Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,366 --> 00:00:32,200
Ms. Fu?
2
00:00:34,966 --> 00:00:36,133
Find a place nearby to rest.
3
00:00:37,000 --> 00:00:37,866
I'll heal myself.
4
00:00:38,733 --> 00:00:39,600
They'll chase
5
00:00:39,900 --> 00:00:40,733
and then return.
6
00:00:56,666 --> 00:00:57,500
My lady,
7
00:00:57,533 --> 00:00:59,266
Ouyang Feng
killed Liu Fang and Tang Long.
8
00:00:59,733 --> 00:01:00,633
I must avenge them.
9
00:01:02,266 --> 00:01:03,100
Come back.
10
00:01:05,200 --> 00:01:06,466
Are you a match for him?
11
00:01:11,200 --> 00:01:12,033
Don't provoke him.
12
00:01:12,833 --> 00:01:14,033
There's a Zaojun Temple below.
13
00:01:15,233 --> 00:01:16,066
Let's rest there.
14
00:01:20,966 --> 00:01:21,800
Where's Pu Yuan?
15
00:01:22,833 --> 00:01:24,066
Pu Yuan killed Pan.
16
00:01:24,700 --> 00:01:25,900
He chased me into Pengze.
17
00:01:26,566 --> 00:01:27,666
Hadn't Ouyang Feng acted,
18
00:01:28,066 --> 00:01:29,200
Pu Yuan would've killed me.
19
00:01:40,766 --> 00:01:41,766
Ms. Fu, you go first.
20
00:01:42,666 --> 00:01:43,500
I'll catch up later.
21
00:01:44,833 --> 00:01:46,033
I can't just leave like this.
22
00:01:46,900 --> 00:01:47,733
I need answers.
23
00:02:02,533 --> 00:02:03,966
Which were Liu Fang and Tang Long's?
24
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
I don't know.
25
00:02:08,066 --> 00:02:09,000
But Yaoshi came by.
26
00:02:10,366 --> 00:02:11,200
He buried them.
27
00:02:18,866 --> 00:02:19,966
Will we stand here forever?
28
00:02:22,366 --> 00:02:23,466
I killed those two.
29
00:02:27,800 --> 00:02:29,300
Though we were friends in Jiangling,
30
00:02:30,966 --> 00:02:31,800
that's changed now.
31
00:02:33,833 --> 00:02:34,666
If you want my life,
32
00:02:34,866 --> 00:02:35,700
I won't resist.
33
00:02:38,266 --> 00:02:39,666
Ms. Fu's at Zaojun Temple below.
34
00:02:41,833 --> 00:02:42,966
Whether to take your life
35
00:02:46,033 --> 00:02:46,866
is her decision.
36
00:02:49,200 --> 00:02:50,266
If you won't act, I'll go.
37
00:02:54,933 --> 00:02:55,766
Ouyang Feng.
38
00:02:57,433 --> 00:02:58,666
You must stay with us
39
00:03:00,133 --> 00:03:01,366
at least for today.
40
00:03:04,166 --> 00:03:05,000
Why should I?
41
00:03:05,566 --> 00:03:06,566
Ms. Fu's injured.
42
00:03:07,700 --> 00:03:09,133
If Tie Mu and Qi Qing return,
43
00:03:10,600 --> 00:03:12,233
Yu Dian and I need your protection.
44
00:03:14,066 --> 00:03:14,900
Protect you?
45
00:03:16,166 --> 00:03:18,400
You're currently the strongest fighter
among us four.
46
00:03:19,566 --> 00:03:21,300
And Ms. Fu got injured because of you.
47
00:03:34,433 --> 00:03:35,266
I'm begging you.
48
00:03:46,833 --> 00:03:48,700
(The Legend of Heroes)
49
00:05:07,666 --> 00:05:09,100
=Duel on Mount Hua=
50
00:05:09,100 --> 00:05:10,766
(Adapted from Jin Yong's novel,
The Legend of the Condor Heroes)
51
00:05:10,800 --> 00:05:13,733
=Eastern Heretic and Western Venom=
=Episode 7=
52
00:05:35,600 --> 00:05:36,433
In the carriage,
53
00:05:38,233 --> 00:05:39,900
there's the scent from that incense.
54
00:05:41,066 --> 00:05:41,900
There is?
55
00:05:45,066 --> 00:05:46,000
It's dissipated.
56
00:05:47,166 --> 00:05:48,000
What incense was it?
57
00:05:49,400 --> 00:05:50,900
Persian Mirage Butterfly Herb.
58
00:05:53,066 --> 00:05:54,133
Even if I told you,
59
00:05:54,966 --> 00:05:55,966
you wouldn't know it.
60
00:05:57,133 --> 00:05:58,366
In Liao, Jin, and Song,
61
00:05:58,633 --> 00:06:00,266
few would recognize it.
62
00:06:01,033 --> 00:06:01,866
Why did you
63
00:06:02,833 --> 00:06:03,966
wait till the scent faded
64
00:06:04,000 --> 00:06:04,833
to board?
65
00:06:06,500 --> 00:06:08,366
I detest that scent.
66
00:06:09,366 --> 00:06:11,933
Perhaps too cloyingly sweet.
67
00:06:29,300 --> 00:06:30,133
Master.
68
00:06:32,600 --> 00:06:33,500
What's wrong?
69
00:06:33,933 --> 00:06:35,000
Huang Yaoshi's ahead.
70
00:06:35,266 --> 00:06:36,100
He's not approaching.
71
00:06:41,933 --> 00:06:42,933
Drive the carriage there.
72
00:06:44,366 --> 00:06:45,200
You stay still.
73
00:06:45,500 --> 00:06:46,333
Understood.
74
00:06:46,566 --> 00:06:47,400
Make way!
75
00:07:13,166 --> 00:07:14,000
You came.
76
00:07:15,400 --> 00:07:16,233
I came
77
00:07:16,933 --> 00:07:19,033
to exchange words with Master Hu.
78
00:07:19,966 --> 00:07:20,800
Yaoshi,
79
00:07:21,600 --> 00:07:24,266
what requires discussion on the road?
80
00:07:28,600 --> 00:07:29,433
Where's Ouyang Feng?
