Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:34,900 --> 00:00:36,260
[20 years ago]
3
00:00:37,410 --> 00:00:42,330
[Eastern Heretic, Western Venom, Southern
Emperor, Northern Beggar, Central Divine, the five masters]
4
00:00:42,820 --> 00:00:48,980
[fought seven days and nights during the
Duel of Mount Hua in order to obtain the Nine Yin Scriptures.]
5
00:00:50,250 --> 00:00:54,870
[In the end, Wang Chongyang won the duel
and obtained the Nine Yin Scriptures.]
6
00:00:56,110 --> 00:01:00,990
[Wang Chongyang died on the following year,
and news of his death was made known.]
7
00:01:01,910 --> 00:01:04,730
[Wang Chongyang]
8
00:01:06,090 --> 00:01:08,250
[Ouyang Feng]
9
00:01:15,950 --> 00:01:18,550
[Nine Yin Scriptures]
10
00:01:56,600 --> 00:01:59,200
[This movie is adapted from Jin Ying's famous
novel, "The Legend of the Condor Heroes"]
11
00:01:59,550 --> 00:02:02,680
[20 years later]
12
00:02:49,980 --> 00:02:54,600
[The Dragon Tamer]
13
00:03:00,670 --> 00:03:03,840
[Guo Jing]
14
00:03:18,140 --> 00:03:20,260
Shop owner, give me a pot of wine.
15
00:03:21,260 --> 00:03:22,340
Alright, sir.
16
00:03:50,180 --> 00:03:50,860
Brother,
17
00:03:50,940 --> 00:03:52,300
I think you took the wrong stuff.
18
00:04:04,580 --> 00:04:07,260
Give me your money if you want to live.
19
00:04:07,260 --> 00:04:07,280
[Quan Jinfa]
20
00:04:07,540 --> 00:04:07,940
Master?
21
00:04:27,820 --> 00:04:29,660
You shouldn't be distracted by beautiful women.
22
00:04:29,660 --> 00:04:29,770
[Han Xiaoying]
23
00:04:30,020 --> 00:04:30,340
Hold this.
24
00:04:40,850 --> 00:04:43,300
Be sure of your own ability as you
traverse through the Five Sacred Mountains.
25
00:04:43,300 --> 00:04:43,230
[Nan Xiren]
26
00:04:57,930 --> 00:05:01,050
[Han Baoju]
27
00:05:01,050 --> 00:05:01,060
Don't involve yourself with
the four cardinal vices.
28
00:05:04,490 --> 00:05:06,500
Be wary of humans as nothing is predictable.
29
00:05:06,500 --> 00:05:06,590
[Zhu Cong]
30
00:05:13,500 --> 00:05:15,040
[Ke Zhen'e]
31
00:05:15,460 --> 00:05:15,980
Grand Master.
32
00:05:16,490 --> 00:05:17,460
Jing Er.
33
00:05:17,580 --> 00:05:19,060
Masters, why did you guys stop by?
34
00:05:19,060 --> 00:05:19,820
We thought it was time for you to pass by
35
00:05:20,010 --> 00:05:22,020
if you rode your treasured horse here.
36
00:05:22,500 --> 00:05:23,660
That's why we're here to test your strength.
37
00:05:23,780 --> 00:05:25,020
Jing Er,
38
00:05:25,290 --> 00:05:26,810
you brought so many gold bullions with you.
39
00:05:26,980 --> 00:05:28,660
I'm sure they'll be stolen by someone
like your second master.
40
00:05:29,570 --> 00:05:31,260
If I really wanted to steal from him,
41
00:05:31,580 --> 00:05:32,770
he wouldn't have noticed it in the first place.
42
00:05:34,140 --> 00:05:34,900
Jing Er,
43
00:05:35,260 --> 00:05:36,420
the pugilist world is a sinister place.
44
00:05:36,980 --> 00:05:39,540
You must act cautiously
no matter what you do.
45
00:05:40,380 --> 00:05:42,540
Lately, many children of this place
have been missing.
46
00:05:42,740 --> 00:05:44,530
I'm afraid an evil force is behind this.
47
00:05:45,020 --> 00:05:47,659
We're going to investigate this thoroughly.
48
00:05:52,350 --> 00:05:54,290
[Ouyang Ke]
49
00:05:54,290 --> 00:05:55,700
Young Master, we've extracted
the venomous blood.
50
00:05:56,090 --> 00:05:57,659
Send it to Uncle immediately.
51
00:05:59,220 --> 00:06:00,780
Yes, Young Master.
52
00:06:11,140 --> 00:06:12,930
Speaking of the Duel on Mount Hua,
53
00:06:13,420 --> 00:06:16,860
Wang Chongyang was awarded the title
of the number one pugilist in the world.
54
00:06:17,300 --> 00:06:19,060
But, Ouyang Feng wasn't satisfied
with the result.
55
00:06:19,220 --> 00:06:22,660
He came to Wang Chongyang's grave
in order to steal the Nine Yin Scriptures.
56
00:06:22,660 --> 00:06:24,690
But, he didn't expect Wang Chongyang
to feign his death.
57
00:06:24,780 --> 00:06:26,130
With his One Yang Finger,
58
00:06:26,420 --> 00:06:29,140
Ouyang Feng was seriously injured.
59
00:06:31,580 --> 00:06:34,620
And Wang Chongyang's junior, Zhou Botong,
60
00:06:34,980 --> 00:06:39,300
retired from the pugilist world
after he obtained the Nine Yin Scriptures.
61
00:06:39,300 --> 00:06:41,060
[Peak of Mount Hua]
62
00:06:41,060 --> 00:06:41,020
No news was ever heard of him again.
63
00:06:41,020 --> 00:06:43,290
Mummy, I want a Wang Chongyang doll.
64
00:06:43,659 --> 00:06:45,020
That's too expensive. Get another one.
65
00:06:45,100 --> 00:06:46,420
This isn't right.
66
00:06:46,860 --> 00:06:48,540
Wang Chongyang is the number one pugilist
in the world, you know?
67
00:06:48,780 --> 00:06:51,090
How about I give you the Seven Freaks
of Jiangnan for free if you buy this doll?
68
00:06:55,370 --> 00:06:56,220
Grand Master?
69
00:06:57,780 --> 00:06:59,540
Do you know who he is?
70
00:06:59,700 --> 00:07:01,020
He's the Western Venom, Ouyang Feng.
71
00:07:01,140 --> 00:07:04,380
He lives in the Sacred Snake Mountain
and he's the master of venom.
72
00:07:07,980 --> 00:07:09,500
Young man, hold my horse for me.
73
00:07:10,130 --> 00:07:11,300
Coming.
74
00:07:16,930 --> 00:07:17,610
Hold it right there!
75
00:07:27,610 --> 00:07:28,930
I just took two buns, you know?
76
00:07:29,140 --> 00:07:30,060
You can have them back!
77
00:07:31,660 --> 00:07:33,300
You're really dumb.
78
00:07:33,540 --> 00:07:34,140
Leave them here!
79
00:07:36,770 --> 00:07:37,870
[Huang Rong]
80
00:07:37,980 --> 00:07:38,580
Leave them!
81
00:07:42,250 --> 00:07:43,780
There's no need to resort to violence.
82
00:07:45,620 --> 00:07:47,650
Put them on my tab.
83
00:07:50,220 --> 00:07:51,930
Who cares for their stupid buns?
84
00:07:52,180 --> 00:07:53,690
It's hard on the outside and
there's nothing inside.
85
00:07:56,740 --> 00:07:57,300
Thanks.
86
00:07:58,210 --> 00:07:59,500
What a busybody.
87
00:08:03,540 --> 00:08:05,380
Sir, please have a seat.
88
00:08:06,130 --> 00:08:06,940
Over here.
89
00:08:08,380 --> 00:08:09,460
Have some tea.
90
00:08:12,340 --> 00:08:12,930
Sir,
91
00:08:13,700 --> 00:08:14,660
what would you like to eat?
92
00:08:14,740 --> 00:08:15,620
We have everything available.
93
00:08:16,620 --> 00:08:18,060
Hey, young man.
94
00:08:18,180 --> 00:08:20,530
You should treat this beggar to a pot of wine.
95
00:08:20,530 --> 00:08:20,760
[Hong Qigong]
96
00:08:21,260 --> 00:08:23,540
Where did this beggar come from?
You have no right to speak!
97
00:08:23,700 --> 00:08:24,700
Get out!
98
00:08:24,860 --> 00:08:25,490
Waiter,
99
00:08:25,930 --> 00:08:28,260
give me a pot of your best wine then.
100
00:08:28,540 --> 00:08:29,220
Alright, sir.
101
00:08:29,420 --> 00:08:30,500
Give it to that elderly man.
102
00:08:30,700 --> 00:08:33,020
Didn't you hear him? Go and get my wine!
103
00:08:33,730 --> 00:08:36,220
By the way, get me a roasted chicken as well.
104
00:08:48,620 --> 00:08:50,380
Here's your wine.
105
00:08:55,820 --> 00:08:56,860
Ladies,
106
00:08:56,980 --> 00:08:59,300
it's always first come, first served
in the pugilist world.
107
00:08:59,540 --> 00:09:01,770
That pot of wine belongs to the elderly man.
108
00:09:03,650 --> 00:09:04,820
Mister,
109
00:09:05,020 --> 00:09:08,540
the weather is dry, and we're thirsty.
110
00:09:09,370 --> 00:09:13,820
Why don't you let me drink with you?
111
00:09:15,180 --> 00:09:16,620
Please forgive me for not being able to do so.
112
00:09:16,820 --> 00:09:18,610
Lady, please return the pot of wine
to the elderly man.
113
00:09:20,020 --> 00:09:22,020
Sir, you don't need to be that cautious.
114
00:09:23,570 --> 00:09:24,740
Lady, please behave yourself.
115
00:09:25,860 --> 00:09:26,900
Come on.
116
00:09:46,570 --> 00:09:48,740
Mister, you're
117
00:09:49,090 --> 00:09:51,100
as vigorous as a tiger.
118
00:10:03,580 --> 00:10:06,180
So, you two are from
the White Camel Mountain Manor?
119
00:10:06,300 --> 00:10:08,130
No wonder you two are so lewd.
120
00:10:10,300 --> 00:10:11,780
Ladies, please stay.
121
00:10:11,780 --> 00:10:13,060
Please don't leave.
122
00:10:14,060 --> 00:10:15,370
Ladies, I'm really sorry about this.
123
00:10:15,700 --> 00:10:16,490
I'm really sorry.
124
00:10:16,620 --> 00:10:17,740
Brother, thank you for helping me.
125
00:10:18,010 --> 00:10:18,890
Don't mention it.
126
00:10:18,940 --> 00:10:19,700
It's you again?
127
00:10:19,940 --> 00:10:21,580
I'll break your legs
if you stay here any longer!
128
00:10:22,140 --> 00:10:22,900
Waiter,
129
00:10:23,380 --> 00:10:24,900
this man just saved my life.
130
00:10:24,980 --> 00:10:26,140
He's my benefactor now.
131
00:10:26,140 --> 00:10:28,540
Give me a pound of beef and
half a pound of goat liver.
132
00:10:28,740 --> 00:10:30,220
I need to treat my benefactor to a feast.
133
00:10:31,260 --> 00:10:35,220
Brother, since you've just arrived, I'm sure
you haven't tried our delicacies before.
134
00:10:35,460 --> 00:10:36,380
Why don't you let me make the order?
