49:30,790 See? 913 00:49:31,170 --> 00:49:32,690 We don't have to kung fu it after all. 914 00:49:33,130 --> 00:49:34,380 Come on, get over here. 915 00:49:35,170 --> 00:49:36,170 Boss, my bad, okay? 916 00:49:37,040 --> 00:49:39,170 You were holding out on me, huh? 917 00:49:39,500 --> 00:49:41,300 Hey, I brought it out for you guys, didn't I? 918 00:49:58,130 --> 00:49:59,130 Hey, man. 919 00:49:59,630 --> 00:50:00,630 Listen. 920 00:50:01,830 --> 00:50:04,130 S16°45', 921 00:50:04,540 --> 00:50:06,250 E130°55'. 922 00:50:10,420 --> 00:50:12,330 S16°45', 923 00:50:12,830 --> 00:50:14,420 E130°55'. 924 00:50:15,170 --> 00:50:15,880 Say it again. 925 00:50:16,170 --> 00:50:16,920 One more time. 926 00:50:17,000 --> 00:50:18,750 S16°45', E130°55'. 927 00:50:19,040 --> 00:50:19,540 Got it? 928 00:50:19,750 --> 00:50:20,210 Yeah, got it. 929 00:50:20,210 --> 00:50:21,210 Good. 930 00:50:22,500 --> 00:50:23,000 What is this? 931 00:50:23,330 --> 00:50:24,330 What do you think? 932 00:50:27,500 --> 00:50:28,080 Listen. 933 00:50:28,080 --> 00:50:28,540 Boss. 934 00:50:28,920 --> 00:50:29,330 Alright, alright. 935 00:50:29,330 --> 00:50:29,830 Just hear me out. 936 00:50:30,170 --> 00:50:31,530 You don't need to go to Echo Cave. 937 00:50:31,920 --> 00:50:33,280 I know that place better than you. 938 00:50:34,040 --> 00:50:35,000 Your wife's staying 939 00:50:35,001 --> 00:50:36,330 somewhere really nice now. 940 00:50:36,790 --> 00:50:37,790 I picked it out myself, took me a while. 941 00:50:37,791 --> 00:50:39,960 Just use the old way to leave the island, okay? 942 00:50:40,580 --> 00:50:41,580 Hey, man. 943 00:50:42,080 --> 00:50:43,040 Come with me. 944 00:50:43,041 --> 00:50:44,330 Why would I go with you? 945 00:50:44,830 --> 00:50:45,830 Go see your family. 946 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 I've got stuff to do. 947 00:50:48,790 --> 00:50:50,169 What if you gave me the wrong coordinates? 948 00:50:50,170 --> 00:50:51,170 Or remembered them wrong? 949 00:50:51,790 --> 00:50:53,459 How am I supposed to find my wife and kid then? 950 00:50:53,460 --> 00:50:54,660 I can't let you off that easy. 951 00:50:56,330 --> 00:50:58,420 Damn, you're something else, Fatty. 952 00:51:03,960 --> 00:51:06,056 There are still a hundred thousand people stuck on the island. 953 00:51:06,080 --> 00:51:07,670 If the virus leaks out, 954 00:51:08,040 --> 00:51:10,130 1.4 billion people will die within a year. 955 00:51:10,790 --> 00:51:11,919 Bandalia 956 00:51:11,920 --> 00:51:14,290 will declare war on Assel Island 957 00:51:14,500 --> 00:51:16,209 at 7:45. 958 00:51:16,210 --> 00:51:17,306 Our colleagues are still on the island. 959 00:51:17,330 --> 00:51:19,580 We don't know if they're alive or dead right now. 960 00:51:19,880 --> 00:51:21,789 We have to report this to the Joint Command and make 961 00:51:21,790 --> 00:51:22,420 our request. 962 00:51:22,460 --> 00:51:23,829 Bandalia's attack can't happen 963 00:51:23,830 --> 00:51:25,209 before eight tomorrow, no matter what. 964 00:51:25,210 --> 00:51:26,629 That's a sovereign nation 965 00:51:26,630 --> 00:51:28,000 declaring war on another! 966 00:51:28,290 --> 00:51:29,709 What can we do? 967 00:51:29,710 --> 00:51:30,710 Howard! 968 00:51:31,330 --> 00:51:31,880 Howard, 969 00:51:32,130 --> 00:51:34,411 our colleagues are out there bleeding on the front lines. 970 00:51:34,630 --> 00:51:36,936 They know exactly what kind of danger they're walking into, 971 00:51:36,960 --> 00:51:38,170 but they go anyway. 