All language subtitles for [English] 【会员抢先看】ENG SUB【华山论剑之东邪西毒 Eastern Heretic and Western Venom】EP08 恩怨已了,黄药师带冯衡回桃花岛(周

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:13,400 From now on, 2 00:00:13,933 --> 00:00:15,533 you, Chai Yu, 3 00:00:16,366 --> 00:00:18,666 shall work for our Salt Gang. 4 00:00:19,133 --> 00:00:22,133 As long as you comply, 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,366 I will spare you from the calamity. 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,733 With the bunch of losers you brought? 7 00:00:35,100 --> 00:00:36,500 For twenty years, 8 00:00:37,233 --> 00:00:38,433 the Chai family 9 00:00:39,100 --> 00:00:41,100 has never matched Zijin Hall's might. 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,866 The "eight trades" may not be fancy, 11 00:00:44,300 --> 00:00:46,733 but any of the "five crafts" 12 00:00:47,700 --> 00:00:51,433 could best these two top fighters of yours. 13 00:00:52,933 --> 00:00:54,033 The martial artists 14 00:00:54,433 --> 00:00:56,766 lurking in brothels and theaters throughout the area 15 00:00:57,200 --> 00:00:59,933 all have connections with Zijin Hall. 16 00:01:00,300 --> 00:01:01,766 And Dan Xingbian's martial arts 17 00:01:02,933 --> 00:01:04,666 surpass yours by far. 18 00:01:06,200 --> 00:01:09,033 The only one I fear is Master Dan. 19 00:01:09,033 --> 00:01:10,500 I've never considered you, 20 00:01:10,766 --> 00:01:11,600 Chai Yu, 21 00:01:11,966 --> 00:01:13,300 a threat. 22 00:01:37,466 --> 00:01:38,300 Youngster. 23 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 Sharp palm strike. 24 00:01:40,233 --> 00:01:41,500 You old thing. 25 00:01:47,866 --> 00:01:49,033 I see. 26 00:01:50,033 --> 00:01:51,833 But he alone 27 00:01:52,700 --> 00:01:53,533 is not enough. 28 00:01:53,933 --> 00:01:57,366 Naturally, Shi Xing is not alone. 29 00:01:57,733 --> 00:02:00,633 He merely tends to my daily needs. 30 00:02:01,233 --> 00:02:02,733 Isn't that Zijin Hall's 31 00:02:03,633 --> 00:02:04,766 Oil Artisan Pu Yuan? 32 00:02:05,533 --> 00:02:07,966 When did you submit to the Salt Gang? 33 00:02:15,333 --> 00:02:18,600 The one who's going to wipe out the Zijin Hall is in that carriage. 34 00:02:23,400 --> 00:02:25,333 (The Legend of Heroes) 35 00:03:44,266 --> 00:03:45,733 =Duel on Mount Hua= 36 00:03:45,766 --> 00:03:47,300 (Adapted from Jin Yong's novel, The Legend of the Condor Heroes) 37 00:03:47,400 --> 00:03:50,700 =Eastern Heretic and Western Venom= =Episode 8= 38 00:03:50,700 --> 00:03:52,200 (Jianqi Hall) 39 00:03:54,700 --> 00:03:55,533 I'll go. 40 00:03:56,866 --> 00:03:58,200 Are you going to kill for me? 41 00:03:59,900 --> 00:04:00,766 I'll try not to. 42 00:04:02,600 --> 00:04:04,200 Hu Qianshou won't keep his word. 43 00:04:06,200 --> 00:04:07,533 He won't detoxify me. 44 00:04:10,000 --> 00:04:11,766 Chai Yu, think carefully. 45 00:04:12,366 --> 00:04:14,633 There will be trouble if that person comes out. 46 00:04:23,500 --> 00:04:26,033 If the Three-Day Spiritbane acts up again, 47 00:04:28,633 --> 00:04:29,700 promise me... 48 00:04:30,266 --> 00:04:31,200 (Jianqi Hall) 49 00:04:38,266 --> 00:04:39,500 Promise to take me with you 50 00:04:40,266 --> 00:04:41,766 and slowly remind me of everything. 51 00:04:42,533 --> 00:04:43,366 I have no family 52 00:04:43,833 --> 00:04:45,766 beyond my father in this world. 53 00:04:48,033 --> 00:04:49,733 I will certainly remember you again. 54 00:04:57,666 --> 00:04:58,933 After I deal with them, 55 00:04:59,500 --> 00:05:01,166 I'll make Hu Qianshou detoxify you. 56 00:05:01,833 --> 00:05:03,366 Let me deal with you first. 57 00:05:17,333 --> 00:05:18,166 Bring my uncle here. 58 00:05:18,733 --> 00:05:19,566 Understood. 59 00:05:35,000 --> 00:05:35,933 Anyone else? 60 00:05:38,366 --> 00:05:39,200 Let me do it. 61 00:06:15,200 --> 00:06:16,033 Go. 62 00:06:16,866 --> 00:06:18,766 Ask Qi Qing to bring Dan Min. 63 00:06:19,200 --> 00:06:20,033 Understood. 