All language subtitles for the.sentinel.s02e10.dvdrip.x264-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:01,690 Tonight, on The Fence. 2 00:00:02,170 --> 00:00:03,170 No! 3 00:00:03,350 --> 00:00:04,350 Let her go! 4 00:00:05,330 --> 00:00:08,830 Whatever feelings I had for Maya in the past, they're just that, man. They're in 5 00:00:08,830 --> 00:00:11,110 the past. Jim, don't do it. Don't you see a thing? 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,750 His name is Francisco Ribeiro. 7 00:00:14,890 --> 00:00:16,990 It's only a matter of time before he kills him. 8 00:00:17,770 --> 00:00:18,770 Hold it right there! 9 00:00:20,810 --> 00:00:25,750 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 10 00:00:27,830 --> 00:00:31,820 Now... Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 11 00:00:33,440 --> 00:00:35,340 Seeing before others see. 12 00:00:37,320 --> 00:00:39,280 Sensing what others can't. 13 00:00:41,220 --> 00:00:46,180 An ever -vigilant watchman in the war against crime. 14 00:00:54,380 --> 00:00:55,380 Well, what'd you think? 15 00:00:55,700 --> 00:00:56,700 That was a party. 16 00:00:57,020 --> 00:00:59,060 Nice food, good wine, little music. 17 00:00:59,600 --> 00:01:01,620 Joe Cramer was on the force for 30 years. 18 00:01:01,820 --> 00:01:04,879 I thought it was just a good thing to do, give him a decent send -off. 19 00:01:05,680 --> 00:01:06,880 Decent would be an understatement. 20 00:01:07,160 --> 00:01:09,680 Yeah, well, you're the one who sought the cops to know how to take care of 21 00:01:09,680 --> 00:01:11,160 business when it comes to partying, huh? 22 00:01:11,980 --> 00:01:13,920 Hey, I stand corrected, all right? 23 00:01:14,600 --> 00:01:18,000 There's one thing I gotta know, though. How in the world did you get that horse 24 00:01:18,000 --> 00:01:19,160 to ride up in the hotel elevator? 25 00:01:19,500 --> 00:01:20,500 Quarter maple syrup. 26 00:01:20,560 --> 00:01:21,820 Ah, sugar rush. 27 00:01:22,300 --> 00:01:23,820 No wonder it kicked out the window. 28 00:01:39,850 --> 00:01:40,589 Are you okay? 29 00:01:40,590 --> 00:01:41,590 All right. 30 00:01:41,690 --> 00:01:42,429 All right? 31 00:01:42,430 --> 00:01:43,970 Oh. Take it easy. 32 00:01:47,650 --> 00:01:48,650 Maya! 33 00:02:01,850 --> 00:02:03,250 This is Paldalco tea. 34 00:02:03,830 --> 00:02:04,970 It'll make you feel better. 35 00:02:05,470 --> 00:02:07,850 The Brazilian Indians, they use it to, uh... 36 00:02:11,609 --> 00:02:12,609 Listen to me. 37 00:02:12,850 --> 00:02:15,390 I'm trying to tell you what people in South America like to do. 38 00:02:15,950 --> 00:02:16,849 It's okay. 39 00:02:16,850 --> 00:02:17,850 I don't mind. 40 00:02:17,910 --> 00:02:19,730 All right, gentlemen, I'll talk to you in the morning. 41 00:02:24,090 --> 00:02:26,390 Maya, are you sure you've never seen those guys before? 42 00:02:26,910 --> 00:02:27,910 No, never. 43 00:02:27,990 --> 00:02:30,150 And you haven't a clue as to what they might have wanted? 44 00:02:31,610 --> 00:02:35,110 I don't mean to scare you, but unless you tell me otherwise, I have no reason 45 00:02:35,110 --> 00:02:37,250 believe that these guys won't want to come back and do it again. 46 00:02:38,510 --> 00:02:39,730 So why don't we start at the beginning? 47 00:02:39,970 --> 00:02:42,570 At the beginning, you arrested my father and put him in jail. 48 00:02:42,770 --> 00:02:44,090 You know why that happened. 49 00:02:45,890 --> 00:02:46,890 Yeah, I know. 50 00:02:47,410 --> 00:02:49,090 For gun smuggling and murder. 51 00:02:52,390 --> 00:02:56,930 Well, after that, I went back to Chile to start my life over again and forget 52 00:02:56,930 --> 00:02:58,670 that I was Hector Carrasco's daughter. 53 00:02:59,590 --> 00:03:00,730 If they let me. 54 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 Who? 55 00:03:03,010 --> 00:03:05,930 The cartel in Santiago, the one my father worked for. 56 00:03:07,560 --> 00:03:11,800 A few days ago, I got word that they intended to kidnap me. 57 00:03:12,820 --> 00:03:17,340 I tried to contact my uncle, Gustavo. He's the only one I really trust, but I 58 00:03:17,340 --> 00:03:18,340 couldn't find him. 59 00:03:18,520 --> 00:03:21,920 He's out of the country, so... So I came here. 60 00:03:22,160 --> 00:03:25,340 I thought, you know, if I ran far enough, they wouldn't find me. 61 00:03:25,820 --> 00:03:26,900 Well, you'll be safe here. 62 00:03:28,140 --> 00:03:29,140 Isn't that right, Jim? 63 00:03:30,200 --> 00:03:31,200 Yeah. 64 00:03:31,740 --> 00:03:32,880 You can stay in my bed. 65 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 Alone, of course. 66 00:03:38,700 --> 00:03:40,180 The coach is fine for me. 67 00:04:06,060 --> 00:04:07,220 Am I that interesting? 68 00:04:12,220 --> 00:04:13,600 Yeah, you always were. 69 00:04:17,260 --> 00:04:18,420 What are you thinking? 70 00:04:20,660 --> 00:04:26,220 Well, I was just wondering if you still hated me. 71 00:04:26,540 --> 00:04:27,540 For what? 72 00:04:28,140 --> 00:04:29,140 Lying to you. 73 00:04:31,480 --> 00:04:33,640 Using you to get information about your father. 74 00:04:34,670 --> 00:04:35,870 I don't hate you, Blair. 75 00:04:37,290 --> 00:04:38,850 It's my father I hate. 76 00:04:40,290 --> 00:04:43,770 All my life, I thought he was the greatest man that ever lived. 77 00:04:45,110 --> 00:04:48,630 And then I found out that he was a gangster, a killer. 78 00:04:50,870 --> 00:04:55,650 I feel dirty, like there's a stain on me that I can't get off. 79 00:04:56,390 --> 00:04:59,770 Maya, that's your father. That's not you. 80 00:05:00,050 --> 00:05:01,650 No, but it's my family. 81 00:05:02,700 --> 00:05:04,780 You're not Chilean. You wouldn't understand. 82 00:05:11,360 --> 00:05:12,960 I want to understand. 83 00:05:14,060 --> 00:05:15,220 I want to help you. 84 00:05:16,540 --> 00:05:20,620 Look, I remember what we had before. 85 00:05:21,180 --> 00:05:22,180 I do. 86 00:05:23,360 --> 00:05:27,340 But it's just that right now I don't know how I feel about anything or 87 00:05:38,960 --> 00:05:40,380 There's nothing to be sorry about. 