All language subtitles for [AP][Simu] Voltes V - 09 [06F829F2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 {\an8}tatoe arashi ga futou tomo 2 00:00:12,090 --> 00:00:15,420 Even as the storm blows 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 {\an8}tatoe oonami areru tomo 4 00:00:15,670 --> 00:00:19,090 Even as the huge waves crash 5 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 {\an8}kogida sou tatakai no umi e 6 00:00:19,340 --> 00:00:22,430 We'll fight against the sea of battle 7 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 {\an8}tobikomou tatakai no uzu e 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,020 Dive into the whirlpool of battle 9 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 {\an8}mitsumeau hitomi to hitomi 10 00:00:26,270 --> 00:00:29,730 Staring eye to eye 11 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 {\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama 12 00:00:29,980 --> 00:00:37,740 Five friends who believe in kindness 13 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 {\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete 14 00:00:37,990 --> 00:00:44,950 Voltes Five, we bet everything on you. 15 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 {\an8}yaru zo chikara no tsukiru made 16 00:00:45,200 --> 00:00:51,630 We'll do it! Until our strength is used up. 17 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 {\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai 18 00:00:51,880 --> 00:00:59,510 The dawning of the earth is near... 19 00:01:19,360 --> 00:01:22,410 All right. Everything is ready. 20 00:01:22,490 --> 00:01:32,000 Prince Heinel, we are ready to go. We'll attack Earth Defense Headquarters and destroy it! 21 00:01:32,250 --> 00:01:36,670 Good. Take General Oka hostage! 22 00:01:37,460 --> 00:01:41,800 They'll have to destroy Voltes V in exchange for his life. 23 00:01:42,090 --> 00:01:47,350 We'll be able to destroy Voltes V and Big Falcon in one attack. 24 00:01:47,640 --> 00:01:52,230 Beast Fighter Gondam! Assist Jangal and defeat Voltes V! 25 00:02:02,990 --> 00:02:05,490 "A Dream Followed by a Big Crisis." 26 00:02:31,730 --> 00:02:38,730 You win, Megumi. You are a worthy successor of our martial arts. I'm going to retire. 27 00:02:51,290 --> 00:02:54,790 It was just a dream. Dad would never retire. 28 00:02:57,630 --> 00:02:58,670 Would be nice if he did. 29 00:03:25,490 --> 00:03:34,870 Listen up! Team 1 will destroy all of their lines of communication. The rest will follow me. 30 00:03:44,510 --> 00:03:45,800 Dad... 31 00:03:53,310 --> 00:03:53,890 Hiyoshi! 32 00:04:01,650 --> 00:04:06,320 What's with you, Megumi, you're 52 seconds late. 33 00:04:06,950 --> 00:04:08,660 What, take it easy on her! 34 00:04:08,990 --> 00:04:15,290 I told you to treat practice like it's the real thing! We'll have another drill tomorrow! 35 00:04:19,630 --> 00:04:24,260 It isn't like Megumi to be late. Megumi is usually ahead of all of us. 36 00:04:24,710 --> 00:04:26,510 What's wrong, Megumi? 37 00:04:28,680 --> 00:04:29,720 Are you homesick? 38 00:04:30,550 --> 00:04:34,680 No, why are you suddenly worried about my performance, Ippei? 39 00:04:36,980 --> 00:04:39,350 You're kidding, right? 