64 00:06:21,033 --> 00:06:21,866 Master Hu. 65 00:06:22,733 --> 00:06:24,100 When does the toxin kick in today? 66 00:06:24,733 --> 00:06:25,566 At the Wei Hour. 67 00:06:26,266 --> 00:06:27,100 The Wei Hour. 68 00:06:27,833 --> 00:06:28,733 It's almost time. 69 00:06:46,366 --> 00:06:47,200 Master Chai 70 00:06:47,433 --> 00:06:48,666 Yunshui Manor is in peril. 71 00:06:55,933 --> 00:06:56,966 Lord Chai, 72 00:06:57,566 --> 00:06:59,600 do you intend to join the fight? 73 00:07:01,133 --> 00:07:02,366 If you lose, 74 00:07:02,800 --> 00:07:03,933 all is lost. 75 00:07:05,866 --> 00:07:06,733 Who is this man? 76 00:07:07,433 --> 00:07:08,366 Huang Yaoshi, 77 00:07:09,200 --> 00:07:10,333 a reclusive master 78 00:07:11,133 --> 00:07:12,566 who works for me now. 79 00:07:14,733 --> 00:07:15,966 A reclusive master? 80 00:07:16,500 --> 00:07:19,400 Just another hound on your leash. 81 00:07:22,500 --> 00:07:25,600 Stop wasting your breath, Lord Chai. 82 00:07:27,700 --> 00:07:28,766 Have you decided 83 00:07:30,200 --> 00:07:32,533 to join our Salt Gang? 84 00:07:37,833 --> 00:07:40,700 Does Chai Yu know about your dealings with Hu Qianshou? 85 00:07:44,900 --> 00:07:45,733 Let's go. 86 00:07:47,566 --> 00:07:49,233 Since you won't submit, 87 00:07:50,533 --> 00:07:51,633 we have to eliminate 88 00:07:53,133 --> 00:07:54,600 the Chai family today. 89 00:07:55,733 --> 00:07:57,366 In peril? 90 00:07:58,233 --> 00:07:59,333 How are we in peril? 91 00:08:00,466 --> 00:08:01,733 I can't even drink in peace. 92 00:08:02,066 --> 00:08:03,133 It won't be that easy. 93 00:08:03,933 --> 00:08:07,133 Let's see if my elder gives consent. 94 00:08:09,333 --> 00:08:10,166 Uncle. 95 00:08:10,833 --> 00:08:12,166 You're back right when needed. 96 00:08:16,666 --> 00:08:18,000 How are you in peril? 97 00:08:20,033 --> 00:08:21,766 I'm the one in peril. 98 00:08:22,866 --> 00:08:24,033 Vast as the world is, 99 00:08:25,866 --> 00:08:27,033 I have nowhere to go. 100 00:08:28,000 --> 00:08:31,800 Uncle, the Yunshui Manor is in grave danger today. 101 00:08:32,633 --> 00:08:33,800 Please intervene. 102 00:08:34,333 --> 00:08:35,166 Otherwise, 103 00:08:35,833 --> 00:08:36,700 our Chai family 104 00:08:37,566 --> 00:08:40,633 will fall into the hands of this disabled man. 105 00:08:55,200 --> 00:08:56,033 Is it fun? 106 00:08:59,966 --> 00:09:01,033 Is it fun? 107 00:09:02,666 --> 00:09:03,733 Look what I've become. 108 00:09:04,233 --> 00:09:06,166 Did you think of some use for me? 109 00:09:06,433 --> 00:09:07,266 Speak. 110 00:09:09,666 --> 00:09:10,500 Master Hu. 111 00:09:11,400 --> 00:09:12,266 I won't fight him. 112 00:09:14,200 --> 00:09:16,066 Why are you working for him now? 113 00:09:16,700 --> 00:09:17,700 Mr. Chai. 114 00:09:18,200 --> 00:09:19,666 Fate is unpredictable. 115 00:09:23,933 --> 00:09:24,766 Uncle, please 116 00:09:25,700 --> 00:09:26,533 teach him a lesson. 117 00:09:26,900 --> 00:09:28,800 He could teach me a lesson. 118 00:09:29,833 --> 00:09:32,100 And he did. That's why I came back. 119 00:09:32,800 --> 00:09:33,666 Don't fight 120 00:09:34,300 --> 00:09:35,400 if we can't win. 121 00:09:36,500 --> 00:09:37,966 Just admit defeat. 122 00:09:39,533 --> 00:09:41,300 Martial arts isn't about empty boasts. 123 00:09:43,500 --> 00:09:44,900 The affairs of 124 00:09:45,266 --> 00:09:48,100 the martial world never end. 125 00:09:58,300 --> 00:09:59,133 Hu Qianshou. 126 00:10:00,866 --> 00:10:01,933 What do you want? 127 00:10:03,966 --> 00:10:06,000 Nothing really. 128 00:10:07,400 --> 00:10:10,466 Lord Chai wanted to take me down first. 129 00:10:11,566 --> 00:10:13,600 Thankfully, Huang Yaoshi stepped in. 130 00:10:14,100 --> 00:10:14,933 I... 131 00:10:15,333 --> 00:10:16,666 I merely suggested 132 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 that the Chai family join the Salt Gang 133 00:10:20,900 --> 00:10:22,133 to spare me 134 00:10:22,133 --> 00:10:23,133 perpetual fear 135 00:10:23,666 --> 00:10:25,400 for the rest of my life. 136 00:10:35,466 --> 00:10:36,300 Just join them. 137 00:10:40,400 --> 00:10:42,833 Yunshui Manor remains our property, right? 