88 00:05:42,080 --> 00:05:43,080 It's okay. 89 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 Good night. 90 00:05:46,520 --> 00:05:48,200 If you need anything, let me know. 91 00:05:56,160 --> 00:05:59,260 The safe house is all set up. There's a two -man protection team waiting. 92 00:05:59,520 --> 00:06:00,680 Okay, great. Count me in. 93 00:06:01,060 --> 00:06:04,340 No way, Fender. No can do. I agree, sir. Why not? 94 00:06:04,580 --> 00:06:05,980 Well, number one, you're not a cop. 95 00:06:06,220 --> 00:06:07,220 You're a civilian observer. 96 00:06:08,010 --> 00:06:09,250 Number two, you're personally involved. 97 00:06:09,970 --> 00:06:11,290 So when did that ever stop you? 98 00:06:12,050 --> 00:06:15,230 It's not about me. Why is there one set of rules for you and one that's 99 00:06:15,230 --> 00:06:17,510 different from me? This is not open for debate. Hey, hey, hey! 100 00:06:20,130 --> 00:06:21,130 Sandberg, you're out. 101 00:06:21,870 --> 00:06:23,210 Now let's just get back to work. 102 00:06:29,290 --> 00:06:34,510 What kind of danish is that? 103 00:06:35,830 --> 00:06:36,830 Pineapple. 104 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 I hate pineapple. 105 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 Yeah, I know. 106 00:06:42,520 --> 00:06:45,920 This is Officer Lawton. He speaks fluent Spanish if you need him. 107 00:06:46,280 --> 00:06:47,740 This is Officer Spence. 108 00:06:48,160 --> 00:06:49,440 Two of the best men in the department. 109 00:06:50,120 --> 00:06:51,880 We'll be checking in by phone, all right? 110 00:06:52,220 --> 00:06:53,560 Okay. Everything's going to be all right. 111 00:06:53,920 --> 00:06:55,220 Gentlemen, we'll see you in a little while. 112 00:06:55,440 --> 00:06:56,440 Chief? 113 00:06:56,520 --> 00:06:57,860 Yeah, I'll be there in just a minute. 114 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 Blair, thank you. 115 00:07:01,380 --> 00:07:02,760 I wish you could be more. 116 00:07:03,880 --> 00:07:05,180 If you need anything, you let me know. 117 00:07:06,000 --> 00:07:07,040 Take care of yourself. 118 00:07:07,310 --> 00:07:08,610 Okay. You too. 119 00:07:21,510 --> 00:07:22,690 Don't say it, all right, Jim? 120 00:07:23,330 --> 00:07:25,970 All I was going to say was that I could use a little breakfast. 121 00:07:26,410 --> 00:07:28,390 Only you could have Chinese food for breakfast. 122 00:07:28,990 --> 00:07:31,950 Fried eggs, poached eggs, eggs for young. What's different? 123 00:07:32,290 --> 00:07:33,290 I know what you think. 124 00:07:33,310 --> 00:07:35,150 She's got me using my heart, not my head, right? 125 00:07:36,369 --> 00:07:40,330 Actually, I'm thinking, what's it mean when your fortune is white? 126 00:07:41,530 --> 00:07:44,970 Whatever feelings I had for Maya in the past, they're just that, man. They're in 127 00:07:44,970 --> 00:07:45,969 the past. 128 00:07:45,970 --> 00:07:46,970 Uh -huh. 129 00:07:47,050 --> 00:07:49,850 You don't believe me? I don't think you believe me. Okay, so maybe I got some 130 00:07:49,850 --> 00:07:50,850 feelings left for her. 131 00:07:51,050 --> 00:07:53,230 I got the feeling I got a gun in my side. 132 00:07:53,570 --> 00:07:55,350 You're going to come with us. Get in the car. 133 00:08:05,070 --> 00:08:06,070 ¿Qué tenemos aquí? 134 00:08:09,290 --> 00:08:10,290 A policeman. 135 00:08:11,510 --> 00:08:13,070 Bought and paid for, no doubt. 136 00:08:14,250 --> 00:08:18,630 Well, whatever they paid you, I'll double it. Just tell me where Maya 137 00:08:18,630 --> 00:08:19,990 is. Who? 138 00:08:22,110 --> 00:08:23,930 You damn stubborn Americans. 139 00:08:24,790 --> 00:08:26,470 Everything is a pissing contest. 140 00:08:34,280 --> 00:08:35,580 Beautiful, isn't it, huh? 141 00:08:37,220 --> 00:08:38,500 Made by my cousin. 142 00:08:38,860 --> 00:08:40,280 A true craftsman. 143 00:08:40,580 --> 00:08:47,320 Even something as hard as iron would bend like clay when 144 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 fiery applied. 145 00:08:54,780 --> 00:08:55,880 Take that one. 146 00:09:02,260 --> 00:09:03,300 I'll ask again. 147 00:09:06,770 --> 00:09:08,750 You touch me and you're a dead man. 148 00:09:09,170 --> 00:09:10,170 Of course. 149 00:09:11,270 --> 00:09:13,670 Talk, senor. Your friend is getting warm. 150 00:09:14,110 --> 00:09:15,590 Jim, don't do it. Don't you say a thing. 151 00:09:21,310 --> 00:09:23,790 You want me to kill him now, senor Gustavo? 152 00:09:24,350 --> 00:09:25,350 Gustavo? 153 00:09:25,610 --> 00:09:26,610 Uncle Gustavo? 154 00:09:31,750 --> 00:09:34,150 Only one person calls me Uncle Gustavo. 155 00:09:34,600 --> 00:09:35,760 You are Uncle Gustavo. 156 00:09:36,120 --> 00:09:37,760 The one Maya said she trusts. 157 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 Let them go. 158 00:09:45,920 --> 00:09:47,080 So you have seen her? 159 00:09:48,760 --> 00:09:49,760 Seen her, yes. 160 00:09:50,840 --> 00:09:51,920 We're protecting her. 161 00:09:54,460 --> 00:09:55,840 Why didn't you tell me so? 162 00:09:56,220 --> 00:09:59,180 I don't feel very comfortable talking with a gun on my side. 163 00:10:07,950 --> 00:10:09,150 I was concerned for my niece. 164 00:10:10,190 --> 00:10:11,650 I am Gustavo Alcante. 165 00:10:13,030 --> 00:10:15,590 I should bust you for attempted murder, Gustavo. 166 00:10:15,990 --> 00:10:18,210 By all means, detective, bust me. 167 00:10:18,850 --> 00:10:20,270 But first take me to Maya. 168 00:10:21,210 --> 00:10:22,790 She did say she wanted to see him. 169 00:10:23,330 --> 00:10:24,970 We're not going to compromise her position. 170 00:10:25,370 --> 00:10:26,730 I do smell hair here. 171 00:10:27,150 --> 00:10:29,550 Then blindfold me, huh? My men will stay here. 172 00:10:32,210 --> 00:10:37,030 You may work one of the walkie. 173 00:10:37,550 --> 00:10:39,450 Come on. 174 00:10:42,970 --> 00:10:45,030 Nice car you have here, Sr. Alcante. 