81
00:07:32,133 --> 00:07:33,200
How should I know?
82
00:07:34,433 --> 00:07:35,266
Hasn't he
83
00:07:36,033 --> 00:07:37,133
been with you?
84
00:07:37,933 --> 00:07:38,766
Back at the inn,
85
00:07:40,033 --> 00:07:41,133
I heard everything.
86
00:07:54,366 --> 00:07:55,200
If Ouyang Feng's life
87
00:07:55,466 --> 00:07:56,733
is harmed
88
00:07:58,233 --> 00:07:59,100
by you,
89
00:07:59,766 --> 00:08:00,600
I'll have no choice
90
00:08:01,766 --> 00:08:03,233
but to show you discourtesy.
91
00:08:07,000 --> 00:08:07,833
The people behind you
92
00:08:09,166 --> 00:08:10,200
will also have to die.
93
00:08:21,300 --> 00:08:22,133
Yaoshi,
94
00:08:23,366 --> 00:08:25,066
the Salt Gang's affairs are complex.
95
00:08:25,566 --> 00:08:26,400
Alone,
96
00:08:27,166 --> 00:08:29,866
I must safeguard
97
00:08:30,000 --> 00:08:31,533
the livelihoods of thousands.
98
00:08:32,133 --> 00:08:33,366
The martial world's conflicts
99
00:08:33,766 --> 00:08:34,833
inevitably entangle us.
100
00:08:35,433 --> 00:08:36,533
Recently, Ouyang Feng
101
00:08:36,600 --> 00:08:38,433
has been mingling with the Chai family
102
00:08:38,466 --> 00:08:40,233
and those from Zijin Hall.
103
00:08:41,366 --> 00:08:42,400
I merely
104
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
heard some rumors from acquaintances
105
00:08:45,500 --> 00:08:47,300
and kept it to myself.
106
00:08:47,866 --> 00:08:49,066
How could his life
107
00:08:49,266 --> 00:08:50,966
be harmed by me?
108
00:08:51,500 --> 00:08:52,333
I...
109
00:08:53,166 --> 00:08:55,300
I've never even met him.
110
00:08:56,366 --> 00:08:57,200
Master Hu,
111
00:08:58,633 --> 00:08:59,766
are you telling the truth?
112
00:08:59,900 --> 00:09:00,900
Don't you know
113
00:09:01,566 --> 00:09:02,566
who I am?
114
00:09:05,800 --> 00:09:07,000
He doesn't know at all.
115
00:09:11,266 --> 00:09:13,500
Miss Feng holds grudges against me.
116
00:09:14,500 --> 00:09:15,566
About your father's death
117
00:09:16,066 --> 00:09:16,900
and my son's death,
118
00:09:17,366 --> 00:09:19,200
I've already explained to Yaoshi.
119
00:09:20,000 --> 00:09:21,900
They cancel each other out.
120
00:09:22,366 --> 00:09:23,200
Yaoshi,
121
00:09:24,066 --> 00:09:25,133
do you want my advice?
122
00:09:25,733 --> 00:09:26,566
I do.
123
00:09:28,133 --> 00:09:29,500
There are two kinds of people.
124
00:09:30,866 --> 00:09:31,966
Good doers without desires
125
00:09:32,566 --> 00:09:33,666
and evil doers with desires.
126
00:09:34,400 --> 00:09:35,933
If Master Hu were truly desireless,
127
00:09:36,366 --> 00:09:37,800
why would he stir up conflicts
128
00:09:37,833 --> 00:09:38,733
to dominate all?
129
00:09:39,133 --> 00:09:40,900
He didn't avenge his own son's death
130
00:09:41,033 --> 00:09:42,833
but killed for money
across a thousand miles.
131
00:09:42,866 --> 00:09:43,733
Does that make sense?
132
00:09:45,400 --> 00:09:46,233
Killing?
133
00:09:47,566 --> 00:09:48,466
For money?
134
00:09:49,266 --> 00:09:50,900
When have I ever killed anyone?
135
00:09:51,133 --> 00:09:51,966
My father
136
00:09:52,266 --> 00:09:53,100
confiscated your salt
137
00:09:53,133 --> 00:09:54,033
in Huainan.
138
00:09:54,766 --> 00:09:56,300
You hunted and killed him at Mount Ba.
139
00:09:56,800 --> 00:09:58,000
Salt Gang is extremely rich.
140
00:09:58,466 --> 00:09:59,800
Was your own son's life
141
00:09:59,833 --> 00:10:01,966
less valuable
than a few thousand jin of salt?
142
00:10:04,633 --> 00:10:05,966
I do have desires.
143
00:10:07,166 --> 00:10:09,033
I told Yaoshi before.
144
00:10:11,066 --> 00:10:11,900
Which are?
145
00:10:15,733 --> 00:10:18,233
To borrow your skills
146
00:10:19,500 --> 00:10:22,100
to restore my crippled body,
147
00:10:23,133 --> 00:10:25,200
so I can walk freely again.
148
00:10:34,033 --> 00:10:34,866
Okay.
149
00:10:36,366 --> 00:10:37,233
Let's make a deal.
150
00:10:38,633 --> 00:10:39,900
You cure Miss Feng's poison,
151
00:10:41,133 --> 00:10:43,133
and I'll realign your bones again.
152
00:10:44,066 --> 00:10:44,900
Afterward,
153
00:10:45,233 --> 00:10:46,133
Miss Feng joins me.
154
00:10:47,200 --> 00:10:48,033
Yaoshi,
155
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
you said
156
00:10:49,800 --> 00:10:52,533
I needed seven bone-aligning sessions
over 21 days,
157
00:10:52,900 --> 00:10:53,933
followed by the elixir,
158
00:10:54,000 --> 00:10:55,233
to fully recover.
159
00:10:55,600 --> 00:10:56,466
After today,
160
00:10:56,833 --> 00:10:58,100
there are five sessions to go.
161
00:10:59,000 --> 00:11:00,033
I'll leave another
162
00:11:00,733 --> 00:11:02,866
Ninefold Yin Pill for you.
163
00:11:04,233 --> 00:11:05,100
Take it after 21 days,
164
00:11:05,133 --> 00:11:05,966
and your condition
165
00:11:06,400 --> 00:11:07,466
will significantly improve.
