Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
الموقع الرسمي لأفلام YIFY:
YTS.MX
3
00:04:05,454 --> 00:04:06,454
يستريح.
4
00:04:06,664 --> 00:04:08,082
يستنشق.
5
00:04:09,875 --> 00:04:11,210
الزفير.
6
00:04:11,669 --> 00:04:15,089
هل هذه هي طريقة التنويم المغناطيسي
من المفترض أن يكون يا دكتور؟
7
00:04:15,274 --> 00:04:17,066
-هل تعلم ماذا تفعل-
- اسكت.
8
00:04:17,149 --> 00:04:19,151
فقط افعل كما أقول.
9
00:04:19,176 --> 00:04:20,176
الآن،
10
00:04:21,559 --> 00:04:23,853
أنت تشعر بالنعاس.
11
00:04:24,556 --> 00:04:27,434
تشعر أن جفونك أصبحت أثقل وأثقل…
12
00:04:30,854 --> 00:04:33,482
سوف تتبع كل أوامري.
13
00:04:35,192 --> 00:04:36,986
قل اسمي.
14
00:04:37,653 --> 00:04:39,738
دكتور ديلجادو.
15
00:04:40,364 --> 00:04:42,199
الآن قل اسمك.
16
00:04:42,973 --> 00:04:45,936
مونيكا سالانجا.
17
00:04:46,413 --> 00:04:48,999
إرفع يدك اليسرى.
18
00:04:52,256 --> 00:04:54,926
اخفض يدك اليسرى.
19
00:04:56,351 --> 00:04:58,269
إيماءة.
20
00:05:01,257 --> 00:05:03,134
خلع ملابسه.
21
00:05:11,671 --> 00:05:13,423
خلع حمالة الصدر الخاصة بك.
22
00:06:50,744 --> 00:06:52,496
افتح عينيك.
23
00:06:56,834 --> 00:06:58,544
اعبدني.
24
00:07:14,935 --> 00:07:16,687
من فضلك لي.
25
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
قل أنك تحب ذلك.
26
00:07:45,466 --> 00:07:47,551
أنا أحبه.
27
00:08:07,154 --> 00:08:08,197
وثيقة؟
28
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
وثيقة!
29
00:08:09,323 --> 00:08:10,323
وثيقة!
30
00:08:11,325 --> 00:08:12,325
وثيقة!
31
00:08:12,409 --> 00:08:13,409
وثيقة!
32
00:08:14,912 --> 00:08:18,557
وثيقة ، أنا المريض الخاص بك.
هذا خطأ.
33
00:08:18,582 --> 00:08:19,833
هذا خطأ.
34
00:08:21,793 --> 00:08:23,187
هذا خطأ.
35
00:08:23,212 --> 00:08:24,656
هذا خطأ.
36
00:08:25,923 --> 00:08:27,841
ببطء يا دكتور.
37
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
توقف يا دكتور.
38
00:08:30,886 --> 00:08:32,404
هذا خطأ.
39
00:08:32,429 --> 00:08:33,780
أسرع!
40
00:08:33,805 --> 00:08:35,421
أسرع!
41
00:08:36,266 --> 00:08:37,518
أسرع يا دكتور!
42
00:08:37,518 --> 00:08:38,518
من فضلك يا دكتور!
43
00:08:42,064 --> 00:08:43,607
توقف يا دكتور!
44
00:08:45,275 --> 00:08:46,693
أشعر بالارتياح يا دكتور.
45
00:08:49,295 --> 00:08:50,944
كان هذا سريعا.
46
00:08:51,823 --> 00:08:53,909
أردت أن تستمر لفترة أطول.
47
00:08:54,422 --> 00:08:58,634
ذلك الجزء الذي استيقظت فيه فجأة
جعلها مثيرة.
48
00:09:00,541 --> 00:09:05,629
أعتقد أن هذا أكثر متعة
من التمثيل في الأفلام المثيرة.
49
00:09:08,090 --> 00:09:10,634
أنت تبدو حقا مثل الطبيب.
50
00:09:10,850 --> 00:09:13,311
طبيب يسيء استخدام سلطته.
51
00:09:16,223 --> 00:09:19,685
وأنت مناسب لهذا الدور
للمريض تماما .
52
00:09:21,270 --> 00:09:23,452
أنت قاسية كالصخرة.
53
00:09:24,022 --> 00:09:25,357
قاسٍ؟
54
00:09:28,235 --> 00:09:30,195
تقصد أنني جعلتك متصلبًا في وقت قصير!
55
00:09:32,239 --> 00:09:34,283
على أية حال، أعجبني هذا أكثر من
56
00:09:34,908 --> 00:09:40,747
روتيننا "الكاهن والعاهرة المعترفة".
57
00:09:41,039 --> 00:09:43,000
وكان ذلك متوقعا للغاية.
58
00:09:43,292 --> 00:09:45,586
أنت خبير في الركوع.
59
00:09:46,044 --> 00:09:47,044
زائد،
60
00:09:47,462 --> 00:09:49,423
لديك الكثير من الخطايا لتعترف بها.
61
00:09:50,966 --> 00:09:51,966
رائع.
62
00:09:52,050 --> 00:09:55,596
يقول القديس.
63
00:09:56,388 --> 00:09:58,557
أوه، وأنا أيضا أحب واحد
أين أنت مثلي الجنس.
64
00:09:59,391 --> 00:10:01,618
وأنت مثليه.
65
00:10:01,643 --> 00:10:02,978
كان هذا ممتعا.
66
00:10:03,687 --> 00:10:08,442
ماذا عن متى
كنت مدرب اليوغا؟
67
00:10:09,276 --> 00:10:11,194
لأنني أنحني بشكل جيد؟
68
00:10:12,404 --> 00:10:13,404
لا.
69
00:10:14,364 --> 00:10:16,658
لأنه لا يوجد منصب صعب عليك.
70
00:10:16,992 --> 00:10:19,484
حتى أخذ ديك على الوقوف على اليدين.
71
00:10:34,589 --> 00:10:38,593
تذكر عندما كنا زوجين
من الذي ثار على إسبانيا؟
72
00:10:39,348 --> 00:10:40,348
أحب ذلك.
73
00:10:40,390 --> 00:10:43,435
أنا أحب الجزء
حيث استخدمت الخنجر.
74
00:10:43,435 --> 00:10:44,435
لكن-
75
00:10:45,710 --> 00:10:46,975
لم ينجح الأمر.
76
00:10:47,774 --> 00:10:49,398
لأنه ليس لديك أي إحساس بالتاريخ.
77
00:10:50,232 --> 00:10:52,127
يمكنك الاشياء احساسك
من التاريخ حتى مؤخرتك!
78
00:10:52,152 --> 00:10:55,530
أستطيع أن ألعب أي دور.
79
00:10:55,609 --> 00:10:56,477
حقًا؟
80
00:10:56,502 --> 00:10:58,023
بالطبع.
81
00:10:58,297 --> 00:11:01,678
لقد كنت أصور هذا المشهد مرة واحدة.
82
00:11:01,703 --> 00:11:03,538
لقد كنت خادمة المنزل.
83
00:11:03,997 --> 00:11:07,501
كان من المفترض أن يكون ابن صاحب العمل
لتنهبني على الدرج.
84
00:11:08,585 --> 00:11:10,671
كانت المشكلة أن الممثل المشارك كان مبتدئًا.
85
00:11:10,696 --> 00:11:12,531
لم يرغب في خلع ملابسه.
86
00:11:13,006 --> 00:11:14,757
هل تريد أن تعرف ماذا فعلت؟
87
00:11:15,050 --> 00:11:16,050
ماذا؟
88
00:11:16,968 --> 00:11:21,296
أمسكت كراته.
لقد كان عارياً في أي وقت من الأوقات!
89
00:11:55,006 --> 00:11:57,008
سأضاعف الأجر.
90
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
مهلا، افتح!
ماذا تفعل هناك؟
91
00:13:27,516 --> 00:13:29,740
لقد أصبح هذا مملاً.
92
00:13:30,459 --> 00:13:34,147
يمكننا العودة إلى المنزل
واطلب البيتزا فقط.
93
00:13:34,606 --> 00:13:39,756
لقد اكتفيت من فتيان توصيل البيتزا.
94
00:13:40,278 --> 00:13:43,031
لماذا هي دائما فكرتي على أي حال؟
95
00:13:43,161 --> 00:13:45,001
فكر في شيء من أجل التغيير!
96
00:13:48,703 --> 00:13:50,256
ممارسة الجنس مع جثة.
97
00:13:51,932 --> 00:13:53,183
لقد قتلت النكتة.
98
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
إنه يعمل فقط إذا تم تسليمه في طريق مسدود.
99
00:14:01,842 --> 00:14:02,842
لذا-
100
00:14:03,969 --> 00:14:05,971
قلت شيئا أكثر خطورة؟
101
00:14:08,056 --> 00:14:12,394
ذات مرة، اقترحت ديبي
أننا نخطف شخص ما.
102
00:14:13,103 --> 00:14:15,772
انا رفضت. نحن لسنا مجرمين.
103
00:14:16,481 --> 00:14:17,983
نريد فقط الحصول على المتعة.
104
00:14:21,570 --> 00:14:23,388
مرة أخرى، شخص ما
فقدوا حياتهم تقريبًا.
105
00:14:23,500 --> 00:14:24,835
كيف حدث هذا؟
106
00:14:28,743 --> 00:14:30,495
التقطت امرأة متحولة.
107
00:14:31,037 --> 00:14:34,791
لقد تحدتني ديبي
لممارسة الجنس مع امرأة متحولة.
108
00:14:39,604 --> 00:14:40,772
ديبي، فرانسين.
109
00:14:40,797 --> 00:14:41,715
فرانسين، ديبي.
110
00:14:41,756 --> 00:14:42,756
أهلاً!
111
00:14:42,841 --> 00:14:43,985
اعتقدت أنه كان مجرد
سنكون اثنين منا.