175 00:10:45,510 --> 00:10:48,970 You like my Jaguar? I have a friend. He can sell you one cheap. 176 00:10:49,510 --> 00:10:52,470 No, thank you. Driving a hot car wouldn't be good for my image. 177 00:10:52,850 --> 00:10:54,430 What exactly do you do back in Chile? 178 00:10:54,850 --> 00:10:55,850 I'm retired. 179 00:10:56,430 --> 00:10:58,290 From what? From what I did before. 180 00:10:59,370 --> 00:11:00,790 That clarifies things. 181 00:11:01,350 --> 00:11:04,270 So Maya, she must be pretty special to you, huh? 182 00:11:04,870 --> 00:11:06,530 Maya is my late wife's niece. 183 00:11:06,960 --> 00:11:09,960 We haven't seen each other for the last couple of years, but we are close. 184 00:11:10,060 --> 00:11:11,060 There, are you satisfied? 185 00:11:11,760 --> 00:11:14,440 You Americans, you think everything is a talk show. 186 00:11:23,940 --> 00:11:24,980 We got trouble. 187 00:11:45,210 --> 00:11:46,350 Maya! She's gone. 188 00:11:51,230 --> 00:11:54,330 I know who did it. The bullet hole through the hands of her signature. 189 00:11:56,030 --> 00:11:57,770 His name is Francisco Rivero. 190 00:11:58,370 --> 00:12:01,550 A warlord who once worked with Hector Carrasco. 191 00:12:01,970 --> 00:12:06,570 If he has Maya... It's only a matter of time before he kills her. 192 00:12:26,360 --> 00:12:30,040 I know what's going through your head, Chief, but you're wrong. 193 00:12:30,780 --> 00:12:32,660 If you'd stayed with her, you'd be dead, too. 194 00:12:33,560 --> 00:12:35,040 Is that supposed to make me feel better? 195 00:12:35,420 --> 00:12:39,280 Believe me, Mr. O 'Connor, we are doing everything in our power to locate your 196 00:12:39,280 --> 00:12:41,720 niece. Of course, to protect and to serve, huh? 197 00:12:41,940 --> 00:12:44,780 Right now, I'm more interested in how the hell they found our safe house. 198 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 It's possible. 199 00:12:48,240 --> 00:12:49,240 David. 200 00:12:49,500 --> 00:12:52,440 What? Yeah, you know, I just think... Sandberg. 201 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Yeah, this is Amber. 202 00:12:57,060 --> 00:12:58,660 Blair, it's Maya. 203 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Maya? 204 00:13:01,840 --> 00:13:02,840 Keep her talking. 205 00:13:04,980 --> 00:13:11,460 They came in the house, and the policemen tried to stop them, but I 206 00:13:11,460 --> 00:13:15,460 away. Who? Who took you? Captain Ellison, I need to trace Initiator and 207 00:13:15,460 --> 00:13:17,980 Banks. Maya, just tell me where you are. I can't. 208 00:13:18,340 --> 00:13:19,340 Enough. 209 00:13:23,150 --> 00:13:25,410 Now listen carefully to what I tell you. 210 00:13:25,950 --> 00:13:30,110 If you don't follow my instructions exactly, I'll kill the girl. 211 00:13:32,570 --> 00:13:33,570 Shut up. 212 00:13:38,150 --> 00:13:39,210 Now pay attention. 213 00:13:39,750 --> 00:13:41,270 Get your father's access codes. 214 00:13:41,870 --> 00:13:46,090 Now do you really know? No, she's dead. I don't understand what... All right, 215 00:13:46,090 --> 00:13:48,930 thanks. They hung up. Did you get it? No good. Too quick. 216 00:13:50,630 --> 00:13:51,850 What did they say, Sandberg? 217 00:13:53,460 --> 00:13:56,460 They're holding her for ransom. All right. How much money do they want? They 218 00:13:56,460 --> 00:13:57,920 don't want money. They want numbers. 219 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 Numbers? 220 00:14:00,100 --> 00:14:03,020 Hector Carrasco's bank account numbers, access codes. 221 00:14:03,280 --> 00:14:04,280 So that's what they were after. 222 00:14:05,120 --> 00:14:06,980 Hector keeps his money in the Swiss bank account. 223 00:14:07,280 --> 00:14:10,400 We're supposed to meet him at Granite Beach Park by noon with the codes. 224 00:14:10,600 --> 00:14:11,660 Oh, no, no. That's impossible. 225 00:14:12,380 --> 00:14:16,200 Only Hector knows what the code words are. Well, if we don't get them, she 226 00:14:18,700 --> 00:14:20,880 Your brother -in -law is at Chinook Federal Prison. 227 00:14:21,080 --> 00:14:24,700 Captain Banks is arranging a meeting now. Then I suggest you find someone who 228 00:14:24,700 --> 00:14:25,760 can authorize it. 229 00:14:27,860 --> 00:14:29,800 Dammit, man, the girl will be dead by then. 230 00:14:34,800 --> 00:14:39,980 Mr. Alcante, I'm afraid we've hit a little snag. There's a million -dollar 231 00:14:39,980 --> 00:14:44,520 contract on Carrasco's life. The feds won't allow anyone near him. Now, the 232 00:14:44,520 --> 00:14:45,700 guy who can lift that order... 233 00:14:45,980 --> 00:14:48,700 Won't even be in town until next week. Perfect. What do we do now? 234 00:14:49,120 --> 00:14:50,340 I know the account numbers. 235 00:14:50,680 --> 00:14:51,780 Those will not have changed. 236 00:14:52,820 --> 00:14:56,420 But without Hector's access codes, the numbers are useless. 237 00:14:56,700 --> 00:14:58,140 Well, maybe there's some way we can fake them. 238 00:14:58,460 --> 00:14:59,740 Check them out the first chance they get. 239 00:15:00,000 --> 00:15:02,420 Which they can't do until the Swiss bank's open tomorrow. 240 00:15:02,780 --> 00:15:03,780 Now, wait a minute. 241 00:15:03,880 --> 00:15:06,160 That's not until after 1 a .m. in Cascade. 242 00:15:06,360 --> 00:15:09,540 Well, that buys us a little time, at least. These guys are smart. We've got 243 00:15:09,540 --> 00:15:10,540 make these codes believable. 244 00:15:10,920 --> 00:15:14,480 Usually, one chooses words that have special meaning, you know, easy to 245 00:15:14,480 --> 00:15:15,480 remember. 246 00:15:16,020 --> 00:15:17,040 Hector and I grew up together. 247 00:15:17,560 --> 00:15:18,960 I should be able to come up with something. 248 00:15:19,340 --> 00:15:22,660 Good. You come up with that list, Mr. Alcante. Jim will take it to the 249 00:15:22,660 --> 00:15:23,660 kidnappers. No, no. 250 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 I must go with him. 251 00:15:25,700 --> 00:15:27,420 Out of the question. This is police business. 