138 00:10:43,200 --> 00:10:44,900 We'll unite against common enemies. 139 00:10:45,200 --> 00:10:48,033 How could I covet your family property? 140 00:10:49,233 --> 00:10:50,566 It's settled, Chai Yu. 141 00:10:51,466 --> 00:10:53,400 Titles mean nothing. 142 00:10:54,200 --> 00:10:55,700 Life goes on as usual. 143 00:10:56,033 --> 00:10:57,800 Wine still flows freely. 144 00:10:58,333 --> 00:10:59,166 That's good enough. 145 00:11:05,300 --> 00:11:06,400 Lord Chai. 146 00:11:07,433 --> 00:11:08,666 From now on, 147 00:11:09,066 --> 00:11:12,200 the Chai family will be a branch of the Salt Gang. 148 00:11:12,500 --> 00:11:15,033 We swear an alliance with you 149 00:11:15,300 --> 00:11:17,800 against Zijin Hall right here. 150 00:11:28,033 --> 00:11:29,933 Master, here is Miss Dan. 151 00:11:35,466 --> 00:11:37,166 Since my uncle said 152 00:11:37,700 --> 00:11:38,900 that titles mean nothing, 153 00:11:40,066 --> 00:11:40,900 well, 154 00:11:41,466 --> 00:11:42,300 the Chai family 155 00:11:42,933 --> 00:11:44,600 shall join your Salt Gang. 156 00:11:47,466 --> 00:11:48,300 Master Hu. 157 00:11:49,266 --> 00:11:51,733 Are you done with business here? 158 00:11:55,033 --> 00:11:55,866 Almost. 159 00:12:01,533 --> 00:12:02,366 This woman 160 00:12:03,100 --> 00:12:04,766 is Dan Xingbian's younger sister, 161 00:12:05,100 --> 00:12:05,933 Dan Min. 162 00:12:06,700 --> 00:12:09,133 Tie Lin and Tie Mu died, trying to 163 00:12:09,266 --> 00:12:10,600 bring her from Jiangling. 164 00:12:12,133 --> 00:12:12,966 Master Hu. 165 00:12:13,966 --> 00:12:14,800 To be honest, 166 00:12:15,033 --> 00:12:16,433 I fear you'll break your word. 167 00:12:17,900 --> 00:12:18,733 If your Salt Gang 168 00:12:19,233 --> 00:12:21,900 allies with us against Zijin Hall, 169 00:12:23,100 --> 00:12:24,733 you have to kill 170 00:12:25,900 --> 00:12:27,900 Dan Xingbian's sister 171 00:12:27,900 --> 00:12:29,166 right this moment. 172 00:12:33,233 --> 00:12:34,066 I am 173 00:12:34,533 --> 00:12:35,800 a disabled man. 174 00:12:36,333 --> 00:12:37,200 How do I kill her? 175 00:12:38,200 --> 00:12:39,333 You don't have to do it. 176 00:12:40,100 --> 00:12:41,833 Your gang members can do it for you. 177 00:12:42,533 --> 00:12:44,533 Why don't you kill her? 178 00:12:46,266 --> 00:12:47,666 I brought her here. 179 00:12:48,733 --> 00:12:49,633 Yunshui Manor 180 00:12:50,333 --> 00:12:51,800 is my property. 181 00:12:53,100 --> 00:12:54,000 Since we are 182 00:12:54,633 --> 00:12:56,100 now allied, 183 00:12:57,333 --> 00:13:00,000 must you force my hand again? 184 00:13:02,100 --> 00:13:03,100 Petty schemers. 185 00:13:04,533 --> 00:13:06,700 You're scared of my brother, after all. 186 00:13:09,333 --> 00:13:10,166 Who dares to kill me? 187 00:13:11,100 --> 00:13:11,933 Pu Yuan. 188 00:13:16,566 --> 00:13:19,033 Lord Chai made a fair point. 189 00:13:19,966 --> 00:13:21,800 Pu Yuan. Kill her. 190 00:13:26,900 --> 00:13:27,800 Master Hu. 191 00:13:28,233 --> 00:13:30,233 How meticulous you are. 192 00:13:31,233 --> 00:13:33,966 Pu Yuan is your lapdog planted in Zijin Hall. 193 00:13:34,500 --> 00:13:35,533 If he kills Dan Min, 194 00:13:36,066 --> 00:13:37,966 and Dan Xingbian seeks vengeance, 195 00:13:38,233 --> 00:13:39,733 you can shirk responsibility. 196 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 We're leaving? 197 00:13:56,300 --> 00:13:57,400 That young lady, Dan Min, 198 00:13:59,466 --> 00:14:01,000 is the woman Mr. Ouyang loves. 199 00:14:04,033 --> 00:14:04,866 Take her with us. 200 00:14:05,433 --> 00:14:06,333 What about you? 201 00:14:12,733 --> 00:14:13,566 Want a weapon? 202 00:14:19,066 --> 00:14:19,900 Pu Yuan. 203 00:14:21,933 --> 00:14:23,166 Aren't you ashamed? 204 00:14:23,800 --> 00:14:25,266 I have no choice. 