112
00:14:44,009 --> 00:14:44,718
لا.
113
00:14:44,817 --> 00:14:46,361
سيكون الأمر أكثر متعة إذا كنا نحن الثلاثة.
114
00:14:46,444 --> 00:14:48,154
مرحبًا، أنا ديبي.
115
00:14:48,257 --> 00:14:51,435
لقد أكدنا لها
التي كانت ديبي ستشاهدها للتو.
116
00:14:52,767 --> 00:14:54,060
هل هذا حقيقي؟
117
00:14:55,119 --> 00:14:55,745
نعم.
118
00:14:55,770 --> 00:14:57,796
- هل أستطيع أن أشعر به؟
- تفضل.
119
00:14:59,691 --> 00:15:01,192
أوه، هذا حقيقي.
120
00:15:01,484 --> 00:15:02,944
انه حقيقي.
121
00:15:06,406 --> 00:15:07,657
إنه حقيقي جدًا.
122
00:15:07,657 --> 00:15:08,783
ماذا عن ذلك؟
123
00:15:08,808 --> 00:15:11,686
هل لا يزال ديك
أم أنها بالفعل كس؟
124
00:15:14,247 --> 00:15:15,582
فقط المسها.
125
00:15:18,335 --> 00:15:20,086
انها كبيرة.
126
00:15:20,111 --> 00:15:21,546
انها كبيرة!
127
00:15:55,830 --> 00:15:56,831
هنا، شرب.
128
00:15:56,831 --> 00:15:58,750
لقد ذكرت قبل ذلك
كانت ديبي تحب دائمًا ارتداء اللون الأبيض.
129
00:15:58,750 --> 00:15:59,643
هذا ايضا.
130
00:15:59,668 --> 00:16:00,668
نعم.
131
00:16:00,693 --> 00:16:03,237
صحيح. انها المفضلة لها.
132
00:16:03,338 --> 00:16:05,548
إنها مهووسة بالبياض.
133
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
ولهذا السبب بيتنا، من الداخل والخارج،
أبيض نقي.
134
00:16:34,970 --> 00:16:37,764
لا أعرف ما كان،
ربما كان لديها شرط.
135
00:16:37,789 --> 00:16:38,832
ماذا يحدث؟
136
00:16:38,857 --> 00:16:40,734
فجأة
كانت تعاني من نوبة صرع.
137
00:16:42,335 --> 00:16:43,019
بوبي!
138
00:16:43,044 --> 00:16:43,753
بوبي!
139
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
فرانسين؟
140
00:16:45,046 --> 00:16:46,046
فرانسين!
141
00:16:46,256 --> 00:16:47,256
فرانسين!
142
00:16:47,757 --> 00:16:50,844
بوبي، أعتقد أننا قتلناها!
143
00:16:52,095 --> 00:16:53,596
بوبي، افعل شيئًا!
144
00:16:53,633 --> 00:16:55,326
قم بعمل ما!
145
00:16:56,016 --> 00:16:57,701
قم بعمل ما!
146
00:16:57,726 --> 00:17:00,020
لقد جربنا كل شيء
لكنها لم تستيقظ.
147
00:17:00,996 --> 00:17:02,706
اعتقدت أننا قتلنا شخصا ما.
148
00:17:02,731 --> 00:17:03,815
فرانسين!
149
00:17:08,022 --> 00:17:09,935
أين أنا؟
150
00:17:12,169 --> 00:17:13,462
ارحل فقط!
151
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
هنا ملابسك.
152
00:17:18,680 --> 00:17:20,015
آسف.
153
00:17:20,040 --> 00:17:21,666
لدي شرط.
154
00:17:21,691 --> 00:17:24,345
إنه خطؤك. يجب أن يكون
هي الحبة التي أعطيتني إياها.
155
00:17:25,378 --> 00:17:27,714
كان لدينا السائق
خذها إلى المنزل على الفور.
156
00:17:30,717 --> 00:17:35,305
أخبرت ديبي أننا يجب أن نتوقف
إشراك أشخاص آخرين.
157
00:17:36,681 --> 00:17:39,559
لكنها قالت ذلك
كان جزءا من المتعة.
158
00:17:40,769 --> 00:17:41,936
وحصلت على طريقها.
159
00:17:43,855 --> 00:17:46,274
ومنذ ذلك الحين، أصبحنا نجد أشخاصًا عبر الإنترنت.
160
00:17:46,775 --> 00:17:48,193
كم مضى على زواجك؟
161
00:17:48,526 --> 00:17:49,652
عشر سنوات.
162
00:17:51,196 --> 00:17:54,491
في أول عامين أو ثلاثة أعوام، كنا بخير.
163
00:17:54,824 --> 00:17:56,242
نحن واقعون في الحب.
164
00:17:57,691 --> 00:18:00,652
حتى عندما كان مجرد
نحن الاثنان في المنزل.
165
00:18:01,664 --> 00:18:02,916
ممارسة الجنس،
166
00:18:03,917 --> 00:18:05,460
مشاهدة الأفلام،
167
00:18:06,169 --> 00:18:08,671
أو السفر معًا في أي مكان.
168
00:18:10,298 --> 00:18:11,591
ثم أصبح الأمر مملاً.
169
00:18:13,593 --> 00:18:16,096
أستطيع أن أرى القلق في عينيها.
170
00:18:17,555 --> 00:18:20,600
وذلك عندما بدأنا
ما نسميه ألعابنا الجنسية.
171
00:18:28,900 --> 00:18:30,110
كان لدينا مثل هذه المتعة.
172
00:18:32,362 --> 00:18:35,990
أعتقد أن جميع المتزوجين
افعل ذلك في وقت أو آخر.
173
00:18:39,202 --> 00:18:42,539
لكن في حالتك،
لقد أشركت أشخاصًا آخرين في بعض الأحيان.
174
00:18:45,041 --> 00:18:45,725
نعم.
175
00:18:45,750 --> 00:18:49,420
وخرجت عن الحدود، تماما مثل
ماذا حدث للمرأة المتحولة.
176
00:18:54,050 --> 00:18:55,760
حدث شيء آخر-
177
00:18:57,470 --> 00:18:59,222
في العام الماضي فقط، في الواقع.
178
00:19:02,517 --> 00:19:04,602
لقد تشاجرنا أنا و(ديبي).
179
00:19:05,270 --> 00:19:08,523
شيء لتفعله
واحدة من ممتلكاتنا.
180
00:19:09,149 --> 00:19:11,067
كان في الواقع خطأي.
181
00:19:11,526 --> 00:19:12,777
أعتذر.
182
00:19:13,987 --> 00:19:15,989
وفي النهاية، سامحتني.
183
00:19:17,115 --> 00:19:18,115
او كذلك ظننت انا.
184
00:19:19,284 --> 00:19:23,413
لأن ديبي لا تسامح أبدًا.
185
00:19:24,539 --> 00:19:26,583
إنها لا تنسى أبدا.
186
00:19:27,834 --> 00:19:29,752
يجب أن تحصل دائما على التعادل.
187
00:19:31,254 --> 00:19:33,834
في إحدى ألعابنا الجنسية،
188
00:19:34,791 --> 00:19:36,835
ديبي قدمت لي فتاة.
189
00:19:37,343 --> 00:19:38,636
قالت عذراء.
190
00:19:39,179 --> 00:19:41,264
لمن دفعت
قالت: سعر مرتفع.
191
00:19:42,348 --> 00:19:47,270
لقد فعلنا ذلك في المخزن القديم.
قالت: لجعلها سينمائية.
192
00:19:48,062 --> 00:19:52,650
قالت لنا على حد سواء
لارتداء معصوب العينين.
193
00:19:52,775 --> 00:19:54,319
"لأي غرض؟" سألتها.
194
00:19:55,236 --> 00:19:58,531
قالت إنها تجربة
على الرؤية وعدم الرؤية.
195
00:19:59,365 --> 00:20:03,369
علاوة على ذلك، فإنه سوف يرتفع
قالت: من دواعي سروري.
196
00:20:05,872 --> 00:20:07,582
لا! لا أرجوك!
197
00:20:09,417 --> 00:20:10,585
قف!
198
00:20:15,924 --> 00:20:17,233
أرجوك توقف!
199
00:20:17,258 --> 00:20:18,968
أنت تؤذيني.
200
00:20:22,639 --> 00:20:23,639
توقف أرجوك!
201
00:20:24,307 --> 00:20:26,643
أتوسل إليك، توقف.
202
00:20:29,312 --> 00:20:30,647
لو سمحت...
203
00:20:51,918 --> 00:20:53,628
هنا، ارتدي ملابسك.
204
00:21:03,179 --> 00:21:04,597
اتضح لي.
205
00:21:05,056 --> 00:21:07,767
وجدت ديبي أ
قريب بعيد لي.
206
00:21:09,147 --> 00:21:10,812
ابنة اخي.
207
00:21:11,271 --> 00:21:12,355
جيني.
208
00:21:13,398 --> 00:21:14,399
ماذا...
209
00:21:15,191 --> 00:21:16,401
ديبي، ما هذا؟
210
00:21:17,235 --> 00:21:19,070
ألم تستمتع به؟
211
00:21:19,237 --> 00:21:21,322
هذا خطأ.
212
00:21:21,347 --> 00:21:22,348
أيا كان.
213
00:21:39,382 --> 00:21:40,383
جيني.
214
00:21:41,803 --> 00:21:43,136
آسف.
215
00:21:43,766 --> 00:21:45,059
لم أكن أعرف.
216
00:21:45,179 --> 00:21:49,309
لم أكن أعرف أيضا، العم.
217
00:21:50,473 --> 00:21:54,435
كنت بحاجة للمال للمدرسة.
218
00:21:55,148 --> 00:21:56,316
لو سمحت.
219
00:21:56,758 --> 00:21:58,593
قطع الدراما.
220
00:21:59,694 --> 00:22:01,237
انها مجرد لعبة.