40 00:04:41,730 --> 00:04:43,360 Hold it! Stop! 41 00:04:45,780 --> 00:04:46,570 State your business. 42 00:04:47,570 --> 00:04:49,780 We have a delivery for General Oka. We're running late. 43 00:04:50,360 --> 00:04:53,870 Sir, we have a delivery for you. A gift from your daughter. 44 00:04:54,200 --> 00:04:58,040 What would Megumi have sent me? Send it to Depot #2. 45 00:04:58,370 --> 00:04:58,790 Yes sir. 46 00:05:00,500 --> 00:05:02,380 Why would she send me a present? 47 00:05:09,880 --> 00:05:11,510 Hey! Pull over! 48 00:05:16,100 --> 00:05:19,390 You called me at this hour because of a dream?! 49 00:05:19,600 --> 00:05:22,900 It's the first time I've ever had a dream like that. 50 00:05:23,690 --> 00:05:28,860 Don't worry, I'm fine. By the way, thanks for the gift. What is it? 51 00:05:29,490 --> 00:05:30,360 What gift?! 52 00:05:33,030 --> 00:05:38,910 Megumi, are you there? Now why would she hang up on me? 53 00:05:39,580 --> 00:05:43,790 Why'd he hang up on me? What gift was he talking about? 54 00:06:17,910 --> 00:06:23,540 Don't bother resisting, General Oka. We've got you surrounded. 55 00:06:25,210 --> 00:06:26,750 Damn you, who the hell are you? 56 00:06:27,170 --> 00:06:32,590 You're pretty arrogant to talk to a Boazanian like that. 57 00:06:44,100 --> 00:06:54,450 Damn it! Where'd he go? He'll pay for this! Look for him! He's somewhere in the base! 58 00:06:55,490 --> 00:06:57,450 We have Big Falcon in our sights. 59 00:06:58,410 --> 00:07:05,080 Launch all missiles and bombard it. Where is General Oka? Haven't you found him yet? 60 00:07:05,620 --> 00:07:06,750 He's nowhere to be found. 61 00:07:07,290 --> 00:07:08,130 Keep looking! 62 00:07:08,210 --> 00:07:08,670 Yes sir. 63 00:07:08,790 --> 00:07:09,590 What about the missiles? 64 00:07:09,670 --> 00:07:11,920 They're ready, sir. Launch! 65 00:07:18,140 --> 00:07:23,730 They'll never know why they're being bombarded by Earth Defense Headquarters. 66 00:07:28,230 --> 00:07:30,360 Missiles are headed for Big Falcon! 67 00:07:30,780 --> 00:07:32,150 Contact Earth Defense Headquarters! 68 00:07:32,610 --> 00:07:34,150 No response! 69 00:07:34,650 --> 00:07:43,080 No response!? His hotline is also dead. Tell the Voltes Team to destroy all missiles! 70 00:07:44,040 --> 00:07:45,080 Is this another drill? 71 00:07:45,830 --> 00:07:48,500 I don't think so. The attack's coming from Earth Defense HQ! 72 00:07:49,460 --> 00:07:54,880 This isn't a drill! Destroy all incoming missiles! Launch immediately! 73 00:07:55,170 --> 00:07:55,670 Yes sir! 74 00:08:23,120 --> 00:08:26,210 Everyone go into defensive positions! Be sure to destroy all the missiles! 75 00:08:26,500 --> 00:08:27,080 Okay! 76 00:08:36,840 --> 00:08:41,050 What's going on? Why would Earth Defense HQ be firing at us?! Dad... 77 00:08:43,060 --> 00:08:44,520 LANDER MISSILES!!! 78 00:08:49,270 --> 00:08:52,610 Why is Earth Defense HQ attacking Big Falcon? 79 00:08:53,190 --> 00:08:56,860 When I called dad, he said he was fine. 80 00:09:01,910 --> 00:09:04,410 Watch out, Voltes Team! There is a beast fighter attacking us! 81 00:09:04,700 --> 00:09:05,370 What? 82 00:09:05,870 --> 00:09:11,880 Earth Defense Headquarters is ours! Now take over Big Falcon! 83 00:09:19,680 --> 00:09:22,010 Be careful! These projectiles are coming from all sides! 