252 00:15:29,320 --> 00:15:32,200 You think police business to put Maya in a safe house? 253 00:15:33,780 --> 00:15:36,020 My niece is far too valuable to trust to you. 254 00:15:37,320 --> 00:15:38,320 I will go with him. 255 00:15:41,020 --> 00:15:44,380 I'm curious, Gustavo, how it is that you know Rivera. 256 00:15:45,420 --> 00:15:47,160 I would pass across over the years. 257 00:15:47,460 --> 00:15:48,460 In the cartel? 258 00:15:48,860 --> 00:15:49,860 Yes. 259 00:15:50,300 --> 00:15:51,740 What was your job in the cartel? 260 00:15:52,440 --> 00:15:53,820 I moved cash around. 261 00:15:54,180 --> 00:15:55,400 A little money laundering, huh? 262 00:15:56,680 --> 00:15:57,900 What do you want, my resume? 263 00:15:58,900 --> 00:16:00,700 I've done a lot of things I'm not proud of. 264 00:16:01,820 --> 00:16:04,620 Five years ago, I made a promise to my wife. She was dying. 265 00:16:05,700 --> 00:16:08,160 I swore to her that I would leave my old life behind. 266 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 And I did. 267 00:16:10,120 --> 00:16:11,200 But it hasn't been easy. 268 00:16:12,940 --> 00:16:14,040 Old habits die hard. 269 00:16:15,050 --> 00:16:16,130 So you're a new man now. 270 00:16:17,110 --> 00:16:18,390 Just a tired old one. 271 00:16:19,990 --> 00:16:21,110 But a man of my word. 272 00:16:22,590 --> 00:16:25,550 You don't believe me. I've met a lot of criminals who have said they've been 273 00:16:25,550 --> 00:16:28,470 reformed. Very few have actually stuck to the program. 274 00:16:28,890 --> 00:16:29,890 Hey, this must be them. 275 00:16:47,210 --> 00:16:48,210 Which one is Sandberg? 276 00:16:54,510 --> 00:16:55,910 You don't look like much. 277 00:17:02,250 --> 00:17:05,869 And why did you dig up this old crook? I'm warning you, Francisco. 278 00:17:06,270 --> 00:17:07,270 Don't worry. 279 00:17:08,030 --> 00:17:10,530 Nothing will happen to Maya as long as I get the codes. 280 00:17:26,569 --> 00:17:28,030 Not until I know these are good. 281 00:17:29,450 --> 00:17:32,530 I'll keep in touch. Have a good day. 282 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 Come on, let's go. 283 00:17:57,280 --> 00:17:57,560 What 284 00:17:57,560 --> 00:18:06,140 are 285 00:18:06,140 --> 00:18:07,140 you doing? 286 00:18:29,230 --> 00:18:30,330 He snuffs Maya like a cattle. 287 00:18:30,650 --> 00:18:31,830 He won't see us. 288 00:18:32,270 --> 00:18:33,950 If he does, I'm holding you responsible. 289 00:18:34,710 --> 00:18:36,090 Would you just please be quiet? 290 00:19:14,730 --> 00:19:17,250 They must have had another car waiting. Of course they did. 291 00:19:17,550 --> 00:19:19,050 Did you think you'd catch them so easily? 292 00:19:27,770 --> 00:19:28,770 Pascal. 293 00:19:30,970 --> 00:19:31,969 Here's the code. 294 00:19:31,970 --> 00:19:33,290 Load them into the launch program. 295 00:19:33,670 --> 00:19:36,310 I want them ready to send the instant the bank's open. 296 00:19:36,610 --> 00:19:37,610 Si, senor. 297 00:19:49,480 --> 00:19:50,520 We got the codes. 298 00:19:50,900 --> 00:19:51,900 It's wonderful. 299 00:19:52,520 --> 00:19:53,940 You don't look very happy. 300 00:19:54,520 --> 00:19:56,520 I don't like to lie to my friends. 301 00:19:56,720 --> 00:20:00,140 I don't like to use them. That was the only way. You know that. 302 00:20:01,380 --> 00:20:05,780 Unless you still have feelings for him. No, that's not it. 303 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 Are you sure? 304 00:20:08,780 --> 00:20:09,780 Yes. 305 00:20:14,660 --> 00:20:15,960 Te quiero mucho, Maya. 306 00:20:16,900 --> 00:20:17,900 También. 307 00:20:33,590 --> 00:20:37,270 Take off the bumper. Check around in there. We already know who we're after. 308 00:20:37,270 --> 00:20:39,350 do we need fingerprints from a car that I'm certain was stolen? 309 00:20:39,630 --> 00:20:43,530 We're just checking for fingerprints, anything we can, a clue to find out 310 00:20:43,530 --> 00:20:46,810 they have taken Maya. It's not a waste of time. In a few hours, Francisco's 311 00:20:46,810 --> 00:20:47,870 going to know the cause they're facing. 312 00:20:49,730 --> 00:20:51,090 We're doing the best we can here. 313 00:20:51,770 --> 00:20:52,850 Give the guys a break. 314 00:20:53,090 --> 00:20:54,090 Powder. 315 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Light. Photograph. 316 00:20:55,810 --> 00:20:57,450 How is this going to help to find her? 317 00:20:58,050 --> 00:21:00,330 Give these guys a chance. They know what they're doing. Chance? 318 00:21:00,570 --> 00:21:02,050 No, that's only new. Is that it? 319 00:21:06,950 --> 00:21:10,930 I should try and find himself a longer fuse before he blows a gasket. 320 00:21:11,910 --> 00:21:12,910 Jim. 321 00:21:18,970 --> 00:21:20,010 Mr. Stubble. 322 00:21:20,210 --> 00:21:24,550 I'm cooling off down there somewhere. What's up? It just came in over the 323 00:21:24,610 --> 00:21:25,610 Check it out. 324 00:21:25,910 --> 00:21:29,190 We had Interpol do a search on Francisco Ribeiro. 325 00:21:29,750 --> 00:21:31,770 He's connected to Carrasco's cartel. 326 00:21:32,110 --> 00:21:34,630 Very well connected, as it turns out. Who are you talking about? 327 00:21:35,070 --> 00:21:36,190 Check out his full name. 328 00:21:37,450 --> 00:21:39,550 Francisco Rivero Alcante. 329 00:21:40,530 --> 00:21:41,530 Alcante? 330 00:21:42,410 --> 00:21:43,750 He's Gustavo's son. 331 00:21:44,110 --> 00:21:45,110 No way. 332 00:21:47,370 --> 00:21:48,370 Let's bring him in. 333 00:21:49,890 --> 00:21:50,890 I don't see him. 334 00:22:00,070 --> 00:22:01,710 Tell me, Simon, they're in it together. 335 00:22:02,250 --> 00:22:03,830 The whole thing makes no sense. 336 00:22:04,050 --> 00:22:07,570 Why would Gustavo kidnap his own niece and then give fake access codes to his 337 00:22:07,570 --> 00:22:10,490 son? To force us to come up with the real codes. We're talking millions of 338 00:22:10,490 --> 00:22:13,710 dollars here, sir. The whole thing sounds pretty convoluted to me. 339 00:22:14,030 --> 00:22:17,250 Until we know exactly what's going on, let's just keep digging. Dig where? 