221
00:22:02,405 --> 00:22:04,324
علاوة على ذلك، لا ترى بعضكما البعض أبدًا.
222
00:22:04,471 --> 00:22:06,959
أنت بالكاد عائلة.
223
00:22:15,626 --> 00:22:16,878
أنت مقرف.
224
00:22:26,304 --> 00:22:27,304
خد هذا.
225
00:22:27,930 --> 00:22:29,974
ارتدي ملابسك وانطلق.
226
00:22:30,016 --> 00:22:31,893
آسف يا عم.
227
00:22:32,602 --> 00:22:33,728
يرتدى ملابسة.
228
00:22:43,488 --> 00:22:45,114
ماذا أخبرتك؟
229
00:22:45,698 --> 00:22:47,325
الأمر كله متعلق بالمال.
230
00:22:47,492 --> 00:22:49,952
كل شخص لديه ثمن.
231
00:23:05,755 --> 00:23:07,340
تبا لك!
232
00:23:38,341 --> 00:23:41,865
انظر إلى هؤلاء الناس العاديين.
233
00:23:42,463 --> 00:23:44,924
إنهم يتصرفون بلطف.
234
00:23:46,556 --> 00:23:48,516
أنها تبدو بريئة جدا.
235
00:23:50,111 --> 00:23:52,201
لكنهم جميعا نفس الشيء.
236
00:23:52,817 --> 00:23:57,280
اعرض عليهم هاتفًا محمولًا جديدًا
وهم لك.
237
00:24:01,305 --> 00:24:05,559
نفوسهم أكثر فسادا من أرواحنا.
238
00:24:07,225 --> 00:24:10,937
وكانت تلك المرة الأولى
فكرت في الانفصال عن ديبي.
239
00:24:13,453 --> 00:24:15,413
ما الذي منعك؟
240
00:24:16,080 --> 00:24:17,123
لا أعرف.
241
00:24:18,825 --> 00:24:21,119
ربما يكون ذلك بسبب
أنا سيئة مثلها.
242
00:24:22,751 --> 00:24:28,673
وإيجاد مباراة أخرى
مثل هذا لن يكون سهلا.
243
00:24:30,365 --> 00:24:32,909
نحن نعرف بعضنا البعض من الداخل والخارج.
244
00:24:34,882 --> 00:24:36,342
تعتقد أنك نفس الشيء.
245
00:24:37,034 --> 00:24:38,660
نعم.
246
00:24:39,697 --> 00:24:44,670
مثلها، لقد دمرت الكثير من الأرواح
للوصول إلى حيث أنا.
247
00:24:46,339 --> 00:24:49,634
ولقد استمتعت بالأشياء
لقد فعلنا ذلك معًا.
248
00:24:51,998 --> 00:24:53,295
هل تحبها؟
249
00:24:57,705 --> 00:24:59,040
لقد أحببتها حينها.
250
00:25:04,086 --> 00:25:05,421
الآن...
251
00:25:07,577 --> 00:25:08,748
لست متأكد.
252
00:25:29,420 --> 00:25:32,173
لقد نفدت أموالنا، سيدتي.
أنا آسف جدا.
253
00:25:32,198 --> 00:25:34,450
لا بأس، كم تحتاج؟
254
00:25:52,470 --> 00:25:55,056
كانت تركض
كافتيريا المكتب.
255
00:25:55,081 --> 00:25:56,639
إنها تقترض المال مرة أخرى،
256
00:25:56,664 --> 00:25:59,094
إنها لا تستطيع حتى الدفع
الفائدة على الأخير.
257
00:25:59,699 --> 00:26:01,607
هل أتيت للتو
من طبيبك النفسي ؟
258
00:26:04,622 --> 00:26:07,833
لا أرى لماذا أنت
بحاجة لرؤية سوزان.
259
00:26:07,912 --> 00:26:10,290
أنا هنا. تحدث معي.
260
00:26:11,821 --> 00:26:13,614
لدي فكرة.
261
00:26:14,325 --> 00:26:19,330
تلك الفتاة الآن، ابنة متعهد الطعام،
اسمها شيلا.
262
00:26:19,502 --> 00:26:21,084
محافظ جدا.
263
00:26:21,414 --> 00:26:23,607
حتى أنها أرادت أن تصبح راهبة.
264
00:26:23,632 --> 00:26:27,052
الآن لديها صديقها.
أراد أن يصبح كاهنًا.
265
00:26:27,420 --> 00:26:31,257
اتحاد من الحوزة والدير.
266
00:26:31,459 --> 00:26:34,302
أنا متأكد من أنهم عذارى.
267
00:26:35,124 --> 00:26:36,443
دعونا نراهن.
268
00:26:37,263 --> 00:26:41,434
من يحصل على واحدة
منهم أولا، يفوز.
269
00:26:41,559 --> 00:26:44,770
أنت تحصل على الفتاة، وأنا أحصل على الصبي.
270
00:26:44,895 --> 00:26:48,608
سهل جدا. مجرد شرائها.
271
00:26:48,941 --> 00:26:51,611
لا، المال لن يعمل على هذين الاثنين.
272
00:26:52,361 --> 00:26:53,812
الأم بالتأكيد.
273
00:26:53,837 --> 00:26:55,255
لكن الابنة؟
274
00:26:56,365 --> 00:26:58,659
هيا، هذا سيكون ممتعا.
275
00:26:58,841 --> 00:27:02,928
دعونا نجعله حرقًا بطيئًا،
جعلها أكثر تحديا.
276
00:27:03,711 --> 00:27:07,131
وكأننا نصنع فيلمنا الخاص.
277
00:27:17,289 --> 00:27:19,428
أولاً، بعض قواعد المنزل.
278
00:27:20,473 --> 00:27:22,350
لا يمكن استخدام القوة.
279
00:27:22,391 --> 00:27:25,202
الخطف والاغتصاب خارجا.
280
00:27:25,227 --> 00:27:28,068
الشيء نفسه ينطبق على المخدرات.
281
00:27:28,189 --> 00:27:30,316
يجب عليهم الاستسلام
بمحض إرادتهم.
282
00:27:31,522 --> 00:27:32,927
ما هي المخاطر؟
283
00:27:33,463 --> 00:27:35,298
الشقة الخاصة بك.
284
00:27:35,613 --> 00:27:36,748
وأنت؟
285
00:27:37,546 --> 00:27:39,924
سأكون عبدك الجنسي لمدة شهر.
286
00:27:40,534 --> 00:27:42,639
أليس كذلك بالفعل؟
287
00:27:42,940 --> 00:27:44,692
هيا، لعبة؟
288
00:27:45,145 --> 00:27:47,834
قد يكون أفضل رجل-
289
00:27:47,896 --> 00:27:48,851
لا،
290
00:27:48,876 --> 00:27:50,365
فوز الشخص.
291
00:28:06,920 --> 00:28:07,629
يفتقد!
292
00:28:07,798 --> 00:28:10,092
يا آنسة، انتظري!
لقد أسقطت هذا المنديل.
293
00:28:10,462 --> 00:28:12,047
هذا ليس من الألغام.
294
00:28:12,724 --> 00:28:13,958
يا آنسة، انتظري.
295
00:28:15,361 --> 00:28:18,406
أعلم أننا التقينا للتو.
ولكن لدي عرض لك.
296
00:28:22,243 --> 00:28:24,161
100 ألف بيزو.
297
00:28:25,899 --> 00:28:26,941
لليلة واحدة.
298
00:28:30,334 --> 00:28:32,628
سوف أقوم بتحلية الصفقة.
299
00:28:34,428 --> 00:28:36,203
200 ألف بيزو.
300
00:28:38,962 --> 00:28:40,757
300 ألف بيزو.
301
00:28:47,989 --> 00:28:50,199
لقد سارعت بذلك.
302
00:28:51,460 --> 00:28:55,835
أخبرتك،
المال لن يفتح أرجلهم.
303
00:28:55,977 --> 00:28:57,854
لديك شعور بالدراما.
304
00:28:58,697 --> 00:29:00,908
دعونا نأخذهم في جولة.
305
00:29:07,036 --> 00:29:11,790
يجب أن تكون هناك قصة.
تماما مثل الأفلام.
306
00:29:17,843 --> 00:29:19,507
أين جائزتي لأفضل ممثلة؟
307
00:29:19,532 --> 00:29:22,775
أنا أثقل من الرجل
لذلك كدت أن أسقط.
308
00:29:22,814 --> 00:29:24,632
سيدتي، هل أنت بخير؟
309
00:29:24,754 --> 00:29:26,631
أشعر بالدوار.
310
00:29:28,116 --> 00:29:31,208
هل يمكنك المشي لي
إلى سيارتي من فضلك؟
311
00:29:31,233 --> 00:29:33,680
- بالتأكيد.
- حسنا شكرا لك.
312
00:29:45,450 --> 00:29:47,256
ليس لديك سائق؟
313
00:29:47,827 --> 00:29:49,621
لا ينبغي عليك القيادة في هذه الحالة.
314
00:29:50,288 --> 00:29:55,960
هل يمكنك البقاء معي حتى
الدوخة تذهب بعيدا؟ لو سمحت؟
315
00:30:04,445 --> 00:30:05,724
شكرًا لك.
316
00:30:05,929 --> 00:30:07,180
على الرحب والسعة.
317
00:30:09,307 --> 00:30:11,559
كثيرا ما أذهب إلى الكنيسة هناك.
318
00:30:13,269 --> 00:30:15,563
أنا دائما أراك.
319
00:30:16,535 --> 00:30:18,693
أنت تجلس دائما في المقدمة.
320
00:30:19,345 --> 00:30:21,138
إنها مكاني المفضل.
321
00:30:21,242 --> 00:30:23,078
أشعر بأنني أقرب إلى الله.
322
00:30:23,266 --> 00:30:29,105
بغض النظر عن عدد المرات التي أسمع فيها القداس
أو كم أحاول التقرب منه،
323
00:30:29,936 --> 00:30:32,564
أشعر أنه لا يزال بعيدًا جدًا.