166
00:11:08,666 --> 00:11:09,733
But Miss Feng and I
167
00:11:10,633 --> 00:11:11,466
will be gone
168
00:11:13,133 --> 00:11:14,166
and won't return.
169
00:11:21,133 --> 00:11:22,000
Shall we go up?
170
00:11:31,833 --> 00:11:33,833
Just breathe normally.
171
00:11:38,900 --> 00:11:40,000
Test it yourself first.
172
00:12:11,166 --> 00:12:12,166
Please align my bones
173
00:12:13,766 --> 00:12:15,033
and give me the pill.
174
00:13:09,500 --> 00:13:12,033
Still, I should thank you.
175
00:13:14,733 --> 00:13:15,800
Miss Feng,
176
00:13:16,566 --> 00:13:18,066
despite her youth,
177
00:13:18,666 --> 00:13:20,300
shows worldly wisdom
178
00:13:22,233 --> 00:13:23,533
and exceptional intellect.
179
00:13:26,066 --> 00:13:27,133
I never expected
180
00:13:27,666 --> 00:13:29,800
such capabilities from her before.
181
00:13:32,366 --> 00:13:34,033
You can take her with you now
182
00:13:35,400 --> 00:13:37,466
and talk with her.
183
00:13:38,266 --> 00:13:39,533
But before You hour,
184
00:13:40,766 --> 00:13:41,600
you must
185
00:13:42,333 --> 00:13:43,666
bring her back.
186
00:13:45,666 --> 00:13:47,333
Or don't return her.
187
00:13:50,766 --> 00:13:52,500
Three-Day Spiritbane
188
00:13:52,866 --> 00:13:54,800
advances its effects
189
00:13:55,633 --> 00:13:57,033
by eight hours earlier
190
00:13:58,466 --> 00:14:00,933
each time it's not neutralized
every three days.
191
00:14:02,166 --> 00:14:03,833
Two days ago, it was the Chou hour.
192
00:14:04,333 --> 00:14:05,166
Today,
193
00:14:06,000 --> 00:14:07,300
it'll be the You hour.
194
00:14:09,500 --> 00:14:10,333
I thought
195
00:14:10,966 --> 00:14:12,133
you neutralized it just now.
196
00:14:12,566 --> 00:14:14,733
How could it be neutralized?
197
00:14:16,833 --> 00:14:17,700
Those powders earlier
198
00:14:18,200 --> 00:14:19,066
were just
199
00:14:20,166 --> 00:14:22,000
for poison testing.
200
00:14:25,733 --> 00:14:27,600
Persian Mirage Butterfly Incense
201
00:14:31,233 --> 00:14:32,600
is the real
202
00:14:33,200 --> 00:14:35,533
Three-Day Spiritbane.
203
00:14:38,033 --> 00:14:41,033
Your martial arts are extraordinary.
204
00:14:42,066 --> 00:14:43,566
Only Miss Feng
205
00:14:44,133 --> 00:14:45,966
can restrain you.
206
00:14:47,266 --> 00:14:48,266
Feng Heng
207
00:14:48,900 --> 00:14:50,033
will have soul scattering
208
00:14:52,133 --> 00:14:53,400
when the You hour arrives.
209
00:14:54,866 --> 00:14:56,600
I've been so sincere to you.
210
00:14:58,166 --> 00:14:59,000
Yet you...
211
00:14:59,200 --> 00:15:02,033
How could there
still be someone like you
212
00:15:02,666 --> 00:15:04,966
in this world,
so simple-minded and slow-witted?
213
00:15:10,600 --> 00:15:11,700
I, Hu Qianshou,
214
00:15:12,500 --> 00:15:13,433
have no martial skills
215
00:15:14,500 --> 00:15:16,200
and am disabled.
216
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
If I'm a good doer without desires,
217
00:15:20,900 --> 00:15:22,766
how could I have survived till now?
218
00:15:23,633 --> 00:15:25,700
My ambition for martial world dominance
219
00:15:27,600 --> 00:15:29,300
might as well be forgotten.
220
00:15:34,500 --> 00:15:36,300
Are you going to kill me?
221
00:15:40,133 --> 00:15:41,966
A peerless master
222
00:15:42,566 --> 00:15:44,566
is now trapped by a woman.
223
00:15:45,600 --> 00:15:48,533
I bet you don't dare.
224
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Let's go.
225
00:16:26,833 --> 00:16:27,666
Master.
226
00:16:33,766 --> 00:16:35,166
They'll come back
227
00:16:36,233 --> 00:16:37,366
before the You hour.
228
00:17:16,566 --> 00:17:17,400
Ouyang Feng,
229
00:17:20,066 --> 00:17:21,566
why did you obey her and stay here?
230
00:17:27,033 --> 00:17:28,666
I'll leave when your strength returns.
231
00:17:31,833 --> 00:17:32,766
How peculiar.
232
00:17:34,000 --> 00:17:34,866
When I recover,
233
00:17:36,533 --> 00:17:37,666
you won't be able to leave.
234
00:17:40,000 --> 00:17:41,300
(Travel Permit)
You saved me from Tie Mu.
235
00:17:42,400 --> 00:17:43,600
I'll stay in case they return.
236
00:17:44,566 --> 00:17:45,400
It makes sense.
237
00:17:48,700 --> 00:17:49,633
What's Yu Dian doing?
238
00:17:53,666 --> 00:17:54,500
Digging a pit.
239
00:17:56,133 --> 00:17:57,533
To bury him after you're healed.
240
00:17:59,033 --> 00:17:59,866
Did you hear that?
241
00:18:04,133 --> 00:18:04,966
He heard.
242
00:18:06,400 --> 00:18:07,233
Ouyang Feng,
243
00:18:07,266 --> 00:18:10,000
if I were you,
I'd kill me and Ms. Fu now.
244
00:18:11,533 --> 00:18:12,466
What do you mean?
245
00:18:13,066 --> 00:18:14,300
You called me back.
246
00:18:15,266 --> 00:18:16,166
Stop the nonsense.
247
00:18:19,433 --> 00:18:20,266
I...
248
00:18:20,266 --> 00:18:21,100
Never mind.