205 00:14:25,433 --> 00:14:26,266 Pu Yuan. 206 00:14:26,933 --> 00:14:29,066 Today, either Miss Dan dies 207 00:14:29,866 --> 00:14:31,066 or you die. 208 00:14:47,666 --> 00:14:48,566 Prepare to die. 209 00:15:37,800 --> 00:15:38,866 An intruder! 210 00:16:36,733 --> 00:16:37,633 Who's next? 211 00:16:40,300 --> 00:16:41,633 Carry him away. 212 00:16:52,833 --> 00:16:53,666 Lord Chai. 213 00:16:54,066 --> 00:16:56,666 Dan Min must die here today, right? 214 00:16:57,233 --> 00:16:58,066 That's right. 215 00:16:58,266 --> 00:16:59,100 Why? 216 00:17:00,200 --> 00:17:01,400 She's just a girl. 217 00:17:02,633 --> 00:17:03,466 Uncle. 218 00:17:04,033 --> 00:17:05,366 You've been idling around. 219 00:17:06,233 --> 00:17:08,133 When have you ever cared about us? 220 00:17:09,600 --> 00:17:10,533 If you're stepping in, 221 00:17:12,933 --> 00:17:14,600 why don't you kill Huang Yaoshi? 222 00:17:16,700 --> 00:17:18,400 I've already lost one fighter. 223 00:17:19,633 --> 00:17:21,900 It's your turn now. 224 00:17:22,533 --> 00:17:23,366 It's only fair. 225 00:17:25,966 --> 00:17:26,800 Who's next? 226 00:17:29,666 --> 00:17:30,500 Qi Qing. 227 00:17:31,600 --> 00:17:32,433 My lord. 228 00:17:32,833 --> 00:17:34,000 Tie Lin and Tie Mu 229 00:17:34,666 --> 00:17:35,766 died while pursuing her. 230 00:17:36,966 --> 00:17:38,900 Escort Miss Dan on her final journey. 231 00:17:41,866 --> 00:17:42,700 You wish. 232 00:18:53,266 --> 00:18:54,100 Who are you? 233 00:19:07,833 --> 00:19:08,666 Yaoshi. 234 00:19:09,333 --> 00:19:10,166 Mr. Ouyang. 235 00:19:12,133 --> 00:19:13,500 I wanted to wait outside Pengze. 236 00:19:15,300 --> 00:19:16,133 I am truly sorry. 237 00:19:17,066 --> 00:19:18,700 But I've decided to head straight 238 00:19:19,600 --> 00:19:20,533 to Lin'an with Zhao. 239 00:19:22,433 --> 00:19:23,633 Thank you for burying him. 240 00:19:29,700 --> 00:19:30,533 Why are you here? 241 00:19:32,833 --> 00:19:33,666 I thought I was late, 242 00:19:35,400 --> 00:19:36,233 but I'm lucky. 243 00:19:37,666 --> 00:19:38,500 She's Dan Min. 244 00:19:39,933 --> 00:19:41,233 We're sworn companions. 245 00:19:42,133 --> 00:19:42,966 I'm taking her away. 246 00:20:05,466 --> 00:20:06,500 So you're 247 00:20:07,466 --> 00:20:08,300 Ouyang Feng? 248 00:20:08,833 --> 00:20:09,666 That's me. 249 00:20:09,900 --> 00:20:10,733 And you are? 250 00:20:10,933 --> 00:20:12,800 Hu Qianshou of the Salt Gang. 251 00:20:14,833 --> 00:20:15,866 And the man in the hall 252 00:20:16,400 --> 00:20:17,933 is Lord Chai Yu. 253 00:20:19,200 --> 00:20:21,866 Dan Min is going to die here today. 254 00:20:22,733 --> 00:20:24,400 You're Yaoshi's friend. 255 00:20:25,600 --> 00:20:27,466 You'd better not interfere. 256 00:20:28,333 --> 00:20:30,366 I'm not a top martial artist 257 00:20:30,766 --> 00:20:31,766 who can save Miss Dan. 258 00:20:32,700 --> 00:20:34,033 I'll gladly die here with her. 259 00:20:38,766 --> 00:20:39,600 Yaoshi. 260 00:20:40,333 --> 00:20:41,766 What matters more? 261 00:20:42,700 --> 00:20:44,100 Your friend or your woman? 262 00:20:44,600 --> 00:20:45,766 Choose wisely. 263 00:20:48,466 --> 00:20:50,166 I already promised you 264 00:20:50,200 --> 00:20:51,266 to detoxify Miss Feng 265 00:20:52,200 --> 00:20:54,766 before the Wei Hour. 266 00:20:54,966 --> 00:20:57,033 But if you intervene 267 00:20:57,066 --> 00:20:58,733 and let Miss Dan get away, 268 00:20:58,966 --> 00:20:59,833 Miss Feng 269 00:21:01,266 --> 00:21:03,300 will become a walking corpse. 270 00:21:14,966 --> 00:21:16,000 Is she in the carriage? 271 00:21:19,866 --> 00:21:20,700 Yes. 272 00:21:21,533 --> 00:21:22,366 Still troubled? 273 00:21:24,300 --> 00:21:25,133 Yes. 274 00:21:26,233 --> 00:21:27,366 Isn't Miss Feng nice? 275 00:21:28,866 --> 00:21:29,700 I've made up my mind 276 00:21:30,866 --> 00:21:31,700 about her. 277 00:21:33,400 --> 00:21:34,233 Good. 278 00:21:35,733 --> 00:21:36,666 You should thank me. 279 00:21:38,900 --> 00:21:39,733 Of course. 280 00:21:41,033 --> 00:21:42,066 My resolve is firm. 281 00:21:45,100 --> 00:21:46,000 Let the two of us 282 00:21:46,033 --> 00:21:47,100 handle it ourselves. 