All language subtitles for wewa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.MX 3 00:04:05,454 --> 00:04:06,454 يستريح. 4 00:04:06,664 --> 00:04:08,082 يستنشق. 5 00:04:09,875 --> 00:04:11,210 الزفير. 6 00:04:11,669 --> 00:04:15,089 هل هذه هي طريقة التنويم المغناطيسي من المفترض أن يكون يا دكتور؟ 7 00:04:15,274 --> 00:04:17,066 -هل تعلم ماذا تفعل- - اسكت. 8 00:04:17,149 --> 00:04:19,151 فقط افعل كما أقول. 9 00:04:19,176 --> 00:04:20,176 الآن، 10 00:04:21,559 --> 00:04:23,853 أنت تشعر بالنعاس. 11 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 تشعر أن جفونك أصبحت أثقل وأثقل… 12 00:04:30,854 --> 00:04:33,482 سوف تتبع كل أوامري. 13 00:04:35,192 --> 00:04:36,986 قل اسمي. 14 00:04:37,653 --> 00:04:39,738 دكتور ديلجادو. 15 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 الآن قل اسمك. 16 00:04:42,973 --> 00:04:45,936 مونيكا سالانجا. 17 00:04:46,413 --> 00:04:48,999 إرفع يدك اليسرى. 18 00:04:52,256 --> 00:04:54,926 اخفض يدك اليسرى. 19 00:04:56,351 --> 00:04:58,269 إيماءة. 20 00:05:01,257 --> 00:05:03,134 خلع ملابسه. 21 00:05:11,671 --> 00:05:13,423 خلع حمالة الصدر الخاصة بك. 22 00:06:50,744 --> 00:06:52,496 افتح عينيك. 23 00:06:56,834 --> 00:06:58,544 اعبدني. 24 00:07:14,935 --> 00:07:16,687 من فضلك لي. 25 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 قل أنك تحب ذلك. 26 00:07:45,466 --> 00:07:47,551 أنا أحبه. 27 00:08:07,154 --> 00:08:08,197 وثيقة؟ 28 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 وثيقة! 29 00:08:09,323 --> 00:08:10,323 وثيقة! 30 00:08:11,325 --> 00:08:12,325 وثيقة! 31 00:08:12,409 --> 00:08:13,409 وثيقة! 32 00:08:14,912 --> 00:08:18,557 وثيقة ، أنا المريض الخاص بك. هذا خطأ. 33 00:08:18,582 --> 00:08:19,833 هذا خطأ. 34 00:08:21,793 --> 00:08:23,187 هذا خطأ. 35 00:08:23,212 --> 00:08:24,656 هذا خطأ. 36 00:08:25,923 --> 00:08:27,841 ببطء يا دكتور. 37 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 توقف يا دكتور. 38 00:08:30,886 --> 00:08:32,404 هذا خطأ. 39 00:08:32,429 --> 00:08:33,780 أسرع! 40 00:08:33,805 --> 00:08:35,421 أسرع! 41 00:08:36,266 --> 00:08:37,518 أسرع يا دكتور! 42 00:08:37,518 --> 00:08:38,518 من فضلك يا دكتور! 43 00:08:42,064 --> 00:08:43,607 توقف يا دكتور! 44 00:08:45,275 --> 00:08:46,693 أشعر بالارتياح يا دكتور. 45 00:08:49,295 --> 00:08:50,944 كان هذا سريعا. 46 00:08:51,823 --> 00:08:53,909 أردت أن تستمر لفترة أطول. 47 00:08:54,422 --> 00:08:58,634 ذلك الجزء الذي استيقظت فيه فجأة جعلها مثيرة. 48 00:09:00,541 --> 00:09:05,629 أعتقد أن هذا أكثر متعة من التمثيل في الأفلام المثيرة. 49 00:09:08,090 --> 00:09:10,634 أنت تبدو حقا مثل الطبيب. 50 00:09:10,850 --> 00:09:13,311 طبيب يسيء استخدام سلطته. 51 00:09:16,223 --> 00:09:19,685 وأنت مناسب لهذا الدور للمريض تماما . 52 00:09:21,270 --> 00:09:23,452 أنت قاسية كالصخرة. 53 00:09:24,022 --> 00:09:25,357 قاسٍ؟ 54 00:09:28,235 --> 00:09:30,195 تقصد أنني جعلتك متصلبًا في وقت قصير! 55 00:09:32,239 --> 00:09:34,283 على أية حال، أعجبني هذا أكثر من 56 00:09:34,908 --> 00:09:40,747 روتيننا "الكاهن والعاهرة المعترفة". 57 00:09:41,039 --> 00:09:43,000 وكان ذلك متوقعا للغاية. 58 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 أنت خبير في الركوع. 59 00:09:46,044 --> 00:09:47,044 زائد، 60 00:09:47,462 --> 00:09:49,423 لديك الكثير من الخطايا لتعترف بها. 61 00:09:50,966 --> 00:09:51,966 رائع. 62 00:09:52,050 --> 00:09:55,596 يقول القديس. 63 00:09:56,388 --> 00:09:58,557 أوه، وأنا أيضا أحب واحد أين أنت مثلي الجنس. 64 00:09:59,391 --> 00:10:01,618 وأنت مثليه. 65 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 كان هذا ممتعا. 66 00:10:03,687 --> 00:10:08,442 ماذا عن متى كنت مدرب اليوغا؟ 67 00:10:09,276 --> 00:10:11,194 لأنني أنحني بشكل جيد؟ 68 00:10:12,404 --> 00:10:13,404 لا. 69 00:10:14,364 --> 00:10:16,658 لأنه لا يوجد منصب صعب عليك. 70 00:10:16,992 --> 00:10:19,484 حتى أخذ ديك على الوقوف على اليدين. 71 00:10:34,589 --> 00:10:38,593 تذكر عندما كنا زوجين من الذي ثار على إسبانيا؟ 72 00:10:39,348 --> 00:10:40,348 أحب ذلك. 73 00:10:40,390 --> 00:10:43,435 أنا أحب الجزء حيث استخدمت الخنجر. 74 00:10:43,435 --> 00:10:44,435 لكن- 75 00:10:45,710 --> 00:10:46,975 لم ينجح الأمر. 76 00:10:47,774 --> 00:10:49,398 لأنه ليس لديك أي إحساس بالتاريخ. 77 00:10:50,232 --> 00:10:52,127 يمكنك الاشياء احساسك من التاريخ حتى مؤخرتك! 78 00:10:52,152 --> 00:10:55,530 أستطيع أن ألعب أي دور. 79 00:10:55,609 --> 00:10:56,477 حقًا؟ 80 00:10:56,502 --> 00:10:58,023 بالطبع. 81 00:10:58,297 --> 00:11:01,678 لقد كنت أصور هذا المشهد مرة واحدة. 82 00:11:01,703 --> 00:11:03,538 لقد كنت خادمة المنزل. 83 00:11:03,997 --> 00:11:07,501 كان من المفترض أن يكون ابن صاحب العمل لتنهبني على الدرج. 84 00:11:08,585 --> 00:11:10,671 كانت المشكلة أن الممثل المشارك كان مبتدئًا. 85 00:11:10,696 --> 00:11:12,531 لم يرغب في خلع ملابسه. 86 00:11:13,006 --> 00:11:14,757 هل تريد أن تعرف ماذا فعلت؟ 87 00:11:15,050 --> 00:11:16,050 ماذا؟ 88 00:11:16,968 --> 00:11:21,296 أمسكت كراته. لقد كان عارياً في أي وقت من الأوقات! 89 00:11:55,006 --> 00:11:57,008 سأضاعف الأجر. 90 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 مهلا، افتح! ماذا تفعل هناك؟ 91 00:13:27,516 --> 00:13:29,740 لقد أصبح هذا مملاً. 92 00:13:30,459 --> 00:13:34,147 يمكننا العودة إلى المنزل واطلب البيتزا فقط. 93 00:13:34,606 --> 00:13:39,756 لقد اكتفيت من فتيان توصيل البيتزا. 94 00:13:40,278 --> 00:13:43,031 لماذا هي دائما فكرتي على أي حال؟ 95 00:13:43,161 --> 00:13:45,001 فكر في شيء من أجل التغيير! 96 00:13:48,703 --> 00:13:50,256 ممارسة الجنس مع جثة. 97 00:13:51,932 --> 00:13:53,183 لقد قتلت النكتة. 98 00:13:53,208 --> 00:13:55,043 إنه يعمل فقط إذا تم تسليمه في طريق مسدود. 99 00:14:01,842 --> 00:14:02,842 لذا- 100 00:14:03,969 --> 00:14:05,971 قلت شيئا أكثر خطورة؟ 101 00:14:08,056 --> 00:14:12,394 ذات مرة، اقترحت ديبي أننا نخطف شخص ما. 102 00:14:13,103 --> 00:14:15,772 انا رفضت. نحن لسنا مجرمين. 103 00:14:16,481 --> 00:14:17,983 نريد فقط الحصول على المتعة. 104 00:14:21,570 --> 00:14:23,388 مرة أخرى، شخص ما فقدوا حياتهم تقريبًا. 105 00:14:23,500 --> 00:14:24,835 كيف حدث هذا؟ 106 00:14:28,743 --> 00:14:30,495 التقطت امرأة متحولة. 107 00:14:31,037 --> 00:14:34,791 لقد تحدتني ديبي لممارسة الجنس مع امرأة متحولة. 108 00:14:39,604 --> 00:14:40,772 ديبي، فرانسين. 