249
00:18:26,466 --> 00:18:27,500
I killed your two people.
250
00:18:29,700 --> 00:18:31,000
So I've avenged Lie and Zhao.
251
00:18:31,800 --> 00:18:32,866
I'll stay for one more day.
252
00:18:34,233 --> 00:18:35,166
If the Chais come,
253
00:18:36,466 --> 00:18:37,300
I'll fight them.
254
00:18:38,533 --> 00:18:39,366
If they don't,
255
00:18:41,333 --> 00:18:42,633
no debts between us anymore.
256
00:18:43,900 --> 00:18:45,033
You think debts disappear?
257
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Yes!
258
00:18:46,766 --> 00:18:47,666
My conscience is clear.
259
00:18:48,600 --> 00:18:49,800
If you feel unresolved,
260
00:18:50,333 --> 00:18:51,400
do what you must quickly.
261
00:18:56,666 --> 00:18:57,933
No wonder Min likes you.
262
00:19:00,866 --> 00:19:01,700
Don't mention that.
263
00:19:04,166 --> 00:19:05,166
Martial world matters
264
00:19:06,600 --> 00:19:07,666
can't be settled
265
00:19:09,533 --> 00:19:11,900
with mere words.
266
00:19:13,233 --> 00:19:14,066
With reason,
267
00:19:15,766 --> 00:19:16,766
everything becomes clear.
268
00:19:19,100 --> 00:19:19,933
Come.
269
00:19:19,966 --> 00:19:20,800
Let's talk outside.
270
00:19:30,600 --> 00:19:31,433
Let's talk.
271
00:19:38,133 --> 00:19:39,066
I'll wait outside.
272
00:19:39,633 --> 00:19:40,700
You'll come eventually.
273
00:19:54,633 --> 00:19:55,466
In Kuizhou Posthouse,
274
00:19:56,366 --> 00:19:57,200
you said
275
00:19:58,066 --> 00:19:59,133
I've touched you,
276
00:20:00,133 --> 00:20:01,833
so you can't live in this world anymore.
277
00:20:02,833 --> 00:20:03,666
At that time,
278
00:20:04,433 --> 00:20:05,700
I should've taken you away.
279
00:20:09,000 --> 00:20:10,500
I only wanted you to take me away.
280
00:20:12,466 --> 00:20:14,166
I never thought
you'd stay with me forever.
281
00:20:18,000 --> 00:20:18,933
I wanted
282
00:20:18,966 --> 00:20:20,233
to live a simple life together.
283
00:20:24,866 --> 00:20:25,766
It's almost You hour.
284
00:20:28,466 --> 00:20:29,300
Go back.
285
00:20:29,433 --> 00:20:30,266
Ask Master Hu
286
00:20:30,433 --> 00:20:31,266
to detoxify you.
287
00:20:36,266 --> 00:20:37,400
What if he refuses?
288
00:20:38,633 --> 00:20:40,066
I'll exterminate the Salt Gang.
289
00:20:42,466 --> 00:20:43,500
A recluse from the world
290
00:20:45,066 --> 00:20:46,400
living amidst mundane troubles.
291
00:20:47,433 --> 00:20:48,733
How heartbreaking.
292
00:20:50,266 --> 00:20:52,100
You said
the Ninefold Yin Pill is a poison.
293
00:20:53,566 --> 00:20:54,866
Even if it resurrects me,
294
00:20:54,866 --> 00:20:56,066
I won't last long.
295
00:20:57,833 --> 00:20:58,666
How long can I live?
296
00:20:59,433 --> 00:21:00,266
If it goes well,
297
00:21:00,666 --> 00:21:01,500
three to five years.
298
00:21:04,333 --> 00:21:05,166
Throughout the year,
299
00:21:06,066 --> 00:21:07,700
you're in seclusion half the time.
300
00:21:08,566 --> 00:21:09,400
Why bother?
301
00:21:11,466 --> 00:21:13,100
We met on a cliff.
302
00:21:13,966 --> 00:21:15,400
We'll part on a cliff too.
303
00:21:16,566 --> 00:21:17,900
We were strangers from the start.
304
00:21:19,533 --> 00:21:21,233
I'm just a leaf in the wind.
305
00:21:22,666 --> 00:21:23,866
It's easy to forget me.
306
00:22:42,133 --> 00:22:42,966
Who are you?
307
00:22:45,533 --> 00:22:46,366
Tell me.
308
00:23:28,433 --> 00:23:29,733
Why sit here in silence?
309
00:23:31,366 --> 00:23:32,266
You called me here.
310
00:23:32,600 --> 00:23:33,433
Speak your mind.
311
00:23:34,600 --> 00:23:35,433
The pit is dug.
312
00:23:35,966 --> 00:23:36,833
When Ms. Fu comes out,
313
00:23:36,833 --> 00:23:37,666
we'll bury you in it.
314
00:23:40,566 --> 00:23:42,033
You killed two from the eight trades.
315
00:23:42,800 --> 00:23:43,633
There's no refuge
316
00:23:43,633 --> 00:23:44,666
for you in Song territory.
317
00:23:46,033 --> 00:23:46,866
I know that.
318
00:23:47,833 --> 00:23:48,700
In that case,
319
00:23:49,366 --> 00:23:50,200
I'll return west.
320
00:23:54,266 --> 00:23:55,300
Then why not leave now?
321
00:23:56,266 --> 00:23:57,533
Ms. Fu saved me in the city
322
00:23:58,066 --> 00:23:59,066
and took a strike for me.
323
00:23:59,700 --> 00:24:01,100
I'll stay in case the Chais return.
324
00:24:01,633 --> 00:24:03,233
It was my excuse to lure you back.
325
00:24:04,566 --> 00:24:05,400
A reasonable excuse.
326
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
This pit
327
00:24:11,066 --> 00:24:12,766
is meant for your grave, Ouyang Feng.
328
00:24:13,600 --> 00:24:14,433
I'm not a fool.
329
00:24:15,233 --> 00:24:16,133
You can't bury me.
330
00:24:16,433 --> 00:24:18,566
You can't match Ms. Fu
when she comes out.
331
00:24:20,866 --> 00:24:21,900
I don't fight women.