283 00:21:47,933 --> 00:21:49,233 I'm a mediocre martial artist 284 00:21:49,733 --> 00:21:50,566 who may die here. 285 00:21:51,300 --> 00:21:52,600 I'll never repay the debt 286 00:21:53,266 --> 00:21:54,100 if I cause trouble 287 00:21:54,966 --> 00:21:55,800 for my friend. 288 00:21:58,233 --> 00:21:59,566 Yaoshi, please understand that. 289 00:22:07,200 --> 00:22:08,433 What are you waiting for? 290 00:22:09,400 --> 00:22:10,233 Qi Qing. 291 00:22:50,700 --> 00:22:51,766 Will you die for her? 292 00:22:52,766 --> 00:22:54,166 Will you die for your friend? 293 00:23:22,533 --> 00:23:23,366 My lord. 294 00:23:23,866 --> 00:23:24,733 I'm no match for them. 295 00:23:26,100 --> 00:23:26,933 Qi Qing. 296 00:23:29,233 --> 00:23:31,266 You're a top fighter of the Chai family. 297 00:23:32,300 --> 00:23:34,366 Yet you lost to two juniors? 298 00:23:34,766 --> 00:23:36,166 Can you take the humiliation? 299 00:23:36,900 --> 00:23:37,733 Don't hold back. 300 00:23:38,266 --> 00:23:39,166 Kill Dan Min. 301 00:23:41,400 --> 00:23:42,233 Kill Dan Min. 302 00:23:48,666 --> 00:23:49,933 I'm no match for them. 303 00:23:50,766 --> 00:23:51,966 It's true humiliation 304 00:23:52,833 --> 00:23:53,900 if I keep fighting. 305 00:23:55,066 --> 00:23:56,966 So what if he's holding back? 306 00:24:00,866 --> 00:24:01,700 Mr. Chai. 307 00:24:01,733 --> 00:24:02,966 You don't get to 308 00:24:03,500 --> 00:24:06,366 lecture anyone from my family. 309 00:24:08,200 --> 00:24:10,733 Master Hu, it's your turn now. 310 00:24:26,866 --> 00:24:28,166 Am I not pretty anymore? 311 00:24:29,433 --> 00:24:30,266 Nonsense. 312 00:24:31,733 --> 00:24:33,066 I don't care. You're my friend. 313 00:24:36,666 --> 00:24:37,500 Today is 314 00:24:38,466 --> 00:24:39,966 the happiest day of my life. 315 00:24:44,466 --> 00:24:45,666 You're happy, but I'm not. 316 00:24:46,400 --> 00:24:47,233 I'm cornered. 317 00:24:48,133 --> 00:24:49,000 I thought about it. 318 00:24:50,766 --> 00:24:51,600 From now on, 319 00:24:52,066 --> 00:24:53,200 I'll be a laughingstock. 320 00:24:54,233 --> 00:24:55,500 That's why I came here. 321 00:24:56,700 --> 00:24:57,733 I'm doing this for myself, 322 00:24:58,466 --> 00:24:59,300 not for you. 323 00:25:00,266 --> 00:25:01,100 Don't overthink it. 324 00:25:03,100 --> 00:25:03,933 Alright. 325 00:25:07,966 --> 00:25:08,800 Fight for yourself. 326 00:25:09,900 --> 00:25:10,833 I'll fight for myself. 327 00:25:17,233 --> 00:25:18,066 Who's next? 328 00:25:21,333 --> 00:25:22,166 Go. 329 00:26:00,533 --> 00:26:01,366 Mr. Chai. 330 00:26:02,466 --> 00:26:04,533 You still owe Yaoshi a favor. 331 00:26:04,533 --> 00:26:06,366 What does he want? Speak. 332 00:26:08,433 --> 00:26:10,133 Your friend's life is at stake. 333 00:26:11,033 --> 00:26:12,533 Yet you remain silent? 334 00:26:23,033 --> 00:26:24,100 Mr. Chai, please help 335 00:26:24,400 --> 00:26:25,466 Ouyang Feng... 336 00:26:39,433 --> 00:26:40,266 Are you alright? 337 00:26:49,533 --> 00:26:50,366 That's it. 338 00:26:51,433 --> 00:26:52,366 Whoever makes a move 339 00:26:52,500 --> 00:26:54,300 will answer to me. 340 00:26:57,033 --> 00:26:57,866 Yaoshi. 341 00:26:58,433 --> 00:26:59,633 Kill Dan Min 342 00:27:00,200 --> 00:27:01,100 and your friend. 343 00:27:24,966 --> 00:27:25,800 Yaoshi. 344 00:27:26,033 --> 00:27:27,500 Do you know how I feel 345 00:27:28,966 --> 00:27:30,233 to see you betray yourself? 346 00:27:31,400 --> 00:27:32,933 You know that life's too uncertain 347 00:27:32,933 --> 00:27:33,766 to measure. 348 00:27:34,900 --> 00:27:35,733 Life is worthless 349 00:27:36,200 --> 00:27:38,033 when we act against our will. 350 00:27:39,300 --> 00:27:40,600 But a heart-led life 351 00:27:41,500 --> 00:27:42,600 leaves no room 352 00:27:43,733 --> 00:27:45,433 for deathbed regrets. 