135
00:10:36,860 --> 00:10:37,340
Sure.
136
00:10:37,340 --> 00:10:38,370
Sir,
137
00:10:38,420 --> 00:10:41,260
what else do you like besides
the buns you've just stolen?
138
00:10:41,450 --> 00:10:43,300
You'll foot the bill no matter
what I order, right?
139
00:10:43,380 --> 00:10:43,940
Of course.
140
00:10:49,020 --> 00:10:49,460
Is this enough?
141
00:10:51,020 --> 00:10:51,420
Yes.
142
00:10:51,780 --> 00:10:54,620
Prepare a top-grade room for
our esteemed guests!
143
00:11:14,180 --> 00:11:15,980
Get me another male infant.
144
00:11:16,420 --> 00:11:17,060
Yes, Young Master.
145
00:11:37,300 --> 00:11:38,500
We found this at the back of the mountain.
146
00:11:39,060 --> 00:11:40,700
Seems like the skeleton of an infant.
147
00:11:41,090 --> 00:11:42,220
It's completely rotten.
148
00:11:42,540 --> 00:11:43,580
Its joints and tendons are severed.
149
00:11:45,220 --> 00:11:49,060
It has a terrible stench, I guess it was
devoured and spat out again.
150
00:11:50,460 --> 00:11:53,580
I'm sure the White Camel Mountain Manor
is behind this heinous deed.
151
00:11:54,460 --> 00:11:54,940
Big Brother,
152
00:11:55,170 --> 00:11:56,580
shouldn't we act immediately
153
00:11:56,810 --> 00:11:58,060
and bring them to justice?
154
00:11:59,100 --> 00:11:59,770
Second Brother,
155
00:12:00,620 --> 00:12:05,060
have you obtained any information regarding
the leader of White Camel Mountain Manor?
156
00:12:05,730 --> 00:12:07,780
I heard that their young leader
is called Ouyang Ke.
157
00:12:08,020 --> 00:12:10,380
He's the nephew of the Western Venom,
Ouyang Feng.
158
00:12:13,180 --> 00:12:14,970
Ouyang Feng.
159
00:12:29,900 --> 00:12:33,220
I'm Guo Jing. Brother, how should I address you?
160
00:12:33,500 --> 00:12:35,020
I'm Huang Rong.
161
00:12:35,210 --> 00:12:36,020
Brother Huang,
162
00:12:36,380 --> 00:12:38,340
you do know your way around the menu.
163
00:12:38,380 --> 00:12:40,340
You don't seem like someone
who was born in poverty.
164
00:12:40,580 --> 00:12:42,020
Why did you end up like this?
165
00:12:42,940 --> 00:12:43,820
It's a long story.
166
00:12:44,940 --> 00:12:46,770
Brother, just tell me about it.
167
00:12:57,620 --> 00:13:00,900
My father arranged a marriage for me,
but I didn't agree to it.
168
00:13:01,380 --> 00:13:04,980
He was enraged, and he locked me up.
169
00:13:05,660 --> 00:13:08,420
I was upset about that,
that's why I had to escape.
170
00:13:09,740 --> 00:13:15,740
I didn't expect my money to be stolen
when I first arrived in Central Plains!
171
00:13:24,050 --> 00:13:24,780
How about this?
172
00:13:24,900 --> 00:13:27,940
I still have some money left.
You should take them.
173
00:13:32,410 --> 00:13:33,260
Are you serious?
174
00:13:33,410 --> 00:13:34,860
Brother Huang, you've saved my life today.
175
00:13:34,860 --> 00:13:37,100
That means you're my first friend
in Central Plains.
176
00:13:37,100 --> 00:13:40,010
My master told me that I need to
give my friends all I have.
177
00:13:55,410 --> 00:13:56,730
Brother Guo, thank you for that.
178
00:13:56,850 --> 00:13:59,420
I will depart and return to
my hometown immediately.
179
00:14:00,500 --> 00:14:01,570
Brother Guo, take care.
180
00:14:01,780 --> 00:14:02,700
We shall meet again.
181
00:14:08,580 --> 00:14:09,700
Brother Huang, wait a minute.
182
00:14:16,210 --> 00:14:17,220
It'll be cold during night time.
183
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
You can have this jacket.
184
00:14:20,420 --> 00:14:22,460
I shall give you my treasured horse as well
185
00:14:22,690 --> 00:14:24,300
so that you won't need to walk back.
186
00:14:37,740 --> 00:14:39,580
How dare you do this in
the Beggars' Sect territory?
187
00:14:40,020 --> 00:14:40,980
Put down the child!
188
00:14:41,490 --> 00:14:42,170
After them!
189
00:14:42,460 --> 00:14:43,540
-After them!
-Don't run!
190
00:14:47,220 --> 00:14:48,650
This is a great horse indeed.
191
00:14:49,210 --> 00:14:50,300
His name is Yiliqi.
192
00:14:50,300 --> 00:14:52,900
Although he's fierce and stubborn,
I've told him about it.
193
00:14:52,980 --> 00:14:54,420
Brother, you won't need to worry about him.
194
00:14:57,770 --> 00:14:58,770
Thank you, Brother Guo.
195
00:15:00,460 --> 00:15:02,940
Brother Guo, do you treat everyone you meet
this generously?
196
00:15:05,420 --> 00:15:06,130
Don't run!
197
00:15:06,660 --> 00:15:07,220
Hold it right there!
198
00:15:07,380 --> 00:15:07,940
Don't run!
199
00:15:07,940 --> 00:15:09,060
Put down the child!
200
00:15:10,060 --> 00:15:11,180
Hold it right there!
201
00:15:19,860 --> 00:15:20,980
Let's split up.
202
00:15:37,170 --> 00:15:38,220
Hold it right there!
203
00:15:48,610 --> 00:15:49,930
Hand over the child.
204
00:15:54,100 --> 00:15:55,020
Come and get it.
205
00:16:12,810 --> 00:16:15,100
Why are you such a busybody?
206
00:16:17,300 --> 00:16:19,180
They actually stole
people's children in broad daylight?
207
00:16:19,660 --> 00:16:20,850
How dare they do that!
208
00:16:21,700 --> 00:16:22,460
Brother Huang,
209
00:16:22,980 --> 00:16:24,340
do you know where the
White Camel Mountain Manor is?
210
00:16:24,370 --> 00:16:25,180
I'm going to save the child.
211
00:16:26,220 --> 00:16:27,770
Everyone in the White Camel Mountain Manor
is highly skilled.
212
00:16:27,770 --> 00:16:29,530
I'm sure you won't be able to win
if you go there alone.
213
00:16:29,530 --> 00:16:30,340
Damn it!
214
00:16:31,410 --> 00:16:34,930
But, I heard that they will
hold a gathering on the 15th of every month.
215
00:16:35,340 --> 00:16:37,450
Wait, today is the 15th.
216
00:16:37,820 --> 00:16:39,580
Maybe we can sneak in there
while they're occupied
217
00:16:39,580 --> 00:16:40,420
with their guests.
218
00:16:40,530 --> 00:16:41,460
We can save the child when
we see an opportunity.
219
00:16:41,580 --> 00:16:42,380
Let's go there immediately!
220
00:16:42,940 --> 00:16:45,420
Our current outfit is sure to arouse suspicion.
221
00:16:45,580 --> 00:16:47,340
Let's return and put on a disguise.
222
00:16:47,340 --> 00:16:49,220
We'll meet each other by 9:30pm.
223
00:17:08,420 --> 00:17:09,300
Brother Huang?
224
00:17:10,690 --> 00:17:11,890
Sorry, my mistake.
225
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
Brother Huang?
226
00:17:30,340 --> 00:17:31,810
Who's Brother Huang?
227
00:17:32,010 --> 00:17:32,420
Get out!
228
00:17:32,780 --> 00:17:33,380
Mister,
229
00:17:34,140 --> 00:17:37,460
come and drink with me.
230
00:17:40,580 --> 00:17:41,660
You are?
231
00:17:42,370 --> 00:17:43,980
Brother Guo, you don't recognise me?
232
00:17:46,700 --> 00:17:48,090
You're Brother Huang?
233
00:17:51,140 --> 00:17:54,010
Brother Huang, your disguise
is utterly convincing.
234
00:17:54,570 --> 00:17:58,210
Actually, I'm a woman.
235
00:18:03,810 --> 00:18:05,300
Brother Guo,
236
00:18:05,500 --> 00:18:07,180
I've caught hold of some information.
237
00:18:07,260 --> 00:18:09,970
Look, this floor is meant for their guests.
238
00:18:10,410 --> 00:18:12,170
It's obvious that the second floor
is a restricted area.
239
00:18:12,610 --> 00:18:14,250
And there are guards guarding the floor.
240
00:18:14,810 --> 00:18:15,780
Brother Huang.
241
00:18:16,380 --> 00:18:17,330
I mean, Miss Huang,
242
00:18:17,860 --> 00:18:19,300
did you obtain any clues then?
243
00:19:14,140 --> 00:19:15,140
I'll distract it.
244
00:19:49,700 --> 00:19:50,580
Let's go!
245
00:20:27,140 --> 00:20:27,900
Let's go!
246
00:20:43,140 --> 00:20:44,020
Stab its eyes!
247
00:21:06,380 --> 00:21:07,140
Let's go!
248
00:21:44,940 --> 00:21:49,130
The Seven Freaks of Jiangnan are here
to rid the pugilist world of evil!
249
00:21:50,700 --> 00:21:51,770
Grand Master?
250
00:21:51,860 --> 00:21:55,900
Where did you clowns come from?
How dare you show up?
251
00:21:57,780 --> 00:22:00,380
You've ruined my mood.
252
00:22:06,900 --> 00:22:10,980
The little venom is doing evil as
he's protected by the Old Venom.
253
00:22:11,180 --> 00:22:12,820
He even dares to steal the child
of other people.
254
00:22:13,180 --> 00:22:14,700
Judging from your actions,
255
00:22:14,940 --> 00:22:18,610
you're a chip off the old block indeed!
256
00:22:18,610 --> 00:22:20,620
You're a disgrace to the pugilist world!
257
00:22:23,420 --> 00:22:28,100
How dare you clamour insolently
within my territory?
258
00:23:09,970 --> 00:23:11,020
Master, are you okay?
259
00:23:11,020 --> 00:23:12,820
Jing Er? Why are you here?
260
00:23:22,050 --> 00:23:24,690
[Ouyang Feng]
261
00:23:24,690 --> 00:23:28,780
So, the daughter of Huang Yaoshi, lord of
Peach Blossom Island, is here.
262
00:23:30,100 --> 00:23:33,780
Please forgive me for the rudeness.
263
00:23:35,260 --> 00:23:36,930
The daughter of Heretic Huang?
264
00:23:37,780 --> 00:23:40,620
Huang Yaoshi? Heretic Huang?
What are you guys talking about?
265
00:23:40,740 --> 00:23:41,820
I haven't heard of them before.
266
00:23:43,580 --> 00:23:47,460
Divine Flicking Finger, a special technique
only learned by people of Peach Blossom Island.
267
00:23:48,540 --> 00:23:51,180
It is marvellous indeed.
268
00:23:51,940 --> 00:23:54,740
It's impossible for Lord Huang to teach that
technique to a random person.
269
00:23:55,410 --> 00:23:56,620
So what if I am his daughter?
270
00:23:56,940 --> 00:23:59,020
Don't tell me you can drag me back
to my father's island?