332
00:24:25,900 --> 00:24:26,766
Because I'm a woman?
333
00:24:26,966 --> 00:24:28,233
I don't fight women.
334
00:24:28,966 --> 00:24:30,500
If women attack me, I won't fight back.
335
00:24:35,333 --> 00:24:36,566
Then die here tonight.
336
00:24:39,000 --> 00:24:40,433
A true man fears no death.
337
00:24:41,833 --> 00:24:44,266
I thought myself invincible
in the Southern martial world.
338
00:24:45,133 --> 00:24:46,133
These days revealed
339
00:24:46,366 --> 00:24:47,566
I'm actually insignificant.
340
00:24:48,866 --> 00:24:50,333
Only principles remain in my life.
341
00:24:52,233 --> 00:24:53,066
If I abandon these,
342
00:24:55,233 --> 00:24:56,300
I deserve not even death.
343
00:25:03,133 --> 00:25:04,566
Let's go to the Western Regions.
344
00:25:07,966 --> 00:25:09,266
I don't want to stay here either.
345
00:25:11,366 --> 00:25:12,300
Just the two of us,
346
00:25:13,000 --> 00:25:14,366
abandoning all grudges.
347
00:25:21,866 --> 00:25:23,566
You may abandon grudges, but I won't.
348
00:25:24,266 --> 00:25:26,900
Liu Fang and Tang Long
were my sworn siblings for a decade.
349
00:25:27,700 --> 00:25:29,633
I won't spare him
for your personal affections.
350
00:25:31,666 --> 00:25:32,500
Ouyang Feng.
351
00:25:34,166 --> 00:25:35,466
In Jiangling we vowed friendship.
352
00:25:35,800 --> 00:25:36,866
I'll take blades for you.
353
00:25:37,600 --> 00:25:38,700
I keep my word.
354
00:25:39,766 --> 00:25:40,600
This is my limit.
355
00:25:41,566 --> 00:25:42,633
Don't force me with death.
356
00:25:50,233 --> 00:25:51,300
I don't need that.
357
00:25:51,466 --> 00:25:52,366
Just die here then!
358
00:26:24,266 --> 00:26:25,433
Who's the woman in it?
359
00:26:29,033 --> 00:26:29,866
None of your concern.
360
00:26:36,266 --> 00:26:37,300
So that's how it is.
361
00:26:39,366 --> 00:26:40,600
This entanglement exhausts me.
362
00:26:45,666 --> 00:26:46,500
I'll decide this.
363
00:26:48,566 --> 00:26:49,666
If you're sincere to Min,
364
00:26:51,266 --> 00:26:52,800
go west back to the Western Regions.
365
00:26:53,433 --> 00:26:54,266
From this day,
366
00:26:54,633 --> 00:26:55,700
never return to Song.
367
00:27:01,466 --> 00:27:02,366
If you refuse,
368
00:27:02,833 --> 00:27:03,866
Zijin Hall's two artisans
369
00:27:04,433 --> 00:27:05,266
won't die in vain.
370
00:27:05,633 --> 00:27:07,433
Lie and Zhao died too.
How's that balanced?
371
00:27:08,466 --> 00:27:09,300
Grudges multiply.
372
00:27:09,800 --> 00:27:10,633
Can't be balanced.
373
00:27:14,800 --> 00:27:15,866
Now you abandon reason?
374
00:27:17,266 --> 00:27:18,566
We've shown ample restraint.
375
00:27:34,633 --> 00:27:35,900
This world's beyond reason.
376
00:27:36,666 --> 00:27:37,933
I merely wished to reach Lin'an.
377
00:27:38,433 --> 00:27:40,733
I never provoked
the Southern martial world at all.
378
00:27:42,366 --> 00:27:44,200
Though my martial skills
may be lacking...
379
00:27:48,466 --> 00:27:49,466
Min, have you gone mad?
380
00:27:49,600 --> 00:27:50,433
I'm perfectly sane.
381
00:27:54,066 --> 00:27:55,100
Ouyang Feng, leave now!
382
00:28:01,566 --> 00:28:02,400
My lady,
383
00:28:02,666 --> 00:28:03,933
I've served you for a decade.
384
00:28:04,233 --> 00:28:05,766
You've barely met this man.
385
00:28:06,600 --> 00:28:07,433
Ouyang Feng,
386
00:28:07,800 --> 00:28:09,133
do you truly wish to die here?
387
00:28:27,633 --> 00:28:28,466
Ouyang Feng?
388
00:28:30,533 --> 00:28:31,366
Yu Dian,
389
00:28:32,166 --> 00:28:33,000
bury him.
390
00:28:43,866 --> 00:28:44,766
There's a temple below.
391
00:28:48,366 --> 00:28:49,200
They won't be here.
392
00:28:51,533 --> 00:28:52,366
Descend.
393
00:29:05,166 --> 00:29:06,000
Dan Min,
394
00:29:06,466 --> 00:29:07,333
you've been willful
395
00:29:07,366 --> 00:29:08,500
because of your brother.
396
00:29:09,800 --> 00:29:11,866
Were he not Hall Leader,
who'd tolerate you?
397
00:29:13,333 --> 00:29:15,366
In both martial and official circles,
398
00:29:15,833 --> 00:29:16,833
you're nothing.
399
00:29:21,866 --> 00:29:22,700
Today,
400
00:29:22,900 --> 00:29:24,733
you fought kin for foes.
401
00:29:25,266 --> 00:29:26,200
If I cut you down,
402
00:29:26,600 --> 00:29:28,066
Master Dan would be speechless.
403
00:29:28,833 --> 00:29:30,300
Yu Dian, keep burying him.
404
00:29:30,333 --> 00:29:31,166
Ms. Fu.
405
00:29:32,433 --> 00:29:33,266
Ms. Fu.
406
00:29:33,266 --> 00:29:34,100
Bury him.
407
00:29:36,033 --> 00:29:37,533
Where have I been willful?
408
00:29:38,433 --> 00:29:40,466
I just wanted to find someone I love.
409
00:29:40,900 --> 00:29:42,700
I'd listen to him and stay by his side.
410
00:29:43,766 --> 00:29:45,500
Who cares
about martial or official circles?
411
00:29:47,133 --> 00:29:48,266
You are not willful?