324
00:30:32,944 --> 00:30:33,944
ماذا؟
325
00:30:34,415 --> 00:30:35,592
لماذا؟
326
00:30:36,542 --> 00:30:37,967
سنين مضت،
327
00:30:38,670 --> 00:30:42,084
عانت عائلتي من مأساة رهيبة.
328
00:30:43,675 --> 00:30:45,218
أنا أفضل بأن لا أتحدث بالموضوع.
329
00:30:46,010 --> 00:30:48,413
وذلك عندما فقدت إيماني بالله.
330
00:30:49,847 --> 00:30:52,141
لكنني واصلت الذهاب إلى الكنيسة.
331
00:30:53,491 --> 00:30:56,452
اعتقدت، ربما
إذا سمعت ما يكفي من الجماهير،
332
00:30:56,521 --> 00:30:58,398
سيتم استعادة إيماني.
333
00:30:59,681 --> 00:31:00,889
لكن...
334
00:31:01,484 --> 00:31:04,514
يبدو أن الله لم يكن يستمع.
335
00:31:05,446 --> 00:31:07,490
إنه يستمع دائمًا.
336
00:31:08,202 --> 00:31:09,620
ليس لي.
337
00:31:10,247 --> 00:31:12,166
يحب الجميع.
338
00:31:12,640 --> 00:31:14,309
إلا أنا.
339
00:31:15,498 --> 00:31:17,975
هو لا يراني.
340
00:31:18,602 --> 00:31:20,813
يرى كل شيء.
341
00:31:21,754 --> 00:31:23,530
بما في ذلك هذا؟
342
00:31:27,552 --> 00:31:32,708
كل ما يعيش
على هذه الأرض، صغيرًا كان أم كبيرًا،
343
00:31:32,733 --> 00:31:34,985
الله يراها.
344
00:31:40,523 --> 00:31:41,833
وماذا عن هذا؟
345
00:31:41,967 --> 00:31:43,510
هل هذا كبير بما فيه الكفاية؟
346
00:31:57,068 --> 00:32:00,217
ولم يجد الجنة
بين فخذيك،
347
00:32:00,242 --> 00:32:01,576
لكن الجحيم!
348
00:32:01,601 --> 00:32:03,436
انظر من الذي يتكلم!
349
00:32:04,051 --> 00:32:06,178
لم تفشل أنت أيضاً؟
350
00:32:07,276 --> 00:32:09,987
دعونا نبحث عن شخص آخر.
351
00:32:10,195 --> 00:32:12,739
نحن نضيع وقتنا
مع أولئك المتكبرين.
352
00:32:12,881 --> 00:32:15,425
لا، أنا لا أستسلم.
353
00:32:16,684 --> 00:32:18,853
لأي غرض؟ نحن نضيع وقتنا.
354
00:32:19,520 --> 00:32:22,315
لن أسمح لألفين
تفلت من العقاب.
355
00:32:22,533 --> 00:32:26,620
لقد أصبحت متساويًا.
سأستخدم نهجا مختلفا.
356
00:32:26,931 --> 00:32:28,891
هل تستسلم حقاً؟
357
00:32:29,507 --> 00:32:32,343
لم أشترك في برنامج حواري.
358
00:32:32,368 --> 00:32:34,162
ادفع لى،
وأنا خارج هنا.
359
00:32:37,890 --> 00:32:38,765
دعنا نقوم به.
360
00:32:38,790 --> 00:32:39,863
حسنًا!
361
00:32:39,888 --> 00:32:42,015
سأكون في الأعلى، وأنت في الأسفل.
362
00:33:33,347 --> 00:33:34,347
ألفين!
363
00:33:36,125 --> 00:33:37,125
انتظر!
364
00:33:37,265 --> 00:33:38,599
ألفين، انتظر!
365
00:33:38,716 --> 00:33:40,218
أريد أن أعتذر.
366
00:33:45,489 --> 00:33:47,533
- مرحباً، ادخل.
- مساء الخير سيدتي.
367
00:34:02,124 --> 00:34:04,335
الأبيض هو اللون المفضل لدي.
368
00:34:04,846 --> 00:34:07,223
أشعر وكأنني ملاك.
369
00:34:08,305 --> 00:34:10,599
أنا سعيد لأنني لم أخيفك.
370
00:34:11,215 --> 00:34:14,874
أنا على ثقة أنك لن تفعل
ما فعلته من قبل.
371
00:34:15,212 --> 00:34:17,130
كما قلت،
372
00:34:17,155 --> 00:34:19,115
الله يرى كل شيء.
373
00:34:19,366 --> 00:34:22,869
إرادته وإرادته وحدها ستتم.
374
00:34:23,724 --> 00:34:25,726
أعدك أن تتصرف.
375
00:34:25,888 --> 00:34:27,181
أشعر بالحرج.
376
00:34:27,290 --> 00:34:30,227
أعتقد أنني أعرف والدة صديقتك.
377
00:34:30,252 --> 00:34:31,586
سيدتي إدنا؟
378
00:34:31,899 --> 00:34:32,899
نعم.
379
00:34:34,363 --> 00:34:36,421
يا لها من صدفة، أليس كذلك؟
380
00:34:36,685 --> 00:34:41,399
هذا صحيح، ما يقولون.
الله يتحرك بطرق غامضة.
381
00:34:42,053 --> 00:34:45,264
سمعت أنك كنت في المدرسة اللاهوتية.
382
00:34:45,536 --> 00:34:49,406
ما الذي منعك من أن تصبح كاهناً؟
383
00:34:49,743 --> 00:34:53,830
أدركت أن مهمتي
كان خارج الحوزة.
384
00:35:08,105 --> 00:35:10,691
لقد مثلت في الأفلام من قبل.
385
00:35:13,027 --> 00:35:15,196
هل كنت بخير مع ذلك؟
386
00:35:15,655 --> 00:35:17,406
ألم تكن جريئة للغاية؟
387
00:35:19,201 --> 00:35:23,622
النجم الجريء لن يرى الفرق.
388
00:35:28,787 --> 00:35:29,788
خمر؟
389
00:35:30,472 --> 00:35:31,556
ماء؟
390
00:35:31,998 --> 00:35:32,998
عصير؟
391
00:35:33,023 --> 00:35:34,023
لا.
392
00:35:35,093 --> 00:35:36,428
شكرًا لك.
393
00:35:39,435 --> 00:35:41,729
كانت والدتي خادمة منزل.
394
00:35:42,394 --> 00:35:46,481
كلما أفكر بها أراها..
395
00:35:47,618 --> 00:35:52,331
تنظيف كل خطوة
من درج القصر المتعرج.
396
00:35:53,663 --> 00:35:58,793
كانت تفرك بقوة
397
00:35:59,026 --> 00:36:05,074
لأنها إذا لم تفعل
سيدة المنزل ستلعنها.
398
00:36:07,290 --> 00:36:09,583
لقد أشفقت عليها.
399
00:36:12,093 --> 00:36:14,429
أقسمت أنه في يوم من الأيام..
400
00:36:15,070 --> 00:36:21,243
أود أن أملك منزلاً
مع درج كبير جدًا.
401
00:36:21,655 --> 00:36:27,369
سأقف في أعلى الدرج،
كوب من النبيذ في يدي.
402
00:36:27,658 --> 00:36:30,536
طريق الأغنياء، أليس كذلك؟
403
00:36:33,805 --> 00:36:37,559
لذلك عندما كنت لا أزال ممثلة،
404
00:36:37,695 --> 00:36:43,159
تزوجت منتجي
بمجرد أن اقترح عليه،
405
00:36:43,826 --> 00:36:47,288
حتى لو لم أحبه.
406
00:36:47,955 --> 00:36:51,167
كان كبيرا في السن
407
00:36:52,167 --> 00:36:54,403
ومريض.
408
00:36:55,227 --> 00:36:58,731
ومات بعد ذلك بوقت قصير.
409
00:36:58,841 --> 00:37:00,801
فجأة أصبحت غنيا.
410
00:37:01,052 --> 00:37:04,263
وها نحن هنا في قصر أحلامي.
411
00:37:07,350 --> 00:37:10,227
بوبي هو زوجي الثاني.
412
00:37:11,103 --> 00:37:16,400
كنا سعداء في البداية.
لكنها لم تدم.
413
00:37:16,692 --> 00:37:22,031
نحن نعيش في نفس المنزل،
ولكن يعيشون حياة مختلفة.
414
00:37:23,047 --> 00:37:26,842
هذا المنزل فارغ
معظم الوقت.
415
00:37:27,606 --> 00:37:30,192
أشعر بالفراغ معظم الوقت.
416
00:37:31,185 --> 00:37:34,188
حصلت على الدرج
لقد حلمت دائما،
417
00:37:34,274 --> 00:37:39,113
فكيف أشعر
مثل ليس لدي مكان أذهب إليه؟
418
00:37:41,193 --> 00:37:44,488
ساعدني في الوصول إلى الطريق الصحيح.
419
00:37:44,513 --> 00:37:46,599
سافعل ما بوسعي.
420
00:37:48,103 --> 00:37:49,103
شكرًا لك.
421
00:37:49,336 --> 00:37:50,337
على الرحب والسعة.
422
00:38:23,637 --> 00:38:25,514
إن خسارة منزلك بسبب الحريق أمر مؤلم
423
00:38:25,539 --> 00:38:28,125
ليس بسبب الأشياء التي تخسرها،
424
00:38:28,573 --> 00:38:31,451
ولكن بسبب الذكريات
تعلق على تلك الأشياء.
425
00:38:31,598 --> 00:38:37,729
صور، رسائل،
الأثاث الذي عملت بجد من أجله.
426
00:38:40,151 --> 00:38:42,695
أنا آسف لما فعلته في المرة الماضية.
427
00:38:43,779 --> 00:38:45,781
ما الذي جعلك تفعل ذلك على أي حال؟
428
00:38:46,657 --> 00:38:49,410
كثيرا ما أراك تساعد الأشخاص المحتاجين.