109 00:14:40,797 --> 00:14:41,715 فرانسين، ديبي. 110 00:14:41,756 --> 00:14:42,756 أهلاً! 111 00:14:42,841 --> 00:14:43,985 اعتقدت أنه كان مجرد سنكون اثنين منا. 112 00:14:44,009 --> 00:14:44,718 لا. 113 00:14:44,817 --> 00:14:46,361 سيكون الأمر أكثر متعة إذا كنا نحن الثلاثة. 114 00:14:46,444 --> 00:14:48,154 مرحبًا، أنا ديبي. 115 00:14:48,257 --> 00:14:51,435 لقد أكدنا لها التي كانت ديبي ستشاهدها للتو. 116 00:14:52,767 --> 00:14:54,060 هل هذا حقيقي؟ 117 00:14:55,119 --> 00:14:55,745 نعم. 118 00:14:55,770 --> 00:14:57,796 - هل أستطيع أن أشعر به؟ - تفضل. 119 00:14:59,691 --> 00:15:01,192 أوه، هذا حقيقي. 120 00:15:01,484 --> 00:15:02,944 انه حقيقي. 121 00:15:06,406 --> 00:15:07,657 إنه حقيقي جدًا. 122 00:15:07,657 --> 00:15:08,783 ماذا عن ذلك؟ 123 00:15:08,808 --> 00:15:11,686 هل لا يزال ديك أم أنها بالفعل كس؟ 124 00:15:14,247 --> 00:15:15,582 فقط المسها. 125 00:15:18,335 --> 00:15:20,086 انها كبيرة. 126 00:15:20,111 --> 00:15:21,546 انها كبيرة! 127 00:15:55,830 --> 00:15:56,831 هنا، شرب. 128 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 لقد ذكرت قبل ذلك كانت ديبي تحب دائمًا ارتداء اللون الأبيض. 129 00:15:58,750 --> 00:15:59,643 هذا ايضا. 130 00:15:59,668 --> 00:16:00,668 نعم. 131 00:16:00,693 --> 00:16:03,237 صحيح. انها المفضلة لها. 132 00:16:03,338 --> 00:16:05,548 إنها مهووسة بالبياض. 133 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 ولهذا السبب بيتنا، من الداخل والخارج، أبيض نقي. 134 00:16:34,970 --> 00:16:37,764 لا أعرف ما كان، ربما كان لديها شرط. 135 00:16:37,789 --> 00:16:38,832 ماذا يحدث؟ 136 00:16:38,857 --> 00:16:40,734 فجأة كانت تعاني من نوبة صرع. 137 00:16:42,335 --> 00:16:43,019 بوبي! 138 00:16:43,044 --> 00:16:43,753 بوبي! 139 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 فرانسين؟ 140 00:16:45,046 --> 00:16:46,046 فرانسين! 141 00:16:46,256 --> 00:16:47,256 فرانسين! 142 00:16:47,757 --> 00:16:50,844 بوبي، أعتقد أننا قتلناها! 143 00:16:52,095 --> 00:16:53,596 بوبي، افعل شيئًا! 144 00:16:53,633 --> 00:16:55,326 قم بعمل ما! 145 00:16:56,016 --> 00:16:57,701 قم بعمل ما! 146 00:16:57,726 --> 00:17:00,020 لقد جربنا كل شيء لكنها لم تستيقظ. 147 00:17:00,996 --> 00:17:02,706 اعتقدت أننا قتلنا شخصا ما. 148 00:17:02,731 --> 00:17:03,815 فرانسين! 149 00:17:08,022 --> 00:17:09,935 أين أنا؟ 150 00:17:12,169 --> 00:17:13,462 ارحل فقط! 151 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 هنا ملابسك. 152 00:17:18,680 --> 00:17:20,015 آسف. 153 00:17:20,040 --> 00:17:21,666 لدي شرط. 154 00:17:21,691 --> 00:17:24,345 إنه خطؤك. يجب أن يكون هي الحبة التي أعطيتني إياها. 155 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 كان لدينا السائق خذها إلى المنزل على الفور. 156 00:17:30,717 --> 00:17:35,305 أخبرت ديبي أننا يجب أن نتوقف إشراك أشخاص آخرين. 157 00:17:36,681 --> 00:17:39,559 لكنها قالت ذلك كان جزءا من المتعة. 158 00:17:40,769 --> 00:17:41,936 وحصلت على طريقها. 159 00:17:43,855 --> 00:17:46,274 ومنذ ذلك الحين، أصبحنا نجد أشخاصًا عبر الإنترنت. 160 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 كم مضى على زواجك؟ 161 00:17:48,526 --> 00:17:49,652 عشر سنوات. 162 00:17:51,196 --> 00:17:54,491 في أول عامين أو ثلاثة أعوام، كنا بخير. 163 00:17:54,824 --> 00:17:56,242 نحن واقعون في الحب. 164 00:17:57,691 --> 00:18:00,652 حتى عندما كان مجرد نحن الاثنان في المنزل. 165 00:18:01,664 --> 00:18:02,916 ممارسة الجنس، 166 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 مشاهدة الأفلام، 167 00:18:06,169 --> 00:18:08,671 أو السفر معًا في أي مكان. 168 00:18:10,298 --> 00:18:11,591 ثم أصبح الأمر مملاً. 169 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 أستطيع أن أرى القلق في عينيها. 170 00:18:17,555 --> 00:18:20,600 وذلك عندما بدأنا ما نسميه ألعابنا الجنسية. 171 00:18:28,900 --> 00:18:30,110 كان لدينا مثل هذه المتعة. 172 00:18:32,362 --> 00:18:35,990 أعتقد أن جميع المتزوجين افعل ذلك في وقت أو آخر. 173 00:18:39,202 --> 00:18:42,539 لكن في حالتك، لقد أشركت أشخاصًا آخرين في بعض الأحيان. 174 00:18:45,041 --> 00:18:45,725 نعم. 175 00:18:45,750 --> 00:18:49,420 وخرجت عن الحدود، تماما مثل ماذا حدث للمرأة المتحولة. 176 00:18:54,050 --> 00:18:55,760 حدث شيء آخر- 177 00:18:57,470 --> 00:18:59,222 في العام الماضي فقط، في الواقع. 178 00:19:02,517 --> 00:19:04,602 لقد تشاجرنا أنا و(ديبي). 179 00:19:05,270 --> 00:19:08,523 شيء لتفعله واحدة من ممتلكاتنا. 180 00:19:09,149 --> 00:19:11,067 كان في الواقع خطأي. 181 00:19:11,526 --> 00:19:12,777 أعتذر. 182 00:19:13,987 --> 00:19:15,989 وفي النهاية، سامحتني. 183 00:19:17,115 --> 00:19:18,115 او كذلك ظننت انا. 184 00:19:19,284 --> 00:19:23,413 لأن ديبي لا تسامح أبدًا. 185 00:19:24,539 --> 00:19:26,583 إنها لا تنسى أبدا. 186 00:19:27,834 --> 00:19:29,752 يجب أن تحصل دائما على التعادل. 187 00:19:31,254 --> 00:19:33,834 في إحدى ألعابنا الجنسية، 188 00:19:34,791 --> 00:19:36,835 ديبي قدمت لي فتاة. 189 00:19:37,343 --> 00:19:38,636 قالت عذراء. 190 00:19:39,179 --> 00:19:41,264 لمن دفعت قالت: سعر مرتفع. 191 00:19:42,348 --> 00:19:47,270 لقد فعلنا ذلك في المخزن القديم. قالت: لجعلها سينمائية. 192 00:19:48,062 --> 00:19:52,650 قالت لنا على حد سواء لارتداء معصوب العينين. 193 00:19:52,775 --> 00:19:54,319 "لأي غرض؟" سألتها. 194 00:19:55,236 --> 00:19:58,531 قالت إنها تجربة على الرؤية وعدم الرؤية. 195 00:19:59,365 --> 00:20:03,369 علاوة على ذلك، فإنه سوف يرتفع قالت: من دواعي سروري. 196 00:20:05,872 --> 00:20:07,582 لا! لا أرجوك! 197 00:20:09,417 --> 00:20:10,585 قف! 198 00:20:15,924 --> 00:20:17,233 أرجوك توقف! 199 00:20:17,258 --> 00:20:18,968 أنت تؤذيني. 200 00:20:22,639 --> 00:20:23,639 توقف أرجوك! 201 00:20:24,307 --> 00:20:26,643 أتوسل إليك، توقف. 202 00:20:29,312 --> 00:20:30,647 لو سمحت... 203 00:20:51,918 --> 00:20:53,628 هنا، ارتدي ملابسك. 204 00:21:03,179 --> 00:21:04,597 اتضح لي. 205 00:21:05,056 --> 00:21:07,767 وجدت ديبي أ قريب بعيد لي. 206 00:21:09,147 --> 00:21:10,812 ابنة اخي. 207 00:21:11,271 --> 00:21:12,355 جيني. 208 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 ماذا... 209 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 ديبي، ما هذا؟ 210 00:21:17,235 --> 00:21:19,070 ألم تستمتع به؟ 