271
00:23:59,020 --> 00:23:59,810
Ke Er,
272
00:24:00,060 --> 00:24:02,130
seems like the young lady of the Huang family
273
00:24:02,500 --> 00:24:04,140
still remembers the marriage between
our families.
274
00:24:04,530 --> 00:24:06,730
Miss Huang, I've heard so much about you.
275
00:24:07,290 --> 00:24:08,610
I'm Ouyang Ke.
276
00:24:09,020 --> 00:24:11,370
Please forgive me for the poor hospitality.
277
00:24:11,900 --> 00:24:14,300
I have some things I need to attend to.
278
00:24:14,300 --> 00:24:15,380
I won't join your party.
279
00:24:15,940 --> 00:24:17,180
Hold this.
280
00:24:19,820 --> 00:24:20,860
We shouldn't stay here for too long
281
00:24:21,250 --> 00:24:22,540
so that the innocent won't be harmed.
282
00:24:22,780 --> 00:24:24,380
We should capture the villain's daughter first.
283
00:24:24,570 --> 00:24:25,330
Let's go!
284
00:24:25,860 --> 00:24:26,620
After her.
285
00:24:31,860 --> 00:24:32,700
Ke Er,
286
00:24:33,250 --> 00:24:37,020
do you know what you should do next?
287
00:24:40,140 --> 00:24:41,980
I will ask the servants to prepare
the dowries immediately.
288
00:24:42,460 --> 00:24:44,060
I will propose marriage
when I reach the island.
289
00:24:59,010 --> 00:25:01,210
Little villainess, where do you think
you're going?
290
00:25:04,940 --> 00:25:07,940
You guys really don't know any etiquette.
291
00:25:08,250 --> 00:25:09,100
If it weren't for me,
292
00:25:09,420 --> 00:25:11,580
you guys would've been assassinated
by Ouyang Feng.
293
00:25:11,620 --> 00:25:14,100
How dare you guys still bring up
the past in front of me?
294
00:25:14,460 --> 00:25:16,700
You're being stubborn even though
you're going to die? I'll slay you!
295
00:25:16,980 --> 00:25:18,420
Masters, please have mercy!
296
00:25:18,780 --> 00:25:19,740
Jing Er?
297
00:25:20,450 --> 00:25:23,060
Huang Yaoshi is the sworn enemy
of the Seven Freaks of Jiangnan!
298
00:25:23,260 --> 00:25:24,580
Back then, your fifth master
299
00:25:26,100 --> 00:25:27,260
was killed by his disciple.
300
00:25:27,810 --> 00:25:30,460
Today, she needs to pay with her life.
301
00:25:30,980 --> 00:25:32,940
We'll avenge your fifth master.
302
00:25:36,660 --> 00:25:39,300
Master, I know you guys have grudges
against Huang Yaoshi.
303
00:25:39,460 --> 00:25:40,690
But, if it weren't for Miss Huang,
304
00:25:40,690 --> 00:25:42,820
I would've been dead long ago.
305
00:25:43,140 --> 00:25:44,580
If you guys really want to kill her,
306
00:25:44,940 --> 00:25:46,700
I will sacrifice my life for her.
307
00:25:48,540 --> 00:25:49,460
Jing Er!
308
00:25:50,780 --> 00:25:52,620
How dare you go against your masters
309
00:25:52,900 --> 00:25:54,260
because of this villainess!
310
00:25:54,260 --> 00:25:55,420
But Master, didn't you tell me that
311
00:25:55,620 --> 00:25:57,340
loyalty is the most important attribute
for a pugilist?
312
00:25:57,340 --> 00:25:58,140
Jing Er, you!
313
00:25:58,140 --> 00:25:58,900
Enough!
314
00:26:00,100 --> 00:26:03,780
The silly child was bewitched by the villainess.
315
00:26:05,420 --> 00:26:06,740
He'll understand what we mean
316
00:26:07,970 --> 00:26:11,610
when he suffers.
317
00:26:13,370 --> 00:26:14,100
Just let him be.
318
00:26:14,540 --> 00:26:15,380
-Big Brother!
-Big Brother!
319
00:26:15,450 --> 00:26:15,860
Big Brother!
320
00:26:15,860 --> 00:26:16,770
Big Brother!
321
00:26:16,940 --> 00:26:17,900
Master!
322
00:26:25,140 --> 00:26:26,540
You better watch out.
323
00:27:15,730 --> 00:27:16,500
Brother Guo,
324
00:27:18,740 --> 00:27:19,490
I'm sorry.
325
00:27:20,940 --> 00:27:21,500
It's fine.
326
00:27:21,860 --> 00:27:24,090
You did save me before.
This is what I'm supposed to do.
327
00:27:25,580 --> 00:27:27,730
It's just that my masters have
raised me for over 10 years.
328
00:27:27,940 --> 00:27:29,220
We're just like a family.
329
00:27:29,460 --> 00:27:30,740
I feel bad
330
00:27:31,980 --> 00:27:33,180
when they have to worry about me.
331
00:27:34,180 --> 00:27:36,340
Don't think too much about it.
Let's fill our tummies first.
332
00:27:39,420 --> 00:27:40,460
Miss Huang, you can eat first.
333
00:27:41,580 --> 00:27:42,300
I'm not hungry.
334
00:27:46,500 --> 00:27:48,730
You can call me Rong Er from now on.
335
00:27:53,860 --> 00:27:54,340
Rong Er?
336
00:27:56,260 --> 00:27:57,010
Can I
337
00:27:57,700 --> 00:27:59,380
call you Brother Jing from now on?
338
00:28:00,260 --> 00:28:00,700
Is that okay?
339
00:28:04,620 --> 00:28:05,540
What a fool.
340
00:28:09,330 --> 00:28:09,980
What's wrong?
341
00:28:10,060 --> 00:28:10,900
Do you want me to feed you?
342
00:28:21,780 --> 00:28:22,380
Delicious.
343
00:28:23,700 --> 00:28:25,420
Why are you eating the chicken
Rong Er has roasted?
344
00:28:26,930 --> 00:28:29,060
Hey, brat. It's you?
345
00:28:29,260 --> 00:28:30,500
You were kind to me back then.
346
00:28:30,940 --> 00:28:31,820
Are you starving?
347
00:28:32,260 --> 00:28:33,820
You can take it if you don't mind.
348
00:28:35,700 --> 00:28:37,460
I didn't expect the founder
of the Beggars' Sect,
349
00:28:37,620 --> 00:28:40,130
Hong Qigong, to consume the Beggar's Chicken
I've made.
350
00:28:40,620 --> 00:28:41,770
It's an honour to me.
351
00:28:42,090 --> 00:28:43,620
Sir, are you the Northern Beggar, Hong Qigong?
352
00:28:46,580 --> 00:28:48,420
This girl isn't an ordinary girl.
353
00:28:48,780 --> 00:28:50,860
You even knew about my nickname?
354
00:28:52,010 --> 00:28:53,210
I'm Huang Rong.
355
00:28:53,210 --> 00:28:55,580
My father is Huang Yaoshi, lord of
Peach Blossom Island.
356
00:28:55,580 --> 00:28:57,700
If you like the dishes I make,
357
00:28:57,980 --> 00:28:59,490
I'll cook for you every day.
358
00:28:59,490 --> 00:29:00,900
And I promise you'll get to eat
different dishes every day.
359
00:29:02,010 --> 00:29:03,010
Alright.
360
00:29:04,180 --> 00:29:05,420
But I'm a beggar, you know?
361
00:29:05,420 --> 00:29:06,780
How could I repay you?
362
00:29:07,020 --> 00:29:07,460
Sir,
363
00:29:07,850 --> 00:29:10,980
Brother Jing is new to the pugilist world.
364
00:29:11,780 --> 00:29:13,770
If you don't mind,
365
00:29:13,770 --> 00:29:14,890
can you teach him some techniques?
366
00:29:15,260 --> 00:29:15,650
Rong Er.
367
00:29:18,290 --> 00:29:18,850
Hey,
368
00:29:18,850 --> 00:29:20,740
although you didn't inherit
the skills of your father,
369
00:29:20,930 --> 00:29:23,570
you did inherit that scheming nature of his.
370
00:29:23,740 --> 00:29:25,540
I, Hong Qigong, have never
accepted a disciple before.
371
00:29:25,740 --> 00:29:27,140
You should forget about it.
372
00:29:27,140 --> 00:29:27,860
Brother Jing,
373
00:29:28,500 --> 00:29:29,530
do you know something?
374
00:29:29,850 --> 00:29:31,610
My father always said that
375
00:29:31,980 --> 00:29:34,900
there's only one person in the world
who can win against him.
376
00:29:35,130 --> 00:29:35,940
Do you know who that is?
377
00:29:36,010 --> 00:29:36,570
Who is it?
378
00:29:37,220 --> 00:29:39,460
I heard that the man
379
00:29:39,700 --> 00:29:40,940
has a skill
380
00:29:40,940 --> 00:29:43,980
that is unparalleled in the world.
381
00:29:44,540 --> 00:29:45,810
Is the skill that amazing?
382
00:29:46,380 --> 00:29:49,210
I think it has something to do
with dragons and palms.
383
00:29:49,210 --> 00:29:50,300
What do you mean?
384
00:29:50,860 --> 00:29:53,220
What was it again?
385
00:29:57,620 --> 00:29:59,380
It's the Eighteen Dragon-Subduing Palms!
386
00:29:59,540 --> 00:30:01,020
That's right!
The Eighteen Dragon-Subduing Palms.
387
00:30:01,650 --> 00:30:04,220
That evil father of yours,
388
00:30:04,220 --> 00:30:05,490
he finally said the truth, huh?
389
00:30:05,860 --> 00:30:07,140
I thought
390
00:30:07,180 --> 00:30:09,010
he declared himself as the number one
pugilist in the world
391
00:30:09,180 --> 00:30:10,660
after Wang Chongyang's death!
392
00:30:18,900 --> 00:30:19,570
Silly lass,
393
00:30:19,570 --> 00:30:20,540
since I've eaten your chicken,
394
00:30:20,700 --> 00:30:21,540
I'll teach him one of my techniques.
395
00:30:21,540 --> 00:30:22,650
Qigong,
396
00:30:23,180 --> 00:30:24,620
how about this?
397
00:30:24,730 --> 00:30:26,170
You should teach him two of your techniques.
398
00:30:26,540 --> 00:30:28,900
If you do so, I'll cook
plenty of dishes for you.
399
00:30:29,060 --> 00:30:29,420
What do you think?
400
00:30:29,980 --> 00:30:30,540
Alright.
401
00:30:30,860 --> 00:30:33,090
It all depends on your cooking skills then.
402
00:30:39,930 --> 00:30:40,460
Brat,
403
00:30:40,860 --> 00:30:41,980
take a good look.
404
00:30:42,300 --> 00:30:43,010
Sir, please show me.
405
00:30:45,500 --> 00:30:49,100
The Eighteen Dragon-Subduing Palms
is the pinnacle of what a pugilist can achieve!
406
00:30:49,580 --> 00:30:53,380
Every palm has enough strength to slay a dragon.
407
00:30:55,140 --> 00:30:55,860
Did you take a good look?
408
00:30:59,460 --> 00:31:02,660
The palm may look simple to you,
409
00:31:02,900 --> 00:31:05,330
yet it is lethal in nature.