412
00:29:49,066 --> 00:29:50,333
The one you love?
413
00:29:50,933 --> 00:29:52,733
Have you ever asked
if he loves you back?
414
00:29:54,200 --> 00:29:55,233
I won't ask.
415
00:29:57,166 --> 00:29:58,466
I won't ask.
416
00:30:00,100 --> 00:30:00,933
Ms. Fu,
417
00:30:00,966 --> 00:30:01,966
just let him go.
418
00:30:10,200 --> 00:30:11,033
Continue.
419
00:30:11,166 --> 00:30:12,000
I'll check.
420
00:30:49,200 --> 00:30:50,033
Fu Ruoqing,
421
00:30:51,066 --> 00:30:52,366
did you kill my brother?
422
00:30:55,600 --> 00:30:56,533
Tie Lin is dead?
423
00:30:58,633 --> 00:30:59,466
Pay with your life!
424
00:31:19,533 --> 00:31:20,833
Ganging up on me again?
425
00:31:23,200 --> 00:31:24,033
Dian,
426
00:31:24,400 --> 00:31:25,466
unseal my acupoints.
427
00:31:27,566 --> 00:31:28,400
Yu Dian!
428
00:31:30,066 --> 00:31:31,000
Ms. Fu doesn't know.
429
00:31:31,166 --> 00:31:32,066
That man doesn't know.
430
00:31:32,600 --> 00:31:34,033
Don't you know my heart?
431
00:31:35,833 --> 00:31:37,066
Elder Fu's acupoint techniques
432
00:31:37,833 --> 00:31:38,666
are beyond my power.
433
00:31:41,166 --> 00:31:44,033
It must be the Chai family's
Tie Mu and Qi Qing up there.
434
00:31:46,966 --> 00:31:48,200
Elder Fu told me to bury him.
435
00:31:50,333 --> 00:31:51,533
Back in Pengze,
436
00:31:52,266 --> 00:31:54,333
Ms. Fu struggled
against Tie Lin and Qi Qing.
437
00:31:54,866 --> 00:31:56,800
Tie Mu ranks second
among the Chai family elites.
438
00:31:58,066 --> 00:32:00,133
We'll all die here tonight.
439
00:32:05,833 --> 00:32:06,666
Qi Qing,
440
00:32:07,900 --> 00:32:08,733
why hesitate?
441
00:32:10,800 --> 00:32:11,633
Qi Qing,
442
00:32:12,266 --> 00:32:13,500
she took my strike in Pengze.
443
00:32:13,900 --> 00:32:14,733
I'll handle her.
444
00:32:14,900 --> 00:32:15,733
You capture Dan Min.
445
00:32:39,466 --> 00:32:40,300
Qi Qing,
446
00:32:40,566 --> 00:32:41,400
don't you fear I...
447
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
Thank you
448
00:34:00,400 --> 00:34:01,233
for not exposing it.
449
00:34:02,166 --> 00:34:03,266
Double-dealing
450
00:34:04,166 --> 00:34:05,066
must be exhausting.
451
00:34:13,466 --> 00:34:14,300
Ouyang Feng?
452
00:34:16,266 --> 00:34:17,100
Say something.
453
00:34:17,166 --> 00:34:18,000
Say something,
454
00:34:18,000 --> 00:34:18,833
Ouyang Feng.
455
00:34:24,933 --> 00:34:25,866
Say something!
456
00:34:28,600 --> 00:34:29,433
I'm fine.
457
00:34:30,300 --> 00:34:31,500
My body just won't move.
458
00:34:34,566 --> 00:34:36,033
Who's that woman in the painting?
459
00:34:37,133 --> 00:34:38,066
Still on about that?
460
00:34:38,700 --> 00:34:39,533
Who is she?
461
00:34:40,133 --> 00:34:41,300
You madwoman!
462
00:34:42,200 --> 00:34:43,033
Get me out of here.
463
00:34:49,933 --> 00:34:50,766
Dian
464
00:34:51,466 --> 00:34:52,300
and Ms. Fu
465
00:34:53,366 --> 00:34:54,433
both died?
466
00:34:56,066 --> 00:34:56,900
Get me out.
467
00:34:57,533 --> 00:34:58,366
Unseal my acupoints.
468
00:34:58,933 --> 00:34:59,766
I'll help them.
469
00:35:00,366 --> 00:35:01,200
It's too late.
470
00:35:01,666 --> 00:35:02,500
Too late now.
471
00:35:03,966 --> 00:35:04,800
Ouyang Feng,
472
00:35:05,866 --> 00:35:06,700
promise me
473
00:35:07,433 --> 00:35:08,266
not to speak
474
00:35:08,400 --> 00:35:09,233
or move.
475
00:35:14,400 --> 00:35:16,100
When I first saw you at Kuizhou Yamen,
476
00:35:17,933 --> 00:35:20,033
I loved you from the first moment.
477
00:35:22,466 --> 00:35:23,333
You said
478
00:35:24,833 --> 00:35:25,833
being together for a day
479
00:35:25,833 --> 00:35:26,966
could be taken as a lifetime.
480
00:35:27,966 --> 00:35:29,666
We've had our day together.
481
00:35:33,000 --> 00:35:33,833
Dan Min,
482
00:35:35,400 --> 00:35:36,233
unseal me.
483
00:35:41,000 --> 00:35:41,866
In the next life,
484
00:35:42,600 --> 00:35:43,533
I won't be willful.
485
00:35:44,366 --> 00:35:45,466
Let's be friends.
486
00:35:47,166 --> 00:35:48,633
Friends for life.
487
00:35:50,833 --> 00:35:51,666
Dan Min!
488
00:35:52,133 --> 00:35:52,966
Dan Min!
489
00:35:53,800 --> 00:35:54,666
Unseal me!
490
00:35:56,566 --> 00:35:57,733
Unseal me!
491
00:35:58,666 --> 00:35:59,500
Unseal...
492
00:36:25,433 --> 00:36:26,266
Spread out.
493
00:36:26,666 --> 00:36:27,933
Search the whole temple.
494
00:36:48,133 --> 00:36:48,966
Over here!
495
00:36:48,966 --> 00:36:49,800
She fled downward.