211 00:21:19,237 --> 00:21:21,322 هذا خطأ. 212 00:21:21,347 --> 00:21:22,348 أيا كان. 213 00:21:39,382 --> 00:21:40,383 جيني. 214 00:21:41,803 --> 00:21:43,136 آسف. 215 00:21:43,766 --> 00:21:45,059 لم أكن أعرف. 216 00:21:45,179 --> 00:21:49,309 لم أكن أعرف أيضا، العم. 217 00:21:50,473 --> 00:21:54,435 كنت بحاجة للمال للمدرسة. 218 00:21:55,148 --> 00:21:56,316 لو سمحت. 219 00:21:56,758 --> 00:21:58,593 قطع الدراما. 220 00:21:59,694 --> 00:22:01,237 انها مجرد لعبة. 221 00:22:02,405 --> 00:22:04,324 علاوة على ذلك، لا ترى بعضكما البعض أبدًا. 222 00:22:04,471 --> 00:22:06,959 أنت بالكاد عائلة. 223 00:22:15,626 --> 00:22:16,878 أنت مقرف. 224 00:22:26,304 --> 00:22:27,304 خد هذا. 225 00:22:27,930 --> 00:22:29,974 ارتدي ملابسك وانطلق. 226 00:22:30,016 --> 00:22:31,893 آسف يا عم. 227 00:22:32,602 --> 00:22:33,728 يرتدى ملابسة. 228 00:22:43,488 --> 00:22:45,114 ماذا أخبرتك؟ 229 00:22:45,698 --> 00:22:47,325 الأمر كله متعلق بالمال. 230 00:22:47,492 --> 00:22:49,952 كل شخص لديه ثمن. 231 00:23:05,755 --> 00:23:07,340 تبا لك! 232 00:23:38,341 --> 00:23:41,865 انظر إلى هؤلاء الناس العاديين. 233 00:23:42,463 --> 00:23:44,924 إنهم يتصرفون بلطف. 234 00:23:46,556 --> 00:23:48,516 أنها تبدو بريئة جدا. 235 00:23:50,111 --> 00:23:52,201 لكنهم جميعا نفس الشيء. 236 00:23:52,817 --> 00:23:57,280 اعرض عليهم هاتفًا محمولًا جديدًا وهم لك. 237 00:24:01,305 --> 00:24:05,559 نفوسهم أكثر فسادا من أرواحنا. 238 00:24:07,225 --> 00:24:10,937 وكانت تلك المرة الأولى فكرت في الانفصال عن ديبي. 239 00:24:13,453 --> 00:24:15,413 ما الذي منعك؟ 240 00:24:16,080 --> 00:24:17,123 لا أعرف. 241 00:24:18,825 --> 00:24:21,119 ربما يكون ذلك بسبب أنا سيئة مثلها. 242 00:24:22,751 --> 00:24:28,673 وإيجاد مباراة أخرى مثل هذا لن يكون سهلا. 243 00:24:30,365 --> 00:24:32,909 نحن نعرف بعضنا البعض من الداخل والخارج. 244 00:24:34,882 --> 00:24:36,342 تعتقد أنك نفس الشيء. 245 00:24:37,034 --> 00:24:38,660 نعم. 246 00:24:39,697 --> 00:24:44,670 مثلها، لقد دمرت الكثير من الأرواح للوصول إلى حيث أنا. 247 00:24:46,339 --> 00:24:49,634 ولقد استمتعت بالأشياء لقد فعلنا ذلك معًا. 248 00:24:51,998 --> 00:24:53,295 هل تحبها؟ 249 00:24:57,705 --> 00:24:59,040 لقد أحببتها حينها. 250 00:25:04,086 --> 00:25:05,421 الآن... 251 00:25:07,577 --> 00:25:08,748 لست متأكد. 252 00:25:29,420 --> 00:25:32,173 لقد نفدت أموالنا، سيدتي. أنا آسف جدا. 253 00:25:32,198 --> 00:25:34,450 لا بأس، كم تحتاج؟ 254 00:25:52,470 --> 00:25:55,056 كانت تركض كافتيريا المكتب. 255 00:25:55,081 --> 00:25:56,639 إنها تقترض المال مرة أخرى، 256 00:25:56,664 --> 00:25:59,094 إنها لا تستطيع حتى الدفع الفائدة على الأخير. 257 00:25:59,699 --> 00:26:01,607 هل أتيت للتو من طبيبك النفسي ؟ 258 00:26:04,622 --> 00:26:07,833 لا أرى لماذا أنت بحاجة لرؤية سوزان. 259 00:26:07,912 --> 00:26:10,290 أنا هنا. تحدث معي. 260 00:26:11,821 --> 00:26:13,614 لدي فكرة. 261 00:26:14,325 --> 00:26:19,330 تلك الفتاة الآن، ابنة متعهد الطعام، اسمها شيلا. 262 00:26:19,502 --> 00:26:21,084 محافظ جدا. 263 00:26:21,414 --> 00:26:23,607 حتى أنها أرادت أن تصبح راهبة. 264 00:26:23,632 --> 00:26:27,052 الآن لديها صديقها. أراد أن يصبح كاهنًا. 265 00:26:27,420 --> 00:26:31,257 اتحاد من الحوزة والدير. 266 00:26:31,459 --> 00:26:34,302 أنا متأكد من أنهم عذارى. 267 00:26:35,124 --> 00:26:36,443 دعونا نراهن. 268 00:26:37,263 --> 00:26:41,434 من يحصل على واحدة منهم أولا، يفوز. 269 00:26:41,559 --> 00:26:44,770 أنت تحصل على الفتاة، وأنا أحصل على الصبي. 270 00:26:44,895 --> 00:26:48,608 سهل جدا. مجرد شرائها. 271 00:26:48,941 --> 00:26:51,611 لا، المال لن يعمل على هذين الاثنين. 272 00:26:52,361 --> 00:26:53,812 الأم بالتأكيد. 273 00:26:53,837 --> 00:26:55,255 لكن الابنة؟ 274 00:26:56,365 --> 00:26:58,659 هيا، هذا سيكون ممتعا. 275 00:26:58,841 --> 00:27:02,928 دعونا نجعله حرقًا بطيئًا، جعلها أكثر تحديا. 276 00:27:03,711 --> 00:27:07,131 وكأننا نصنع فيلمنا الخاص. 277 00:27:17,289 --> 00:27:19,428 أولاً، بعض قواعد المنزل. 278 00:27:20,473 --> 00:27:22,350 لا يمكن استخدام القوة. 279 00:27:22,391 --> 00:27:25,202 الخطف والاغتصاب خارجا. 280 00:27:25,227 --> 00:27:28,068 الشيء نفسه ينطبق على المخدرات. 281 00:27:28,189 --> 00:27:30,316 يجب عليهم الاستسلام بمحض إرادتهم. 282 00:27:31,522 --> 00:27:32,927 ما هي المخاطر؟ 283 00:27:33,463 --> 00:27:35,298 الشقة الخاصة بك. 284 00:27:35,613 --> 00:27:36,748 وأنت؟ 285 00:27:37,546 --> 00:27:39,924 سأكون عبدك الجنسي لمدة شهر. 286 00:27:40,534 --> 00:27:42,639 أليس كذلك بالفعل؟ 287 00:27:42,940 --> 00:27:44,692 هيا، لعبة؟ 288 00:27:45,145 --> 00:27:47,834 قد يكون أفضل رجل- 289 00:27:47,896 --> 00:27:48,851 لا، 290 00:27:48,876 --> 00:27:50,365 فوز الشخص. 291 00:28:06,920 --> 00:28:07,629 يفتقد! 292 00:28:07,798 --> 00:28:10,092 يا آنسة، انتظري! لقد أسقطت هذا المنديل. 293 00:28:10,462 --> 00:28:12,047 هذا ليس من الألغام. 294 00:28:12,724 --> 00:28:13,958 يا آنسة، انتظري. 295 00:28:15,361 --> 00:28:18,406 أعلم أننا التقينا للتو. ولكن لدي عرض لك. 296 00:28:22,243 --> 00:28:24,161 100 ألف بيزو. 297 00:28:25,899 --> 00:28:26,941 لليلة واحدة. 298 00:28:30,334 --> 00:28:32,628 سوف أقوم بتحلية الصفقة. 299 00:28:34,428 --> 00:28:36,203 200 ألف بيزو. 300 00:28:38,962 --> 00:28:40,757 300 ألف بيزو. 301 00:28:47,989 --> 00:28:50,199 لقد سارعت بذلك. 302 00:28:51,460 --> 00:28:55,835 أخبرتك، المال لن يفتح أرجلهم. 303 00:28:55,977 --> 00:28:57,854 لديك شعور بالدراما. 304 00:28:58,697 --> 00:29:00,908 دعونا نأخذهم في جولة. 305 00:29:07,036 --> 00:29:11,790 يجب أن تكون هناك قصة. تماما مثل الأفلام. 306 00:29:17,843 --> 00:29:19,507 أين جائزتي لأفضل ممثلة؟ 307 00:29:19,532 --> 00:29:22,775 أنا أثقل من الرجل لذلك كدت أن أسقط. 308 00:29:22,814 --> 00:29:24,632 سيدتي، هل أنت بخير؟ 309 00:29:24,754 --> 00:29:26,631 أشعر بالدوار. 310 00:29:28,116 --> 00:29:31,208 هل يمكنك المشي لي إلى سيارتي من فضلك؟ 311 00:29:31,233 --> 00:29:33,680 - بالتأكيد. - حسنا شكرا لك. 312 00:29:45,450 --> 00:29:47,256 ليس لديك سائق؟ 313 00:29:47,827 --> 00:29:49,621 لا ينبغي عليك القيادة في هذه الحالة. 314 00:29:50,288 --> 00:29:55,960 هل يمكنك البقاء معي حتى الدوخة تذهب بعيدا؟ لو سمحت؟ 315 00:30:04,445 --> 00:30:05,724 شكرًا لك. 316 00:30:05,929 --> 00:30:07,180 على الرحب والسعة. 317 00:30:09,307 --> 00:30:11,559 كثيرا ما أذهب إلى الكنيسة هناك. 318 00:30:13,269 --> 00:30:15,563 أنا دائما أراك. 319 00:30:16,535 --> 00:30:18,693 أنت تجلس دائما في المقدمة. 