429
00:38:50,327 --> 00:38:52,788
كنت أراقبك.
430
00:38:53,507 --> 00:38:55,467
أنا أعرف زوجتك.
431
00:38:56,125 --> 00:38:58,127
ولدي صديق.
432
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
مرة أخرى، أنا آسف.
433
00:39:02,934 --> 00:39:05,019
هل من الممكن ان نظل اصدقاء؟
434
00:39:07,198 --> 00:39:09,408
أريد التبرع بمبلغ صغير.
435
00:39:09,960 --> 00:39:11,295
بالنسبة لهم.
436
00:39:11,756 --> 00:39:12,882
شكرًا.
437
00:39:13,017 --> 00:39:14,685
وسيكون ذلك مساعدة كبيرة.
438
00:39:14,727 --> 00:39:17,730
أنا معجب بك.
439
00:39:18,105 --> 00:39:21,567
أعلم أنك وأمك
لا يكون الأمر سهلا،
440
00:39:22,137 --> 00:39:24,056
ومع ذلك فأنت هنا تساعد الآخرين.
441
00:39:25,286 --> 00:39:27,830
كنت عازمة على أن أصبح راهبة.
442
00:39:28,232 --> 00:39:32,194
اضطررت إلى ترك الدراسة حتى أتمكن من ذلك
المساعدة في دعم عائلتي.
443
00:39:32,729 --> 00:39:37,025
مات والدي
عندما كنت مجرد طفل.
444
00:39:37,568 --> 00:39:38,653
تحطم طائرة.
445
00:39:39,168 --> 00:39:41,587
لذلك لم أعرف أبدًا كيف كان الأمر
أن يكون لديك عائلة.
446
00:39:42,404 --> 00:39:44,322
زوجتك سيدة بلانكو؟
447
00:39:47,468 --> 00:39:48,928
لم أعد أحبها.
448
00:39:50,347 --> 00:39:51,932
والعكس صحيح.
449
00:39:53,720 --> 00:39:56,348
نواصل التصرف كما نفعل.
450
00:39:58,066 --> 00:39:59,484
كل ذلك تظاهر.
451
00:40:17,710 --> 00:40:19,686
هل كان عليك أن تمسك بيده؟
452
00:40:19,827 --> 00:40:21,644
قد يقع في حبك.
453
00:40:21,762 --> 00:40:23,388
ليكن.
454
00:40:23,453 --> 00:40:25,975
دعهم يتعلمون ذلك
لا يمكن شراء الجميع.
455
00:40:26,000 --> 00:40:27,820
أو التلاعب بها.
456
00:40:40,437 --> 00:40:41,605
مارا؟
457
00:40:42,199 --> 00:40:45,187
يجب أن أقول لك شيئا.
458
00:40:51,924 --> 00:40:55,511
مارا تكره السيدة بلانكو.
459
00:40:55,621 --> 00:40:58,499
لذا فهي جاهزة حقًا
على مساعدتنا.
460
00:40:59,039 --> 00:41:01,166
أن السيدة بلانكو شخص سيء.
461
00:41:01,834 --> 00:41:05,821
بالنسبة لها كل شيء تظاهر.
462
00:41:06,509 --> 00:41:11,681
أخبرتني أمي عن ذلك الوقت
قامت السيدة بلانكو بطرد أحد الموظفين.
463
00:41:11,706 --> 00:41:13,750
لقد اختلقت قصة.
464
00:41:14,322 --> 00:41:17,742
دفعت لشخص ما لاقامة
الموظف الفقير.
465
00:41:17,867 --> 00:41:20,370
لذا فإن طرده سيكون سهلاً.
466
00:41:22,329 --> 00:41:27,918
إنها تقرضنا المال ولكنها تدفننا
الأم في دفع الفوائد وحدها.
467
00:41:28,021 --> 00:41:30,273
وليس من دون بعض الكلمات القاسية.
468
00:41:30,298 --> 00:41:32,050
ماذا عن الزوج؟
469
00:41:34,639 --> 00:41:36,099
إنهم نفس الشيء.
470
00:41:36,148 --> 00:41:39,818
السيد بلانكو يعمل في هذا المجال
لإيجاد الشركات الصغيرة
471
00:41:40,135 --> 00:41:42,680
والتأكد من إفلاسهم
472
00:41:42,705 --> 00:41:45,083
حتى يتمكن من شرائها بسعر رخيص.
473
00:41:46,169 --> 00:41:48,477
بالنسبة له، الأمر كله يتعلق بالمال.
474
00:41:50,608 --> 00:41:52,736
هل نحن على الطريق الصحيح رغم ذلك؟
475
00:41:53,447 --> 00:41:55,449
أليس ما نفعله خطيئة؟
476
00:41:55,723 --> 00:41:57,599
دعونا فقط نتجنبهم.
477
00:41:58,167 --> 00:41:59,877
كن صبوراً.
478
00:41:59,935 --> 00:42:01,895
دعونا نلعب معهم أيضًا.
479
00:42:02,394 --> 00:42:04,354
للأم.
480
00:42:04,732 --> 00:42:09,319
دعونا نعطيهم جرعة
من الطب الخاص بهم.
481
00:42:10,344 --> 00:42:12,138
أنا مجرد قلق.
482
00:42:12,169 --> 00:42:14,171
ماذا لو اغتصبك السيد بلانكو؟
483
00:42:15,185 --> 00:42:16,939
أستطيع الاعتناء بنفسي.
484
00:42:17,223 --> 00:42:21,894
تقلق على نفسك
مقاومة بشرة السيدة بلانكو الفاتحة.
485
00:42:22,247 --> 00:42:24,083
أنا لك، لا أحد آخر.
486
00:42:30,589 --> 00:42:31,799
واحد آخر من فضلك.
487
00:42:32,190 --> 00:42:35,277
قبلة واحدة في اليوم، أتذكرين؟
488
00:42:35,388 --> 00:42:37,307
دعونا لا نحاكم الإغراء يا ألفين.
489
00:42:38,514 --> 00:42:43,017
لقد قطعنا نذرا.
عدم ممارسة الجنس قبل الزواج.
490
00:42:44,662 --> 00:42:46,414
مجرد نظرة خاطفة ثم.
491
00:42:46,555 --> 00:42:48,557
توقف، ألفين سارمينتو!
492
00:42:49,229 --> 00:42:51,523
هيا، فقط القليل.
493
00:42:52,654 --> 00:42:56,533
ألم تظهر لك السيدة بلانكو صورتها؟
494
00:42:57,564 --> 00:43:00,358
لك مختلفة. تعال.
495
00:43:08,167 --> 00:43:09,544
مجرد نظرة خاطفة.
496
00:43:11,338 --> 00:43:12,338
دعنى ارى.
497
00:43:16,470 --> 00:43:19,166
ما الأمر مع حمالة الصدر؟
هيا، اسمحوا لي أن أرى.
498
00:43:19,191 --> 00:43:21,193
عليك دائما أن تساوم.
499
00:43:24,768 --> 00:43:27,203
خذ حمامًا باردًا.
500
00:43:27,228 --> 00:43:28,980
وهذا من شأنه أن يجعلني أكثر سخونة.
501
00:43:30,305 --> 00:43:31,973
أنت متحمس جدًا.
502
00:43:32,098 --> 00:43:34,225
تخيل لو أصبحت كاهناً!
503
00:43:34,434 --> 00:43:36,436
تناول المزيد من البابايا.
504
00:43:36,461 --> 00:43:38,589
لقد اشتريت كل أنواع البابايا الموجودة في السوق.
505
00:43:40,306 --> 00:43:42,016
أصبر.
506
00:43:42,177 --> 00:43:43,303
أحبك.
507
00:43:43,400 --> 00:43:44,437
أحبك.
508
00:43:44,462 --> 00:43:47,048
الآن، اسمحوا لي أن أرى ثدييك.
509
00:44:00,605 --> 00:44:03,191
والآخر أيضًا.
510
00:44:07,686 --> 00:44:08,937
جميل جدا.
511
00:44:14,288 --> 00:44:15,498
دعني اقبلك.
512
00:44:15,856 --> 00:44:17,148
على الرقبة.
513
00:44:17,341 --> 00:44:19,552
حسنًا، ليس فقط على الشفاه.
514
00:44:29,687 --> 00:44:31,313
يا! قف!
515
00:44:32,103 --> 00:44:33,771
سأغضب.
516
00:44:34,472 --> 00:44:36,099
دعونا نأكل فقط.
517
00:44:39,966 --> 00:44:42,093
انتظرني، سأستحم فحسب.
518
00:44:48,185 --> 00:44:50,270
إنهم يجعلون الأمر صعبًا بالنسبة لنا.
519
00:44:53,906 --> 00:44:55,908
سوف يسقطون، كما ترى.
520
00:44:57,236 --> 00:44:59,279
لا يمكنك الإقلاع عن التدخين الآن.
521
00:45:00,614 --> 00:45:01,614
من يقول أنني سأستقيل؟
522
00:45:02,459 --> 00:45:06,504
خاصة الآن.
والدة شيلا في المستشفى.
523
00:45:07,883 --> 00:45:09,343
حان الوقت للذهاب للقتل.
524
00:45:14,127 --> 00:45:15,127
أم!
525
00:45:15,152 --> 00:45:16,188
أم!
526
00:45:16,230 --> 00:45:17,940
ماذا حدث لأمي يا دكتور؟
527
00:45:17,965 --> 00:45:20,008
سيدتي، يرجى الانتظار في الخارج،
غير مسموح لك هنا.
528
00:45:20,033 --> 00:45:21,283
أم.
529
00:45:31,829 --> 00:45:33,529
كيف حالها؟
530
00:45:34,523 --> 00:45:36,439
مستقر.
531
00:45:37,739 --> 00:45:40,283
فقط هذا الصباح كانت مشغولة بالعمل.
532
00:45:40,445 --> 00:45:42,197
فجأة سقطت.