84 00:09:28,390 --> 00:09:33,230 Father would never do this. Who is firing the missiles at Big Falcon? 85 00:09:33,480 --> 00:09:36,820 I think it's high time I go into retirement. 86 00:09:38,110 --> 00:09:41,410 No! That can't be true! 87 00:09:47,700 --> 00:09:51,580 They're launching missiles continuously. I'm sure the Boazanians are the ones behind it! 88 00:09:56,000 --> 00:09:57,550 SPY BEAM, ACTIVATE!!! 89 00:10:00,880 --> 00:10:02,470 The Boazanians have taken over the entire base. 90 00:10:03,590 --> 00:10:04,970 They're in father's room. 91 00:10:07,430 --> 00:10:08,430 I wonder where he is? 92 00:10:17,150 --> 00:10:19,280 I hope they haven't killed him. 93 00:10:24,450 --> 00:10:26,580 Thank goodness! There's dad! 94 00:10:31,500 --> 00:10:32,120 He needs me! 95 00:10:51,020 --> 00:10:54,650 Hiyoshi! Where's Megumi and the Lander? We have to volt in! 96 00:10:56,940 --> 00:10:59,360 She went to Earth Defense HQ! 97 00:10:59,650 --> 00:11:00,190 Why? 98 00:11:00,530 --> 00:11:01,820 To stop the missiles being launched from there! 99 00:11:06,780 --> 00:11:08,120 Kenichi, we can't win against this! 100 00:11:12,870 --> 00:11:14,750 Kenichi, we have to volt in! 101 00:11:14,920 --> 00:11:18,340 We can't! Megumi went to Earth Defense HQ! 102 00:11:18,340 --> 00:11:21,340 Was she cleared to go there? 103 00:11:21,960 --> 00:11:26,340 She's trying to stop the launching of missiles! Just focus on the battle! 104 00:11:26,680 --> 00:11:30,180 Megumi! Get back into your ship! Megumi! Megumi! 105 00:11:38,020 --> 00:11:39,270 No way in through the front. 106 00:11:46,740 --> 00:11:48,370 BOMBER RING!!! 107 00:11:55,040 --> 00:12:01,920 What are you waiting for? They can't volt in! This is our chance! Crush them! Gondam! 108 00:12:07,590 --> 00:12:10,640 This is pointless! Kenichi! Any word about Megumi? 109 00:12:11,140 --> 00:12:13,850 Professor says she's not in her ship. 110 00:12:14,350 --> 00:12:17,810 There's no way we can fight off these missiles and the beast fighter at the same time! 111 00:12:42,750 --> 00:12:46,300 INTRUDER ALERT! INTRUDER ALERT! 112 00:12:47,170 --> 00:12:48,630 Oh no. They've made me. 113 00:12:56,140 --> 00:13:00,810 General Oka, we know you're in there! Come out or else! 114 00:13:03,520 --> 00:13:03,860 Oh no. 115 00:13:06,610 --> 00:13:07,190 After them! 116 00:13:28,880 --> 00:13:29,800 Dad! 117 00:13:31,550 --> 00:13:32,430 Megumi! 118 00:13:32,970 --> 00:13:34,640 Dad, are you all right? 119 00:13:35,640 --> 00:13:37,810 Thank goodness you're here. Where's the rest of your team? 120 00:13:37,930 --> 00:13:39,100 I came alone. 121 00:13:40,770 --> 00:13:42,310 Professor Hamaguchi sent you here? 122 00:13:42,980 --> 00:13:45,070 No. I left the battle to rescue you. 123 00:13:45,320 --> 00:13:46,690 You left your teammates in the heat of battle?! 124 00:13:47,070 --> 00:13:47,570 Yes. 125 00:13:48,190 --> 00:13:50,530 Don't you know that you're not supposed to abandon your teammates in battle? 