410
00:31:05,740 --> 00:31:07,380
No matter what your opponent uses against you,
411
00:31:07,380 --> 00:31:09,900
no matter how fancy their techniques are,
412
00:31:10,580 --> 00:31:12,340
if you give him a taste of the palm,
413
00:31:12,540 --> 00:31:14,660
they won't be able to stand it.
414
00:31:17,770 --> 00:31:22,220
It's very effective against fancy techniques.
415
00:31:27,010 --> 00:31:31,060
To master the Eighteen Dragon-Subduing Palms,
you need to be good at releasing your power.
416
00:31:31,220 --> 00:31:35,250
Let your power be strong and weak,
and be slow and fast at the same time.
417
00:31:39,180 --> 00:31:43,220
You need to master the gentleness
within the rigidness.
418
00:31:43,820 --> 00:31:48,130
You can only unleash its power
when you master both of the components.
419
00:31:48,570 --> 00:31:50,220
Brother Jing, eat up.
420
00:31:56,740 --> 00:32:00,890
As long as you train hard enough,
421
00:32:01,180 --> 00:32:05,340
I'm sure you'll be able to understand
the secrets of the technique.
422
00:32:28,460 --> 00:32:29,340
Brother Jing!
423
00:32:33,740 --> 00:32:34,570
Brother Jing,
424
00:32:34,570 --> 00:32:35,500
you're amazing.
425
00:32:36,460 --> 00:32:36,980
Brat,
426
00:32:37,260 --> 00:32:40,020
you've mastered 15 out of the 18 techniques.
427
00:32:40,580 --> 00:32:42,370
I'm sure the pugilist world
doesn't pose any threat to you now.
428
00:32:42,780 --> 00:32:43,540
Thank you, sir.
429
00:32:44,820 --> 00:32:45,620
Qigong,
430
00:32:45,890 --> 00:32:46,890
this won't do.
431
00:32:47,260 --> 00:32:50,140
There are plenty of delicacies
I haven't made for you, you know?
432
00:32:51,420 --> 00:32:53,340
All good things come to an end.
433
00:32:53,580 --> 00:32:55,660
I've travelled around
the pugilist world all of my life.
434
00:32:55,660 --> 00:32:57,420
And I've never taught someone
more than three techniques.
435
00:32:57,770 --> 00:32:58,770
If I continue to teach him,
436
00:32:58,770 --> 00:32:59,970
he'll master all of my 18 techniques.
437
00:33:00,140 --> 00:33:00,730
I!
438
00:33:01,940 --> 00:33:02,780
Besides,
439
00:33:02,860 --> 00:33:04,860
even if I want to teach him,
440
00:33:05,460 --> 00:33:07,380
I'm afraid he has no time to learn.
441
00:33:08,770 --> 00:33:09,460
Qigong,
442
00:33:09,860 --> 00:33:11,260
what do you mean by that?
443
00:33:11,820 --> 00:33:13,780
I've received some intel from my disciples.
444
00:33:14,260 --> 00:33:15,930
Ouyang Feng and his nephew
445
00:33:16,180 --> 00:33:17,570
are heading to Peach Blossom Island
to propose marriage.
446
00:33:17,780 --> 00:33:18,820
What has that got to do with me?
447
00:33:19,220 --> 00:33:20,260
Silly lass,
448
00:33:20,460 --> 00:33:23,260
that Old Venom isn't heading there
for the marriage, you know?
449
00:33:26,660 --> 00:33:27,810
The Nine Yin Scriptures?
450
00:33:29,260 --> 00:33:29,820
This is bad!
451
00:33:30,010 --> 00:33:31,210
I need to stop them!
452
00:33:31,420 --> 00:33:31,940
Rong Er,
453
00:33:31,940 --> 00:33:32,970
I'm willing to leave with you.
454
00:33:33,700 --> 00:33:35,290
Let's help your father to see the truth.
455
00:33:37,180 --> 00:33:39,100
My father is an eccentric person.
456
00:33:39,380 --> 00:33:41,260
Outsiders won't make it out
of Peach Blossom Island alive.
457
00:33:41,500 --> 00:33:42,330
If you head to the island,
458
00:33:42,460 --> 00:33:43,300
you will die.
459
00:33:44,260 --> 00:33:46,900
It'll be fine if he isn't an outsider, right?
460
00:33:47,020 --> 00:33:47,740
If I wasn't an outsider?
461
00:33:48,370 --> 00:33:48,860
What do you mean?
462
00:33:49,180 --> 00:33:51,180
Brat, you should steal his bride from him.
463
00:33:51,450 --> 00:33:51,890
Rong Er,
464
00:33:52,180 --> 00:33:53,980
if Old Venom wants to
use this marriage as his cover,
465
00:33:54,420 --> 00:33:57,660
I'll give him a taste of his medicine as well.
466
00:34:03,140 --> 00:34:03,700
Rong Er,
467
00:34:03,980 --> 00:34:06,900
the Peach Blossom Island isn't
as sinister as what you had described.
468
00:34:07,780 --> 00:34:08,580
Brother Jing,
469
00:34:08,659 --> 00:34:10,460
you mustn't let down your guard.
470
00:34:11,050 --> 00:34:12,300
From now on,
471
00:34:12,500 --> 00:34:14,699
you must focus on looking at me.
472
00:34:15,330 --> 00:34:17,260
Father will conjure illusions to deal with
the intruders.
473
00:34:25,500 --> 00:34:26,260
Brother Jing,
474
00:34:26,650 --> 00:34:28,460
why are you trying to stop the marriage?
475
00:34:28,969 --> 00:34:31,659
Was it because you don't want me
to be married to Ouyang Ke?
476
00:34:31,780 --> 00:34:32,139
But...
477
00:34:32,489 --> 00:34:33,659
Ouyang Ke proposed marriage
478
00:34:33,659 --> 00:34:35,300
because he wanted to obtain the
Nine Yin Scriptures for his uncle.
479
00:34:35,460 --> 00:34:36,739
I'm sure you won't be happy
if you get married to him.
480
00:34:36,860 --> 00:34:37,580
If so,
481
00:34:37,580 --> 00:34:39,500
why are you so worried about my happiness then?
482
00:34:39,500 --> 00:34:40,090
I!
483
00:34:43,860 --> 00:34:44,489
If,
484
00:34:44,489 --> 00:34:46,659
you did stop the marriage,
485
00:34:47,540 --> 00:34:49,380
will you marry me?
486
00:35:19,620 --> 00:35:22,900
What song is that? My head is hurting.
487
00:35:23,020 --> 00:35:25,980
This is bad. This is Father's
Song of the Azure Sea.
488
00:35:26,460 --> 00:35:28,460
Brother Jing, use your inner energy
to defend against his attack.
489
00:36:06,940 --> 00:36:07,580
Rong Er?
490
00:36:34,930 --> 00:36:36,690
Brother Jing.
491
00:36:41,090 --> 00:36:42,260
Brother Jing.
492
00:36:52,300 --> 00:36:53,180
Sixth Master?
493
00:36:55,420 --> 00:36:56,220
Master.
494
00:37:00,860 --> 00:37:01,740
Second Master.
495
00:37:02,420 --> 00:37:03,420
Fourth Master!
496
00:37:14,300 --> 00:37:15,180
Grand Master.
497
00:37:16,180 --> 00:37:17,060
Grand Master!
498
00:37:44,380 --> 00:37:45,450
Why is there a live human here?
499
00:37:47,330 --> 00:37:48,420
How did he get in here?
500
00:37:51,290 --> 00:37:53,580
This kid is pretty interesting.
501
00:37:59,090 --> 00:38:02,780
Hahaha. I've been trapped here
for so many years.
502
00:38:02,780 --> 00:38:04,980
I finally have someone to play with!
503
00:38:09,500 --> 00:38:13,540
Say, is he a spy sent by Heretic Huang?
504
00:38:14,050 --> 00:38:18,780
No way. Heretic Huang is immensely arrogant.
505
00:38:18,780 --> 00:38:20,500
He will never resort to this.
506
00:38:20,860 --> 00:38:22,460
Ah, you have a point.
507
00:38:22,850 --> 00:38:25,540
Brat, who exactly are you?
508
00:38:25,900 --> 00:38:28,620
I'm Guo Jing. Sir, how should I address you?
509
00:38:29,660 --> 00:38:31,820
I don't have a name,
but they usually refer to me
510
00:38:34,780 --> 00:38:37,200
[Zhou Botong]
511
00:38:37,200 --> 00:38:36,490
as the Old Imp.
512
00:38:37,180 --> 00:38:38,180
Brother Jing!
513
00:38:39,380 --> 00:38:40,380
Brother Jing!
514
00:38:42,060 --> 00:38:43,260
Brother Jing!
515
00:38:47,220 --> 00:38:48,580
15 years ago,
516
00:38:48,580 --> 00:38:50,020
that Heretic Huang
517
00:38:50,020 --> 00:38:53,010
forced me to let his wife
read the Nine Yin Scriptures.
518
00:38:54,260 --> 00:38:55,420
I didn't think much about it.
519
00:38:55,900 --> 00:38:56,940
But,
520
00:38:57,660 --> 00:39:01,020
that wretch actually has an eidetic memory.
521
00:39:01,500 --> 00:39:03,380
After she read it,
522
00:39:03,820 --> 00:39:06,940
she actually wrote down
half of the Nine Yin Scriptures.
523
00:39:07,740 --> 00:39:09,540
But, guess what happened in the end?
524
00:39:13,540 --> 00:39:17,090
She died during the process.
525
00:39:25,740 --> 00:39:28,940
The heavens are fair indeed!
526
00:39:34,500 --> 00:39:37,500
You should stop wasting your energy.
527
00:39:37,860 --> 00:39:41,700
Heretic Huang created this illusion in order to
offer the Nine Yin Scriptures
528
00:39:41,700 --> 00:39:43,050
as an offering to his late wife.
529
00:39:43,050 --> 00:39:45,420
It's not that easy for you to escape.
530
00:39:45,500 --> 00:39:46,740
I'm just worried about Rong Er.
531
00:39:46,980 --> 00:39:47,980
Ouyang Feng and the rest came to the island
532
00:39:47,980 --> 00:39:49,530
because they want to steal
the Nine Yin Scriptures from her father.
533
00:39:50,020 --> 00:39:50,900
Ouyang Feng?
534
00:39:51,410 --> 00:39:51,850
Ouyang Feng?
535
00:39:52,820 --> 00:39:53,700
So, it's over here.
536
00:39:54,300 --> 00:39:55,370
That Old Venom,
537
00:39:55,810 --> 00:39:56,420
he will do anything
538
00:39:56,500 --> 00:39:58,010
in order to retrieve the Nine Yin Scriptures.
539
00:39:58,260 --> 00:39:58,860
In my opinion,
540
00:39:59,010 --> 00:40:00,420
we should burn the Nine Yin Scriptures.
541
00:40:01,140 --> 00:40:02,940
Too many pugilists have died
trying to obtain it.
542
00:40:03,290 --> 00:40:04,580
It's a sinister item indeed.
543
00:40:05,100 --> 00:40:05,780
This brat
544
00:40:05,780 --> 00:40:08,180
is actually saying the same thing as my senior?
545
00:40:11,740 --> 00:40:12,700
Junior,
546
00:40:13,180 --> 00:40:16,900
the highest realm of martial arts
isn't about competing with one another,
547
00:40:17,380 --> 00:40:20,740
it's about the intention to save
the world and its people.
548
00:40:21,980 --> 00:40:24,700
This chap actually understood
the meaning when he's this young?