320 00:30:19,345 --> 00:30:21,138 إنها مكاني المفضل. 321 00:30:21,242 --> 00:30:23,078 أشعر بأنني أقرب إلى الله. 322 00:30:23,266 --> 00:30:29,105 بغض النظر عن عدد المرات التي أسمع فيها القداس أو كم أحاول التقرب منه، 323 00:30:29,936 --> 00:30:32,564 أشعر أنه لا يزال بعيدًا جدًا. 324 00:30:32,944 --> 00:30:33,944 ماذا؟ 325 00:30:34,415 --> 00:30:35,592 لماذا؟ 326 00:30:36,542 --> 00:30:37,967 سنين مضت، 327 00:30:38,670 --> 00:30:42,084 عانت عائلتي من مأساة رهيبة. 328 00:30:43,675 --> 00:30:45,218 أنا أفضل بأن لا أتحدث بالموضوع. 329 00:30:46,010 --> 00:30:48,413 وذلك عندما فقدت إيماني بالله. 330 00:30:49,847 --> 00:30:52,141 لكنني واصلت الذهاب إلى الكنيسة. 331 00:30:53,491 --> 00:30:56,452 اعتقدت، ربما إذا سمعت ما يكفي من الجماهير، 332 00:30:56,521 --> 00:30:58,398 سيتم استعادة إيماني. 333 00:30:59,681 --> 00:31:00,889 لكن... 334 00:31:01,484 --> 00:31:04,514 يبدو أن الله لم يكن يستمع. 335 00:31:05,446 --> 00:31:07,490 إنه يستمع دائمًا. 336 00:31:08,202 --> 00:31:09,620 ليس لي. 337 00:31:10,247 --> 00:31:12,166 يحب الجميع. 338 00:31:12,640 --> 00:31:14,309 إلا أنا. 339 00:31:15,498 --> 00:31:17,975 هو لا يراني. 340 00:31:18,602 --> 00:31:20,813 يرى كل شيء. 341 00:31:21,754 --> 00:31:23,530 بما في ذلك هذا؟ 342 00:31:27,552 --> 00:31:32,708 كل ما يعيش على هذه الأرض، صغيرًا كان أم كبيرًا، 343 00:31:32,733 --> 00:31:34,985 الله يراها. 344 00:31:40,523 --> 00:31:41,833 وماذا عن هذا؟ 345 00:31:41,967 --> 00:31:43,510 هل هذا كبير بما فيه الكفاية؟ 346 00:31:57,068 --> 00:32:00,217 ولم يجد الجنة بين فخذيك، 347 00:32:00,242 --> 00:32:01,576 لكن الجحيم! 348 00:32:01,601 --> 00:32:03,436 انظر من الذي يتكلم! 349 00:32:04,051 --> 00:32:06,178 لم تفشل أنت أيضاً؟ 350 00:32:07,276 --> 00:32:09,987 دعونا نبحث عن شخص آخر. 351 00:32:10,195 --> 00:32:12,739 نحن نضيع وقتنا مع أولئك المتكبرين. 352 00:32:12,881 --> 00:32:15,425 لا، أنا لا أستسلم. 353 00:32:16,684 --> 00:32:18,853 لأي غرض؟ نحن نضيع وقتنا. 354 00:32:19,520 --> 00:32:22,315 لن أسمح لألفين تفلت من العقاب. 355 00:32:22,533 --> 00:32:26,620 لقد أصبحت متساويًا. سأستخدم نهجا مختلفا. 356 00:32:26,931 --> 00:32:28,891 هل تستسلم حقاً؟ 357 00:32:29,507 --> 00:32:32,343 لم أشترك في برنامج حواري. 358 00:32:32,368 --> 00:32:34,162 ادفع لى، وأنا خارج هنا. 359 00:32:37,890 --> 00:32:38,765 دعنا نقوم به. 360 00:32:38,790 --> 00:32:39,863 حسنًا! 361 00:32:39,888 --> 00:32:42,015 سأكون في الأعلى، وأنت في الأسفل. 362 00:33:33,347 --> 00:33:34,347 ألفين! 363 00:33:36,125 --> 00:33:37,125 انتظر! 364 00:33:37,265 --> 00:33:38,599 ألفين، انتظر! 365 00:33:38,716 --> 00:33:40,218 أريد أن أعتذر. 366 00:33:45,489 --> 00:33:47,533 - مرحباً، ادخل. - مساء الخير سيدتي. 367 00:34:02,124 --> 00:34:04,335 الأبيض هو اللون المفضل لدي. 368 00:34:04,846 --> 00:34:07,223 أشعر وكأنني ملاك. 369 00:34:08,305 --> 00:34:10,599 أنا سعيد لأنني لم أخيفك. 370 00:34:11,215 --> 00:34:14,874 أنا على ثقة أنك لن تفعل ما فعلته من قبل. 371 00:34:15,212 --> 00:34:17,130 كما قلت، 372 00:34:17,155 --> 00:34:19,115 الله يرى كل شيء. 373 00:34:19,366 --> 00:34:22,869 إرادته وإرادته وحدها ستتم. 374 00:34:23,724 --> 00:34:25,726 أعدك أن تتصرف. 375 00:34:25,888 --> 00:34:27,181 أشعر بالحرج. 376 00:34:27,290 --> 00:34:30,227 أعتقد أنني أعرف والدة صديقتك. 377 00:34:30,252 --> 00:34:31,586 سيدتي إدنا؟ 378 00:34:31,899 --> 00:34:32,899 نعم. 379 00:34:34,363 --> 00:34:36,421 يا لها من صدفة، أليس كذلك؟ 380 00:34:36,685 --> 00:34:41,399 هذا صحيح، ما يقولون. الله يتحرك بطرق غامضة. 381 00:34:42,053 --> 00:34:45,264 سمعت أنك كنت في المدرسة اللاهوتية. 382 00:34:45,536 --> 00:34:49,406 ما الذي منعك من أن تصبح كاهناً؟ 383 00:34:49,743 --> 00:34:53,830 أدركت أن مهمتي كان خارج الحوزة. 384 00:35:08,105 --> 00:35:10,691 لقد مثلت في الأفلام من قبل. 385 00:35:13,027 --> 00:35:15,196 هل كنت بخير مع ذلك؟ 386 00:35:15,655 --> 00:35:17,406 ألم تكن جريئة للغاية؟ 387 00:35:19,201 --> 00:35:23,622 النجم الجريء لن يرى الفرق. 388 00:35:28,787 --> 00:35:29,788 خمر؟ 389 00:35:30,472 --> 00:35:31,556 ماء؟ 390 00:35:31,998 --> 00:35:32,998 عصير؟ 391 00:35:33,023 --> 00:35:34,023 لا. 392 00:35:35,093 --> 00:35:36,428 شكرًا لك. 393 00:35:39,435 --> 00:35:41,729 كانت والدتي خادمة منزل. 394 00:35:42,394 --> 00:35:46,481 كلما أفكر بها أراها.. 395 00:35:47,618 --> 00:35:52,331 تنظيف كل خطوة من درج القصر المتعرج. 396 00:35:53,663 --> 00:35:58,793 كانت تفرك بقوة 397 00:35:59,026 --> 00:36:05,074 لأنها إذا لم تفعل سيدة المنزل ستلعنها. 398 00:36:07,290 --> 00:36:09,583 لقد أشفقت عليها. 399 00:36:12,093 --> 00:36:14,429 أقسمت أنه في يوم من الأيام.. 400 00:36:15,070 --> 00:36:21,243 أود أن أملك منزلاً مع درج كبير جدًا. 401 00:36:21,655 --> 00:36:27,369 سأقف في أعلى الدرج، كوب من النبيذ في يدي. 402 00:36:27,658 --> 00:36:30,536 طريق الأغنياء، أليس كذلك؟ 403 00:36:33,805 --> 00:36:37,559 لذلك عندما كنت لا أزال ممثلة، 404 00:36:37,695 --> 00:36:43,159 تزوجت منتجي بمجرد أن اقترح عليه، 405 00:36:43,826 --> 00:36:47,288 حتى لو لم أحبه. 406 00:36:47,955 --> 00:36:51,167 كان كبيرا في السن 407 00:36:52,167 --> 00:36:54,403 ومريض. 408 00:36:55,227 --> 00:36:58,731 ومات بعد ذلك بوقت قصير. 409 00:36:58,841 --> 00:37:00,801 فجأة أصبحت غنيا. 410 00:37:01,052 --> 00:37:04,263 وها نحن هنا في قصر أحلامي. 411 00:37:07,350 --> 00:37:10,227 بوبي هو زوجي الثاني. 412 00:37:11,103 --> 00:37:16,400 كنا سعداء في البداية. لكنها لم تدم. 413 00:37:16,692 --> 00:37:22,031 نحن نعيش في نفس المنزل، ولكن يعيشون حياة مختلفة. 414 00:37:23,047 --> 00:37:26,842 هذا المنزل فارغ معظم الوقت. 415 00:37:27,606 --> 00:37:30,192 أشعر بالفراغ معظم الوقت. 416 00:37:31,185 --> 00:37:34,188 حصلت على الدرج لقد حلمت دائما، 417 00:37:34,274 --> 00:37:39,113 فكيف أشعر مثل ليس لدي مكان أذهب إليه؟ 418 00:37:41,193 --> 00:37:44,488 ساعدني في الوصول إلى الطريق الصحيح. 419 00:37:44,513 --> 00:37:46,599 سافعل ما بوسعي. 420 00:37:48,103 --> 00:37:49,103 شكرًا لك. 421 00:37:49,336 --> 00:37:50,337 على الرحب والسعة. 422 00:38:23,637 --> 00:38:25,514 إن خسارة منزلك بسبب الحريق أمر مؤلم 423 00:38:25,539 --> 00:38:28,125 ليس بسبب الأشياء التي تخسرها، 424 00:38:28,573 --> 00:38:31,451 ولكن بسبب الذكريات تعلق على تلك الأشياء. 