340 00:22:17,970 --> 00:22:18,929 Gustavo's vanished. 341 00:22:18,930 --> 00:22:21,530 Francisco could be anywhere. I mean, we're at a total dead end here. 342 00:22:21,790 --> 00:22:22,790 Uh -uh, maybe not. 343 00:22:23,120 --> 00:22:25,680 When you agreed to let Gustavo see Maya, I heard him say something to his men in 344 00:22:25,680 --> 00:22:27,420 Spanish. Something about meeting him at the Andy's Cafe. 345 00:22:27,700 --> 00:22:30,600 I never heard of it. Oh, it's a Chilean club down on Alvarez Street. 346 00:22:30,820 --> 00:22:31,820 Right, right, that's the one. 347 00:22:31,920 --> 00:22:34,520 You know, I bet anything he's down there right now having a cold one waiting for 348 00:22:34,520 --> 00:22:35,520 his pals. 349 00:22:36,200 --> 00:22:39,860 All right, it's worth a shot. Let's go. Hey, try not to lose him this time. 350 00:22:40,060 --> 00:22:41,160 We don't have to worry about that. 351 00:22:41,600 --> 00:22:44,800 There must be some way you can check the codes right now. 352 00:22:46,200 --> 00:22:49,200 Call one of our friends in Geneva. Get him out of bed if you have to. 353 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 Even if we do verify the code. 354 00:22:51,760 --> 00:22:54,620 We can't get the money released until the bank's open. I know that. 355 00:22:54,920 --> 00:22:56,020 But try anyway. 356 00:22:56,460 --> 00:22:58,000 I don't press at all, man. 357 00:23:03,540 --> 00:23:04,540 Well, 358 00:23:16,120 --> 00:23:18,680 it isn't my two American friends. 359 00:23:19,860 --> 00:23:23,930 We need to talk. As you can see, I'm already involved in a conversation. 360 00:23:24,510 --> 00:23:27,310 It's too bad you're going to have to cut it short because you're under arrest. 361 00:23:30,210 --> 00:23:31,210 Hablamos. 362 00:23:31,610 --> 00:23:35,190 For what? 363 00:23:36,130 --> 00:23:37,510 Hating and abetting a felon. 364 00:23:41,010 --> 00:23:42,010 I see. 365 00:23:42,530 --> 00:23:43,530 Where are they now? 366 00:23:44,950 --> 00:23:46,790 See, of course there would be a reward. 367 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 A minor problem. 368 00:23:49,960 --> 00:23:51,180 What are you hiding from me? 369 00:23:51,400 --> 00:23:53,760 Nothing, I... Señor, I reached Geneva. 370 00:23:54,100 --> 00:23:55,380 I think we should look at that. 371 00:23:57,440 --> 00:23:59,080 I don't know what you're talking about. 372 00:23:59,280 --> 00:23:59,839 Oh, really? 373 00:23:59,840 --> 00:24:02,340 When were you going to tell us about Francisco being your son? 374 00:24:03,700 --> 00:24:05,340 Oh, that. 375 00:24:05,660 --> 00:24:06,660 Oh, that. 376 00:24:07,580 --> 00:24:10,600 All right, Francisco's my son, but in name only. 377 00:24:11,020 --> 00:24:12,020 An animal. 378 00:24:12,420 --> 00:24:14,320 Damn it! What? What's the matter? 379 00:24:14,560 --> 00:24:15,660 Mind your own business. 380 00:24:16,460 --> 00:24:20,200 My business. Not unless I say so. Santos, get the car. Damn it. 381 00:24:21,680 --> 00:24:22,680 Francisco. 382 00:24:24,240 --> 00:24:25,440 You rot in hell. 383 00:24:26,160 --> 00:24:29,340 And if he hurts Maya, I'll send him there myself. 384 00:24:29,640 --> 00:24:31,980 Okay, tough guy. Whatever. You'll get a chance. 385 00:24:32,200 --> 00:24:33,740 Let's talk about it down there. Okay? 386 00:24:36,880 --> 00:24:43,540 Before you take me to jail, there's something I should tell you. 387 00:24:44,420 --> 00:24:45,420 Come with me. 388 00:24:45,630 --> 00:24:46,890 A young woman in a cafe. 389 00:24:47,150 --> 00:24:49,590 She was a friend of Maya's from school back in Chile. 390 00:24:50,350 --> 00:24:53,290 She says this last semester at the university, Maya had a boyfriend. 391 00:24:54,090 --> 00:24:58,470 So? His name was Francisco Rivero Alcantara. No way. 392 00:24:58,790 --> 00:25:00,990 That'd be your first cousin. No, not by blood. 393 00:25:01,910 --> 00:25:03,350 Francisco's the son of my first wife. 394 00:25:03,710 --> 00:25:06,050 Well, why didn't you warn her about your son? 395 00:25:06,410 --> 00:25:09,510 As I told you, Maya and I had not seen one another for a while. 396 00:25:09,830 --> 00:25:12,870 After her father went to prison, she was obsessed with guilt. 397 00:25:13,550 --> 00:25:17,090 She used to say she wanted to give all of his money to the people of Chile to 398 00:25:17,090 --> 00:25:19,030 make up for the crimes that he had committed. 399 00:25:20,290 --> 00:25:27,130 I think it's possible that Francisco and Maya had this kidnapping 400 00:25:27,130 --> 00:25:28,130 scheme together. 401 00:25:28,210 --> 00:25:29,390 No way, that's crazy. 402 00:25:29,630 --> 00:25:33,770 Francisco wanted Hector Carrasco's money to strengthen his position in the 403 00:25:33,770 --> 00:25:36,150 cartel. And Maya is very vulnerable. 404 00:25:36,990 --> 00:25:40,670 He probably told her he would give all the money for a good cause. 405 00:25:42,190 --> 00:25:43,190 She wouldn't fall for that. 406 00:25:46,230 --> 00:25:52,950 I know Francisco. 407 00:25:53,550 --> 00:25:56,950 Once he gets what he wants, he'll have no more use for my army. Killer. 408 00:25:58,750 --> 00:26:00,190 What a charming son you've got. 409 00:26:01,590 --> 00:26:07,830 When I walked away from the criminal life, he felt I had betrayed him. 410 00:26:08,190 --> 00:26:10,410 He picked up where you left off with the vengeance. 411 00:26:11,600 --> 00:26:12,940 My day, we had a cold. 412 00:26:14,440 --> 00:26:15,920 Violence was for a reason. 413 00:26:17,180 --> 00:26:21,380 With Francisco, I think violence to release his rage. 414 00:26:26,940 --> 00:26:29,880 He knows that I love Maya like a dog. 415 00:26:30,520 --> 00:26:36,240 He will destroy her to get at me. Where is 416 00:26:36,240 --> 00:26:38,400 the other cop? 417 00:26:39,850 --> 00:26:41,410 Where is Gustavo Alcantara? 