533
00:45:42,697 --> 00:45:44,067
ماذا قال الطبيب؟
534
00:45:44,092 --> 00:45:45,760
وما زالوا يراقبونها.
535
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
نحن غارقون في الديون.
536
00:45:49,274 --> 00:45:51,193
لقد ولت مدخراتي.
537
00:45:51,540 --> 00:45:55,008
لدي بعض اليسار.
وسوف يساعد.
538
00:45:55,033 --> 00:45:56,617
ليس عليك القيام بذلك.
539
00:45:57,212 --> 00:45:59,298
ما هو لي هو لك.
540
00:46:00,611 --> 00:46:02,863
أبي لم يجيب
مكالماتي.
541
00:46:03,186 --> 00:46:04,896
أنا متأكد من أنه يقامر مرة أخرى.
542
00:46:24,448 --> 00:46:26,197
أستطيع أن أجد لك بعض النقود.
543
00:46:30,287 --> 00:46:31,705
أنا أعرفك.
544
00:46:33,956 --> 00:46:36,042
أنت تتصرف بشكل لطيف
545
00:46:36,668 --> 00:46:38,462
لكنك سوف تنزفني جافًا.
546
00:46:39,504 --> 00:46:41,381
لقد فزت كثيرا.
547
00:46:42,424 --> 00:46:48,127
أعتقد أنه إذا قمت بدفعها للأمام،
سوف تفوز بشكل أكبر.
548
00:46:48,305 --> 00:46:50,390
هذا ليس صحيحا بالنسبة للمقامرة.
549
00:46:51,266 --> 00:46:52,266
أنت على حق.
550
00:46:54,603 --> 00:46:55,687
إذا، كم؟
551
00:47:04,279 --> 00:47:06,306
أنا بالخارج.
552
00:47:08,450 --> 00:47:10,327
الذين ينسحبون لا يفوزون ابدا.
553
00:47:11,637 --> 00:47:12,805
المستسلمون-
554
00:47:14,164 --> 00:47:15,624
يخسر؟
555
00:47:23,048 --> 00:47:24,466
إذا، كم؟
556
00:47:32,933 --> 00:47:43,443
أشكر الله كل يوم على ابنتي،
من هو جيد جدا.
557
00:47:45,548 --> 00:47:54,932
لقد كرست نفسها
لجعل الحياة أسهل بالنسبة لنا، لعائلتها.
558
00:47:56,498 --> 00:48:01,003
بدأت العمل في سن صغيرة جدًا.
559
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
أنا...
560
00:48:09,052 --> 00:48:10,762
أنا أم لا قيمة لها.
561
00:48:14,099 --> 00:48:15,434
شكرًا لك.
562
00:48:17,185 --> 00:48:19,688
شكرا لحبك لها.
563
00:48:19,855 --> 00:48:21,690
أحبها أكثر من حياتي.
564
00:48:25,986 --> 00:48:26,986
لا...
565
00:48:29,531 --> 00:48:31,033
هذا غير صحيح.
566
00:48:31,700 --> 00:48:33,368
احبها.
567
00:48:34,831 --> 00:48:36,332
فقط أحبها بما فيه الكفاية.
568
00:48:37,414 --> 00:48:48,258
أكثر من ذلك،
وينتهي بك الأمر مثلي.
569
00:48:54,920 --> 00:48:56,880
هذا هو راتبك النهائي.
570
00:48:59,003 --> 00:49:01,539
سيد؟ لماذا؟
571
00:49:01,730 --> 00:49:03,774
هل فعلت شيئا خطأ؟
572
00:49:04,886 --> 00:49:06,096
لا يا شيلا.
573
00:49:06,526 --> 00:49:08,737
الشركة تخسر المال.
574
00:49:09,446 --> 00:49:11,698
آسف لم أخبرك عاجلا.
575
00:49:13,111 --> 00:49:16,197
أضفت قليلا اضافية
إلى مكافأة نهاية الخدمة الخاصة بك.
576
00:49:18,330 --> 00:49:20,597
والدتي في المستشفى.
577
00:49:20,999 --> 00:49:22,793
انا بحاجة لهذه الوظيفة.
578
00:49:24,558 --> 00:49:26,463
أنا آسف حقا.
579
00:49:32,453 --> 00:49:33,912
أعطني هويتك.
580
00:49:46,316 --> 00:49:48,360
الآن، جميعًا، أنتم، ضعوا هذا هناك.
581
00:49:48,902 --> 00:49:51,238
وأنت، تأكد من عدم فقدان أي شيء.
582
00:50:07,838 --> 00:50:08,894
ماذا؟
583
00:50:09,312 --> 00:50:10,522
تم التنفيذ.
584
00:50:12,871 --> 00:50:14,164
أنا مدين لك يا أخي.
585
00:50:14,460 --> 00:50:15,460
على الرحب والسعة.
586
00:50:24,121 --> 00:50:26,415
تعتقد السيد بلانكو
له علاقة به؟
587
00:50:27,700 --> 00:50:29,160
أنا لا أعتقد ذلك.
588
00:50:29,484 --> 00:50:32,404
الشركة في مأزق حقا.
589
00:50:33,266 --> 00:50:35,018
لماذا كنت الوحيد الذي ترك؟
590
00:50:36,193 --> 00:50:40,030
ربما يمكنك أن تسأل خادمتهم
إذا سمعت شيئا.
591
00:50:43,790 --> 00:50:46,334
لا بد لي من العثور على وظيفة قريبا.
592
00:50:48,018 --> 00:50:51,646
فاتورة المستشفى تستمر في النمو.
593
00:50:54,143 --> 00:50:57,772
وفي الوقت نفسه، لا يزال والدي في الكازينو.
594
00:50:59,306 --> 00:51:01,349
ماذا لو اقترضت المال
من السيدة بلانكو؟
595
00:51:01,391 --> 00:51:02,621
أنا متأكد من أنها سوف تقصف.
596
00:51:02,726 --> 00:51:03,726
لا!
597
00:51:04,815 --> 00:51:06,317
لا تفعل ذلك أبداً!
598
00:51:07,526 --> 00:51:09,153
سنتدبر الأمر.
599
00:51:30,795 --> 00:51:31,974
لا تفعل ذلك يا ألفين!
600
00:51:32,422 --> 00:51:34,810
آسف، شيلا. لا أستطيع الاحتفاظ بها بعد الآن.
601
00:55:29,159 --> 00:55:34,372
آخر مرة كان لي هذا
أنا في التاسعة من عمري.
602
00:55:35,248 --> 00:55:36,583
كان يوم مولدي.
603
00:55:37,083 --> 00:55:41,296
عرفت والدتي أن هذا هو المفضل لدي.
604
00:55:44,674 --> 00:55:48,845
وظلت تقول كم تحبني.
605
00:55:52,348 --> 00:55:57,437
وبعد ذلك ذهبنا إلى القرش المقرض.
606
00:55:59,372 --> 00:56:03,526
لقد أطعمنا الكثير من الطعام وشعرت أنني انفجرت.
607
00:56:12,952 --> 00:56:16,289
ثم تركتني في غرفة نومه.
608
00:56:18,249 --> 00:56:20,126
لقد اغتصبني.
609
00:56:24,923 --> 00:56:25,965
اذا انت تعرف-
610
00:56:29,010 --> 00:56:32,305
لقد فقدت كل الثقة في الحب الأمومي.
611
00:56:43,766 --> 00:56:45,084
ماذا حدث؟
612
00:56:45,109 --> 00:56:48,521
هناك خطأ ما في قلبها!
613
00:56:48,546 --> 00:56:51,122
إنهم بحاجة إلى إجراء عملية جراحية لها على الفور.
614
00:56:52,700 --> 00:56:55,036
لا أعرف من أين أحصل على المال.
615
00:56:59,832 --> 00:57:01,226
لا تقلق.
616
00:57:01,251 --> 00:57:02,896
سنجد طريقة للإدارة.
617
00:57:03,703 --> 00:57:04,913
آسف، ألفين.
618
00:57:05,595 --> 00:57:08,097
أنت تعرف سياستنا بشأن السلف النقدية.
619
00:57:09,584 --> 00:57:11,294
إنها حالة طارئة يا سيدي.
620
00:57:11,713 --> 00:57:13,548
سأتولى المزيد من العمل.
621
00:57:14,474 --> 00:57:16,810
لا أستطيع مساعدتك يا ألفين.
622
00:57:20,376 --> 00:57:21,805
كم فعلت يا ماريتيس؟
623
00:57:21,830 --> 00:57:22,914
عشرة يا سيدي.
624
00:57:22,939 --> 00:57:24,904
بطيء جدًا، استمر.
625
00:57:47,755 --> 00:57:48,755
مرحبًا؟
626
00:57:49,222 --> 00:57:50,390
مرحبا ألفين؟
627
00:57:51,217 --> 00:57:52,218
مرحبًا؟
628
00:58:02,334 --> 00:58:04,754
أراهن أنه المال.
629
00:58:05,256 --> 00:58:06,508
سوف يتصل مرة أخرى.
630
00:58:07,175 --> 00:58:08,718
أستطيع أن أتذوقه تقريبًا.
631
00:58:09,177 --> 00:58:10,386
يجب أن تشكرني.
632
00:58:10,720 --> 00:58:14,224
لقد مارست الضغط اللازم على شيلا،
لهذا السبب يتصل بك ألفين.
633
00:58:15,350 --> 00:58:17,227
أول واحد يفوز.
634
00:58:17,852 --> 00:58:19,854
لدي الحافة.
635
00:58:21,245 --> 00:58:24,540
والدتها لا تزال حرجة.
636
00:58:24,634 --> 00:58:27,387
الأب مفقود في الكازينو.
637
00:58:28,239 --> 00:58:29,949
سوف تأتي إلي.
638
00:58:42,335 --> 00:58:44,087
دعونا نوقف هذا، ألفين.
639
00:58:44,383 --> 00:58:46,260
ربما تكون كارما سيئة.