425 00:38:31,598 --> 00:38:37,729 صور، رسائل، الأثاث الذي عملت بجد من أجله. 426 00:38:40,151 --> 00:38:42,695 أنا آسف لما فعلته في المرة الماضية. 427 00:38:43,779 --> 00:38:45,781 ما الذي جعلك تفعل ذلك على أي حال؟ 428 00:38:46,657 --> 00:38:49,410 كثيرا ما أراك تساعد الأشخاص المحتاجين. 429 00:38:50,327 --> 00:38:52,788 كنت أراقبك. 430 00:38:53,507 --> 00:38:55,467 أنا أعرف زوجتك. 431 00:38:56,125 --> 00:38:58,127 ولدي صديق. 432 00:39:00,129 --> 00:39:01,797 مرة أخرى، أنا آسف. 433 00:39:02,934 --> 00:39:05,019 هل من الممكن ان نظل اصدقاء؟ 434 00:39:07,198 --> 00:39:09,408 أريد التبرع بمبلغ صغير. 435 00:39:09,960 --> 00:39:11,295 بالنسبة لهم. 436 00:39:11,756 --> 00:39:12,882 شكرًا. 437 00:39:13,017 --> 00:39:14,685 وسيكون ذلك مساعدة كبيرة. 438 00:39:14,727 --> 00:39:17,730 أنا معجب بك. 439 00:39:18,105 --> 00:39:21,567 أعلم أنك وأمك لا يكون الأمر سهلا، 440 00:39:22,137 --> 00:39:24,056 ومع ذلك فأنت هنا تساعد الآخرين. 441 00:39:25,286 --> 00:39:27,830 كنت عازمة على أن أصبح راهبة. 442 00:39:28,232 --> 00:39:32,194 اضطررت إلى ترك الدراسة حتى أتمكن من ذلك المساعدة في دعم عائلتي. 443 00:39:32,729 --> 00:39:37,025 مات والدي عندما كنت مجرد طفل. 444 00:39:37,568 --> 00:39:38,653 تحطم طائرة. 445 00:39:39,168 --> 00:39:41,587 لذلك لم أعرف أبدًا كيف كان الأمر أن يكون لديك عائلة. 446 00:39:42,404 --> 00:39:44,322 زوجتك سيدة بلانكو؟ 447 00:39:47,468 --> 00:39:48,928 لم أعد أحبها. 448 00:39:50,347 --> 00:39:51,932 والعكس صحيح. 449 00:39:53,720 --> 00:39:56,348 نواصل التصرف كما نفعل. 450 00:39:58,066 --> 00:39:59,484 كل ذلك تظاهر. 451 00:40:17,710 --> 00:40:19,686 هل كان عليك أن تمسك بيده؟ 452 00:40:19,827 --> 00:40:21,644 قد يقع في حبك. 453 00:40:21,762 --> 00:40:23,388 ليكن. 454 00:40:23,453 --> 00:40:25,975 دعهم يتعلمون ذلك لا يمكن شراء الجميع. 455 00:40:26,000 --> 00:40:27,820 أو التلاعب بها. 456 00:40:40,437 --> 00:40:41,605 مارا؟ 457 00:40:42,199 --> 00:40:45,187 يجب أن أقول لك شيئا. 458 00:40:51,924 --> 00:40:55,511 مارا تكره السيدة بلانكو. 459 00:40:55,621 --> 00:40:58,499 لذا فهي جاهزة حقًا على مساعدتنا. 460 00:40:59,039 --> 00:41:01,166 أن السيدة بلانكو شخص سيء. 461 00:41:01,834 --> 00:41:05,821 بالنسبة لها كل شيء تظاهر. 462 00:41:06,509 --> 00:41:11,681 أخبرتني أمي عن ذلك الوقت قامت السيدة بلانكو بطرد أحد الموظفين. 463 00:41:11,706 --> 00:41:13,750 لقد اختلقت قصة. 464 00:41:14,322 --> 00:41:17,742 دفعت لشخص ما لاقامة الموظف الفقير. 465 00:41:17,867 --> 00:41:20,370 لذا فإن طرده سيكون سهلاً. 466 00:41:22,329 --> 00:41:27,918 إنها تقرضنا المال ولكنها تدفننا الأم في دفع الفوائد وحدها. 467 00:41:28,021 --> 00:41:30,273 وليس من دون بعض الكلمات القاسية. 468 00:41:30,298 --> 00:41:32,050 ماذا عن الزوج؟ 469 00:41:34,639 --> 00:41:36,099 إنهم نفس الشيء. 470 00:41:36,148 --> 00:41:39,818 السيد بلانكو يعمل في هذا المجال لإيجاد الشركات الصغيرة 471 00:41:40,135 --> 00:41:42,680 والتأكد من إفلاسهم 472 00:41:42,705 --> 00:41:45,083 حتى يتمكن من شرائها بسعر رخيص. 473 00:41:46,169 --> 00:41:48,477 بالنسبة له، الأمر كله يتعلق بالمال. 474 00:41:50,608 --> 00:41:52,736 هل نحن على الطريق الصحيح رغم ذلك؟ 475 00:41:53,447 --> 00:41:55,449 أليس ما نفعله خطيئة؟ 476 00:41:55,723 --> 00:41:57,599 دعونا فقط نتجنبهم. 477 00:41:58,167 --> 00:41:59,877 كن صبوراً. 478 00:41:59,935 --> 00:42:01,895 دعونا نلعب معهم أيضًا. 479 00:42:02,394 --> 00:42:04,354 للأم. 480 00:42:04,732 --> 00:42:09,319 دعونا نعطيهم جرعة من الطب الخاص بهم. 481 00:42:10,344 --> 00:42:12,138 أنا مجرد قلق. 482 00:42:12,169 --> 00:42:14,171 ماذا لو اغتصبك السيد بلانكو؟ 483 00:42:15,185 --> 00:42:16,939 أستطيع الاعتناء بنفسي. 484 00:42:17,223 --> 00:42:21,894 تقلق على نفسك مقاومة بشرة السيدة بلانكو الفاتحة. 485 00:42:22,247 --> 00:42:24,083 أنا لك، لا أحد آخر. 486 00:42:30,589 --> 00:42:31,799 واحد آخر من فضلك. 487 00:42:32,190 --> 00:42:35,277 قبلة واحدة في اليوم، أتذكرين؟ 488 00:42:35,388 --> 00:42:37,307 دعونا لا نحاكم الإغراء يا ألفين. 489 00:42:38,514 --> 00:42:43,017 لقد قطعنا نذرا. عدم ممارسة الجنس قبل الزواج. 490 00:42:44,662 --> 00:42:46,414 مجرد نظرة خاطفة ثم. 491 00:42:46,555 --> 00:42:48,557 توقف، ألفين سارمينتو! 492 00:42:49,229 --> 00:42:51,523 هيا، فقط القليل. 493 00:42:52,654 --> 00:42:56,533 ألم تظهر لك السيدة بلانكو صورتها؟ 494 00:42:57,564 --> 00:43:00,358 لك مختلفة. تعال. 495 00:43:08,167 --> 00:43:09,544 مجرد نظرة خاطفة. 496 00:43:11,338 --> 00:43:12,338 دعنى ارى. 497 00:43:16,470 --> 00:43:19,166 ما الأمر مع حمالة الصدر؟ هيا، اسمحوا لي أن أرى. 498 00:43:19,191 --> 00:43:21,193 عليك دائما أن تساوم. 499 00:43:24,768 --> 00:43:27,203 خذ حمامًا باردًا. 500 00:43:27,228 --> 00:43:28,980 وهذا من شأنه أن يجعلني أكثر سخونة. 501 00:43:30,305 --> 00:43:31,973 أنت متحمس جدًا. 502 00:43:32,098 --> 00:43:34,225 تخيل لو أصبحت كاهناً! 503 00:43:34,434 --> 00:43:36,436 تناول المزيد من البابايا. 504 00:43:36,461 --> 00:43:38,589 لقد اشتريت كل أنواع البابايا الموجودة في السوق. 505 00:43:40,306 --> 00:43:42,016 أصبر. 506 00:43:42,177 --> 00:43:43,303 أحبك. 507 00:43:43,400 --> 00:43:44,437 أحبك. 508 00:43:44,462 --> 00:43:47,048 الآن، اسمحوا لي أن أرى ثدييك. 509 00:44:00,605 --> 00:44:03,191 والآخر أيضًا. 510 00:44:07,686 --> 00:44:08,937 جميل جدا. 511 00:44:14,288 --> 00:44:15,498 دعني اقبلك. 512 00:44:15,856 --> 00:44:17,148 على الرقبة. 513 00:44:17,341 --> 00:44:19,552 حسنًا، ليس فقط على الشفاه. 514 00:44:29,687 --> 00:44:31,313 يا! قف! 515 00:44:32,103 --> 00:44:33,771 سأغضب. 516 00:44:34,472 --> 00:44:36,099 دعونا نأكل فقط. 517 00:44:39,966 --> 00:44:42,093 انتظرني، سأستحم فحسب. 518 00:44:48,185 --> 00:44:50,270 إنهم يجعلون الأمر صعبًا بالنسبة لنا. 519 00:44:53,906 --> 00:44:55,908 سوف يسقطون، كما ترى. 520 00:44:57,236 --> 00:44:59,279 لا يمكنك الإقلاع عن التدخين الآن. 521 00:45:00,614 --> 00:45:01,614 من يقول أنني سأستقيل؟ 522 00:45:02,459 --> 00:45:06,504 خاصة الآن. والدة شيلا في المستشفى. 523 00:45:07,883 --> 00:45:09,343 حان الوقت للذهاب للقتل. 524 00:45:14,127 --> 00:45:15,127 أم! 525 00:45:15,152 --> 00:45:16,188 أم! 526 00:45:16,230 --> 00:45:17,940 ماذا حدث لأمي يا دكتور؟ 527 00:45:17,965 --> 00:45:20,008 سيدتي، يرجى الانتظار في الخارج، غير مسموح لك هنا. 528 00:45:20,033 --> 00:45:21,283 أم. 529 00:45:31,829 --> 00:45:33,529 كيف حالها؟ 