418 00:26:41,710 --> 00:26:42,710 Wait here. 419 00:26:44,630 --> 00:26:45,650 Oh, damn it. 420 00:26:46,730 --> 00:26:47,730 Let him go. 421 00:26:51,130 --> 00:26:52,510 How good a shot are you? 422 00:26:52,710 --> 00:26:55,370 Good enough to drop me before I blow your friend away? 423 00:26:55,630 --> 00:26:57,750 Give it up, Vero. We all know about you and Maya. 424 00:26:58,030 --> 00:26:59,030 Really? 425 00:26:59,510 --> 00:27:00,510 Huh. 426 00:27:01,310 --> 00:27:03,190 Then it's lucky we have another hostage. 427 00:27:03,890 --> 00:27:06,450 Let's go, guys. 428 00:27:12,709 --> 00:27:14,570 Call me when you have the real codes. 429 00:27:15,890 --> 00:27:19,130 And make it within four hours, or don't bother calling at all. 430 00:27:48,860 --> 00:27:50,380 Now, two people may die. 431 00:27:51,060 --> 00:27:52,680 Maya and your Mr. Thunberg. 432 00:27:53,300 --> 00:27:55,260 Our only hope is to get the real codes. 433 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 Which we can't do. 434 00:27:56,660 --> 00:27:57,660 Maybe we can. 435 00:27:58,220 --> 00:27:59,780 But Juan Carlos Duarte can. 436 00:28:00,640 --> 00:28:04,600 Who? Juan Carlos Duarte, sir. He's the chief administrator for the Department 437 00:28:04,600 --> 00:28:05,559 Prisons in Chile. 438 00:28:05,560 --> 00:28:08,000 In other words, me. 439 00:28:09,340 --> 00:28:11,280 And my police liaison, of course. 440 00:28:11,500 --> 00:28:15,620 Have you lost your mind? If we can get to Hector, he will give us the codes for 441 00:28:15,620 --> 00:28:16,620 Maya's sake. 442 00:28:17,130 --> 00:28:20,490 I know this all sounds crazy, Captain, but we're running out of time. Forget 443 00:28:21,250 --> 00:28:24,710 Carrasco is being held in a special security wing of the prison. Even if you 444 00:28:24,710 --> 00:28:27,190 manage to scam your way inside, how are you going to get the code? 445 00:28:27,650 --> 00:28:29,030 We'll improvise. Improvise. 446 00:28:29,290 --> 00:28:33,350 I can be very imaginative. 447 00:28:35,990 --> 00:28:37,410 Could you step outside, please? 448 00:28:37,790 --> 00:28:38,790 Not you. 449 00:28:51,630 --> 00:28:53,050 Guy is crafter than a fox. 450 00:28:53,450 --> 00:28:57,430 How can we trust him? I don't know that we can fully, sir, but if we don't take 451 00:28:57,430 --> 00:28:59,770 this shot, it might be our only chance to get those two out of this alive. 452 00:29:02,690 --> 00:29:03,690 Thank you, sir. 453 00:29:09,350 --> 00:29:11,610 Maya. I want you some water. 454 00:29:11,910 --> 00:29:13,210 I don't want any water. 455 00:29:13,770 --> 00:29:15,690 Look, I don't know what's going on between you and Francisco. 456 00:29:15,950 --> 00:29:18,050 Look, everything is going to be all right, okay? 457 00:29:18,310 --> 00:29:20,790 As soon as Francisco gets a code, he'll let you go. 458 00:29:21,200 --> 00:29:22,200 No, he won't. 459 00:29:22,460 --> 00:29:25,460 He's going to kill me, Maya, and your uncle thinks he's going to kill you, 460 00:29:25,560 --> 00:29:26,179 That's wrong. 461 00:29:26,180 --> 00:29:27,180 You both are. 462 00:29:27,560 --> 00:29:28,740 Francisco wouldn't hurt anybody. 463 00:29:29,080 --> 00:29:30,080 He wouldn't hurt anybody. 464 00:29:30,600 --> 00:29:32,560 What about the cops at the safe house? What? 465 00:29:33,120 --> 00:29:34,120 He killed them. 466 00:29:34,260 --> 00:29:36,820 No. Yes, Maya, I saw the bodies. 467 00:29:37,680 --> 00:29:39,380 Then why are you telling me these lies? 468 00:29:39,820 --> 00:29:43,160 I'm not lying to you this time. I'm trying to save your life. Now untie me 469 00:29:43,160 --> 00:29:44,200 let's get the hell out of here. 470 00:29:48,020 --> 00:29:49,560 Maya, Maya, where are you going? 471 00:29:50,030 --> 00:29:51,030 All right. 472 00:29:53,690 --> 00:29:55,030 How long to clear the print? 473 00:29:55,270 --> 00:29:56,270 About 30 minutes. 474 00:29:56,490 --> 00:29:57,530 Ah, America. 475 00:29:58,070 --> 00:29:59,650 The technology is staggering. 476 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 Go ahead, sir. 477 00:30:07,870 --> 00:30:10,830 You know, if your prints are on file in the States, we're screwed. 478 00:30:11,210 --> 00:30:14,150 Well, actually, in the course of doing business with your country, I've had 479 00:30:14,150 --> 00:30:15,150 certain difficulties. 480 00:30:15,580 --> 00:30:19,100 What sort of difficulties are we talking about? I'm wanted by the FBI, but don't 481 00:30:19,100 --> 00:30:20,320 worry. I've taken precautions. 482 00:30:20,620 --> 00:30:21,620 What precautions? 483 00:30:22,580 --> 00:30:23,499 Senor Duarte. 484 00:30:23,500 --> 00:30:24,700 Ah, Wooden Fowler. 485 00:30:25,120 --> 00:30:28,380 Thank you for letting me come on such short notice. Oh, I'm always happy to 486 00:30:28,380 --> 00:30:29,940 trade ideas with a fellow canologist. 487 00:30:30,840 --> 00:30:32,820 My lay is done, Detective Ellison. 488 00:30:33,020 --> 00:30:34,360 Pleasure, sir. Nice to see you. 489 00:30:35,080 --> 00:30:38,140 Si, nos dieron codigos falsos, pero ya estamos resolviendo el problema, sir. 490 00:30:38,300 --> 00:30:39,300 Francisco. 491 00:30:39,900 --> 00:30:42,300 Disculpe. Those men at the save house. 492 00:30:43,020 --> 00:30:44,020 Did you kill them? 493 00:30:47,800 --> 00:30:49,160 Tengo que llamarlo luego, señor. 494 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Oh, my God. 495 00:30:51,340 --> 00:30:52,340 What have you done? 496 00:30:53,900 --> 00:30:54,900 Oh, my God. 497 00:30:57,500 --> 00:30:58,640 It was necessary. 498 00:30:59,420 --> 00:31:02,120 Necessary! To make them understand that we were serious. 499 00:31:03,160 --> 00:31:04,900 I can't believe you lied to me. 500 00:31:06,080 --> 00:31:07,900 Maya, Maya, Maya. 501 00:31:08,220 --> 00:31:09,640 Please, please, don't be naive. 502 00:31:10,140 --> 00:31:14,120 Two lives are a small price to pay for all the good we can do with millions of 503 00:31:14,120 --> 00:31:15,120 dollars. 504 00:31:15,980 --> 00:31:17,640 Surely you understand that. 505 00:31:18,700 --> 00:31:19,700 Yes. 506 00:31:20,740 --> 00:31:22,160 Yes, I understand. 