549
00:40:24,700 --> 00:40:25,940
He's not an ordinary chap.
550
00:40:27,260 --> 00:40:28,020
Junior,
551
00:40:28,380 --> 00:40:30,570
he seems to have an affinity with me.
552
00:40:30,570 --> 00:40:33,580
Why don't you hand over
the Nine Yin Scriptures to him?
553
00:40:38,380 --> 00:40:41,340
Young chap, I'll teach you a set of
powerful mental cultivation technique.
554
00:40:41,420 --> 00:40:44,140
You might be able to destroy the illusion
once you master the technique.
555
00:40:44,260 --> 00:40:46,090
You may be able to leave this
god-forsaken place. Do you want to learn it?
556
00:40:46,140 --> 00:40:48,060
That's great. Thank you, sir.
557
00:40:52,180 --> 00:40:53,540
I'll tear it into pieces.
558
00:40:53,740 --> 00:40:56,460
Young chap, memorise them thoroughly.
559
00:41:00,780 --> 00:41:04,340
It is the way of heaven to take from
what has in excess
560
00:41:04,860 --> 00:41:08,260
to make good what is deficient.
561
00:41:39,540 --> 00:41:40,530
Uncle,
562
00:41:40,940 --> 00:41:42,900
I heard that the lord of
Peach Blossom Island is very powerful.
563
00:41:43,380 --> 00:41:45,170
And he has the Nine Yin Scriptures with him.
564
00:41:45,460 --> 00:41:46,860
If he studies the scriptures extensively,
565
00:41:47,220 --> 00:41:48,940
doesn't that make him
the number one pugilist in the world?
566
00:41:51,210 --> 00:41:54,060
If his actions are that predictable,
567
00:41:54,900 --> 00:41:58,620
we wouldn't have called him the Eastern Heretic.
568
00:42:57,500 --> 00:43:01,680
[Huang Yaoshi]
569
00:43:15,540 --> 00:43:16,940
Did you hear anything?
570
00:43:18,500 --> 00:43:19,300
Hear what?
571
00:43:21,140 --> 00:43:22,530
I've been here for so many years.
572
00:43:22,530 --> 00:43:26,170
It's my first time hearing Heretic Huang
stopping his Song of the Azure Sea
573
00:43:26,580 --> 00:43:28,570
in the middle of his playing.
574
00:43:28,620 --> 00:43:29,130
Don't tell me
575
00:43:29,780 --> 00:43:32,380
he's allowing someone to set foot on the island?
576
00:43:32,500 --> 00:43:34,060
I'm sure it's Ouyang Ke and his uncle.
577
00:43:34,060 --> 00:43:35,540
Sir, I need to leave this place immediately.
578
00:43:35,540 --> 00:43:37,900
Calm down. What has their marriage proposal
got to do with you...
579
00:43:42,650 --> 00:43:45,380
Don't tell me you fell in love with
Heretic Huang's daughter as well?
580
00:43:48,660 --> 00:43:51,500
What a pity.
581
00:43:54,740 --> 00:43:56,060
You are beyond my reach.
582
00:43:56,530 --> 00:43:57,660
Have you memorised the mental
cultivation technique?
583
00:43:58,340 --> 00:43:59,420
Try and utilise your power.
584
00:43:59,820 --> 00:44:02,620
See if you can break the wall of illusion.
585
00:44:35,690 --> 00:44:38,140
Sir, let's leave together.
586
00:44:38,420 --> 00:44:40,020
You can forget about it.
587
00:44:40,410 --> 00:44:42,020
I have something more important to handle.
588
00:44:42,290 --> 00:44:43,780
Sir, I would like to thank you
for your guidance.
589
00:44:44,140 --> 00:44:45,300
See you again.
590
00:45:19,300 --> 00:45:20,180
Brother Yao,
591
00:45:20,570 --> 00:45:22,540
it's been 20 years since we parted ways
at Mount Hua.
592
00:45:22,860 --> 00:45:24,500
How are you doing?
593
00:45:25,090 --> 00:45:27,460
Father-in-law, I hope you're doing well.
594
00:45:29,740 --> 00:45:31,900
I've brought a gift for your daughter.
595
00:45:32,620 --> 00:45:34,770
She'll be immune to all kinds of venom
once she wears it.
596
00:45:35,940 --> 00:45:39,020
In the future, you don't need to be afraid of
my venomous creatures anymore.
597
00:45:45,650 --> 00:45:46,530
I'll thank you for that.
598
00:45:51,900 --> 00:45:53,380
Rong Er, mind your manners.
599
00:45:53,380 --> 00:45:55,500
Father, why don't you just kill me?
600
00:45:55,770 --> 00:45:57,500
I will never marry him even if I have to die!
601
00:45:57,780 --> 00:46:01,170
I'm sure your daughter just wants to
test my nephew's skills.
602
00:46:02,180 --> 00:46:04,010
Brother Yao, you don't need to
take it seriously.
603
00:46:08,060 --> 00:46:11,460
Miss Rong, please accept my sincerity.
604
00:46:12,170 --> 00:46:15,940
Please follow your father's command
and get married to my nephew.
605
00:46:16,010 --> 00:46:17,100
Rong Er will not marry him!
606
00:46:18,860 --> 00:46:19,650
Brother Jing!
607
00:46:24,860 --> 00:46:25,660
Are you okay?
608
00:46:25,900 --> 00:46:27,890
How did you escape from the illusion?
I was so worried about you.
609
00:46:28,140 --> 00:46:29,420
Rong Er, I'm not late, right?
610
00:46:30,460 --> 00:46:32,020
Brat, you think too highly of yourself.
611
00:46:32,700 --> 00:46:34,020
How dare you meddle with our affairs!
612
00:46:34,900 --> 00:46:36,180
It's been more than 10 years
613
00:46:36,420 --> 00:46:38,130
since anyone could escape
614
00:46:38,500 --> 00:46:39,620
from my illusion.
615
00:46:40,100 --> 00:46:42,740
Hero, may I know your name?
616
00:46:43,900 --> 00:46:44,820
My name is Guo Jing.
617
00:46:44,820 --> 00:46:46,700
Please forgive me for barging in today.
618
00:46:47,260 --> 00:46:48,180
Brother Yao,
619
00:46:48,780 --> 00:46:51,210
he's just a nobody. You can just ignore him.
620
00:46:51,980 --> 00:46:53,860
We still have an important affair to discuss.
621
00:46:54,740 --> 00:46:57,260
Who said my disciple was a nobody?
622
00:46:59,020 --> 00:46:59,620
Master?
623
00:46:59,690 --> 00:47:00,180
Qigong!
624
00:47:00,420 --> 00:47:04,140
Hong Qigong, why are you here?
625
00:47:13,180 --> 00:47:13,770
Master.
626
00:47:15,300 --> 00:47:18,980
Of course I'm here to propose marriage
for my disciple.
627
00:47:19,860 --> 00:47:20,780
Old Venom,
628
00:47:20,780 --> 00:47:23,780
you're here to attend
my disciple's wedding, right?
629
00:47:25,860 --> 00:47:29,260
Brother Yao has betrothed
his daughter to my nephew long ago.
630
00:47:29,420 --> 00:47:31,490
Sect Leader Hong, I don't think it's good
for you to steal one's bride-to-be.
631
00:47:31,490 --> 00:47:33,740
Heretic Huang, is that true?
632
00:47:35,450 --> 00:47:36,460
That is true indeed.
633
00:47:38,530 --> 00:47:40,580
If that's the case,
634
00:47:41,100 --> 00:47:43,250
that means there's one person
who doesn't agree to the marriage.
635
00:47:44,460 --> 00:47:45,740
Although
636
00:47:45,740 --> 00:47:48,090
I know nothing about relationships,
637
00:47:48,380 --> 00:47:49,140
I know
638
00:47:49,140 --> 00:47:52,820
my disciple and your daughter
are deeply in love with each other.
639
00:47:54,130 --> 00:47:55,570
At least they're in love with each other.
640
00:47:55,900 --> 00:47:59,420
It's more reasonable than the
arranged marriage you came up with, right?
641
00:48:05,220 --> 00:48:05,740
Brother Feng,
642
00:48:07,460 --> 00:48:09,980
Hong Qigong has a point as well.
643
00:48:11,580 --> 00:48:12,660
How about this?
644
00:48:12,780 --> 00:48:16,370
I'll come up with a question for the
two youngsters to compete with each other.
645
00:48:17,420 --> 00:48:18,660
The winner
646
00:48:19,220 --> 00:48:21,420
will become my son-in-law.
647
00:48:22,340 --> 00:48:23,090
What do you think?
648
00:48:31,740 --> 00:48:35,340
The Western Venom and the Northern Beggar
have reached the highest realm of martial arts.
649
00:48:36,290 --> 00:48:40,340
You two can use this chance
to teach our two youngsters.
650
00:48:41,980 --> 00:48:44,300
You two can compete
within the Eight Trigram formation.
651
00:48:45,090 --> 00:48:47,700
It's a contest of techniques
without using any inner strength.
652
00:48:48,660 --> 00:48:50,340
The one who falls out of the ring loses.
653
00:48:51,780 --> 00:48:52,820
Please begin.
654
00:48:53,450 --> 00:48:54,620
Sir, I'm ready to learn.
655
00:49:11,140 --> 00:49:11,810
Father!
656
00:49:11,810 --> 00:49:13,820
That Ouyang Feng is breaking the rules
by utilising his inner strength!
657
00:49:13,980 --> 00:49:14,780
Didn't you see it?
658
00:49:35,690 --> 00:49:36,690
Be serious.
659
00:51:05,500 --> 00:51:06,860
Brother Jing won the match!
660
00:51:07,140 --> 00:51:08,300
Brother Jing won the match!
661
00:51:10,620 --> 00:51:11,980
You're Hong Qigong's disciple indeed.
662
00:51:12,380 --> 00:51:13,610
You're extraordinary.
663
00:51:13,740 --> 00:51:14,860
Lord Huang, thank you for your praise.
664
00:51:16,420 --> 00:51:16,860
What?
665
00:51:17,450 --> 00:51:18,740
You're still addressing me as Lord Huang?
666
00:51:20,900 --> 00:51:21,970
Kneel down and kowtow to him!
667
00:51:22,140 --> 00:51:22,730
Kneel down?
668
00:51:26,660 --> 00:51:27,940
Why are you doing a kowtow in front of me?
669
00:51:30,140 --> 00:51:31,460
Rong Er told me to do so.
670
00:51:31,780 --> 00:51:32,460
Hey!
671
00:51:35,380 --> 00:51:36,220
For this match,
672
00:51:37,020 --> 00:51:37,740
it's a draw.
673
00:51:37,740 --> 00:51:38,740
What?
674
00:51:39,060 --> 00:51:39,500
Hey!
675
00:51:40,140 --> 00:51:41,860
Heretic Huang, what are you saying?
676
00:51:42,460 --> 00:51:43,850
That chap fell out of the ring, you know?
677
00:51:43,850 --> 00:51:44,940
It should be Jing Er's win.
678
00:51:44,940 --> 00:51:45,980
How is this a draw?
679
00:51:46,610 --> 00:51:47,980
Although Guo Jing fell out
of the ring after him,
680
00:51:48,620 --> 00:51:51,580
I did say before that the one
who falls out of the ring loses.
681
00:51:52,580 --> 00:51:54,300
That means it's a draw.