972 00:51:38,880 --> 00:51:40,170 Not 'cause they have to. 973 00:51:40,750 --> 00:51:42,540 But 'cause it's the damn right thing to do! 974 00:51:42,920 --> 00:51:45,170 Eight o'clock. That's the promise we gave them. 975 00:51:45,630 --> 00:51:46,460 So, Howard, 976 00:51:46,461 --> 00:51:47,670 whatever method you use, 977 00:51:47,710 --> 00:51:49,170 you must buy them time. 978 00:51:49,330 --> 00:51:50,379 We absolutely cannot 979 00:51:50,380 --> 00:51:51,790 we must never ever give up. 980 00:51:51,960 --> 00:51:53,710 Surrender is not in our nature. 981 00:51:55,250 --> 00:51:56,250 Dr. Zheng, 982 00:51:56,710 --> 00:51:58,920 I've never really had the chance to thank you. 983 00:52:00,210 --> 00:52:01,670 You were one of the first doctors 984 00:52:02,540 --> 00:52:04,710 brave enough to come at the start of the outbreak. 985 00:52:05,710 --> 00:52:07,169 I know some of the others 986 00:52:07,170 --> 00:52:08,539 have already been infected with O2K. 987 00:52:08,540 --> 00:52:09,170 General, 988 00:52:09,460 --> 00:52:10,500 I'm not a volunteer. 989 00:52:11,170 --> 00:52:12,750 I'm an IUB staff member. 990 00:52:13,040 --> 00:52:14,629 I was sent here to manage the virus. 991 00:52:14,630 --> 00:52:15,750 Manage the virus? 992 00:52:16,830 --> 00:52:18,290 Yesterday, you told IUB 993 00:52:18,420 --> 00:52:19,830 that you'd isolated O2K, 994 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 outside the human body. 995 00:52:23,040 --> 00:52:23,710 So, tell me, 996 00:52:24,040 --> 00:52:26,039 exactly where was the virus before that? 997 00:52:26,040 --> 00:52:27,290 In the patient's body. 998 00:52:27,330 --> 00:52:29,380 In the body of an Assel Islander! 999 00:52:30,420 --> 00:52:31,580 Let me ask again, 1000 00:52:31,710 --> 00:52:33,920 what was your real purpose in making the vaccine? 1001 00:52:35,580 --> 00:52:36,829 I'll tell you. 1002 00:52:36,830 --> 00:52:38,670 You made the vaccine for your own use. 1003 00:52:39,540 --> 00:52:40,579 You don't see the people of Assel Island 1004 00:52:40,580 --> 00:52:43,210 as real living people. 1005 00:52:44,540 --> 00:52:46,579 To you, they are just problems 1006 00:52:46,580 --> 00:52:47,040 to manage! 1007 00:52:47,250 --> 00:52:49,079 General, the first batch of vaccines 1008 00:52:49,080 --> 00:52:50,249 were to be given to residents 1009 00:52:50,250 --> 00:52:51,379 who hadn't been infected yet. 1010 00:52:51,380 --> 00:52:52,629 If we wait for your vaccine, 1011 00:52:52,630 --> 00:52:55,250 will the people of Assel Island still be here? 1012 00:52:55,790 --> 00:52:57,500 Will anyone care about us after that? 1013 00:52:57,880 --> 00:53:00,500 O2K taught us something very important: 1014 00:53:01,290 --> 00:53:03,750 A tiny thing can cause great damage. 1015 00:53:04,460 --> 00:53:05,710 Now this tiny island 1016 00:53:06,420 --> 00:53:09,039 will teach the world exactly the same lesson. 1017 00:53:09,040 --> 00:53:10,040 General, 1018 00:53:10,170 --> 00:53:10,960 do you want this island 1019 00:53:10,961 --> 00:53:12,290 to become the world's infection? 1020 00:53:15,920 --> 00:53:17,560 Hey, take some of your guys to the hangar 1021 00:53:17,750 --> 00:53:19,110 and keep an eye on Miao Dan's men. 1022 00:53:19,250 --> 00:53:20,830 Watch them load up. 1023 00:53:20,920 --> 00:53:21,920 Yes, sir. 1024 00:53:22,500 --> 00:53:22,920 Come with me. 1025 00:53:23,330 --> 00:53:24,330 Yes, sir. 1026 00:53:31,630 --> 00:53:32,630 General, 1027 00:53:33,290 --> 00:53:35,080 three of those IUB bastards got away. 1028 00:53:35,380 --> 00:53:35,830 So, 1029 00:53:35,831 --> 00:53:37,210 you only get things right 1030 00:53:37,790 --> 00:53:39,310 when you're going after your own guys? 1031 00:53:44,420 --> 00:53:45,420 Contact IUB. 1032 00:53:48,960 --> 00:53:49,540 General. 1033 00:53:49,880 --> 00:53:51,749 The Joint Command's been working with other countries this whole time, 1034 00:53:51,750 --> 00:53:53,266 trying to figure out the best solution. 