530 00:45:34,523 --> 00:45:36,439 مستقر. 531 00:45:37,739 --> 00:45:40,283 فقط هذا الصباح كانت مشغولة بالعمل. 532 00:45:40,445 --> 00:45:42,197 فجأة سقطت. 533 00:45:42,697 --> 00:45:44,067 ماذا قال الطبيب؟ 534 00:45:44,092 --> 00:45:45,760 وما زالوا يراقبونها. 535 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 نحن غارقون في الديون. 536 00:45:49,274 --> 00:45:51,193 لقد ولت مدخراتي. 537 00:45:51,540 --> 00:45:55,008 لدي بعض اليسار. وسوف يساعد. 538 00:45:55,033 --> 00:45:56,617 ليس عليك القيام بذلك. 539 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 ما هو لي هو لك. 540 00:46:00,611 --> 00:46:02,863 أبي لم يجيب مكالماتي. 541 00:46:03,186 --> 00:46:04,896 أنا متأكد من أنه يقامر مرة أخرى. 542 00:46:24,448 --> 00:46:26,197 أستطيع أن أجد لك بعض النقود. 543 00:46:30,287 --> 00:46:31,705 أنا أعرفك. 544 00:46:33,956 --> 00:46:36,042 أنت تتصرف بشكل لطيف 545 00:46:36,668 --> 00:46:38,462 لكنك سوف تنزفني جافًا. 546 00:46:39,504 --> 00:46:41,381 لقد فزت كثيرا. 547 00:46:42,424 --> 00:46:48,127 أعتقد أنه إذا قمت بدفعها للأمام، سوف تفوز بشكل أكبر. 548 00:46:48,305 --> 00:46:50,390 هذا ليس صحيحا بالنسبة للمقامرة. 549 00:46:51,266 --> 00:46:52,266 أنت على حق. 550 00:46:54,603 --> 00:46:55,687 إذا، كم؟ 551 00:47:04,279 --> 00:47:06,306 أنا بالخارج. 552 00:47:08,450 --> 00:47:10,327 الذين ينسحبون لا يفوزون ابدا. 553 00:47:11,637 --> 00:47:12,805 المستسلمون- 554 00:47:14,164 --> 00:47:15,624 يخسر؟ 555 00:47:23,048 --> 00:47:24,466 إذا، كم؟ 556 00:47:32,933 --> 00:47:43,443 أشكر الله كل يوم على ابنتي، من هو جيد جدا. 557 00:47:45,548 --> 00:47:54,932 لقد كرست نفسها لجعل الحياة أسهل بالنسبة لنا، لعائلتها. 558 00:47:56,498 --> 00:48:01,003 بدأت العمل في سن صغيرة جدًا. 559 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 أنا... 560 00:48:09,052 --> 00:48:10,762 أنا أم لا قيمة لها. 561 00:48:14,099 --> 00:48:15,434 شكرًا لك. 562 00:48:17,185 --> 00:48:19,688 شكرا لحبك لها. 563 00:48:19,855 --> 00:48:21,690 أحبها أكثر من حياتي. 564 00:48:25,986 --> 00:48:26,986 لا... 565 00:48:29,531 --> 00:48:31,033 هذا غير صحيح. 566 00:48:31,700 --> 00:48:33,368 احبها. 567 00:48:34,831 --> 00:48:36,332 فقط أحبها بما فيه الكفاية. 568 00:48:37,414 --> 00:48:48,258 أكثر من ذلك، وينتهي بك الأمر مثلي. 569 00:48:54,920 --> 00:48:56,880 هذا هو راتبك النهائي. 570 00:48:59,003 --> 00:49:01,539 سيد؟ لماذا؟ 571 00:49:01,730 --> 00:49:03,774 هل فعلت شيئا خطأ؟ 572 00:49:04,886 --> 00:49:06,096 لا يا شيلا. 573 00:49:06,526 --> 00:49:08,737 الشركة تخسر المال. 574 00:49:09,446 --> 00:49:11,698 آسف لم أخبرك عاجلا. 575 00:49:13,111 --> 00:49:16,197 أضفت قليلا اضافية إلى مكافأة نهاية الخدمة الخاصة بك. 576 00:49:18,330 --> 00:49:20,597 والدتي في المستشفى. 577 00:49:20,999 --> 00:49:22,793 انا بحاجة لهذه الوظيفة. 578 00:49:24,558 --> 00:49:26,463 أنا آسف حقا. 579 00:49:32,453 --> 00:49:33,912 أعطني هويتك. 580 00:49:46,316 --> 00:49:48,360 الآن، جميعًا، أنتم، ضعوا هذا هناك. 581 00:49:48,902 --> 00:49:51,238 وأنت، تأكد من عدم فقدان أي شيء. 582 00:50:07,838 --> 00:50:08,894 ماذا؟ 583 00:50:09,312 --> 00:50:10,522 تم التنفيذ. 584 00:50:12,871 --> 00:50:14,164 أنا مدين لك يا أخي. 585 00:50:14,460 --> 00:50:15,460 على الرحب والسعة. 586 00:50:24,121 --> 00:50:26,415 تعتقد السيد بلانكو له علاقة به؟ 587 00:50:27,700 --> 00:50:29,160 أنا لا أعتقد ذلك. 588 00:50:29,484 --> 00:50:32,404 الشركة في مأزق حقا. 589 00:50:33,266 --> 00:50:35,018 لماذا كنت الوحيد الذي ترك؟ 590 00:50:36,193 --> 00:50:40,030 ربما يمكنك أن تسأل خادمتهم إذا سمعت شيئا. 591 00:50:43,790 --> 00:50:46,334 لا بد لي من العثور على وظيفة قريبا. 592 00:50:48,018 --> 00:50:51,646 فاتورة المستشفى تستمر في النمو. 593 00:50:54,143 --> 00:50:57,772 وفي الوقت نفسه، لا يزال والدي في الكازينو. 594 00:50:59,306 --> 00:51:01,349 ماذا لو اقترضت المال من السيدة بلانكو؟ 595 00:51:01,391 --> 00:51:02,621 أنا متأكد من أنها سوف تقصف. 596 00:51:02,726 --> 00:51:03,726 لا! 597 00:51:04,815 --> 00:51:06,317 لا تفعل ذلك أبداً! 598 00:51:07,526 --> 00:51:09,153 سنتدبر الأمر. 599 00:51:30,795 --> 00:51:31,974 لا تفعل ذلك يا ألفين! 600 00:51:32,422 --> 00:51:34,810 آسف، شيلا. لا أستطيع الاحتفاظ بها بعد الآن. 601 00:55:29,159 --> 00:55:34,372 آخر مرة كان لي هذا أنا في التاسعة من عمري. 602 00:55:35,248 --> 00:55:36,583 كان يوم مولدي. 603 00:55:37,083 --> 00:55:41,296 عرفت والدتي أن هذا هو المفضل لدي. 604 00:55:44,674 --> 00:55:48,845 وظلت تقول كم تحبني. 605 00:55:52,348 --> 00:55:57,437 وبعد ذلك ذهبنا إلى القرش المقرض. 606 00:55:59,372 --> 00:56:03,526 لقد أطعمنا الكثير من الطعام وشعرت أنني انفجرت. 607 00:56:12,952 --> 00:56:16,289 ثم تركتني في غرفة نومه. 608 00:56:18,249 --> 00:56:20,126 لقد اغتصبني. 609 00:56:24,923 --> 00:56:25,965 اذا انت تعرف- 610 00:56:29,010 --> 00:56:32,305 لقد فقدت كل الثقة في الحب الأمومي. 611 00:56:43,766 --> 00:56:45,084 ماذا حدث؟ 612 00:56:45,109 --> 00:56:48,521 هناك خطأ ما في قلبها! 613 00:56:48,546 --> 00:56:51,122 إنهم بحاجة إلى إجراء عملية جراحية لها على الفور. 614 00:56:52,700 --> 00:56:55,036 لا أعرف من أين أحصل على المال. 615 00:56:59,832 --> 00:57:01,226 لا تقلق. 616 00:57:01,251 --> 00:57:02,896 سنجد طريقة للإدارة. 617 00:57:03,703 --> 00:57:04,913 آسف، ألفين. 618 00:57:05,595 --> 00:57:08,097 أنت تعرف سياستنا بشأن السلف النقدية. 619 00:57:09,584 --> 00:57:11,294 إنها حالة طارئة يا سيدي. 620 00:57:11,713 --> 00:57:13,548 سأتولى المزيد من العمل. 621 00:57:14,474 --> 00:57:16,810 لا أستطيع مساعدتك يا ألفين. 622 00:57:20,376 --> 00:57:21,805 كم فعلت يا ماريتيس؟ 623 00:57:21,830 --> 00:57:22,914 عشرة يا سيدي. 624 00:57:22,939 --> 00:57:24,904 بطيء جدًا، استمر. 625 00:57:47,755 --> 00:57:48,755 مرحبًا؟ 626 00:57:49,222 --> 00:57:50,390 مرحبا ألفين؟ 627 00:57:51,217 --> 00:57:52,218 مرحبًا؟ 628 00:58:02,334 --> 00:58:04,754 أراهن أنه المال. 629 00:58:05,256 --> 00:58:06,508 سوف يتصل مرة أخرى. 630 00:58:07,175 --> 00:58:08,718 أستطيع أن أتذوقه تقريبًا. 631 00:58:09,177 --> 00:58:10,386 يجب أن تشكرني. 632 00:58:10,720 --> 00:58:14,224 لقد مارست الضغط اللازم على شيلا، لهذا السبب يتصل بك ألفين. 633 00:58:15,350 --> 00:58:17,227 أول واحد يفوز. 634 00:58:17,852 --> 00:58:19,854 لدي الحافة. 