353 00:27:47,866 --> 00:27:49,166 But I can't bear to let you go. 354 00:27:51,866 --> 00:27:52,700 Neither can I 355 00:27:54,666 --> 00:27:55,566 let you go. 356 00:27:57,100 --> 00:27:58,933 But what Hu Qianshou demands of you 357 00:27:59,433 --> 00:28:00,633 is against our will. 358 00:28:02,733 --> 00:28:04,233 It's almost the Wei Hour. 359 00:28:04,833 --> 00:28:06,000 You'd better hurry. 360 00:28:12,200 --> 00:28:13,033 Chai Yu. 361 00:28:13,233 --> 00:28:14,066 At this point, 362 00:28:14,633 --> 00:28:17,066 we're sworn enemies with Zijin Hall. 363 00:28:18,033 --> 00:28:19,933 If we don't join hands, 364 00:28:20,433 --> 00:28:21,300 one day, 365 00:28:22,300 --> 00:28:25,200 Dan Xingbian will kill us all. 366 00:28:28,733 --> 00:28:29,566 Uncle. 367 00:28:29,866 --> 00:28:31,066 We share the same bloodline. 368 00:28:32,633 --> 00:28:33,666 Don't ruin the future 369 00:28:33,666 --> 00:28:35,133 of the entire clan. 370 00:28:37,766 --> 00:28:38,600 Stand aside. 371 00:29:03,066 --> 00:29:03,900 The rain is pouring. 372 00:29:05,033 --> 00:29:06,900 The sun's completely obscured. 373 00:29:15,466 --> 00:29:16,566 It's the Wei Hour. 374 00:29:26,966 --> 00:29:30,466 ♪My heart flees to Peach Garden in panic♪ 375 00:29:30,500 --> 00:29:34,033 ♪Rushing toward distant abysses unknown♪ 376 00:29:34,066 --> 00:29:39,033 ♪Still yearning to land in your palm one day♪ 377 00:29:40,700 --> 00:29:44,000 ♪Once an unfading blossom's core♪ 378 00:29:44,166 --> 00:29:47,333 ♪Extinguished by frost-laden winds♪ 379 00:29:48,066 --> 00:29:53,533 ♪Now I see this longing bears a sinful debt♪ 380 00:29:54,433 --> 00:29:57,100 ♪And I finally perceive♪ 381 00:29:57,966 --> 00:30:01,500 ♪That heartbreak spins its own cocoon♪ 382 00:30:02,100 --> 00:30:08,100 ♪Binding us together. With our earthly desires surging skyward♪ 383 00:30:08,133 --> 00:30:11,200 ♪I watch dreams shatter like snowflakes♪ 384 00:30:11,200 --> 00:30:14,566 ♪Scattering through the fleeting sky♪ 385 00:30:14,600 --> 00:30:18,000 ♪From this moment, all my yearning♪ 386 00:30:18,000 --> 00:30:21,666 ♪Turns to ashes and vanishes♪ 387 00:30:21,833 --> 00:30:25,433 ♪You're the thought rooted in my soul♪ 388 00:30:25,466 --> 00:30:28,100 ♪An endless thread of fate♪ 389 00:30:28,766 --> 00:30:35,200 ♪You're the string in the wind, pulling me through this lifetime♪ 390 00:30:35,566 --> 00:30:39,033 ♪If all love in this world is cursed♪ 391 00:30:39,466 --> 00:30:42,700 ♪Then forgive my foolishness♪ 392 00:30:42,966 --> 00:30:45,866 ♪Leaving myself no escape♪ 393 00:30:45,866 --> 00:30:49,066 ♪And granting no time for regret♪ 394 00:30:49,100 --> 00:30:52,633 ♪You're the chaos I embrace♪ 395 00:30:52,666 --> 00:30:56,166 ♪My unyielding obsession♪ 396 00:30:56,200 --> 00:31:03,033 ♪You're the unclimbable peak far beyond the clouds♪ 397 00:31:03,400 --> 00:31:04,633 Yaoshi. 398 00:31:06,466 --> 00:31:09,833 ♪This fervor can't be relieved♪ 399 00:31:09,833 --> 00:31:11,866 ♪I'll never surrender♪ 400 00:31:11,900 --> 00:31:14,833 ♪Let me be lost in this madness♪ 401 00:31:17,666 --> 00:31:18,700 Huang Yaoshi. 402 00:31:24,733 --> 00:31:26,166 The antidote. 403 00:31:39,066 --> 00:31:40,200 Spare me. 404 00:31:45,933 --> 00:31:47,233 Huang Yaoshi. 405 00:31:47,866 --> 00:31:48,966 Kill them! 406 00:32:02,533 --> 00:32:04,466 The Salt Gang's cause will triumph. 407 00:32:06,066 --> 00:32:06,900 It will triumph. 408 00:32:23,900 --> 00:32:25,666 The Salt Gang's cause will triumph. 409 00:32:26,633 --> 00:32:27,633 Baili, my son. 410 00:32:32,533 --> 00:32:33,866 Baili, my son. 411 00:32:35,300 --> 00:32:37,000 I've avenged you. 412 00:32:37,700 --> 00:32:39,166 The murder who killed you 413 00:32:40,200 --> 00:32:42,233 is devastated now. 414 00:32:44,966 --> 00:32:46,000 I won't fight you. 415 00:32:46,266 --> 00:32:47,100 Step aside. 416 00:32:52,100 --> 00:32:52,933 Leave. 417 00:32:53,933 --> 00:32:55,000 Take your friend. 418 00:33:07,600 --> 00:33:08,433 Master. 419 00:33:08,433 --> 00:33:09,566 - We took revenge. - Master. 420 00:33:09,600 --> 00:33:11,633 Our vengeance is done. 421 00:33:12,600 --> 00:33:13,433 Father. 