507 00:31:23,500 --> 00:31:24,500 Good. 508 00:31:25,780 --> 00:31:26,780 Good. 509 00:31:36,820 --> 00:31:42,040 We house and feed 2 ,300 prisoners at an average cost of just over $20 a day. 510 00:31:42,320 --> 00:31:43,320 Very impressive. 511 00:31:44,110 --> 00:31:46,610 Tell me, is it true that you're holding Hector Carrasco here? 512 00:31:47,110 --> 00:31:50,430 The reason I ask is because he was a prisoner of mine once. 513 00:31:50,930 --> 00:31:54,450 Really? Until his finest judge set him free. 514 00:31:54,790 --> 00:31:57,190 Oh, I know what you mean. We lock him up, they let him loose again. 515 00:31:58,930 --> 00:32:00,830 Is there a chance I could see Carrasco? 516 00:32:01,850 --> 00:32:03,250 It would be quite satisfying. 517 00:32:04,150 --> 00:32:05,150 As a last laugh. 518 00:32:06,530 --> 00:32:07,530 The hell. 519 00:32:07,750 --> 00:32:09,350 A little gloating is good for the soul. 520 00:32:10,770 --> 00:32:12,790 Peter, we're going to 322. 521 00:32:15,500 --> 00:32:18,380 All right, this is as close as we get. He's in protective confinement. 522 00:32:18,780 --> 00:32:20,480 Can you do our thing if you would sit there? 523 00:32:21,040 --> 00:32:22,560 You'd be surprised to hear from me. 524 00:32:23,080 --> 00:32:25,700 During this time at Cuelota, we became quite friendly. 525 00:32:26,320 --> 00:32:28,940 Now, he's going to be able to see you just like you can see him. 526 00:32:29,360 --> 00:32:30,940 Just speak into the microphone. 527 00:32:32,220 --> 00:32:33,220 Hola, Hector. 528 00:32:34,400 --> 00:32:35,940 Excuse me. 529 00:32:37,000 --> 00:32:40,560 In the interest of security, now, you're going to have to speak English. 530 00:32:40,940 --> 00:32:41,940 Ah, of course. 531 00:32:43,300 --> 00:32:44,300 Hello, Hector. 532 00:32:44,520 --> 00:32:45,520 Your old friend. 533 00:32:45,820 --> 00:32:47,420 Warden Juan Carlos Duarte. 534 00:32:47,940 --> 00:32:49,660 Yes, of course. 535 00:32:50,660 --> 00:32:52,360 Have you been Juan Carlos? 536 00:32:52,720 --> 00:32:55,500 Good, but my wife has not been well. 537 00:32:55,700 --> 00:32:56,700 You remember her. 538 00:32:56,900 --> 00:32:57,900 Maya? 539 00:32:58,680 --> 00:32:59,680 Maya. 540 00:33:01,640 --> 00:33:02,840 Yes, I do. 541 00:33:03,500 --> 00:33:06,540 Is her condition serious? 542 00:33:06,820 --> 00:33:10,000 I have sent for some specialists from Switzerland. 543 00:33:11,480 --> 00:33:12,820 Switzerland? Yes. 544 00:33:13,680 --> 00:33:14,920 But they are so expensive. 545 00:33:15,440 --> 00:33:18,940 It's almost as though you have to ransom back a person's health. 546 00:33:21,500 --> 00:33:25,680 I know several doctors in Santiago who are excellent. 547 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 That would be wonderful. 548 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Could I have a pencil work, please? 549 00:33:29,280 --> 00:33:30,280 Yeah. 550 00:33:31,200 --> 00:33:32,320 Yeah, take mine. 551 00:33:34,680 --> 00:33:35,960 What are their names? 552 00:33:36,440 --> 00:33:38,460 Well, there's Dr. 553 00:33:38,840 --> 00:33:41,100 Sassulo. Dr. Pele. 554 00:33:42,140 --> 00:33:43,140 There's, uh... 555 00:33:44,030 --> 00:33:45,030 What's the problem? 556 00:33:45,570 --> 00:33:50,110 That guy I was visiting from Chile, Duarte, I just got the report back on 557 00:33:50,110 --> 00:33:51,110 prints. Take a look at this. 558 00:33:51,150 --> 00:33:52,170 That can't be right. 559 00:33:53,150 --> 00:33:54,150 Where's Duarte now? 560 00:33:54,430 --> 00:33:56,310 You've been very kind, Senor Carrasco. 561 00:33:56,830 --> 00:33:58,290 De nada, Senor Duarte. 562 00:33:59,110 --> 00:34:01,430 Please, send Maya my love. 563 00:34:01,930 --> 00:34:02,930 I will do that. 564 00:34:06,390 --> 00:34:07,610 Thank you, Warden Fowler. 565 00:34:07,990 --> 00:34:10,850 I'll call the consulate in the morning, and they'll set up your tour of Chile. 566 00:34:11,350 --> 00:34:13,110 Warden? What is it, Mike? 567 00:34:13,420 --> 00:34:17,380 Warden, according to the security check, this man is actually Gustavo Alcante. 568 00:34:17,480 --> 00:34:18,639 He's wanted by the FBI. 569 00:34:18,960 --> 00:34:19,960 What? That's ridiculous. 570 00:34:20,340 --> 00:34:21,340 Tell him the rest. 571 00:34:21,460 --> 00:34:24,980 The report also says Alcante's been dead for three years. 572 00:34:25,800 --> 00:34:28,380 Obviously. Mistake. I remember that case. 573 00:34:28,780 --> 00:34:29,920 Who couldn't? 574 00:34:30,360 --> 00:34:31,860 Alcante's been dead for three years. 575 00:34:32,960 --> 00:34:36,360 Warden, I hate to break this up. I mean, there must be a computer glitch. We're 576 00:34:36,360 --> 00:34:38,420 due to see the mayor in half an hour. We're running late. 577 00:34:39,280 --> 00:34:40,600 Should I run them again, Warden? 578 00:34:41,790 --> 00:34:43,010 No, it's okay, Pete. Thanks. 579 00:34:43,909 --> 00:34:47,810 If Senor Duarte's El Conte, he can walk through the walls anyway. Come on. 580 00:34:48,949 --> 00:34:49,949 Yeah, 581 00:34:51,050 --> 00:34:52,050 I got the code. 582 00:34:52,389 --> 00:34:53,870 He wants one for verification. 583 00:34:57,050 --> 00:34:59,810 It's account number 74653. 584 00:35:00,450 --> 00:35:01,450 Zathulo. 585 00:35:01,750 --> 00:35:02,750 One of the Zathulos. 586 00:35:03,130 --> 00:35:06,090 Codes are all nameless. Soccer players from our childhood. I never would have 587 00:35:06,090 --> 00:35:07,090 guessed. 588 00:35:07,710 --> 00:35:08,710 You okay? 589 00:35:09,580 --> 00:35:10,580 Just the excitement. 590 00:35:10,660 --> 00:35:14,700 Of course it's good. You get the rest when I get the hostages. Now, what's the 591 00:35:14,700 --> 00:35:16,940 address? It's in the marina. Where in the marina? 592 00:35:17,280 --> 00:35:18,280 Slip 24. 593 00:35:18,460 --> 00:35:20,660 Slip 24. We'll be there in 15 minutes. 594 00:35:20,940 --> 00:35:21,940 Anything else? 595 00:35:21,980 --> 00:35:22,980 I can't breathe. 