640
00:58:48,770 --> 00:58:50,521
نحن لسنا بحاجة لهم.
641
00:58:51,998 --> 00:58:53,917
سوف نجد طريقة.
642
00:58:56,557 --> 00:58:57,891
الله يسمع.
643
01:00:21,250 --> 01:00:23,978
هذين الهورندوغين...
644
01:00:24,003 --> 01:00:27,715
إنه باكر جدا! كل ما تريد القيام به
هو المسمار بعضها البعض.
645
01:00:27,982 --> 01:00:30,335
مهلا، اشتري لي بعض المانجو في وقت لاحق.
646
01:00:30,360 --> 01:00:33,154
مهلا، أنت لا تزال مدين لي،
من الأفضل أن تدفع ذلك أولاً.
647
01:00:34,945 --> 01:00:36,730
جيني، مؤخرتك لذيذة.
648
01:00:36,755 --> 01:00:41,117
خنزير! ادفع
وسوف تحصل على طعم هذا الحمار.
649
01:00:44,441 --> 01:00:45,441
يا.
650
01:00:45,466 --> 01:00:47,508
ثقب الفطيرة الخاص بك ضخم!
651
01:00:48,461 --> 01:00:51,076
كبير جدا. يمكن أن تناسب ثمانية ديكس.
652
01:00:51,101 --> 01:00:55,351
رائع! كما لو كنت لا تمتص على واحدة، الكلبة
653
01:00:55,789 --> 01:00:58,513
مرحبا، كيف حالك؟
654
01:01:09,849 --> 01:01:12,184
هذا مرة أخرى؟
655
01:01:12,209 --> 01:01:15,633
كانت هذه وجبة الأمس، معكرونة.
656
01:01:18,074 --> 01:01:20,493
سوف آخذ هذا، سينيجانج.
657
01:01:20,518 --> 01:01:23,313
من الأفضل أن تضيف المزيد من الحساء.
658
01:01:24,538 --> 01:01:25,844
مينودو؟
659
01:01:26,303 --> 01:01:27,303
ماذا عن هذا؟
660
01:01:28,253 --> 01:01:29,253
جيني؟
661
01:01:40,364 --> 01:01:41,532
كيف حالك؟
662
01:01:42,183 --> 01:01:43,893
لقد رأيت ذلك بنفسك.
663
01:01:44,149 --> 01:01:45,719
هذه هي وظيفتي الآن.
664
01:01:50,681 --> 01:01:55,269
في الليالي الجيدة، أحصل على ثلاثة عملاء.
665
01:01:57,046 --> 01:01:59,340
على الأشياء السيئة، صفر.
666
01:02:02,642 --> 01:02:06,972
في بعض الأحيان ينتن الرجل.
667
01:02:07,641 --> 01:02:10,585
أنا محظوظ إذا حصلت على شخص ما
لا رائحة.
668
01:02:13,392 --> 01:02:22,085
في بعض الأحيان أريد فقط أن أعمل
مؤخرتي لكسب المزيد من المال.
669
01:02:27,977 --> 01:02:29,645
أحيانا...
670
01:02:34,275 --> 01:02:36,360
أنا فقط أريد أن أموت.
671
01:02:40,145 --> 01:02:41,772
انا لم احصل عليها.
672
01:02:45,620 --> 01:02:47,205
كيف يمكن أن تدع هذا يحدث؟
673
01:02:49,373 --> 01:02:50,750
أنت ابن العاهرة.
674
01:02:50,833 --> 01:02:53,294
أنت حقا لا تعرف؟
675
01:02:55,749 --> 01:02:56,750
انتظر.
676
01:03:12,063 --> 01:03:13,356
ليس كافي.
677
01:04:29,251 --> 01:04:30,599
كيف حالها؟
678
01:04:40,364 --> 01:04:42,491
آسف، لم أتمكن من الحضور عاجلا.
679
01:05:01,774 --> 01:05:03,859
أنا أعرف عيوبي.
680
01:05:06,538 --> 01:05:11,710
أنا لا مساعدة.
681
01:05:13,767 --> 01:05:16,269
والآن أنا غارق في الديون
للسيد بلانكو.
682
01:05:18,356 --> 01:05:19,482
الكازينو.
683
01:05:21,882 --> 01:05:26,530
لقد ظل يحثني على ذلك.
وتراكمت خسائري
684
01:06:06,287 --> 01:06:07,312
سيد؟
685
01:06:15,000 --> 01:06:16,038
شكرًا لك.
686
01:06:41,966 --> 01:06:43,004
لذا؟
687
01:06:45,507 --> 01:06:46,875
تحتاج شيء؟
688
01:06:48,140 --> 01:06:50,406
أنا أقبل عرضك.
689
01:06:50,902 --> 01:06:53,182
المال الذي عرضته.
690
01:10:19,724 --> 01:10:22,514
- يترك.
- شكرًا لك.
691
01:10:24,239 --> 01:10:26,574
شكرًا لك.
692
01:10:27,357 --> 01:10:29,818
يذهب.
693
01:10:40,946 --> 01:10:42,846
هل كان ذلك الأول بالنسبة لك؟
694
01:10:48,310 --> 01:10:50,562
لقد فاجأت حتى نفسي.
695
01:10:53,935 --> 01:10:55,861
يبدو الأمر كما لو أنني لم أعد أعرف من أنا بعد الآن.
696
01:10:58,630 --> 01:11:00,781
أنت تنمي الضمير.
697
01:11:01,427 --> 01:11:04,242
صارِم. لدي واحدة بالفعل، أليس كذلك؟
698
01:11:05,532 --> 01:11:08,990
بقدر ما أعرف، لا شيء.
699
01:11:36,042 --> 01:11:38,944
اغفر لي، ألفين.
700
01:11:40,220 --> 01:11:43,865
لم أكن أعرف إلى أين أتجه.
701
01:11:44,611 --> 01:11:48,203
لقد ظلمتك.
702
01:11:51,468 --> 01:11:54,000
ولم يمر بها.
703
01:11:54,754 --> 01:11:58,639
أعطاني المال
دون ممارسة الجنس معي.
704
01:11:58,991 --> 01:12:01,661
اغفر لي، ألفين.
705
01:12:02,074 --> 01:12:05,137
اغفر لي، ألفين.
706
01:12:06,670 --> 01:12:09,616
- رجائاً أعطني.
- لا تبكي بعد الآن.
707
01:12:10,233 --> 01:12:13,111
سيكون الأمر على ما يرام.
708
01:12:20,423 --> 01:12:21,695
لا تتحرك.
709
01:12:23,045 --> 01:12:24,264
هذا كل شيء!
710
01:12:24,730 --> 01:12:29,256
هذا هو بالضبط كيف رأيتك لأول مرة
عندما التقينا في أعقاب زوجك.
711
01:12:32,036 --> 01:12:35,459
كان الجميع هناك مزيفين.
712
01:12:37,009 --> 01:12:39,095
ظلوا يغنون المديح
لزوجي الميت
713
01:12:39,120 --> 01:12:41,673
لقد شعرت بالملل من ذكائي.
714
01:12:53,686 --> 01:12:56,105
تعازي.
715
01:13:02,793 --> 01:13:05,213
لقد كان حبًا من النظرة الأولى، أنا وأنت.
716
01:13:05,238 --> 01:13:08,312
أشبه بالجنس من النظرة الأولى.
717
01:13:20,323 --> 01:13:23,410
الرجل الأصغر سنا يشعر بالارتياح.
718
01:14:05,549 --> 01:14:08,802
جيد جداً! أعمق!
719
01:14:12,086 --> 01:14:15,465
أفضل جنس قمت به على الإطلاق.
720
01:14:15,832 --> 01:14:19,271
إذا كان زوجك
سمعت الأصوات التي صنعتها،
721
01:14:20,587 --> 01:14:22,596
لكان قد قام من بين الأموات.
722
01:14:24,093 --> 01:14:25,677
كانت تلك الأيام.
723
01:14:25,702 --> 01:14:27,753
كنا لا نشبع.
724
01:14:27,963 --> 01:14:30,883
كنا نفعل ذلك أربع مرات في اليوم.
725
01:14:30,908 --> 01:14:33,244
على أي سطح. شقة أم لا.
726
01:14:33,269 --> 01:14:36,272
في الواقع، حتى على الأسطح غير المسطحة
727
01:14:43,583 --> 01:14:45,082
هل مازلت تحبني؟
728
01:14:55,629 --> 01:14:58,184
وكأنني مهتم بمعرفة الإجابة!
729
01:15:00,246 --> 01:15:03,106
لماذا عقدت
العودة مع شيلا؟
730
01:15:04,219 --> 01:15:06,151
هل تحاول أن تخسر؟
731
01:15:08,418 --> 01:15:11,406
يجب أن تكون سعيدا بعد ذلك!
732
01:15:13,635 --> 01:15:17,162
هذه ليست الطريقة التي أريد الفوز بها.
733
01:15:18,658 --> 01:15:21,082
لماذا أعطيتها القسيمة؟
734
01:15:22,808 --> 01:15:25,253
هل تقع في حبها؟
735
01:15:25,680 --> 01:15:29,716
لقد أشفقت عليها.
ما زلت قادرًا على الشفقة.
736
01:16:03,111 --> 01:16:05,835
لقد كنت تحب ذلك عندما فعلت ذلك.
737
01:16:09,088 --> 01:16:10,757
ليس بعد الآن؟
738
01:16:13,090 --> 01:16:14,427
لا توجد لعبة.
739
01:16:16,838 --> 01:16:18,682
ليس بدون لعبة.
740
01:16:51,916 --> 01:16:53,341
آسف، ديبي.
741
01:16:53,763 --> 01:16:56,386
لا أستطيع الكشف عن معلومات المريض.
742
01:16:56,512 --> 01:17:02,642
فقط أخبرني إذا كان لديه مشاعر
لتلك الفتاة.