635 00:58:21,245 --> 00:58:24,540 والدتها لا تزال حرجة. 636 00:58:24,634 --> 00:58:27,387 الأب مفقود في الكازينو. 637 00:58:28,239 --> 00:58:29,949 سوف تأتي إلي. 638 00:58:42,335 --> 00:58:44,087 دعونا نوقف هذا، ألفين. 639 00:58:44,383 --> 00:58:46,260 ربما تكون كارما سيئة. 640 00:58:48,770 --> 00:58:50,521 نحن لسنا بحاجة لهم. 641 00:58:51,998 --> 00:58:53,917 سوف نجد طريقة. 642 00:58:56,557 --> 00:58:57,891 الله يسمع. 643 01:00:21,250 --> 01:00:23,978 هذين الهورندوغين... 644 01:00:24,003 --> 01:00:27,715 إنه باكر جدا! كل ما تريد القيام به هو المسمار بعضها البعض. 645 01:00:27,982 --> 01:00:30,335 مهلا، اشتري لي بعض المانجو في وقت لاحق. 646 01:00:30,360 --> 01:00:33,154 مهلا، أنت لا تزال مدين لي، من الأفضل أن تدفع ذلك أولاً. 647 01:00:34,945 --> 01:00:36,730 جيني، مؤخرتك لذيذة. 648 01:00:36,755 --> 01:00:41,117 خنزير! ادفع وسوف تحصل على طعم هذا الحمار. 649 01:00:44,441 --> 01:00:45,441 يا. 650 01:00:45,466 --> 01:00:47,508 ثقب الفطيرة الخاص بك ضخم! 651 01:00:48,461 --> 01:00:51,076 كبير جدا. يمكن أن تناسب ثمانية ديكس. 652 01:00:51,101 --> 01:00:55,351 رائع! كما لو كنت لا تمتص على واحدة، الكلبة 653 01:00:55,789 --> 01:00:58,513 مرحبا، كيف حالك؟ 654 01:01:09,849 --> 01:01:12,184 هذا مرة أخرى؟ 655 01:01:12,209 --> 01:01:15,633 كانت هذه وجبة الأمس، معكرونة. 656 01:01:18,074 --> 01:01:20,493 سوف آخذ هذا، سينيجانج. 657 01:01:20,518 --> 01:01:23,313 من الأفضل أن تضيف المزيد من الحساء. 658 01:01:24,538 --> 01:01:25,844 مينودو؟ 659 01:01:26,303 --> 01:01:27,303 ماذا عن هذا؟ 660 01:01:28,253 --> 01:01:29,253 جيني؟ 661 01:01:40,364 --> 01:01:41,532 كيف حالك؟ 662 01:01:42,183 --> 01:01:43,893 لقد رأيت ذلك بنفسك. 663 01:01:44,149 --> 01:01:45,719 هذه هي وظيفتي الآن. 664 01:01:50,681 --> 01:01:55,269 في الليالي الجيدة، أحصل على ثلاثة عملاء. 665 01:01:57,046 --> 01:01:59,340 على الأشياء السيئة، صفر. 666 01:02:02,642 --> 01:02:06,972 في بعض الأحيان ينتن الرجل. 667 01:02:07,641 --> 01:02:10,585 أنا محظوظ إذا حصلت على شخص ما لا رائحة. 668 01:02:13,392 --> 01:02:22,085 في بعض الأحيان أريد فقط أن أعمل مؤخرتي لكسب المزيد من المال. 669 01:02:27,977 --> 01:02:29,645 أحيانا... 670 01:02:34,275 --> 01:02:36,360 أنا فقط أريد أن أموت. 671 01:02:40,145 --> 01:02:41,772 انا لم احصل عليها. 672 01:02:45,620 --> 01:02:47,205 كيف يمكن أن تدع هذا يحدث؟ 673 01:02:49,373 --> 01:02:50,750 أنت ابن العاهرة. 674 01:02:50,833 --> 01:02:53,294 أنت حقا لا تعرف؟ 675 01:02:55,749 --> 01:02:56,750 انتظر. 676 01:03:12,063 --> 01:03:13,356 ليس كافي. 677 01:04:29,251 --> 01:04:30,599 كيف حالها؟ 678 01:04:40,364 --> 01:04:42,491 آسف، لم أتمكن من الحضور عاجلا. 679 01:05:01,774 --> 01:05:03,859 أنا أعرف عيوبي. 680 01:05:06,538 --> 01:05:11,710 أنا لا مساعدة. 681 01:05:13,767 --> 01:05:16,269 والآن أنا غارق في الديون للسيد بلانكو. 682 01:05:18,356 --> 01:05:19,482 الكازينو. 683 01:05:21,882 --> 01:05:26,530 لقد ظل يحثني على ذلك. وتراكمت خسائري 684 01:06:06,287 --> 01:06:07,312 سيد؟ 685 01:06:15,000 --> 01:06:16,038 شكرًا لك. 686 01:06:41,966 --> 01:06:43,004 لذا؟ 687 01:06:45,507 --> 01:06:46,875 تحتاج شيء؟ 688 01:06:48,140 --> 01:06:50,406 أنا أقبل عرضك. 689 01:06:50,902 --> 01:06:53,182 المال الذي عرضته. 690 01:10:19,724 --> 01:10:22,514 - يترك. - شكرًا لك. 691 01:10:24,239 --> 01:10:26,574 شكرًا لك. 692 01:10:27,357 --> 01:10:29,818 يذهب. 693 01:10:40,946 --> 01:10:42,846 هل كان ذلك الأول بالنسبة لك؟ 694 01:10:48,310 --> 01:10:50,562 لقد فاجأت حتى نفسي. 695 01:10:53,935 --> 01:10:55,861 يبدو الأمر كما لو أنني لم أعد أعرف من أنا بعد الآن. 696 01:10:58,630 --> 01:11:00,781 أنت تنمي الضمير. 697 01:11:01,427 --> 01:11:04,242 صارِم. لدي واحدة بالفعل، أليس كذلك؟ 698 01:11:05,532 --> 01:11:08,990 بقدر ما أعرف، لا شيء. 699 01:11:36,042 --> 01:11:38,944 اغفر لي، ألفين. 700 01:11:40,220 --> 01:11:43,865 لم أكن أعرف إلى أين أتجه. 701 01:11:44,611 --> 01:11:48,203 لقد ظلمتك. 702 01:11:51,468 --> 01:11:54,000 ولم يمر بها. 703 01:11:54,754 --> 01:11:58,639 أعطاني المال دون ممارسة الجنس معي. 704 01:11:58,991 --> 01:12:01,661 اغفر لي، ألفين. 705 01:12:02,074 --> 01:12:05,137 اغفر لي، ألفين. 706 01:12:06,670 --> 01:12:09,616 - رجائاً أعطني. - لا تبكي بعد الآن. 707 01:12:10,233 --> 01:12:13,111 سيكون الأمر على ما يرام. 708 01:12:20,423 --> 01:12:21,695 لا تتحرك. 709 01:12:23,045 --> 01:12:24,264 هذا كل شيء! 710 01:12:24,730 --> 01:12:29,256 هذا هو بالضبط كيف رأيتك لأول مرة عندما التقينا في أعقاب زوجك. 711 01:12:32,036 --> 01:12:35,459 كان الجميع هناك مزيفين. 712 01:12:37,009 --> 01:12:39,095 ظلوا يغنون المديح لزوجي الميت 713 01:12:39,120 --> 01:12:41,673 لقد شعرت بالملل من ذكائي. 714 01:12:53,686 --> 01:12:56,105 تعازي. 715 01:13:02,793 --> 01:13:05,213 لقد كان حبًا من النظرة الأولى، أنا وأنت. 716 01:13:05,238 --> 01:13:08,312 أشبه بالجنس من النظرة الأولى. 717 01:13:20,323 --> 01:13:23,410 الرجل الأصغر سنا يشعر بالارتياح. 718 01:14:05,549 --> 01:14:08,802 جيد جداً! أعمق! 719 01:14:12,086 --> 01:14:15,465 أفضل جنس قمت به على الإطلاق. 720 01:14:15,832 --> 01:14:19,271 إذا كان زوجك سمعت الأصوات التي صنعتها، 721 01:14:20,587 --> 01:14:22,596 لكان قد قام من بين الأموات. 722 01:14:24,093 --> 01:14:25,677 كانت تلك الأيام. 723 01:14:25,702 --> 01:14:27,753 كنا لا نشبع. 724 01:14:27,963 --> 01:14:30,883 كنا نفعل ذلك أربع مرات في اليوم. 725 01:14:30,908 --> 01:14:33,244 على أي سطح. شقة أم لا. 726 01:14:33,269 --> 01:14:36,272 في الواقع، حتى على الأسطح غير المسطحة 727 01:14:43,583 --> 01:14:45,082 هل مازلت تحبني؟ 728 01:14:55,629 --> 01:14:58,184 وكأنني مهتم بمعرفة الإجابة! 729 01:15:00,246 --> 01:15:03,106 لماذا عقدت العودة مع شيلا؟ 730 01:15:04,219 --> 01:15:06,151 هل تحاول أن تخسر؟ 731 01:15:08,418 --> 01:15:11,406 يجب أن تكون سعيدا بعد ذلك! 732 01:15:13,635 --> 01:15:17,162 هذه ليست الطريقة التي أريد الفوز بها. 733 01:15:18,658 --> 01:15:21,082 لماذا أعطيتها القسيمة؟ 734 01:15:22,808 --> 01:15:25,253 هل تقع في حبها؟ 735 01:15:25,680 --> 01:15:29,716 لقد أشفقت عليها. ما زلت قادرًا على الشفقة. 736 01:16:03,111 --> 01:16:05,835 لقد كنت تحب ذلك عندما فعلت ذلك. 737 01:16:09,088 --> 01:16:10,757 ليس بعد الآن؟ 738 01:16:13,090 --> 01:16:14,427 لا توجد لعبة. 739 01:16:16,838 --> 01:16:18,682 ليس بدون لعبة. 740 01:16:51,916 --> 01:16:53,341 آسف، ديبي. 741 01:16:53,763 --> 01:16:56,386 لا أستطيع الكشف عن معلومات المريض. 