1035 00:53:53,290 --> 00:53:55,420 I have told you the only solution 1036 00:53:55,920 --> 00:53:57,170 for a long time. 1037 00:53:58,080 --> 00:53:59,129 It seems 1038 00:53:59,130 --> 00:54:01,490 that you have not solved the problem according to my plans. 1039 00:54:02,170 --> 00:54:04,290 I have no intention to talk with you anymore. 1040 00:54:05,040 --> 00:54:07,000 I only want to show you three things. 1041 00:54:09,170 --> 00:54:10,170 The first, 1042 00:54:11,420 --> 00:54:12,710 you're very familiar with. 1043 00:54:14,250 --> 00:54:15,250 The second, 1044 00:54:15,710 --> 00:54:17,500 you're also very familiar with. 1045 00:54:22,210 --> 00:54:23,420 And the third, 1046 00:54:23,670 --> 00:54:25,040 she needs no introduction. 1047 00:54:27,750 --> 00:54:29,919 And to avoid any misunderstanding, 1048 00:54:29,920 --> 00:54:31,419 Dr. Zheng, can you confirm 1049 00:54:31,420 --> 00:54:33,750 that this is the pathogen O2K that you created? 1050 00:54:37,080 --> 00:54:39,630 Thanks to the equipment in your R&D center, 1051 00:54:40,000 --> 00:54:42,129 my soldiers were able 1052 00:54:42,130 --> 00:54:43,920 to replicate the pathogen O2K. 1053 00:54:46,170 --> 00:54:48,920 My attack fleet is ready to take off at any time. 1054 00:54:50,170 --> 00:54:51,329 At 8 a.m. tomorrow, 1055 00:54:51,330 --> 00:54:52,580 if I don't see the money 1056 00:54:52,790 --> 00:54:54,709 and all of the board of directors 1057 00:54:54,710 --> 00:54:56,790 at the airport on Assel Island, 1058 00:54:57,130 --> 00:55:00,170 the board of directors of the Ligavon Pharmaceutical Group, 1059 00:55:00,830 --> 00:55:03,960 all of humanity will see O2K. 1060 00:55:05,080 --> 00:55:06,999 I hope you don't waste any more time 1061 00:55:07,000 --> 00:55:08,240 trying to find other solutions. 1062 00:55:09,500 --> 00:55:10,500 Today, 1063 00:55:10,630 --> 00:55:13,500 we follow the rules of Assel Island! 1064 00:55:17,290 --> 00:55:18,830 So he just got the pathogen? 1065 00:55:19,790 --> 00:55:20,790 It seems so. 1066 00:55:21,460 --> 00:55:22,749 So he won't have 1067 00:55:22,750 --> 00:55:23,999 a thousand available pathogens 1068 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 in just a few hours. 1069 00:55:25,540 --> 00:55:26,789 This is a virus! 1070 00:55:26,790 --> 00:55:28,459 With the right environment, 1071 00:55:28,460 --> 00:55:30,709 it can multiply dozens, hundreds, 1072 00:55:30,710 --> 00:55:32,726 or even tens of thousands of times in one single go! 1073 00:55:32,750 --> 00:55:34,380 Does he have the right environment?! 1074 00:55:34,710 --> 00:55:37,230 He already hijacked our entire research and development center! 1075 00:55:37,500 --> 00:55:39,129 You should worry about 1076 00:55:39,130 --> 00:55:40,330 whether he has enough manpower 1077 00:55:40,540 --> 00:55:42,750 to load 1,000 pathogens onto the drone. 1078 00:55:45,580 --> 00:55:47,170 Even if there's a thousand drones 1079 00:55:47,710 --> 00:55:49,390 and just one of them's carrying the virus, 1080 00:55:49,710 --> 00:55:50,790 if that one gets away, 1081 00:55:51,500 --> 00:55:52,580 we're screwed. 1082 00:55:53,420 --> 00:55:55,789 Assel Island has lost its internet connection entirely. 1083 00:55:55,790 --> 00:55:57,289 And head of government, General Wu Lai'ang, 1084 00:55:57,290 --> 00:55:59,330 is believed to be deprived of his personal freedom. 1085 00:56:02,290 --> 00:56:03,999 A spokesperson for Bandalia's president urges 1086 00:56:04,000 --> 00:56:06,129 Assel to restore communications 1087 00:56:06,130 --> 00:56:07,750 and stop all unusual activity, 1088 00:56:07,920 --> 00:56:09,960 or face the consequences. 1089 00:56:10,540 --> 00:56:11,540 Multiple countries have issued statements, 1090 00:56:11,541 --> 00:56:13,880 urging their ships to stay away from Assel's waters. 