682
00:51:55,410 --> 00:51:56,820
Since competing with martial arts will ruin
our relationships,
683
00:51:57,260 --> 00:51:58,420
we'll have a match of wits next.
684
00:51:59,690 --> 00:52:00,900
I'll come up with another question.
685
00:52:01,860 --> 00:52:04,650
This will be their final match.
686
00:52:11,360 --> 00:52:14,800
[Feng's grave]
687
00:52:14,800 --> 00:52:15,300
My wife left a book behind
before she passed away.
688
00:52:16,850 --> 00:52:18,860
I'll give you two half an hour.
689
00:52:19,820 --> 00:52:22,500
The one who memorises more of
the book's content
690
00:52:22,980 --> 00:52:23,820
will be the winner.
691
00:52:52,050 --> 00:52:52,900
Begin.
692
00:52:56,540 --> 00:52:59,330
It is the way of heaven to take from
what has in excess
693
00:52:59,650 --> 00:53:02,460
in order to make good what is deficient.
694
00:53:02,660 --> 00:53:04,490
It has a deeper meaning to it...
695
00:53:04,860 --> 00:53:07,340
It is the way of heaven to take from
what has in excess
696
00:53:07,620 --> 00:53:10,210
in order to make good what is deficient.
697
00:53:10,740 --> 00:53:13,340
It has a deeper meaning and interest to it.
698
00:53:13,500 --> 00:53:15,660
Heaven and earth, Yin and Yang,
they are the causes of pathology.
699
00:53:15,860 --> 00:53:18,010
We will understand life and death
if we master the elements.
700
00:54:27,860 --> 00:54:28,700
For this match,
701
00:54:29,700 --> 00:54:30,940
Guo Jing is the winner.
702
00:54:34,300 --> 00:54:35,220
Impossible.
703
00:54:35,540 --> 00:54:36,340
This is impossible!
704
00:54:36,340 --> 00:54:37,420
How is this impossible?
705
00:54:37,660 --> 00:54:40,210
Brother Jing is way more capable than you.
706
00:54:40,700 --> 00:54:41,260
Father,
707
00:54:41,500 --> 00:54:44,100
this time, Brother Jing
is the real winner, right?
708
00:54:44,930 --> 00:54:45,460
Uncle,
709
00:54:46,300 --> 00:54:47,420
I know that
710
00:54:47,740 --> 00:54:48,820
what Guo Jing had recited just now
711
00:54:49,060 --> 00:54:50,500
has far exceeded the content of the book.
712
00:54:50,500 --> 00:54:52,140
Hey, Ouyang Ke,
713
00:54:52,220 --> 00:54:53,820
you should accept your loss with grace.
Don't accuse him.
714
00:54:54,140 --> 00:54:54,900
Mind your manners.
715
00:54:55,660 --> 00:54:56,460
Guo Jing,
716
00:54:58,380 --> 00:55:02,530
do you know what you were memorising just now?
717
00:55:06,380 --> 00:55:09,980
It was the incomplete copy left by my wife
before she died.
718
00:55:11,620 --> 00:55:12,940
It's the Nine Yin Scriptures.
719
00:55:16,860 --> 00:55:17,740
Incomplete copy?
720
00:55:17,740 --> 00:55:20,340
If so, where did Guo Jing
get the rest of the scriptures?
721
00:55:21,780 --> 00:55:24,340
You silly fool, you still don't understand?
722
00:55:25,380 --> 00:55:27,700
Lord Huang is choosing
a wise son-in-law for his wife.
723
00:55:28,860 --> 00:55:30,220
I'm sure the spirit of my sister-in-law
724
00:55:30,220 --> 00:55:32,340
is looking down on my disciple with great pride.
725
00:55:32,340 --> 00:55:33,260
Nonsense!
726
00:55:33,260 --> 00:55:34,700
Stupid beggar, you should stop pretending.
727
00:55:34,700 --> 00:55:35,900
What did you say?
728
00:55:35,900 --> 00:55:38,020
Ke Er, do not create trouble.
729
00:55:39,050 --> 00:55:39,900
Brother Yao,
730
00:55:40,490 --> 00:55:43,100
It is the pugilists' rule to
accept one's losses with grace.
731
00:55:44,300 --> 00:55:46,780
Hero Guo is young and talented.
732
00:55:47,500 --> 00:55:49,940
My nephew accepts his defeat.
733
00:56:16,710 --> 00:56:19,610
[Nine Yin Scriptures]
734
00:56:19,940 --> 00:56:20,940
This is interesting.
735
00:56:22,220 --> 00:56:24,380
The Eastern Heretic and Zhou Botong
weren't able to obtain
736
00:56:24,380 --> 00:56:28,220
the complete Nine Yin Scriptures
even after 15 years of fighting.
737
00:56:28,700 --> 00:56:33,140
But now, that young chap actually
has his hands on the complete scriptures.
738
00:56:34,860 --> 00:56:36,340
Did that Old Imp teach him
the rest of the scriptures?
739
00:56:38,220 --> 00:56:39,820
I thought he went missing. So,
740
00:56:39,820 --> 00:56:42,820
he was trapped on the
Peach Blossom Island ever since.
741
00:56:43,940 --> 00:56:46,020
Humans are fortune's fools indeed.
742
00:56:46,420 --> 00:56:48,100
Uncle, do you have a plan?
743
00:56:48,780 --> 00:56:49,740
Currently,
744
00:56:49,740 --> 00:56:52,740
only the boy has read the complete
Nine Yin Scriptures.
745
00:56:53,420 --> 00:56:56,610
With the assistance of Heretic Huang
and the old beggar,
746
00:56:56,980 --> 00:57:00,250
even if I use the most lethal poison I have,
747
00:57:01,060 --> 00:57:04,300
I guess I wouldn't be able to
force the scriptures out of him.
748
00:57:16,180 --> 00:57:18,020
The heavens are on our side indeed.
749
00:57:19,140 --> 00:57:20,740
Uncle, what do you mean?
750
00:57:23,340 --> 00:57:24,700
I just received intel that
751
00:57:26,020 --> 00:57:29,410
his six silly masters will set their foot
on the island soon.
752
00:57:34,540 --> 00:57:35,260
Ke Er,
753
00:57:36,580 --> 00:57:38,740
you've been training with me for many years.
754
00:57:39,500 --> 00:57:42,580
Do you know what's the most lethal poison
755
00:57:43,660 --> 00:57:45,500
in the world?
756
00:58:17,540 --> 00:58:18,340
Brother Jing,
757
00:58:18,500 --> 00:58:20,890
my father has already betrothed me to you.
758
00:58:20,890 --> 00:58:23,900
Why do you still look unhappy?
759
00:58:25,460 --> 00:58:26,930
Rong Er, of course I'm happy that
760
00:58:27,490 --> 00:58:29,250
I'm able to marry you.
761
00:58:30,540 --> 00:58:32,980
It's just that my masters have always
treated me as their own son.
762
00:58:33,580 --> 00:58:35,850
I'm sure they will be disheartened
763
00:58:35,850 --> 00:58:37,820
when they hear about this.
764
00:58:40,980 --> 00:58:42,010
I think
765
00:58:42,450 --> 00:58:44,820
your masters were just too stubborn to admit it.
766
00:58:44,970 --> 00:58:47,340
Actually, they want to give us
their blessings in secret.
767
00:58:48,020 --> 00:58:49,780
If you think about it in that way,
768
00:58:49,900 --> 00:58:52,940
you'll waste all of their efforts.
769
00:58:53,380 --> 00:58:54,820
Rong Er, you're kind indeed.
770
00:58:59,700 --> 00:59:01,420
Why are you still sighing?
771
00:59:14,250 --> 00:59:15,010
Rong Er,
772
00:59:15,740 --> 00:59:17,900
the pugilist world is full of feuds and dangers.
773
00:59:18,460 --> 00:59:20,140
Now that I've mastered
the Nine Yin Scriptures as well,
774
00:59:20,140 --> 00:59:21,660
I'm sure trouble will look for me.
775
00:59:22,020 --> 00:59:23,180
I'm afraid you might be implicated as well.
776
00:59:23,340 --> 00:59:24,460
Silly guy.
777
00:59:24,980 --> 00:59:27,140
If someone forces you to
hand over the Nine Yin Scriptures,
778
00:59:27,300 --> 00:59:28,580
just recite a fake one for him,
779
00:59:28,900 --> 00:59:31,460
since no one will be able to tell
if it's true or not.
780
00:59:32,460 --> 00:59:32,980
And,
781
00:59:32,980 --> 00:59:35,220
if you do master the Nine Yin Scriptures,
782
00:59:35,500 --> 00:59:36,900
that means you'll be the number one
pugilist in the world.
783
00:59:37,260 --> 00:59:39,260
I'm sure no one is daring enough
to cause trouble for us.
784
00:59:39,700 --> 00:59:40,740
Rong Er, that isn't the case at all.
785
00:59:41,020 --> 00:59:42,980
So what if I become the
number one pugilist in the world?
786
00:59:43,380 --> 00:59:45,660
To me, you're more important than all of that.
787
00:59:48,940 --> 00:59:51,180
I know you're just saying that to make me happy.
788
00:59:51,180 --> 00:59:52,060
Rong Er, that's not true!
789
00:59:52,220 --> 00:59:54,220
If I lie to you, I will be struck by lightning!
790
01:00:01,420 --> 01:00:02,820
Rong Er, that's not what I mean.
791
01:00:06,100 --> 01:00:07,050
You fool.
792
01:00:19,100 --> 01:00:21,980
Heretic Huang, where exactly did you go?
793
01:00:22,140 --> 01:00:23,140
You left me alone here.
794
01:00:23,460 --> 01:00:25,500
Do you even know how to treat your guests
with hospitality?
795
01:00:29,860 --> 01:00:30,740
Brother Qi,
796
01:00:32,540 --> 01:00:33,890
I will accompany you.
797
01:00:40,780 --> 01:00:43,220
Brother Qi, it's rare for us to gather.
798
01:00:44,220 --> 01:00:46,210
Let me give you a toast.
799
01:00:48,970 --> 01:00:51,980
Brother Qi, let me congratulate you
for getting yourself a great disciple.
800
01:00:53,940 --> 01:00:54,660
Old Venom,
801
01:00:55,220 --> 01:00:56,820
it's rare for you to be this courteous.
802
01:01:01,260 --> 01:01:04,540
That nephew of yours had dirty tricks
up his sleeves as well today.
803
01:01:04,810 --> 01:01:06,220
He's
804
01:01:06,260 --> 01:01:08,940
a chip off the old block, you know?
805
01:01:14,980 --> 01:01:18,210
He wouldn't happen to be your son, would he?
806
01:01:18,450 --> 01:01:19,580
Brother Qi, you're such a joker.
807
01:01:20,210 --> 01:01:22,540
You're as vigorous as a tiger indeed.
808
01:01:35,780 --> 01:01:36,300
You!
809
01:01:40,380 --> 01:01:40,820
You!
810
01:01:48,690 --> 01:01:52,330
Brother Qi, I guess you're
still as playful as ever, huh?
811
01:01:54,300 --> 01:01:57,170
You've been practising how to utilise
your poison for so many years,
812
01:01:57,540 --> 01:01:59,460
but I guess you didn't improve at all.
813
01:02:02,450 --> 01:02:03,740
A leopard never changes its spots.
814
01:02:12,780 --> 01:02:13,450
Humph.
815
01:02:23,460 --> 01:02:26,980
Just like what you've said,
a leopard never changes its spots.