496
00:36:50,133 --> 00:36:50,966
After her!
497
00:36:59,800 --> 00:37:00,633
Ms. Fu?
498
00:37:13,700 --> 00:37:14,533
Dian?
499
00:37:28,533 --> 00:37:29,366
Ms. Fu?
500
00:37:31,200 --> 00:37:32,033
Ms. Fu?
501
00:37:39,566 --> 00:37:41,000
Ms. Fu!
502
00:38:11,700 --> 00:38:12,533
Be careful, it's hot.
503
00:38:18,233 --> 00:38:19,066
Here.
504
00:38:19,400 --> 00:38:20,233
Take some.
505
00:38:23,866 --> 00:38:24,700
Chai Huo,
506
00:38:26,300 --> 00:38:27,133
you eat it.
507
00:38:27,366 --> 00:38:28,200
Okay.
508
00:38:44,466 --> 00:38:45,300
Master,
509
00:38:47,933 --> 00:38:48,833
Huang Yaoshi is back
510
00:38:49,166 --> 00:38:50,000
with Miss Feng.
511
00:38:59,000 --> 00:39:01,333
Two hours have passed
since the You hour.
512
00:39:03,066 --> 00:39:04,166
In another hour,
513
00:39:05,700 --> 00:39:06,566
she will awaken
514
00:39:08,000 --> 00:39:10,333
but she won't even know
her own identity.
515
00:39:11,033 --> 00:39:11,966
How to detoxify her?
516
00:39:13,000 --> 00:39:16,500
You're free to kill me
517
00:39:18,866 --> 00:39:20,600
and everyone else here.
518
00:39:21,766 --> 00:39:23,066
But the antidote method
519
00:39:25,466 --> 00:39:26,533
can't be revealed to you.
520
00:39:37,033 --> 00:39:37,866
Wake her up.
521
00:39:40,700 --> 00:39:43,300
I have important business
at Yunshui Manor in Jiangzhou.
522
00:39:44,166 --> 00:39:47,200
Help me deal with elites
from the Chai family and Zijin Hall.
523
00:39:47,533 --> 00:39:49,400
Handle it to my satisfaction,
524
00:39:50,066 --> 00:39:51,866
and I'll neutralize Miss Feng's poison
525
00:39:52,033 --> 00:39:52,866
and let you leave.
526
00:40:51,766 --> 00:40:54,966
(Yunshui Manor)
527
00:40:57,833 --> 00:40:59,233
Dan Xingbian isn't coming?
528
00:40:59,800 --> 00:41:00,633
That's correct.
529
00:41:02,433 --> 00:41:03,266
Why?
530
00:41:04,633 --> 00:41:05,966
I waited two days in Lin'an.
531
00:41:07,066 --> 00:41:07,933
Dan Xingbian said
532
00:41:08,633 --> 00:41:10,733
Chunfeng House's Jia Xiaoduo
has been popular lately.
533
00:41:11,933 --> 00:41:13,433
Her zither, singing, and chess skills
534
00:41:13,966 --> 00:41:14,800
will dominate Lin'an
535
00:41:15,166 --> 00:41:16,033
for a decade.
536
00:41:17,166 --> 00:41:18,600
Calligraphy and painting fall short,
537
00:41:19,366 --> 00:41:20,200
but remain passable.
538
00:41:24,300 --> 00:41:25,166
I challenged him
539
00:41:26,066 --> 00:41:27,933
to a duel at Yunshui Manor,
540
00:41:29,166 --> 00:41:30,400
yet he dares to snub me!
541
00:41:31,666 --> 00:41:32,500
Dan Xingbian said he
542
00:41:33,233 --> 00:41:34,633
has a chess game with Jia Xiaoduo
543
00:41:35,000 --> 00:41:35,833
in three days.
544
00:41:35,833 --> 00:41:37,300
(Qi Ming, Chai family's elite)
545
00:41:37,300 --> 00:41:38,566
The word has been spread.
546
00:41:39,166 --> 00:41:41,166
Lin'an's cultural elites
will also attend.
547
00:41:42,700 --> 00:41:43,600
Coming here
548
00:41:44,133 --> 00:41:45,266
would dampen his elegance.
549
00:41:48,400 --> 00:41:49,666
Prioritizing a courtesan
550
00:41:50,633 --> 00:41:52,066
over a martial arts duel.
551
00:41:53,033 --> 00:41:53,900
How despicable!
552
00:41:55,800 --> 00:41:56,633
Since he won't come,
553
00:41:57,200 --> 00:41:58,033
Zijin Hall won't
554
00:41:58,866 --> 00:41:59,766
send anyone else.
555
00:42:02,600 --> 00:42:03,433
Dan Xingbian
556
00:42:04,300 --> 00:42:05,833
doesn't know we have his sister?
557
00:42:06,433 --> 00:42:07,266
He knows.
558
00:42:07,800 --> 00:42:10,066
He said if you
559
00:42:10,066 --> 00:42:11,166
kill Miss Dan Min,
560
00:42:11,666 --> 00:42:13,200
it would mean war with Zijin Hall.
561
00:42:14,800 --> 00:42:16,466
If Miss Dan Min remains alive,
562
00:42:17,200 --> 00:42:18,733
why would they fight the Chai family?
563
00:42:20,066 --> 00:42:20,900
Uncle,
564
00:42:21,266 --> 00:42:22,400
Master Hu and over twenty men
565
00:42:22,666 --> 00:42:23,566
(Chai Shang, Chai family's junior)
have waited in the Jianqi Hall
566
00:42:23,600 --> 00:42:24,633
for over two hours.
567
00:42:27,866 --> 00:42:28,700
Hu Qianshou
568
00:42:29,866 --> 00:42:31,933
promised alliance with our family
569
00:42:33,000 --> 00:42:35,333
but secretly conspired with Zijin Hall.
570
00:42:36,633 --> 00:42:37,700
Is that true?
571
00:42:38,133 --> 00:42:38,966
Yes.
572
00:42:39,666 --> 00:42:40,933
Hu Qianshou plays both sides
573
00:42:41,633 --> 00:42:43,100
to make our family and Zijin Hall
574
00:42:43,300 --> 00:42:44,700
weaken each other at Yunshui Manor
575
00:42:45,200 --> 00:42:46,033
so he can profit.