1091 00:56:16,880 --> 00:56:19,379 An emergency meeting at Global Joint Command was convened 1092 00:56:19,380 --> 00:56:23,260 to discuss the matter of Assel Island. It is urging all countries involved to exercise restraint. 1093 00:56:26,210 --> 00:56:27,249 A carrier strike group 1094 00:56:27,250 --> 00:56:29,370 has appeared in the waters southeast of Assel Island. 1095 00:56:30,380 --> 00:56:31,380 Boss, 1096 00:56:31,500 --> 00:56:32,500 what now? 1097 00:56:34,170 --> 00:56:34,790 Take a right, 1098 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 head up the mountain. 1099 00:56:36,880 --> 00:56:38,710 We took this road three years ago. 1100 00:56:39,130 --> 00:56:41,420 Got into Echo Cave through the vent on top. 1101 00:56:42,040 --> 00:56:43,040 Isn't that kinda risky? 1102 00:56:44,330 --> 00:56:45,670 Any way in is risky, 1103 00:56:46,000 --> 00:56:47,540 but this is the fastest. 1104 00:56:49,290 --> 00:56:50,790 How about another bet? 1105 00:56:51,330 --> 00:56:54,170 Let's see if we lose again. 1106 00:56:54,750 --> 00:56:57,039 We're all at the same table, 1107 00:56:57,040 --> 00:56:58,500 but everyone's got their own luck. 1108 00:56:59,500 --> 00:57:01,130 If we're all sitting at the same table, 1109 00:57:01,630 --> 00:57:02,830 then we're all in it together. 1110 00:57:03,540 --> 00:57:04,540 No way 1111 00:57:05,000 --> 00:57:06,280 the bad guys get to win forever. 1112 00:58:35,380 --> 00:58:36,750 Echo Cave 1113 00:58:37,170 --> 00:58:39,460 is basically a trench dug into the mountain. 1114 00:58:40,420 --> 00:58:41,700 The layout's pretty complicated, 1115 00:58:41,920 --> 00:58:44,080 but it's mostly just storage rooms and corridors, 1116 00:58:44,500 --> 00:58:45,880 nothing else. 1117 00:58:46,630 --> 00:58:48,419 There's only one command center 1118 00:58:48,420 --> 00:58:49,790 running the whole place. 1119 00:58:50,170 --> 00:58:52,540 Bet Wu Lai'ang's got Dr. Zheng in there. 1120 00:58:53,630 --> 00:58:55,380 We drop in through the vent up top, 1121 00:58:55,710 --> 00:58:56,710 hit quick and hard, 1122 00:58:57,170 --> 00:58:59,210 go straight for the command center, 1123 00:58:59,790 --> 00:59:02,330 and get Dr. Zheng out before they kick things off. 1124 00:59:11,040 --> 00:59:12,040 Breach the door. 1125 00:59:12,170 --> 00:59:13,170 Okay. 1126 00:59:13,750 --> 00:59:14,750 Ten seconds. 1127 00:59:52,290 --> 00:59:53,290 Hey, hey! 1128 00:59:53,920 --> 00:59:54,630 What was that? 1129 00:59:54,750 --> 00:59:55,500 Go check it out. 1130 00:59:55,750 --> 00:59:56,750 Here! 1131 01:00:38,880 --> 01:00:39,880 Here! 1132 01:01:14,920 --> 01:01:15,920 What happened?! 1133 01:01:16,170 --> 01:01:17,000 I don't know, General. 1134 01:01:17,000 --> 01:01:17,630 The screen just went blank 1135 01:01:17,630 --> 01:01:18,630 like this! 1136 01:01:31,580 --> 01:01:33,380 Damn, this is intense! 1137 01:02:09,460 --> 01:02:10,460 Watch out, Fatty! 1138 01:02:22,500 --> 01:02:23,500 Give it here. 1139 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 General! 1140 01:02:32,170 --> 01:02:33,170 It's not safe here! 1141 01:02:33,750 --> 01:02:35,080 I'm still here. 1142 01:02:37,040 --> 01:02:39,000 If you had done your job, 1143 01:02:40,080 --> 01:02:42,170 we wouldn't be in this mess right now. 1144 01:02:46,500 --> 01:02:47,500 My mission? 1145 01:02:49,420 --> 01:02:50,380 My mission has been completed! 1146 01:02:50,381 --> 01:02:51,830 We've got the virus. 1147 01:02:52,420 --> 01:02:53,459 Ligavon's here and released the virus 1148 01:02:53,460 --> 01:02:54,500 because of you, 1149 01:02:55,540 --> 01:02:56,750 not because of me! 1150 01:02:57,960 --> 01:03:00,540 You killed everyone! 1151 01:03:02,920 --> 01:03:03,920 Okay. 1152 01:03:05,830 --> 01:03:08,170 Cut this shit! You get your act together! 