816
01:02:27,300 --> 01:02:29,940
Qigong, what a pity. You're as honest as ever.
817
01:02:32,300 --> 01:02:33,900
I know you have great inner strength.
818
01:02:34,570 --> 01:02:37,180
I know my poison wine won't do anything to you.
819
01:02:37,530 --> 01:02:41,860
But, what if I add my special
Ten Thousand Snake Poison Balm to the mix?
820
01:02:45,380 --> 01:02:48,060
That'll be a different story.
821
01:02:54,740 --> 01:02:56,620
I will surely question Heretic Huang
when I see him!
822
01:02:56,690 --> 01:02:58,300
I wonder what the villainess had done
823
01:02:58,300 --> 01:02:59,530
to bewitch our Jing Er.
824
01:02:59,530 --> 01:03:00,860
I suspected that villainess long ago.
825
01:03:00,900 --> 01:03:01,620
In the end,
826
01:03:01,620 --> 01:03:03,140
she did bring Jing Er to see Heretic Huang.
827
01:03:03,540 --> 01:03:05,020
Heretic Huang is cunning and devious.
828
01:03:05,100 --> 01:03:06,060
I'm afraid Jing Er has...
829
01:03:10,380 --> 01:03:11,300
Did you hear that?
830
01:03:11,420 --> 01:03:13,380
It's Heretic Huang's Song of the Azure Sea.
831
01:03:25,100 --> 01:03:26,140
Song of the Azure Sea?
832
01:04:20,220 --> 01:04:23,140
Heretic Huang?
833
01:04:53,780 --> 01:04:54,340
Hang,
834
01:04:55,370 --> 01:05:01,490
[Female lord of Peach Blossom Island,
Feng Hang's grave]
835
01:05:01,490 --> 01:04:59,130
I've imprisoned the Old Imp for 15 years.
836
01:04:59,780 --> 01:05:03,410
Even so, I couldn't retrieve
the complete scriptures for you.
837
01:05:04,460 --> 01:05:05,610
But that Old Imp,
838
01:05:06,340 --> 01:05:07,490
he actually imparted the Nine Yin Scriptures
839
01:05:07,660 --> 01:05:09,620
to that young chap Guo Jing.
840
01:05:11,740 --> 01:05:12,890
Now, I've promised to betroth
841
01:05:13,300 --> 01:05:14,530
Rong Er to her.
842
01:05:15,460 --> 01:05:16,850
What should I do?
843
01:05:29,540 --> 01:05:30,220
Master.
844
01:05:31,300 --> 01:05:31,780
Master.
845
01:05:32,940 --> 01:05:33,420
Master?
846
01:05:34,180 --> 01:05:34,820
Master!
847
01:05:37,970 --> 01:05:38,540
Third Master?
848
01:05:39,140 --> 01:05:39,730
Third Master!
849
01:05:42,500 --> 01:05:42,980
Second Master!
850
01:05:43,570 --> 01:05:44,220
Second Master!
851
01:05:44,660 --> 01:05:45,650
Second Master!
852
01:05:57,060 --> 01:05:57,650
Master.
853
01:05:58,820 --> 01:05:59,380
Master.
854
01:05:59,900 --> 01:06:00,380
Master,
855
01:06:00,500 --> 01:06:01,660
what's going on?
856
01:06:01,700 --> 01:06:02,140
Jing Er.
857
01:06:02,460 --> 01:06:03,100
What's going on?
858
01:06:03,660 --> 01:06:04,420
It's
859
01:06:04,420 --> 01:06:05,340
Huang...
860
01:06:06,060 --> 01:06:07,420
It's Heretic Huang.
861
01:06:09,740 --> 01:06:10,500
Impossible.
862
01:06:12,100 --> 01:06:12,980
That's impossible.
863
01:06:13,380 --> 01:06:15,300
That flute sounds entirely different
from my father's flute.
864
01:06:15,660 --> 01:06:16,740
I'm sure this is some kind of plot!
865
01:06:19,900 --> 01:06:20,740
Brother Jing,
866
01:06:22,140 --> 01:06:23,260
you do believe me, right?
867
01:06:25,340 --> 01:06:26,100
Jing Er,
868
01:06:26,780 --> 01:06:28,100
what are you waiting for?
869
01:06:28,620 --> 01:06:30,210
Kill Heretic Huang
870
01:06:30,740 --> 01:06:32,740
and avenge your masters!
871
01:06:42,530 --> 01:06:43,340
Brother Jing!
872
01:06:43,580 --> 01:06:44,740
Brother Jing!
873
01:06:45,900 --> 01:06:47,100
Brother Jing!
874
01:06:47,580 --> 01:06:48,580
Brother Jing!
875
01:07:03,540 --> 01:07:06,580
Heretic Huang!
876
01:07:14,890 --> 01:07:18,410
Heretic Huang!
877
01:07:40,730 --> 01:07:43,140
Huang Yaoshi, you shall pay with your life!
878
01:08:22,090 --> 01:08:22,819
Guo Jing,
879
01:08:23,210 --> 01:08:26,260
I originally intended to spare you
880
01:08:26,700 --> 01:08:28,140
as I've betrothed Rong Er to you.
881
01:08:29,250 --> 01:08:30,689
But, you've shown such arrogance.
882
01:08:31,180 --> 01:08:33,140
Today, I shall offer your blood to my late wife
883
01:08:33,620 --> 01:08:35,290
in order to appease her.
884
01:09:20,700 --> 01:09:24,300
Why are you two fighting each other?
885
01:09:24,859 --> 01:09:26,300
Ouyang Feng!
886
01:09:27,010 --> 01:09:28,460
Brother Yao,
887
01:09:28,819 --> 01:09:31,500
if you weren't as arrogant as you were,
888
01:09:31,899 --> 01:09:36,180
it would've been hard for me to do this
under the watch of the Northern Beggar.
889
01:09:37,180 --> 01:09:40,819
Now, Guo Jing is the only person in the world
who has memorised the Nine Yin Scriptures.
890
01:09:41,529 --> 01:09:43,580
Brother Yao, if you don't mind,
891
01:09:43,580 --> 01:09:45,859
I shall take your son-in-law away for now.
892
01:09:47,420 --> 01:09:51,090
We'll meet each other at Mount Hua again
893
01:09:51,580 --> 01:09:54,380
once I've mastered the Nine Yin Scriptures.
894
01:09:56,460 --> 01:09:56,930
You!
895
01:10:17,940 --> 01:10:18,820
Guo,
896
01:10:19,580 --> 01:10:23,580
now, you're an equal match
with the mighty Huang Yaoshi.
897
01:10:25,620 --> 01:10:31,500
Seems like the power of the Nine Yin Scriptures
is immense indeed.
898
01:10:33,300 --> 01:10:34,740
I could've used my poison
899
01:10:35,020 --> 01:10:36,860
if I were dealing with an ordinary person.
900
01:10:37,660 --> 01:10:41,100
I'll use the antidote to trade
for the Nine Yin Scriptures.
901
01:10:41,460 --> 01:10:44,570
But, against a fool like you,
902
01:10:44,740 --> 01:10:46,940
I have no choice but to resort to this.
903
01:10:56,620 --> 01:10:57,180
Rong Er?
904
01:10:57,420 --> 01:10:57,940
Hahaha!
905
01:10:58,060 --> 01:10:59,090
You fool!
906
01:11:00,170 --> 01:11:02,460
You really thought Huang Yaoshi
murdered the Seven Freaks of Jiangnan?
907
01:11:06,130 --> 01:11:08,210
The most lethal poison in the world
908
01:11:08,540 --> 01:11:10,090
isn't a poison that could kill someone,
909
01:11:10,740 --> 01:11:12,500
it's the poison that could vanquish one's soul.
910
01:11:13,780 --> 01:11:14,930
Now,
911
01:11:14,930 --> 01:11:17,620
Huang Rong is your last kin.
912
01:11:18,420 --> 01:11:20,140
If I use her
913
01:11:20,140 --> 01:11:22,500
to trade for the Nine Yin Scriptures,
914
01:11:23,540 --> 01:11:24,610
Guo,
915
01:11:25,220 --> 01:11:28,220
I guess you won't reject me, right?
916
01:11:29,620 --> 01:11:30,380
Brother Jing,
917
01:11:32,900 --> 01:11:34,900
you mustn't hand over the
Nine Yin Scriptures to him.
918
01:11:34,900 --> 01:11:36,260
Just let him kill me!
919
01:11:53,770 --> 01:11:55,260
It is the way of heaven
920
01:11:55,740 --> 01:11:57,460
to take from
921
01:11:58,050 --> 01:11:59,810
what has in excess...
922
01:13:03,700 --> 01:13:05,300
Hahaha!
923
01:13:07,370 --> 01:13:08,690
Marvellous.
924
01:13:09,940 --> 01:13:11,090
Marvellous!
925
01:13:11,620 --> 01:13:13,090
I'll give you a quick death then.
926
01:13:13,090 --> 01:13:14,500
Ouyang Feng!
927
01:13:15,340 --> 01:13:17,980
Guo Jing has imparted the
Nine Yin Scriptures to you!
928
01:13:18,500 --> 01:13:20,780
Why are you still trying to kill him?
929
01:13:21,060 --> 01:13:22,900
Great music is meant for one's enjoyment.
930
01:13:23,140 --> 01:13:24,780
Great treasures are not meant to be shared.
931
01:13:25,060 --> 01:13:27,900
For an unparalleled skill
like the Nine Yin Scriptures,
932
01:13:28,700 --> 01:13:30,540
there could only be
933
01:13:31,420 --> 01:13:32,940
one person who masters it.
934
01:13:33,260 --> 01:13:35,740
Guo Jing has imparted the
Nine Yin Scriptures to you, you know?
935
01:13:36,140 --> 01:13:37,260
Yet, you're still reluctant to let him go?
936
01:13:37,610 --> 01:13:39,780
You insist on driving him into a corner.
937
01:13:40,500 --> 01:13:44,330
If you try to hurt the reincarnation
of Senior Wang Chongyang again,
938
01:13:44,860 --> 01:13:47,380
I, Zhou Botong, will stop you!
939
01:13:47,460 --> 01:13:48,860
Stupid fool, you think too highly of yourself.
940
01:13:48,860 --> 01:13:50,460
How dare you create trouble for me!
941
01:13:50,780 --> 01:13:52,570
Hey,
942
01:13:52,780 --> 01:13:54,820
he said Zhou Botong
thought too highly of himself.
943
01:13:54,980 --> 01:13:55,820
Maybe he doesn't know
944
01:13:55,860 --> 01:13:58,140
what we've been up to for the past 20 years
while guarding the scriptures.
945
01:13:58,340 --> 01:13:59,290
Yeah.
946
01:13:59,420 --> 01:14:00,540
Why don't we let him have a taste of
947
01:14:00,540 --> 01:14:02,780
the One Yang Finger
that made him lost his power back then?
948
01:14:02,860 --> 01:14:03,820
Sure.
949
01:14:04,100 --> 01:14:05,420
Let me do it.
950
01:14:05,450 --> 01:14:06,770
Let me do it.
951
01:14:06,860 --> 01:14:07,620
Stop arguing!
952
01:14:08,020 --> 01:14:10,140
You guys can do it together this time.
953
01:14:16,700 --> 01:14:18,820
Double One Yang Finger!
954
01:14:24,340 --> 01:14:24,860
Where is he?