126 00:13:50,950 --> 00:13:51,280 Yes. 127 00:13:53,620 --> 00:13:54,320 Dad. 128 00:13:54,830 --> 00:13:58,370 You have a responsibility to your teammates! You shouldn't have left them! 129 00:13:58,620 --> 00:14:00,540 But I did it to save you! 130 00:14:00,620 --> 00:14:12,090 Stop! It's my job to man this base! If I die then so be it! We all have jobs to do, you and me! 131 00:14:12,340 --> 00:14:15,220 It's also our job to protect each other! If you die, so will the Voltes Team! 132 00:14:15,390 --> 00:14:25,270 The planet is at stake here! I may lose you, you may lose me. But that comes with the job. 133 00:14:26,020 --> 00:14:29,400 What matters is we beat these Boazanians. 134 00:14:30,190 --> 00:14:33,030 Yes, dad, I understand. 135 00:14:33,910 --> 00:14:39,080 All right. Always keep that in mind. Okay men, we have to retake this base from the enemy. 136 00:14:39,080 --> 00:14:39,410 Yes sir! 137 00:14:39,830 --> 00:14:40,410 Yes sir! 138 00:14:43,920 --> 00:14:48,380 Go to the second floor. We'll go straight in. Megumi, go into the ducts and surprise them. 139 00:14:48,590 --> 00:14:49,170 Yes. 140 00:14:54,720 --> 00:14:57,510 You're wasting time, Gondam! Destroy them! 141 00:15:01,600 --> 00:15:04,850 Soldiers! General Oka and his soldiers are here! 142 00:15:07,440 --> 00:15:08,150 Get ready, men! 143 00:15:15,240 --> 00:15:18,120 What is wrong with you? There's only two of them! 144 00:15:18,120 --> 00:15:18,870 LET'S FIGHT!!! 145 00:15:19,740 --> 00:15:22,080 Damn you, so you want to fight with me? 146 00:15:26,040 --> 00:15:30,750 Why you! I'm going to enjoy teaching you a lesson you'll never forget! 147 00:15:34,630 --> 00:15:37,300 How dare you touch my horns! 148 00:15:54,320 --> 00:15:57,200 You have no soldiers left! Surrender! 149 00:15:57,200 --> 00:16:00,580 This isn't over. We'll meet again! 150 00:16:06,330 --> 00:16:07,370 Oh no. 151 00:16:11,460 --> 00:16:12,250 Megumi! 152 00:16:12,710 --> 00:16:14,460 I have to get back so we can volt in. 153 00:16:16,720 --> 00:16:20,470 Megumi, Professor Hamaguchi will punish you for this insubordination. 154 00:16:21,010 --> 00:16:21,350 Yes. 155 00:16:24,140 --> 00:16:27,230 Do your best out there. We can't help you right now. 156 00:16:28,600 --> 00:16:29,730 Yes. I understand. 157 00:16:35,860 --> 00:16:38,280 Megumi, good luck to you. 158 00:16:47,910 --> 00:16:50,000 Megumi! What's happening to Megumi? 159 00:16:53,130 --> 00:16:55,460 Dad, please watch over me. 160 00:16:59,260 --> 00:17:01,430 Hiyoshi! Look for our Machine #5! 161 00:17:01,640 --> 00:17:02,180 Okay! 162 00:17:03,600 --> 00:17:04,350 Machine #5 here! 163 00:17:05,350 --> 00:17:06,020 Is that you, Megumi? 164 00:17:06,810 --> 00:17:08,140 I apologize for leaving. 165 00:17:08,480 --> 00:17:10,650 Never mind. We have to volt in. 166 00:17:11,150 --> 00:17:11,520 Okay. 167 00:17:12,310 --> 00:17:13,940 V-TOGETHER!!! 168 00:17:17,400 --> 00:17:20,780 LET'S VOLT IN!!! 169 00:18:24,260 --> 00:18:28,270 VOLTES V!!! 170 00:18:36,690 --> 00:18:39,320 SUPERELECTROMAGNETIC TOP!!! 171 00:18:51,910 --> 00:18:53,920 Oh no! We're hit all over! 172 00:19:08,260 --> 00:19:15,060 Voltes V is hit all over! This is bad! Brother! We have to get out of this or we'll die! 173 00:19:15,270 --> 00:19:16,690 But what can we do? 174 00:19:17,150 --> 00:19:23,780 Kenichi! Let's volt out. When the polarities reverse, these should come off! 175 00:19:24,570 --> 00:19:25,360 It's worth a try! 176 00:19:25,570 --> 00:19:26,870 VOLT OUT!!! 177 00:19:30,080 --> 00:19:32,910 Let's volt back in! We'll use the Sword of Heaven on it! 178 00:19:46,130 --> 00:19:47,680 Megumi! Volt back in! 179 00:19:55,810 --> 00:19:59,440 VOLTES V!!! 180 00:20:02,280 --> 00:20:03,990 GRAND FIRE!!! 181 00:20:07,200 --> 00:20:09,070 SWORD OF HEAVEN!!! 