1153 01:03:11,580 --> 01:03:12,580 Miao Kun, 1154 01:03:13,080 --> 01:03:14,710 watch the general while I'm out. 1155 01:03:15,630 --> 01:03:16,630 Got it. 1156 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 Fatty, stick with me! 1157 01:03:53,330 --> 01:03:54,330 Come on! 1158 01:03:57,630 --> 01:03:58,500 You're such a klutz. 1159 01:03:58,580 --> 01:03:59,980 Good thing you've got some padding. 1160 01:04:46,170 --> 01:04:47,170 Let's move! 1161 01:04:54,960 --> 01:04:55,960 Clear. 1162 01:05:14,920 --> 01:05:15,920 Over there! 1163 01:05:16,210 --> 01:05:17,210 Watch out! 1164 01:05:23,080 --> 01:05:24,250 You okay, Fatty? 1165 01:05:24,460 --> 01:05:24,880 All good. 1166 01:05:25,210 --> 01:05:26,436 Dude, are you a jinx for me or what? 1167 01:05:26,460 --> 01:05:27,749 How come I'm always the one getting shot? 1168 01:05:27,750 --> 01:05:29,110 If I were them, I'd shoot you too. 1169 01:05:35,420 --> 01:05:36,420 Drones. 1170 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 They should all be here. 1171 01:05:43,630 --> 01:05:44,170 Hack in. 1172 01:05:44,460 --> 01:05:45,170 See if you can control them. 1173 01:05:45,170 --> 01:05:46,170 Okay. 1174 01:05:55,750 --> 01:05:56,500 Fatty, grenade. 1175 01:05:56,500 --> 01:05:57,500 Blow them up! 1176 01:05:57,750 --> 01:05:58,829 They've blown me up three times already. 1177 01:05:58,830 --> 01:06:00,110 Time for me to return the favor! 1178 01:06:01,580 --> 01:06:02,130 Grenade! 1179 01:06:02,130 --> 01:06:03,130 Get down! 1180 01:06:06,040 --> 01:06:07,040 Fire! 1181 01:06:11,250 --> 01:06:12,250 Fire! 1182 01:06:12,460 --> 01:06:13,460 Kill them! 1183 01:06:15,380 --> 01:06:15,830 Fatty, 1184 01:06:16,250 --> 01:06:17,250 you alright? 1185 01:06:17,380 --> 01:06:18,250 It's me again! 1186 01:06:18,380 --> 01:06:19,789 Can't they see the three of you? 1187 01:06:19,790 --> 01:06:20,250 Shut up. 1188 01:06:20,250 --> 01:06:21,250 Shoot them! 1189 01:06:28,460 --> 01:06:29,460 Is it done? 1190 01:06:29,580 --> 01:06:30,630 Need a little more time. 1191 01:06:35,920 --> 01:06:37,290 I'm out. It's all you now. 1192 01:07:04,920 --> 01:07:05,920 Done. 1193 01:07:06,170 --> 01:07:07,170 Chip's self-destructed! 1194 01:07:18,420 --> 01:07:19,420 It's done. 1195 01:07:27,500 --> 01:07:28,540 Grenade! Get down! 1196 01:07:55,080 --> 01:07:56,080 General, 1197 01:07:57,250 --> 01:07:58,379 we need to attack immediately! 1198 01:07:58,380 --> 01:07:59,829 That is not your call to make! 1199 01:07:59,830 --> 01:08:00,580 Do you really think Echo Cave 1200 01:08:00,581 --> 01:08:02,380 is still under your control?! 1201 01:08:02,670 --> 01:08:03,960 If we wait, we will die! 1202 01:08:15,330 --> 01:08:15,790 Zhenfeng, 1203 01:08:16,210 --> 01:08:17,210 mag. 1204 01:08:26,540 --> 01:08:27,330 Why'd they lock 'em all up in here? 1205 01:08:27,330 --> 01:08:28,330 Now what are they up to? 1206 01:08:28,830 --> 01:08:29,290 No, listen. 1207 01:08:29,630 --> 01:08:30,829 When the virus first broke out, 1208 01:08:30,830 --> 01:08:32,306 no one knew if birds could spread it, 1209 01:08:32,330 --> 01:08:33,790 so they just rounded 'em all up. 1210 01:08:34,130 --> 01:08:35,450 Why shove 'em all in here though? 1211 01:08:35,500 --> 01:08:36,710 So what? 1212 01:08:37,960 --> 01:08:39,160 The General's got another key. 1213 01:08:39,330 --> 01:08:41,170 He can open all these gates at once. 1214 01:08:41,750 --> 01:08:43,470 No one'll be able to stop these birds then. 1215 01:08:45,880 --> 01:08:47,170 These are the real drones. 1216 01:08:48,540 --> 01:08:50,079 The Joint Command's already approved 1217 01:08:50,080 --> 01:08:51,539 a five billion dollar relief fund 1218 01:08:51,540 --> 01:08:52,540 for Assel Island. 