576
00:42:46,533 --> 00:42:47,866
With Dan Xingbian absent,
577
00:42:48,600 --> 00:42:49,833
how can he profit?
578
00:42:54,633 --> 00:42:55,633
Perfect timing.
579
00:42:57,233 --> 00:42:58,933
I'll finish this cripple.
580
00:43:06,866 --> 00:43:08,133
Your brother cares not for you.
581
00:43:09,700 --> 00:43:11,333
He prefers to play chess
582
00:43:11,966 --> 00:43:13,866
with some courtesan in Lin'an.
583
00:43:17,633 --> 00:43:18,466
Enough talk.
584
00:43:19,366 --> 00:43:20,233
Kill me if you dare.
585
00:43:30,633 --> 00:43:32,100
My lord, Master Chai has returned.
586
00:43:33,133 --> 00:43:33,966
Who?
587
00:43:33,966 --> 00:43:35,600
Master Chai Qiong
is drinking on the lake.
588
00:43:38,166 --> 00:43:39,000
Qi Qing.
589
00:43:39,366 --> 00:43:40,200
Yes, my lord?
590
00:43:40,200 --> 00:43:41,433
Tie Lin and Tie Mu are dead?
591
00:43:44,000 --> 00:43:44,833
Yes.
592
00:43:45,400 --> 00:43:47,300
Guard Dan Min and bring her later.
593
00:43:48,300 --> 00:43:49,133
Understood.
594
00:43:52,133 --> 00:43:52,966
What's wrong?
595
00:43:54,466 --> 00:43:55,700
I'm fine.
596
00:43:56,700 --> 00:43:58,300
How did Tie Lin and Tie Mu die?
597
00:43:59,633 --> 00:44:02,100
They were killed
by Fu Ruoqing of Zijin Hall.
598
00:44:23,866 --> 00:44:25,100
Fetch me more wine.
599
00:44:40,433 --> 00:44:41,933
What's Dan Xingbian's response?
600
00:44:42,800 --> 00:44:44,233
Only one sentence in two days.
601
00:44:44,966 --> 00:44:46,733
He said he cares not
about martial conflicts.
602
00:44:47,300 --> 00:44:49,800
The Salt Gang and the Chai family
can fight if they want.
603
00:44:51,433 --> 00:44:52,733
He didn't say anything else?
604
00:44:53,233 --> 00:44:55,733
I didn't want to talk too much
with Dan Xingbian.
605
00:45:01,766 --> 00:45:03,566
Now that we've come to Yunshui Manor,
606
00:45:06,366 --> 00:45:07,633
let's give this fight our all.
607
00:45:09,566 --> 00:45:10,400
Master,
608
00:45:10,566 --> 00:45:12,133
Yunshui Manor has numerous elites.
609
00:45:13,033 --> 00:45:14,066
Our chances are slim.
610
00:45:14,466 --> 00:45:16,600
Your presence
turns the odds in our favor.
611
00:45:17,533 --> 00:45:18,366
I will
612
00:45:18,466 --> 00:45:19,300
do my utmost.
613
00:45:33,166 --> 00:45:34,200
Hu Qianshou,
614
00:45:35,833 --> 00:45:37,366
you play both sides.
615
00:45:38,600 --> 00:45:40,133
Don't you want to live anymore?
616
00:45:41,300 --> 00:45:43,500
Lord Chai, please calm your anger.
617
00:45:44,133 --> 00:45:45,400
Let me explain.
618
00:45:45,466 --> 00:45:47,366
What more is there to say?
619
00:45:53,133 --> 00:45:54,533
From now on,
620
00:45:56,566 --> 00:45:57,400
you,
621
00:45:58,000 --> 00:45:58,833
Chai Yu,
622
00:45:59,600 --> 00:46:01,700
will obey the Salt Gang's commands.
623
00:46:02,966 --> 00:46:03,800
In the martial world,
624
00:46:04,600 --> 00:46:05,700
the Chai family is gone.
625
00:46:26,900 --> 00:46:29,866
♪I dive into a terrific conflict♪
626
00:46:30,500 --> 00:46:33,200
♪Forgetting all worldly things♪
627
00:46:34,733 --> 00:46:37,600
♪I drink at the window♪
628
00:46:37,866 --> 00:46:41,433
♪Everything is all sodden with dew♪
629
00:46:42,900 --> 00:46:45,500
♪I'm an enlightened person♪
630
00:46:46,133 --> 00:46:49,633
♪Yet I feel lost while traveling♪
631
00:46:50,033 --> 00:46:52,933
♪In my whole life♪
632
00:46:54,466 --> 00:46:58,600
♪It's hard to travel light♪
633
00:46:59,266 --> 00:47:03,400
♪Traverse thousands of miles of land
with every step♪
634
00:47:03,400 --> 00:47:06,666
♪Half a lifetime
witnessing the changes of the world♪
635
00:47:07,166 --> 00:47:11,000
♪Unexpectedly,
love is like a sharp dagger♪
636
00:47:11,000 --> 00:47:14,400
♪Hurting my heart♪
637
00:47:14,566 --> 00:47:18,066
♪My azure robe withstands
a thousand crashing waves♪
638
00:47:18,633 --> 00:47:21,833
♪Unaware of suffering so long♪
639
00:47:22,433 --> 00:47:25,600
♪Yet this passion might shatter♪
640
00:47:25,600 --> 00:47:31,600
♪Leaving me adrift♪
641
00:47:47,066 --> 00:47:51,066
♪My heart is full of sadness♪
642
00:47:51,333 --> 00:47:54,300
♪I'm determined to sever bonds♪
643
00:47:54,900 --> 00:47:58,066
♪The world believes
true hearts can conquer all♪
644
00:47:58,066 --> 00:48:01,966
♪However, it's a lie♪
645
00:48:01,966 --> 00:48:05,966
♪The world is so big♪
646
00:48:06,000 --> 00:48:09,566
♪Yet I have nowhere to go♪
647
00:48:10,400 --> 00:48:13,600
♪The mortal world has become chaotic♪
648
00:48:13,600 --> 00:48:20,566
♪Leaving me alone♪37537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.