955
01:14:25,100 --> 01:14:27,450
Haha! Old Venom,
956
01:14:27,660 --> 01:14:30,090
I didn't expect you to be duped that easily!
957
01:14:31,290 --> 01:14:32,410
The Nine Yin Scriptures is still with us.
958
01:14:42,970 --> 01:14:44,700
See you.
959
01:15:53,900 --> 01:15:57,620
The highest realm of martial arts
isn't about competing with one another,
960
01:15:58,700 --> 01:16:02,540
it's about the intention to save
the world and its people.
961
01:16:15,780 --> 01:16:16,340
Brother Jing.
962
01:16:18,130 --> 01:16:18,860
Rong Er.
963
01:16:22,850 --> 01:16:23,850
How long have I been unconscious?
964
01:16:25,050 --> 01:16:26,220
You were unconscious for seven days and nights.
965
01:16:39,540 --> 01:16:40,260
Brother Jing,
966
01:16:41,180 --> 01:16:42,420
let's return to the Great Desert.
967
01:16:44,970 --> 01:16:47,660
Let us forget about the things
that have taken place here.
968
01:16:48,860 --> 01:16:50,060
Let's stay out of Central Plains
969
01:16:51,010 --> 01:16:51,980
and retire from the pugilist world,
970
01:16:53,380 --> 01:16:53,820
okay?
971
01:16:56,580 --> 01:16:57,900
I need to ascend Mount Hua
972
01:16:59,660 --> 01:17:01,060
and fight Ouyang Feng.
973
01:17:03,500 --> 01:17:05,380
I want to have a fair fight with him
974
01:17:07,980 --> 01:17:09,300
for the sake of Grand Master
975
01:17:10,860 --> 01:17:12,010
and Qigong.
976
01:17:16,970 --> 01:17:18,340
Even if I can't defeat him,
977
01:17:19,460 --> 01:17:20,900
even if I have to lose against him,
978
01:17:22,300 --> 01:17:24,010
I want to have one last fight with him.
979
01:17:25,180 --> 01:17:26,900
If you want to lose that badly,
980
01:17:27,180 --> 01:17:29,460
I suggest you don't go for the fight.
981
01:17:31,220 --> 01:17:32,020
Qigong?
982
01:17:33,660 --> 01:17:34,250
Qigong.
983
01:17:36,260 --> 01:17:39,140
Seems like it's time for me to teach you
my last three techniques.
984
01:17:42,700 --> 01:17:45,690
As Yin battles Yang, yellow blood is spilled.
985
01:17:46,220 --> 01:17:49,210
As the fish leaps over the abyss,
nothing is impermanent.
986
01:17:50,060 --> 01:17:52,100
As the regretful dragon stands above its throne,
987
01:17:52,730 --> 01:17:54,700
its reign won't be long!
988
01:17:58,890 --> 01:18:02,460
I've shown you the last three techniques
of the Eighteen Dragon-Subduing Palms.
989
01:18:10,500 --> 01:18:12,460
The essence of the technique
990
01:18:12,460 --> 01:18:14,220
is to understand the meaning of regret.
991
01:18:14,620 --> 01:18:18,060
It's the ability to tolerate
in order to achieve one's goal.
992
01:18:19,450 --> 01:18:22,620
If you can truly understand
the meaning of regret,
993
01:18:23,180 --> 01:18:26,340
only then, you will be able to master
the Eighteen Dragon-Subduing Palms.
994
01:18:48,780 --> 01:18:50,180
Brother Jing!
995
01:18:51,020 --> 01:18:52,010
Come back!
996
01:18:52,420 --> 01:18:53,420
Jing Er,
997
01:18:54,100 --> 01:18:57,780
your Nine Yin Scriptures and
Eighteen Dragon-Subduing Palms
998
01:18:58,460 --> 01:19:01,580
are complementing each other,
just like the relationship of Yin and Yang.
999
01:19:02,020 --> 01:19:04,620
But, it's difficult for one
1000
01:19:04,940 --> 01:19:06,620
to merge them both into one.
1001
01:19:08,020 --> 01:19:11,140
Only by merging the two unparalleled skills
1002
01:19:11,580 --> 01:19:15,660
will you be able to master
the most powerful skill of them all.
1003
01:19:48,500 --> 01:19:49,780
We'll reach the peak soon.
1004
01:19:50,450 --> 01:19:51,820
It's not that far ahead. Come on.
1005
01:19:59,180 --> 01:20:01,660
We're here. Take a look.
1006
01:20:21,060 --> 01:20:24,180
This was the mark left by Wang Chongyang
1007
01:20:24,380 --> 01:20:27,220
during the Duel of Mount Hua 20 years ago.
1008
01:20:27,820 --> 01:20:29,980
With that mark,
1009
01:20:30,140 --> 01:20:32,740
he became the number one pugilist in the world.
1010
01:20:49,660 --> 01:20:50,780
Father!
1011
01:20:51,500 --> 01:20:52,300
Chap,
1012
01:20:52,930 --> 01:20:54,100
seems like you've improved.
1013
01:20:54,130 --> 01:20:55,060
Lord Huang.
1014
01:20:55,300 --> 01:20:58,770
But, why are you still as dense as ever?
1015
01:20:59,650 --> 01:21:00,940
You brat!
1016
01:21:01,140 --> 01:21:03,050
Why are you still addressing him as Lord Huang?
1017
01:21:03,610 --> 01:21:07,180
Do you believe that I'll use all 18 techniques
of the Eighteen Dragon-Subduing Palms on you?
1018
01:21:13,260 --> 01:21:14,610
Father-in-law.
1019
01:21:15,780 --> 01:21:16,620
That's more like it.
1020
01:21:17,780 --> 01:21:19,700
The peak of Mount Hua
1021
01:21:20,620 --> 01:21:24,170
isn't the place for you guys
to discuss your family affairs.
1022
01:21:26,180 --> 01:21:27,130
Ouyang Feng!
1023
01:21:28,690 --> 01:21:30,140
20 years.
1024
01:21:31,300 --> 01:21:33,290
I've been waiting for 20 years.
1025
01:21:34,260 --> 01:21:36,820
Today, only I will be able to stand
1026
01:21:37,300 --> 01:21:38,690
on the peak of Mount Hua!
1027
01:21:38,690 --> 01:21:39,340
Ouyang Feng!
1028
01:21:39,860 --> 01:21:40,890
How dare you still come here!
1029
01:21:41,580 --> 01:21:44,140
Let's settle our debts for what you did
on Peach Blossom Island!
1030
01:21:45,340 --> 01:21:46,140
Brother Huang,
1031
01:21:46,380 --> 01:21:48,930
there's no need for us to deal with this
sickening toad.
1032
01:21:49,180 --> 01:21:50,860
Jing Er, don't worry. Just go ahead.
1033
01:21:51,450 --> 01:21:54,340
Old Venom, my disciple will
teach you a lesson today!
1034
01:21:57,420 --> 01:21:59,660
Brother Jing, you must be careful.
1035
01:23:36,220 --> 01:23:37,860
But why?
1036
01:23:38,980 --> 01:23:40,980
Both of us have mastered
the Nine Yin Scriptures.
1037
01:23:42,250 --> 01:23:44,450
Why can't I defeat you?
1038
01:23:44,700 --> 01:23:46,650
If someone forces you to
hand over the Nine Yin Scriptures,
1039
01:23:46,650 --> 01:23:48,020
just recite a fake one for him.
1040
01:23:48,820 --> 01:23:49,900
Ouyang Feng,
1041
01:23:50,340 --> 01:23:52,580
do you know why you can't defeat Brother Jing?
1042
01:23:52,980 --> 01:23:55,770
Because Brother Jing recited
the fake scriptures for you.
1043
01:23:56,090 --> 01:23:57,620
The one you've mastered was a fake.
1044
01:23:57,700 --> 01:23:59,260
It's the Nine Yin Fake Scriptures.
1045
01:24:02,300 --> 01:24:03,900
That's impossible!
1046
01:24:04,780 --> 01:24:06,420
If the scriptures were fake,
1047
01:24:07,260 --> 01:24:09,780
why would it boost my strength tremendously?
1048
01:24:10,660 --> 01:24:12,020
Impossible!
1049
01:24:12,260 --> 01:24:14,060
This is impossible!
1050
01:25:04,660 --> 01:25:05,500
Qigong!
1051
01:25:05,850 --> 01:25:06,980
This is bad.
1052
01:25:06,980 --> 01:25:09,460
He's going berserk.
1053
01:25:13,420 --> 01:25:14,700
Seal his acupressure point!
1054
01:26:47,290 --> 01:26:50,980
I'm the number one pugilist in the world!
1055
01:27:06,740 --> 01:27:08,620
I'm number one!
1056
01:27:08,980 --> 01:27:12,100
I'm the number one pugilist in the world!
1057
01:27:35,340 --> 01:27:39,140
I, Guo Jing, will never let you
1058
01:27:40,020 --> 01:27:43,820
become the number one pugilist in the world.
1059
01:29:17,820 --> 01:29:21,540
Speaking of which, during the
Second Duel of Mount Hua,
1060
01:29:21,730 --> 01:29:23,100
Guo Jing, the great hero,
1061
01:29:23,220 --> 01:29:26,900
merged the Nine Yin Scriptures
and Eighteen Dragon-Subduing Palms.
1062
01:29:27,100 --> 01:29:29,180
With his last strike,
1063
01:29:29,380 --> 01:29:33,170
he defeated the Ouyang Feng
1064
01:29:33,170 --> 01:29:34,610
who went berserk.
1065
01:29:34,860 --> 01:29:38,220
He returned to the Western Regions and
never set foot on the Central Plains again.
1066
01:29:38,380 --> 01:29:41,140
Because of that, Guo Jing, our great hero,
1067
01:29:41,260 --> 01:29:45,050
became the number one pugilist in the world.
1068
01:29:45,170 --> 01:29:47,370
Since then, he lead a happy life
1069
01:29:47,540 --> 01:29:49,420
with the heroine, Huang Rong.
1070
01:29:49,820 --> 01:29:52,620
And they retired from
the pugilist world since then.
1071
01:29:52,740 --> 01:29:54,380
Great!
1072
01:29:54,500 --> 01:29:55,340
12 wen for Guo Jing!
1073
01:29:55,410 --> 01:29:56,610
10 wen for Wang Chongyang.
1074
01:29:56,660 --> 01:29:59,420
I'll give you the Seven Freaks of Jiangnan
for free if you buy Guo Jing.
1075
01:29:59,740 --> 01:30:00,380
Anyone wants to buy them?
1076
01:30:03,940 --> 01:30:05,530
Mister, I would like a doll of Guo Jing.
1077
01:30:08,820 --> 01:30:10,060
Are you buying? Don't touch it
if you're not buying.
1078
01:30:10,900 --> 01:30:12,500
Do you want to buy a doll
of Huang Rong's father?
1079
01:30:34,700 --> 01:30:37,500
[The virtuous hero, Guo Jing,
who gave everything to the people,]
1080
01:30:37,500 --> 01:30:42,260
[became a famous hero admired by everyone.]
1081
01:30:44,330 --> 01:30:49,960
[Huang Rong stood beside him as the divine couple
spent the rest of their lives together.]
1082
01:30:51,200 --> 01:30:53,580
[Many years later,
Xianyang was caught in a war.]
1083
01:30:53,580 --> 01:30:59,950
[Guo Jing and Huang Rong sacrificed
their lives to protect the kingdom.]74206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.