1219 01:08:53,290 --> 01:08:54,610 Where are the people I asked for? 1220 01:08:55,210 --> 01:08:55,710 General, 1221 01:08:55,880 --> 01:08:57,289 can we take this one step at a time? 1222 01:08:57,290 --> 01:08:58,540 Do you know what this is? 1223 01:08:59,170 --> 01:08:59,920 When building the Echo Cave, 1224 01:08:59,921 --> 01:09:01,419 the Japanese military 1225 01:09:01,420 --> 01:09:02,499 considered what to do 1226 01:09:02,500 --> 01:09:04,539 if the US military 1227 01:09:04,540 --> 01:09:05,500 carpet-bombed them. 1228 01:09:05,501 --> 01:09:07,210 I have received Bandalia's final demands. 1229 01:09:07,630 --> 01:09:09,170 Is this their ultimate plan? 1230 01:09:12,500 --> 01:09:14,789 The Japanese aren't afraid of being bombed 1231 01:09:14,790 --> 01:09:17,330 because they believe that they cannot be penetrated. 1232 01:09:17,750 --> 01:09:19,919 But they are afraid of being buried inside 1233 01:09:19,920 --> 01:09:21,500 and not having a chance to fight back. 1234 01:09:23,210 --> 01:09:24,829 If I insert this key 1235 01:09:24,830 --> 01:09:27,000 into the controller on the wall, 1236 01:09:27,290 --> 01:09:29,579 all the doors of the warehouses in Echo Cave 1237 01:09:29,580 --> 01:09:32,459 will automatically be destroyed and left open, 1238 01:09:32,460 --> 01:09:33,700 This is the point of no return. 1239 01:09:42,380 --> 01:09:44,079 Once that happens, the doors will be jammed, unable to be closed… 1240 01:09:44,080 --> 01:09:46,919 That is when the virus will spread across the Earth. 1241 01:09:46,920 --> 01:09:48,919 I don't know if it'll work, 1242 01:09:48,920 --> 01:09:50,210 but I'll take that chance. 1243 01:09:50,540 --> 01:09:51,629 And I only have 1244 01:09:51,630 --> 01:09:53,789 the lives of 100,000 people, 1245 01:09:53,790 --> 01:09:56,210 but you have the lives of 8 billion people worldwide. 1246 01:09:56,670 --> 01:09:59,079 As long as we have pathogens that can be sent out, 1247 01:09:59,080 --> 01:10:00,170 we will win. 1248 01:10:00,880 --> 01:10:02,000 You want to make that bet? 1249 01:10:04,500 --> 01:10:05,500 General, 1250 01:10:05,580 --> 01:10:07,790 you're not a murderous person. 1251 01:10:09,040 --> 01:10:11,480 I know that you won't sacrifice the lives of your own people. 1252 01:10:12,290 --> 01:10:13,460 If you do that- 1253 01:10:16,170 --> 01:10:17,210 Are you crazy? 1254 01:10:18,830 --> 01:10:20,250 What the hell have you done? 1255 01:10:27,750 --> 01:10:29,580 Meet the general's requirements. 1256 01:10:30,040 --> 01:10:31,250 Respect him. Got it? 1257 01:11:51,880 --> 01:11:52,670 No! 1258 01:11:52,670 --> 01:11:53,670 No! 1259 01:13:27,380 --> 01:13:28,380 Those damn people, 1260 01:13:29,460 --> 01:13:31,170 think that we're idiots. 1261 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 Three years ago, 1262 01:13:32,420 --> 01:13:34,540 Ligavon played you for a fool. 1263 01:13:35,130 --> 01:13:36,540 Now IUB 1264 01:13:36,790 --> 01:13:38,380 is doing exactly the same thing! 1265 01:13:43,500 --> 01:13:45,040 That's the general that we know! 1266 01:13:45,790 --> 01:13:47,590 Not that bumbling old hack we've seen lately. 1267 01:13:49,750 --> 01:13:51,169 Since you care so much 1268 01:13:51,170 --> 01:13:52,490 about the people of Assel Island, 1269 01:13:53,380 --> 01:13:54,830 please open the gate, 1270 01:13:55,170 --> 01:13:57,290 let the birds, and the drones out, 1271 01:13:57,880 --> 01:13:59,830 then tell the people of Assel Island the truth! 1272 01:14:02,580 --> 01:14:03,960 You owe us that much. 1273 01:14:10,420 --> 01:14:11,879 You think the bullet in that gun 1274 01:14:11,880 --> 01:14:13,579 will make me obey you? 1275 01:14:13,580 --> 01:14:15,790 What about the lives of 90,000 people here?! 1276 01:14:17,250 --> 01:14:18,250 General, 1277 01:14:18,540 --> 01:14:19,790 we're one step away, 1278 01:14:20,380 --> 01:14:22,959 just one step away from making the whole world understand, 1279 01:14:22,960 --> 01:14:24,999 what's going to happen when they mess with Assel! 