182 00:20:28,680 --> 00:20:32,060 SWORD OF HEAVEN!!! V-SLASH!!! 183 00:20:59,920 --> 00:21:00,670 Professor... 184 00:21:03,170 --> 00:21:04,710 How are you feeling? 185 00:21:04,960 --> 00:21:05,840 I'm all right. 186 00:21:07,420 --> 00:21:08,550 Well, Professor Hamaguchi. 187 00:21:10,430 --> 00:21:11,850 Do you accept the consequences of your actions? 188 00:21:12,470 --> 00:21:15,520 Yes. I accept the consequences. 189 00:21:15,890 --> 00:21:21,270 Professor Hamaguchi has decided that you'll get off with a warning this time. 190 00:21:22,520 --> 00:21:34,530 But if you do this again, I'll personally punish you. You got off easy this time. 191 00:21:35,290 --> 00:21:36,660 Okay. I understand. 192 00:21:37,870 --> 00:21:39,330 Well, I have to go. 193 00:21:39,330 --> 00:21:39,750 Yes. 194 00:21:46,170 --> 00:21:52,390 I'll miss him. I wish he was around more often. But I'll be fine I guess. 195 00:21:54,680 --> 00:21:55,560 That's good then. 196 00:21:55,850 --> 00:21:58,890 Well I'm not too sure about that. Megumi needs our help. 197 00:21:59,020 --> 00:22:04,270 I'll have to agree. I think she needs a few dolls to play with while she's recovering. 198 00:22:05,150 --> 00:22:07,400 How dare you, Kenichi! Darn you! 199 00:22:10,570 --> 00:22:14,320 Calm down, Megumi. You still need rest to recover from your injury. 200 00:22:15,120 --> 00:22:15,990 Yes. 201 00:22:20,000 --> 00:22:22,420 Maybe you'll feel better if we bring you some milk and cookies! 202 00:22:23,080 --> 00:22:24,330 What?! 203 00:22:24,330 --> 00:22:25,380 Megumi! 204 00:22:26,380 --> 00:22:27,090 Yes. 205 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 {\an8}oya ni hagureta hinadori mo 206 00:22:37,470 --> 00:22:46,110 There will be a tomorrow 207 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 {\an8}itsuka wa yasashii 208 00:22:46,110 --> 00:22:50,860 when even this little bird 209 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 {\an8}futokoro ni 210 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 that turned from his parents 211 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 {\an8}aeru ashita mo aru darou 212 00:22:54,740 --> 00:23:03,210 can someday return to their kind bosom, right? 213 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 {\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage 214 00:23:03,210 --> 00:23:12,220 Yet why can't I even meet father's shadow? 215 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 {\an8}naku mono ka boku wa otoko da 216 00:23:12,220 --> 00:23:20,560 Am I going to cry? No way, I'm a man. 217 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 {\an8}shinjite'ru shinjite'ru 218 00:23:20,560 --> 00:23:24,940 I believe, I believe 219 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 {\an8}sono hi no koto wo 220 00:23:24,940 --> 00:23:29,440 in that day, 221 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 {\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo 222 00:23:29,440 --> 00:23:38,740 the day I embrace my father in my arms. 16976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.