742 01:16:56,512 --> 01:17:02,642 فقط أخبرني إذا كان لديه مشاعر لتلك الفتاة. 743 01:17:07,741 --> 01:17:11,443 لدينا هذه اللعبة. أنا متأكد من أنك تعرف. 744 01:17:11,845 --> 01:17:16,573 أنا فقط أريد أن أفهم لماذا يخسر بوبي عمدا. 745 01:17:22,088 --> 01:17:23,767 لا أستطيع أن أقول لك أي شيء. 746 01:17:23,828 --> 01:17:25,248 آسف، ديبي. 747 01:17:28,488 --> 01:17:33,798 ماذا لو قمت بتعيينك كمعالج نفسي؟ هل ستتحدث حينها؟ 748 01:17:35,578 --> 01:17:37,719 سأضاعف الأجر. 749 01:17:43,219 --> 01:17:46,019 أستطيع أن أكون صديقة جيدة، سوزان. 750 01:17:47,366 --> 01:17:49,773 لدي شعور بأننا سنتفق. 751 01:17:50,872 --> 01:17:52,090 أنا معجب بك. 752 01:17:55,844 --> 01:17:57,906 دعني أخبرك بهذا، ديبي- 753 01:17:58,581 --> 01:18:03,536 أنت لم تصنع فيلمًا منذ سنوات ومع ذلك تستمر في التصرف. 754 01:18:06,852 --> 01:18:12,108 عندما أدخل في الشخصية، أهرب من الواقع. 755 01:18:14,184 --> 01:18:15,799 ساعدني. 756 01:18:19,933 --> 01:18:22,263 ديبي، لماذا لا هل تتحدث فقط مع بوبي؟ 757 01:18:23,702 --> 01:18:30,378 مهما قلت، أعلم أنك ستستمع إلى ما تريد سماعه فقط. 758 01:18:35,959 --> 01:18:37,529 أتعلمين ماذا يا سوزان 759 01:18:38,446 --> 01:18:39,815 تبا لك! 760 01:18:47,934 --> 01:18:50,562 اللعنة على هذا! 761 01:18:53,992 --> 01:18:56,912 اللعنة على هذه الحياة! 762 01:19:06,190 --> 01:19:08,108 لا أريد هذا! 763 01:19:09,581 --> 01:19:12,272 لا أريد هذا بعد الآن… 764 01:19:17,511 --> 01:19:18,635 سيد. 765 01:19:29,997 --> 01:19:32,459 أعرف ما حدث بينك وبين شيلا. 766 01:19:33,172 --> 01:19:34,878 أريد أن أشكركم. 767 01:19:35,655 --> 01:19:39,340 لاحترام صديقتي. لاحترامي. 768 01:19:40,085 --> 01:19:41,370 لا شئ. 769 01:19:41,995 --> 01:19:43,795 ما فعلته كان صحيحا فقط. 770 01:19:49,016 --> 01:19:50,322 انا أعرف كل شيء. 771 01:19:52,666 --> 01:19:58,318 الألعاب الجنسية التي تلعبها أنت وزوجتك... شيلا وأنا نعرف ذلك. 772 01:20:00,753 --> 01:20:05,491 أيها الأغنياء تعتقدون لقد فهمت كل شيء. 773 01:20:07,454 --> 01:20:12,040 أنت تتصرف كما لو كنت أبناء الله الوحيدين. 774 01:20:13,690 --> 01:20:18,487 لقد نسيت عنا. 775 01:20:20,100 --> 01:20:25,970 لقد نسيت أن اللعبة يمكن لعبها في كلا الاتجاهين. 776 01:20:27,623 --> 01:20:29,891 وهذا يجعلنا متساوين. 777 01:21:10,612 --> 01:21:14,824 كلنا كنا نمثل فقط. تخيل ذلك. 778 01:21:19,615 --> 01:21:22,568 هذا الصبي جعل مني أحمق. 779 01:21:29,548 --> 01:21:31,452 أريد لتفريق معك. 780 01:21:35,845 --> 01:21:38,167 لقد كنت أفكر في ذلك لبعض الوقت. 781 01:21:42,230 --> 01:21:44,299 لقد اتخذت قراري الآن. 782 01:21:54,329 --> 01:22:03,067 ربما لديك مشاعر من أجل تلك القديسة المزيفة الفاسقة شيلا. 783 01:22:07,710 --> 01:22:10,533 سأطلب من محامينا حل الأمر. 784 01:22:13,415 --> 01:22:20,251 لا تقلق، سأكون عادلاً مع تقسيم الخصائص. 785 01:22:21,498 --> 01:22:23,087 أيا كان. 786 01:23:24,997 --> 01:23:27,500 تأكد من أنك لن يتم القبض عليك. 787 01:23:27,525 --> 01:23:28,943 بالتأكيد. 788 01:23:51,207 --> 01:23:52,718 مرحبا ألفين؟ 789 01:23:53,602 --> 01:23:55,430 لقد وجدت وظيفة. 790 01:23:56,373 --> 01:24:01,102 نعم حصلت عليه. سأبدأ غدا. 791 01:24:13,012 --> 01:24:14,138 عدم وجود حركات مفاجئة. 792 01:24:14,163 --> 01:24:15,790 فقط استمر بالمشي. 793 01:24:26,054 --> 01:24:27,128 ديبي. 794 01:24:28,256 --> 01:24:30,854 لدي مفاجأة لك. 795 01:24:31,718 --> 01:24:34,385 قابلني في غرفة المخزون القديمة 796 01:24:36,496 --> 01:24:37,619 تمام. 797 01:24:37,660 --> 01:24:39,031 أرك لاحقًا! 798 01:24:58,990 --> 01:25:00,074 مرحبًا؟ 799 01:25:00,099 --> 01:25:03,620 مرحبًا؟ آسف لإزعاجك، السيد بلانكو. شيلا مفقودة. 800 01:25:03,645 --> 01:25:09,128 زوجتك اتصلت بي. أخبرني أن أتصل بك إذا أردت أن أرى شيلا. 801 01:25:22,696 --> 01:25:24,018 أدخل! 802 01:25:28,010 --> 01:25:30,345 ترك لي- 803 01:26:04,214 --> 01:26:05,393 مرحبًا شيلا! 804 01:26:05,525 --> 01:26:10,154 أنت؟ أنت عاهرة! أنت شيطان! 805 01:26:10,311 --> 01:26:11,893 أيا كان. 806 01:26:14,516 --> 01:26:15,434 يا! 807 01:26:15,459 --> 01:26:16,919 احفظ ذلك لوقت لاحق! 808 01:26:16,944 --> 01:26:21,367 ما زلنا ننتظر ضيوفنا. 809 01:26:24,430 --> 01:26:26,229 ها هم. 810 01:26:30,194 --> 01:26:32,128 ما الذي أخرك؟ 811 01:26:32,545 --> 01:26:35,465 لقد كنا ننتظر. 812 01:26:36,835 --> 01:26:38,143 تفضل. 813 01:26:38,931 --> 01:26:40,725 حاول فقط! 814 01:26:41,471 --> 01:26:42,972 أنت عاهرة! 815 01:26:43,665 --> 01:26:45,557 صديقتك تتفق معك. 816 01:26:45,816 --> 01:26:48,944 ديبي، ماذا تفعلين؟ 817 01:26:49,014 --> 01:26:53,774 والآن بعد أن اكتملنا، دعونا نبدأ اللعبة. 818 01:26:54,890 --> 01:26:58,435 ديبي، توقفي عن هذا! 819 01:26:58,600 --> 01:26:59,989 لماذا يا بوبي؟ 820 01:27:00,938 --> 01:27:02,533 تعبت من اللعب؟ 821 01:27:03,292 --> 01:27:06,128 إنه أمر غير عادل عندما يجب أن تتوقف اللعبة 822 01:27:06,153 --> 01:27:10,762 فقط لأن واحدا من اللاعبون يريدون الخروج. 823 01:27:11,278 --> 01:27:15,546 القرار يجب أن يكون متبادلا. 824 01:27:16,025 --> 01:27:18,736 مثل هذين. 825 01:27:19,734 --> 01:27:23,822 لقد كانوا يلعبون بنا دون أن نعرف. 826 01:27:23,944 --> 01:27:26,405 لم يكن لدينا أي فكرة. 827 01:27:31,906 --> 01:27:34,534 والآن دعونا نلعب جميعًا. 828 01:27:38,577 --> 01:27:40,029 الركوع! 829 01:27:42,407 --> 01:27:43,324 الركوع! 830 01:27:43,349 --> 01:27:44,142 ديبي؟ 831 01:27:44,167 --> 01:27:45,593 الركوع! 832 01:27:58,696 --> 01:28:00,026 حسنًا؟ 833 01:28:00,492 --> 01:28:03,162 هل تريد أن تدعوني بالعاهرة مرة أخرى؟ 834 01:28:03,187 --> 01:28:04,839 أنت عاهرة! 835 01:28:04,864 --> 01:28:06,408 شكرًا لك. 836 01:28:06,433 --> 01:28:11,187 لذا؟ قل... مرحباً. 837 01:28:13,869 --> 01:28:15,511 على ركبتيك! 838 01:28:23,648 --> 01:28:30,496 الآن دعونا نشاهد ما سيحدث مع شيلة الحبيبة. 839 01:28:36,238 --> 01:28:38,824 إذا قاومت، شيلا- 840 01:29:34,413 --> 01:29:37,917 هل ستخونني أيضاً يا (بوبي)؟ هاه؟ 841 01:29:38,060 --> 01:29:40,372 اللعنة عليكم جميعا! 842 01:30:28,845 --> 01:30:30,658 يكفي يا ديبي. 843 01:30:31,736 --> 01:30:33,222 انتهى. 844 01:34:16,008 --> 01:34:17,964 أحبك يا شيلا. 845 01:34:17,989 --> 01:34:20,492 أنا أحبك أيضًا يا ألفين. 846 01:35:19,741 --> 01:35:21,868 ستعود. 847 01:35:22,590 --> 01:35:26,511 نحن متشابهين. سوف ترى. 63770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.