422 00:33:20,433 --> 00:33:21,700 Seventeen. 423 00:33:22,100 --> 00:33:22,933 Master. 424 00:33:23,033 --> 00:33:23,866 Come on. 425 00:33:24,466 --> 00:33:25,300 Let's go. 426 00:33:28,533 --> 00:33:30,233 Hu Qianshou is your enemy. 427 00:33:31,333 --> 00:33:32,433 He's already left. 428 00:33:43,633 --> 00:33:44,466 That person 429 00:33:45,533 --> 00:33:47,566 killed my friend's love. 430 00:33:49,466 --> 00:33:51,133 I'm from the Chai family. 431 00:33:53,133 --> 00:33:54,233 Kill me first 432 00:33:57,100 --> 00:33:58,166 if you have to kill them. 433 00:34:07,233 --> 00:34:08,066 Yaoshi. 434 00:34:09,366 --> 00:34:11,233 Miss Feng is still lying in the rain. 435 00:34:13,766 --> 00:34:14,600 Go on. 436 00:34:39,300 --> 00:34:42,100 I don't want to return to Lin'an. 437 00:34:43,700 --> 00:34:45,133 Just bury me. 438 00:34:46,133 --> 00:34:47,366 Alright? 439 00:34:48,333 --> 00:34:49,666 My friend. 440 00:34:53,433 --> 00:34:54,266 Alright. 441 00:34:57,700 --> 00:35:01,600 I-I buried you once before. 442 00:35:04,366 --> 00:35:06,900 Now we're even. 443 00:35:22,733 --> 00:35:25,200 Help me with something. 444 00:35:28,766 --> 00:35:30,366 I only have 445 00:35:31,266 --> 00:35:32,100 my brother 446 00:35:33,433 --> 00:35:36,666 Dan Xingbian left in this world. 447 00:35:38,733 --> 00:35:41,800 He knew I was kidnapped to Yunshui Manor, 448 00:35:43,300 --> 00:35:45,100 but he didn't come to save me. 449 00:35:46,633 --> 00:35:48,966 Go to Lin'an and ask him 450 00:35:51,133 --> 00:35:51,966 why... 451 00:35:54,233 --> 00:35:56,133 why...? 452 00:37:07,533 --> 00:37:14,433 (Dan Min's grave) 453 00:37:14,433 --> 00:37:21,200 (Dan Min's grave) 454 00:37:23,633 --> 00:37:30,366 (Dan Min's grave) 455 00:37:33,333 --> 00:37:34,166 I didn't expect 456 00:37:35,833 --> 00:37:37,566 that our friendship would end so soon. 457 00:37:40,733 --> 00:37:41,633 When we first met, 458 00:37:44,333 --> 00:37:46,133 I thought I was a decent martial artist. 459 00:37:48,500 --> 00:37:50,133 But I couldn't even protect you. 460 00:37:59,100 --> 00:38:00,633 If I survive my trip to Lin'an, 461 00:38:04,133 --> 00:38:04,966 I'll visit you. 462 00:38:50,766 --> 00:38:56,700 (Dan Min) 463 00:39:40,100 --> 00:39:40,933 Mr. Ouyang. 464 00:39:46,866 --> 00:39:47,700 What a pity. 465 00:39:49,866 --> 00:39:51,466 I made two friends in the South. 466 00:39:53,033 --> 00:39:54,366 Both friendships ended. 467 00:40:03,333 --> 00:40:04,166 Give me the luggage. 468 00:40:06,600 --> 00:40:07,433 Where are you going? 469 00:40:10,366 --> 00:40:11,800 I must become stronger than you. 470 00:40:13,200 --> 00:40:14,433 That's my ultimate goal. 471 00:40:18,333 --> 00:40:19,400 But right now, 472 00:40:20,733 --> 00:40:22,166 I must find Dan Xingbian in Lin'an. 473 00:40:23,433 --> 00:40:24,966 He didn't come to save his sister. 474 00:40:26,300 --> 00:40:28,000 He should at least kneel at her grave. 475 00:40:29,933 --> 00:40:31,333 If he still doesn't come, 476 00:40:33,333 --> 00:40:34,800 even if I die by his hand... 477 00:40:37,033 --> 00:40:37,900 If I die by his hand, 478 00:40:39,066 --> 00:40:39,900 that's the end. 479 00:40:42,866 --> 00:40:43,700 Give me the luggage. 480 00:40:46,733 --> 00:40:47,633 You've only seen 481 00:40:49,500 --> 00:40:50,833 parts of our martial world. 482 00:40:52,200 --> 00:40:53,133 Dan Xingbian 483 00:40:53,900 --> 00:40:54,733 is said to be 484 00:40:55,233 --> 00:40:56,633 far more skilled than Chai Qiong. 485 00:40:58,766 --> 00:40:59,600 Doesn't matter. 486 00:41:01,433 --> 00:41:02,333 At worst, I die. 487 00:41:05,200 --> 00:41:06,133 My friend Dan Min 488 00:41:07,933 --> 00:41:09,033 asked me to do this. 489 00:41:12,766 --> 00:41:14,233 Do you need me to do something? 