1280 01:14:25,000 --> 01:14:25,920 Give me the key! 1281 01:14:25,921 --> 01:14:27,000 We still have to fight! 1282 01:14:27,880 --> 01:14:29,669 Do you want the world to only ever think of us 1283 01:14:29,670 --> 01:14:31,580 as a bunch of pathetic animals? 1284 01:14:32,170 --> 01:14:34,289 In 20 minutes when IUB cuts you off, 1285 01:14:34,290 --> 01:14:35,290 then what? 1286 01:14:35,420 --> 01:14:37,170 Do we all go to hell with you? 1287 01:14:37,420 --> 01:14:39,420 We are fighting for the people of Assel Island! 1288 01:14:39,750 --> 01:14:42,040 We're fighting for justice and a better tomorrow! 1289 01:14:42,420 --> 01:14:43,960 Why don't you get it? 1290 01:14:47,210 --> 01:14:48,420 Is that what you think? 1291 01:15:00,130 --> 01:15:01,130 Idiot! 1292 01:15:01,420 --> 01:15:02,710 You just don't get it. 1293 01:15:05,880 --> 01:15:06,500 They're here! 1294 01:15:06,500 --> 01:15:07,500 Boss, look out! 1295 01:17:26,540 --> 01:17:27,040 Fatty! 1296 01:17:27,330 --> 01:17:28,330 Fatty! 1297 01:17:32,290 --> 01:17:33,630 Boss, you- 1298 01:17:34,080 --> 01:17:35,080 You alright? 1299 01:17:36,170 --> 01:17:37,250 Hang in there. Careful. 1300 01:17:38,500 --> 01:17:39,710 Grab my pistol for me. 1301 01:17:40,250 --> 01:17:41,250 Alright, pistol. 1302 01:17:43,000 --> 01:17:44,000 Give it to me. 1303 01:17:45,130 --> 01:17:46,370 Grab that sat phone over there. 1304 01:17:48,040 --> 01:17:49,080 Call IUB. 1305 01:17:49,580 --> 01:17:52,000 Number's 32661818. 1306 01:17:52,580 --> 01:17:53,580 The codeword is 1307 01:17:53,960 --> 01:17:55,040 Nic and Sean. 1308 01:17:55,380 --> 01:17:56,130 Nic and Sean. 1309 01:17:56,131 --> 01:17:57,451 Tell them "mission accomplished." 1310 01:17:57,960 --> 01:17:58,960 Got it? 1311 01:18:01,710 --> 01:18:02,710 Don't worry. 1312 01:18:06,420 --> 01:18:07,780 Boss, I'm gonna look for a signal. 1313 01:18:19,040 --> 01:18:20,040 Li, 1314 01:18:20,380 --> 01:18:22,420 no one wants to make things difficult for you here. 1315 01:18:23,500 --> 01:18:26,040 However, it's essential that we get to the truth. 1316 01:18:26,540 --> 01:18:27,919 We owe it to our colleagues 1317 01:18:27,920 --> 01:18:31,040 who sacrificed their lives on the job. 1318 01:18:31,130 --> 01:18:31,710 Mom, 1319 01:18:31,711 --> 01:18:34,170 are we here to bring Dad home? 1320 01:18:34,380 --> 01:18:35,380 Dad said 1321 01:18:35,420 --> 01:18:38,580 he'd take us to the water park. 1322 01:18:39,210 --> 01:18:41,170 Chao, what really happened that day? 1323 01:18:43,130 --> 01:18:44,580 I'll put a bullet in you. 1324 01:19:17,040 --> 01:19:19,500 I told Zhendong to get that kid. 1325 01:19:21,710 --> 01:19:24,330 No matter how many times you ask, 1326 01:19:25,250 --> 01:19:26,250 that's what happened. 1327 01:19:30,000 --> 01:19:30,500 Hey, kid. 1328 01:19:30,500 --> 01:19:31,500 I'm scared! 1329 01:19:31,960 --> 01:19:32,830 Are you hurt? 1330 01:19:32,831 --> 01:19:33,880 I want Mommy! 1331 01:19:35,630 --> 01:19:36,380 Hey! Why are you here? 1332 01:19:36,380 --> 01:19:37,380 I'll go. 1333 01:19:39,790 --> 01:19:40,790 Cover me. 1334 01:20:00,250 --> 01:20:01,250 Here's your bullet back. 1335 01:20:09,790 --> 01:20:10,580 Bandalia guarantees 1336 01:20:10,581 --> 01:20:11,959 the missile won't hit before eight. 1337 01:20:11,960 --> 01:20:12,790 They'll stay 1338 01:20:12,791 --> 01:20:14,431 in full communication with us until then. 1339 01:20:16,210 --> 01:20:17,730 Everything on the ground looks normal. 1340 01:20:19,580 --> 01:20:21,306 Missile's ETA from the base to the target location 1341 01:20:21,330 --> 01:20:22,330 is 3 minutes. 