596 00:35:23,420 --> 00:35:25,060 All right, hang on. We'll come over. 597 00:35:30,680 --> 00:35:35,960 Hang in there, Gustavo. 598 00:35:38,060 --> 00:35:39,620 Stand up against the car. I'll call an ambulance. 599 00:35:40,740 --> 00:35:41,960 What the hell are you doing? 600 00:35:42,200 --> 00:35:46,220 What I must do. That includes shooting you, if I have to, eh? How long have 601 00:35:46,220 --> 00:35:47,220 been following us? 602 00:35:47,620 --> 00:35:50,460 Since the prison. 603 00:35:52,000 --> 00:35:55,040 I'm sorry, but this is between my son and me. 604 00:35:55,780 --> 00:35:58,240 You've got to let the police handle this the right way, Gestapo. 605 00:35:58,440 --> 00:36:01,060 No, no, I can't take that chance. Not with Maya's life in the balance. 606 00:36:01,280 --> 00:36:04,120 Well, what about Sanford's life, huh? Are you going to be responsible for his 607 00:36:04,120 --> 00:36:05,019 life, too? 608 00:36:05,020 --> 00:36:07,120 And what about the promise you made to your wife? 609 00:36:07,580 --> 00:36:09,520 San Francisco's violence was stopped. 610 00:36:11,720 --> 00:36:13,420 Gustavo, you don't have to do this, Gustavo. 611 00:36:16,160 --> 00:36:17,160 Yes, I do. 612 00:37:24,910 --> 00:37:25,910 You know what to do? 613 00:37:25,930 --> 00:37:31,230 Wait five minutes, then move in. And remember, all that matters is Maya's 614 00:37:31,230 --> 00:37:32,230 safety. 615 00:37:36,570 --> 00:37:37,850 You were right about them. 616 00:37:54,410 --> 00:37:55,890 I'm disappointed in you, Maya. 617 00:37:56,430 --> 00:37:58,250 I should shoot you both right now. 618 00:37:58,610 --> 00:37:59,810 Senor. Senor. 619 00:38:00,310 --> 00:38:01,310 He's here. 620 00:38:01,390 --> 00:38:02,570 Your uncle is here. 621 00:38:03,150 --> 00:38:05,210 Watch. Vamos. Vamos. 622 00:38:06,070 --> 00:38:07,070 Vamos. 623 00:38:39,080 --> 00:38:40,080 Where are the codes? 624 00:38:40,280 --> 00:38:41,280 Where's Maya? 625 00:38:48,640 --> 00:38:50,660 You let her go, then I'll give you the code. 626 00:38:50,960 --> 00:38:53,780 Don't bother stalling. Your two men won't be coming. 627 00:38:54,500 --> 00:38:55,620 Face it, old man. 628 00:38:56,260 --> 00:38:57,340 You're outmatched. 629 00:39:09,840 --> 00:39:10,840 Simon, it's Jim. 630 00:39:12,360 --> 00:39:17,240 No. You either give me the coat or I kill her while you watch. 631 00:39:17,580 --> 00:39:18,580 Slip 24. 632 00:39:18,920 --> 00:39:19,920 Better make it quick. 633 00:39:20,300 --> 00:39:22,380 Gustavo's taking matters into his own hands here. 634 00:39:24,640 --> 00:39:29,640 Give me 635 00:39:29,640 --> 00:39:38,740 the 636 00:39:38,740 --> 00:39:40,570 coat. Now, old man! 637 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 Kill him. 638 00:41:57,859 --> 00:41:59,920 I just got a call from the FBI. 639 00:42:00,340 --> 00:42:02,560 Did you know that there was a warrant out for Gustavo? 640 00:42:03,240 --> 00:42:05,960 Evidently a flag went up when they ran his prints at the prison. 641 00:42:06,180 --> 00:42:07,800 A couple of agents are coming to pick him up. 642 00:42:08,120 --> 00:42:11,100 Oh, come on, Captain. I mean, isn't there anything you can do? I mean, I 643 00:42:11,100 --> 00:42:14,240 know about you guys, but I've kind of grown to like the old guy. 644 00:42:14,500 --> 00:42:18,420 Look, Sandberg, I know he's charming as hell, but he's still a wanted criminal. 645 00:42:18,740 --> 00:42:21,080 It's my duty as a police officer to turn him in. 646 00:42:37,040 --> 00:42:40,920 Uncle, for everything that happened... It's all right. 647 00:42:41,500 --> 00:42:44,440 The glory of youth is to make mistakes and survive. 648 00:42:45,520 --> 00:42:46,520 Good night. 649 00:42:48,260 --> 00:42:54,860 Can I speak to you for a second? 650 00:42:54,980 --> 00:42:55,980 Excuse me. 651 00:42:56,140 --> 00:42:57,140 Excuse us, Maya. 652 00:42:58,580 --> 00:43:00,060 I'm going to be arrested, yes? 653 00:43:01,480 --> 00:43:02,480 It's the Fed. 654 00:43:03,300 --> 00:43:06,260 As long as Maya's safe, I don't mind a few years in prison. 655 00:43:07,460 --> 00:43:08,720 Besides, I could use the rest. 656 00:43:09,760 --> 00:43:10,760 FBI, 657 00:43:11,340 --> 00:43:13,500 we're here to take Gustavo Alcante into custody. 658 00:43:14,340 --> 00:43:16,280 Jim, they're here. Bring him on over. 659 00:43:16,500 --> 00:43:18,000 So I guess I'll go to jail now? 660 00:43:18,280 --> 00:43:19,280 No. 661 00:43:19,520 --> 00:43:20,860 No, you're not going to go to jail. 662 00:43:22,480 --> 00:43:27,320 The captain thinks that they're going to deport you and bar you from ever coming 663 00:43:27,320 --> 00:43:28,320 back. 664 00:43:28,840 --> 00:43:30,380 So we'll never see each other again? 665 00:43:31,540 --> 00:43:32,820 I don't know about that. 666 00:43:44,620 --> 00:43:45,620 Man's story ends. 667 00:43:45,840 --> 00:43:47,360 He always gets what he deserves. 668 00:43:48,820 --> 00:43:49,820 Adios. 669 00:43:50,160 --> 00:43:51,160 Adios. 670 00:43:52,540 --> 00:43:53,740 Take care of him, huh? 671 00:44:04,080 --> 00:44:07,340 Man was a pure felon and a world -class pain in the ass. 672 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 I'm with you there. 673 00:44:08,660 --> 00:44:11,140 So why do I feel like I let him down? 674 00:44:12,280 --> 00:44:13,280 I don't know. 675 00:44:16,400 --> 00:44:17,379 You okay, Chief? 676 00:44:17,380 --> 00:44:18,820 Yeah. Yeah, I'm fine. 677 00:44:19,220 --> 00:44:20,220 I'll be all right. 678 00:44:20,900 --> 00:44:22,820 It's just, you know, my heart's all over the place. 679 00:44:23,080 --> 00:44:24,080 Let me get over here. 680 00:44:24,380 --> 00:44:27,900 FBI, we're here to take Gustavo Alcante into custody. 681 00:44:29,620 --> 00:44:30,620 Gustavo Alcante. 682 00:44:34,500 --> 00:44:38,120 I think something funny. 683 00:44:39,840 --> 00:44:43,440 I think you want to talk to my captain, sir. 684 00:44:45,250 --> 00:44:46,250 Simon! Simon! 48325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.