743
01:17:07,741 --> 01:17:11,443
لدينا هذه اللعبة.
أنا متأكد من أنك تعرف.
744
01:17:11,845 --> 01:17:16,573
أنا فقط أريد أن أفهم
لماذا يخسر بوبي عمدا.
745
01:17:22,088 --> 01:17:23,767
لا أستطيع أن أقول لك أي شيء.
746
01:17:23,828 --> 01:17:25,248
آسف، ديبي.
747
01:17:28,488 --> 01:17:33,798
ماذا لو قمت بتعيينك كمعالج نفسي؟
هل ستتحدث حينها؟
748
01:17:35,578 --> 01:17:37,719
سأضاعف الأجر.
749
01:17:43,219 --> 01:17:46,019
أستطيع أن أكون صديقة جيدة، سوزان.
750
01:17:47,366 --> 01:17:49,773
لدي شعور بأننا سنتفق.
751
01:17:50,872 --> 01:17:52,090
أنا معجب بك.
752
01:17:55,844 --> 01:17:57,906
دعني أخبرك بهذا، ديبي-
753
01:17:58,581 --> 01:18:03,536
أنت لم تصنع فيلمًا منذ سنوات
ومع ذلك تستمر في التصرف.
754
01:18:06,852 --> 01:18:12,108
عندما أدخل في الشخصية،
أهرب من الواقع.
755
01:18:14,184 --> 01:18:15,799
ساعدني.
756
01:18:19,933 --> 01:18:22,263
ديبي، لماذا لا
هل تتحدث فقط مع بوبي؟
757
01:18:23,702 --> 01:18:30,378
مهما قلت، أعلم أنك ستستمع
إلى ما تريد سماعه فقط.
758
01:18:35,959 --> 01:18:37,529
أتعلمين ماذا يا سوزان
759
01:18:38,446 --> 01:18:39,815
تبا لك!
760
01:18:47,934 --> 01:18:50,562
اللعنة على هذا!
761
01:18:53,992 --> 01:18:56,912
اللعنة على هذه الحياة!
762
01:19:06,190 --> 01:19:08,108
لا أريد هذا!
763
01:19:09,581 --> 01:19:12,272
لا أريد هذا بعد الآن…
764
01:19:17,511 --> 01:19:18,635
سيد.
765
01:19:29,997 --> 01:19:32,459
أعرف ما حدث
بينك وبين شيلا.
766
01:19:33,172 --> 01:19:34,878
أريد أن أشكركم.
767
01:19:35,655 --> 01:19:39,340
لاحترام صديقتي.
لاحترامي.
768
01:19:40,085 --> 01:19:41,370
لا شئ.
769
01:19:41,995 --> 01:19:43,795
ما فعلته كان صحيحا فقط.
770
01:19:49,016 --> 01:19:50,322
انا أعرف كل شيء.
771
01:19:52,666 --> 01:19:58,318
الألعاب الجنسية التي تلعبها أنت وزوجتك...
شيلا وأنا نعرف ذلك.
772
01:20:00,753 --> 01:20:05,491
أيها الأغنياء تعتقدون
لقد فهمت كل شيء.
773
01:20:07,454 --> 01:20:12,040
أنت تتصرف كما لو كنت أبناء الله الوحيدين.
774
01:20:13,690 --> 01:20:18,487
لقد نسيت عنا.
775
01:20:20,100 --> 01:20:25,970
لقد نسيت أن اللعبة
يمكن لعبها في كلا الاتجاهين.
776
01:20:27,623 --> 01:20:29,891
وهذا يجعلنا متساوين.
777
01:21:10,612 --> 01:21:14,824
كلنا كنا نمثل فقط.
تخيل ذلك.
778
01:21:19,615 --> 01:21:22,568
هذا الصبي جعل مني أحمق.
779
01:21:29,548 --> 01:21:31,452
أريد لتفريق معك.
780
01:21:35,845 --> 01:21:38,167
لقد كنت أفكر في ذلك
لبعض الوقت.
781
01:21:42,230 --> 01:21:44,299
لقد اتخذت قراري الآن.
782
01:21:54,329 --> 01:22:03,067
ربما لديك مشاعر
من أجل تلك القديسة المزيفة الفاسقة شيلا.
783
01:22:07,710 --> 01:22:10,533
سأطلب من محامينا حل الأمر.
784
01:22:13,415 --> 01:22:20,251
لا تقلق، سأكون عادلاً مع
تقسيم الخصائص.
785
01:22:21,498 --> 01:22:23,087
أيا كان.
786
01:23:24,997 --> 01:23:27,500
تأكد من أنك لن يتم القبض عليك.
787
01:23:27,525 --> 01:23:28,943
بالتأكيد.
788
01:23:51,207 --> 01:23:52,718
مرحبا ألفين؟
789
01:23:53,602 --> 01:23:55,430
لقد وجدت وظيفة.
790
01:23:56,373 --> 01:24:01,102
نعم حصلت عليه.
سأبدأ غدا.
791
01:24:13,012 --> 01:24:14,138
عدم وجود حركات مفاجئة.
792
01:24:14,163 --> 01:24:15,790
فقط استمر بالمشي.
793
01:24:26,054 --> 01:24:27,128
ديبي.
794
01:24:28,256 --> 01:24:30,854
لدي مفاجأة لك.
795
01:24:31,718 --> 01:24:34,385
قابلني في غرفة المخزون القديمة
796
01:24:36,496 --> 01:24:37,619
تمام.
797
01:24:37,660 --> 01:24:39,031
أرك لاحقًا!
798
01:24:58,990 --> 01:25:00,074
مرحبًا؟
799
01:25:00,099 --> 01:25:03,620
مرحبًا؟ آسف لإزعاجك، السيد بلانكو.
شيلا مفقودة.
800
01:25:03,645 --> 01:25:09,128
زوجتك اتصلت بي. أخبرني أن أتصل بك
إذا أردت أن أرى شيلا.
801
01:25:22,696 --> 01:25:24,018
أدخل!
802
01:25:28,010 --> 01:25:30,345
ترك لي-
803
01:26:04,214 --> 01:26:05,393
مرحبًا شيلا!
804
01:26:05,525 --> 01:26:10,154
أنت؟ أنت عاهرة! أنت شيطان!
805
01:26:10,311 --> 01:26:11,893
أيا كان.
806
01:26:14,516 --> 01:26:15,434
يا!
807
01:26:15,459 --> 01:26:16,919
احفظ ذلك لوقت لاحق!
808
01:26:16,944 --> 01:26:21,367
ما زلنا ننتظر ضيوفنا.
809
01:26:24,430 --> 01:26:26,229
ها هم.
810
01:26:30,194 --> 01:26:32,128
ما الذي أخرك؟
811
01:26:32,545 --> 01:26:35,465
لقد كنا ننتظر.
812
01:26:36,835 --> 01:26:38,143
تفضل.
813
01:26:38,931 --> 01:26:40,725
حاول فقط!
814
01:26:41,471 --> 01:26:42,972
أنت عاهرة!
815
01:26:43,665 --> 01:26:45,557
صديقتك تتفق معك.
816
01:26:45,816 --> 01:26:48,944
ديبي، ماذا تفعلين؟
817
01:26:49,014 --> 01:26:53,774
والآن بعد أن اكتملنا،
دعونا نبدأ اللعبة.
818
01:26:54,890 --> 01:26:58,435
ديبي، توقفي عن هذا!
819
01:26:58,600 --> 01:26:59,989
لماذا يا بوبي؟
820
01:27:00,938 --> 01:27:02,533
تعبت من اللعب؟
821
01:27:03,292 --> 01:27:06,128
إنه أمر غير عادل عندما يجب أن تتوقف اللعبة
822
01:27:06,153 --> 01:27:10,762
فقط لأن واحدا من
اللاعبون يريدون الخروج.
823
01:27:11,278 --> 01:27:15,546
القرار يجب أن يكون متبادلا.
824
01:27:16,025 --> 01:27:18,736
مثل هذين.
825
01:27:19,734 --> 01:27:23,822
لقد كانوا يلعبون بنا
دون أن نعرف.
826
01:27:23,944 --> 01:27:26,405
لم يكن لدينا أي فكرة.
827
01:27:31,906 --> 01:27:34,534
والآن دعونا نلعب جميعًا.
828
01:27:38,577 --> 01:27:40,029
الركوع!
829
01:27:42,407 --> 01:27:43,324
الركوع!
830
01:27:43,349 --> 01:27:44,142
ديبي؟
831
01:27:44,167 --> 01:27:45,593
الركوع!
832
01:27:58,696 --> 01:28:00,026
حسنًا؟
833
01:28:00,492 --> 01:28:03,162
هل تريد أن تدعوني بالعاهرة مرة أخرى؟
834
01:28:03,187 --> 01:28:04,839
أنت عاهرة!
835
01:28:04,864 --> 01:28:06,408
شكرًا لك.
836
01:28:06,433 --> 01:28:11,187
لذا؟ قل... مرحباً.
837
01:28:13,869 --> 01:28:15,511
على ركبتيك!
838
01:28:23,648 --> 01:28:30,496
الآن دعونا نشاهد ما سيحدث
مع شيلة الحبيبة.
839
01:28:36,238 --> 01:28:38,824
إذا قاومت، شيلا-
840
01:29:34,413 --> 01:29:37,917
هل ستخونني أيضاً يا (بوبي)؟ هاه؟
841
01:29:38,060 --> 01:29:40,372
اللعنة عليكم جميعا!
842
01:30:28,845 --> 01:30:30,658
يكفي يا ديبي.
843
01:30:31,736 --> 01:30:33,222
انتهى.
844
01:34:16,008 --> 01:34:17,964
أحبك يا شيلا.
845
01:34:17,989 --> 01:34:20,492
أنا أحبك أيضًا يا ألفين.
846
01:35:19,741 --> 01:35:21,868
ستعود.
847
01:35:22,590 --> 01:35:26,511
نحن متشابهين. سوف ترى.
63770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.