1342 01:20:22,580 --> 01:20:24,330 Transmission time 0757. 1343 01:20:24,830 --> 01:20:25,830 Clear to engage. 1344 01:20:26,290 --> 01:20:27,460 Weapon systems on. 1345 01:20:27,710 --> 01:20:28,710 Check on laser sensor. 1346 01:20:29,630 --> 01:20:30,630 Check. 1347 01:20:32,130 --> 01:20:33,170 Gimbal, release. 1348 01:20:33,500 --> 01:20:34,500 Slant range, set. 1349 01:20:34,830 --> 01:20:35,500 How are we doing on the system power? 1350 01:20:35,710 --> 01:20:36,040 Normal. 1351 01:20:36,460 --> 01:20:37,130 Help me to check on designated power. 1352 01:20:37,130 --> 01:20:38,130 Normal. 1353 01:20:42,880 --> 01:20:43,880 Got it! Yes! Got it! 1354 01:20:47,710 --> 01:20:48,710 Alright. Missile. 1355 01:20:48,920 --> 01:20:49,920 Coded. 1356 01:20:50,630 --> 01:20:52,110 Mean altitude set to standard. And... 1357 01:20:53,000 --> 01:20:54,120 Are we getting a GPS signal? 1358 01:20:54,290 --> 01:20:55,290 Check. 1359 01:20:55,380 --> 01:20:56,380 Fix satellite lock? 1360 01:20:56,880 --> 01:20:57,880 Check. 1361 01:21:00,960 --> 01:21:01,960 Alright. Arm weapon. 1362 01:21:02,040 --> 01:21:03,040 Check. 1363 01:21:04,630 --> 01:21:05,630 Three, 1364 01:21:05,710 --> 01:21:06,710 two, 1365 01:21:07,040 --> 01:21:07,630 one. 1366 01:21:07,631 --> 01:21:08,710 Rifle. Rifle. Rifle. 1367 01:21:09,170 --> 01:21:10,000 Weapon away. 1368 01:21:10,001 --> 01:21:11,121 Time to flight: 180 seconds. 1369 01:22:12,790 --> 01:22:13,830 30 seconds to target. 1370 01:22:25,080 --> 01:22:27,040 Mission accomplished! Mission accomplished! 1371 01:22:27,330 --> 01:22:28,040 Identity! 1372 01:22:28,170 --> 01:22:29,210 Nic and Sean! 1373 01:22:29,460 --> 01:22:30,709 Nic and Sean! 1374 01:22:30,710 --> 01:22:32,500 Mission accomplished! 1375 01:22:32,830 --> 01:22:34,960 Start the missile self-destruct program! 1376 01:22:35,710 --> 01:22:36,710 Quick! 1377 01:22:57,630 --> 01:22:58,630 We 1378 01:22:59,210 --> 01:23:00,670 Did it still lost? 1379 01:23:02,330 --> 01:23:03,920 Win or lose, live or die, 1380 01:23:04,880 --> 01:23:07,420 there are some things you just have to do. 1381 01:23:22,250 --> 01:23:22,630 Today, 1382 01:23:22,630 --> 01:23:23,630 the International Criminal Court 1383 01:23:23,631 --> 01:23:25,419 held its first hearing 1384 01:23:25,420 --> 01:23:27,260 on the Assel Island biocontamination incident. 1385 01:23:27,380 --> 01:23:28,130 The entire board 1386 01:23:28,131 --> 01:23:29,580 of the pharma giant, Ligavon, 1387 01:23:29,790 --> 01:23:30,790 may face crimes against humanity charges 1388 01:23:30,791 --> 01:23:32,540 for what their company did 1389 01:23:32,580 --> 01:23:34,330 on Assel Island. 1390 01:23:34,710 --> 01:23:35,830 With the vaccine rolled out, 1391 01:23:35,880 --> 01:23:37,919 the O2K virus is finally 1392 01:23:37,920 --> 01:23:39,380 under control there. 1393 01:23:39,540 --> 01:23:41,630 Seven billion dollars from the Assel relief fund… 1394 01:23:41,750 --> 01:23:42,380 What's up, Fatty? 1395 01:23:42,380 --> 01:23:43,380 Why're you yelling? 1396 01:23:44,960 --> 01:23:45,960 Hurry up, boss! 1397 01:23:46,250 --> 01:23:47,330 Everyone's waiting for you! 1398 01:23:48,710 --> 01:23:49,959 What's the rush? 1399 01:23:49,960 --> 01:23:51,209 Bar's finally open again. 1400 01:23:51,210 --> 01:23:53,079 Gimme a sec to fix myself up. 1401 01:23:53,080 --> 01:23:54,360 I got your favorite drink ready. 1402 01:23:58,250 --> 01:23:59,250 Which one? 1403 01:23:59,710 --> 01:24:00,750 Take a guess. 1404 01:24:02,080 --> 01:24:03,130 Macallan? 1405 01:24:03,290 --> 01:24:04,580 You're something else, man! 1406 01:24:04,710 --> 01:24:06,150 Shouldn't you be asking who sent it? 91190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.