490 00:41:16,366 --> 00:41:17,200 I'll go to Lin'an 491 00:41:18,266 --> 00:41:19,100 with you, 492 00:41:20,600 --> 00:41:21,866 find the person in the painting, 493 00:41:22,433 --> 00:41:23,533 and escort you back. 494 00:41:25,366 --> 00:41:26,300 Is Miss Feng coming too? 495 00:41:29,300 --> 00:41:30,133 I'm not 496 00:41:32,133 --> 00:41:33,366 even sure if Miss Feng 497 00:41:34,466 --> 00:41:35,500 will wake up. 498 00:41:38,666 --> 00:41:39,800 Even if she wakes up, 499 00:41:42,100 --> 00:41:43,433 she won't recognize me. 500 00:41:46,200 --> 00:41:47,066 To be honest, 501 00:41:50,700 --> 00:41:51,900 I'm mad at you. 502 00:41:54,766 --> 00:41:55,966 But I would have prioritized 503 00:41:57,133 --> 00:41:58,466 Miss Feng if I were you. 504 00:41:59,833 --> 00:42:01,933 That's how one treats the person they care about. 505 00:42:05,633 --> 00:42:06,466 Brothers. 506 00:42:07,000 --> 00:42:07,833 Friends. 507 00:42:08,433 --> 00:42:09,300 Mundane affairs. 508 00:42:10,500 --> 00:42:11,966 Nothing matters as much as love. 509 00:42:14,233 --> 00:42:15,866 So I totally get it. 510 00:42:29,433 --> 00:42:30,566 This is Persian Mirage. 511 00:42:32,333 --> 00:42:34,833 The Herb grows at the Sulaiman Pass of Persia. 512 00:42:36,533 --> 00:42:37,400 Poison in the leaves. 513 00:42:37,833 --> 00:42:38,733 Cure in the stems. 514 00:42:39,500 --> 00:42:41,233 Persians grind the leaves to make incense 515 00:42:42,133 --> 00:42:43,466 to disorient prey animals. 516 00:42:44,133 --> 00:42:45,833 Humans faint after inhaling it, 517 00:42:46,733 --> 00:42:47,666 but they wake up 518 00:42:48,733 --> 00:42:49,866 once you burn the stems. 519 00:42:54,666 --> 00:42:55,500 How do you know this? 520 00:42:58,433 --> 00:42:59,966 Baituo Manor specializes in poisons 521 00:43:01,533 --> 00:43:02,933 and is one hill away from Persia. 522 00:43:04,700 --> 00:43:06,500 My mother took me to Persia many times 523 00:43:08,200 --> 00:43:09,100 when I was young. 524 00:43:42,533 --> 00:43:43,600 Stay with her for an hour. 525 00:43:44,466 --> 00:43:45,500 Once she wakes up, 526 00:43:46,466 --> 00:43:47,500 everything starts anew. 527 00:44:40,466 --> 00:44:41,800 Close all the carriage windows. 528 00:44:42,833 --> 00:44:43,966 That was the only stem. 529 00:44:44,500 --> 00:44:45,733 Don't let the smoke dissipate. 530 00:45:42,066 --> 00:45:42,900 Where are we going? 531 00:45:50,300 --> 00:45:51,133 Yaoshi? 532 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 Where are we going? 533 00:46:00,533 --> 00:46:01,366 To Lin'an. 534 00:46:06,300 --> 00:46:07,133 Alright. 535 00:46:41,866 --> 00:46:44,833 ♪I dive into a terrific conflict♪ 536 00:46:45,466 --> 00:46:48,166 ♪Forgetting all worldly things♪ 537 00:46:49,700 --> 00:46:52,566 ♪I drink at the window♪ 538 00:46:52,833 --> 00:46:56,400 ♪Everything is all sodden with dew♪ 539 00:46:57,866 --> 00:47:00,466 ♪I'm an enlightened person♪ 540 00:47:01,100 --> 00:47:04,600 ♪Yet I feel lost while traveling♪ 541 00:47:05,000 --> 00:47:07,900 ♪In my whole life♪ 542 00:47:09,433 --> 00:47:13,566 ♪It's hard to travel light♪ 543 00:47:14,200 --> 00:47:18,333 ♪Traverse thousands of miles of land with every step♪ 544 00:47:18,333 --> 00:47:21,600 ♪Half a lifetime witnessing the changes of the world♪ 545 00:47:22,100 --> 00:47:25,933 ♪Unexpectedly, love is like a sharp dagger♪ 546 00:47:25,966 --> 00:47:29,366 ♪Hurting my heart♪ 547 00:47:29,533 --> 00:47:33,033 ♪My azure robe withstands a thousand crashing waves♪ 548 00:47:33,600 --> 00:47:36,800 ♪Unaware of suffering so long♪ 549 00:47:37,366 --> 00:47:40,533 ♪Yet this passion might shatter♪ 550 00:47:40,533 --> 00:47:46,533 ♪Leaving me adrift♪ 551 00:48:02,033 --> 00:48:06,033 ♪My heart is full of sadness♪ 552 00:48:06,266 --> 00:48:09,233 ♪I'm determined to sever bonds♪ 553 00:48:09,866 --> 00:48:13,033 ♪The world believes true hearts can conquer all♪ 554 00:48:13,033 --> 00:48:16,933 ♪However, it's a lie♪ 555 00:48:16,933 --> 00:48:20,933 ♪The world is so big♪ 556 00:48:20,966 --> 00:48:24,533 ♪Yet I have nowhere to go♪ 557 00:48:25,333 --> 00:48:28,533 ♪The mortal world has become chaotic♪ 558 00:48:28,533 --> 00:48:35,500 ♪Leaving me alone♪32396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.