All language subtitles for the.sentinel.s02e10.dvdrip.x264-nodlabs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,690
Tonight, on The Fence.
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,170
No!
3
00:00:03,350 --> 00:00:04,350
Let her go!
4
00:00:05,330 --> 00:00:08,830
Whatever feelings I had for Maya in the
past, they're just that, man. They're in
5
00:00:08,830 --> 00:00:11,110
the past. Jim, don't do it. Don't you
see a thing?
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,750
His name is Francisco Ribeiro.
7
00:00:14,890 --> 00:00:16,990
It's only a matter of time before he
kills him.
8
00:00:17,770 --> 00:00:18,770
Hold it right there!
9
00:00:20,810 --> 00:00:25,750
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
10
00:00:27,830 --> 00:00:31,820
Now... Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
11
00:00:33,440 --> 00:00:35,340
Seeing before others see.
12
00:00:37,320 --> 00:00:39,280
Sensing what others can't.
13
00:00:41,220 --> 00:00:46,180
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
14
00:00:54,380 --> 00:00:55,380
Well, what'd you think?
15
00:00:55,700 --> 00:00:56,700
That was a party.
16
00:00:57,020 --> 00:00:59,060
Nice food, good wine, little music.
17
00:00:59,600 --> 00:01:01,620
Joe Cramer was on the force for 30
years.
18
00:01:01,820 --> 00:01:04,879
I thought it was just a good thing to
do, give him a decent send -off.
19
00:01:05,680 --> 00:01:06,880
Decent would be an understatement.
20
00:01:07,160 --> 00:01:09,680
Yeah, well, you're the one who sought
the cops to know how to take care of
21
00:01:09,680 --> 00:01:11,160
business when it comes to partying, huh?
22
00:01:11,980 --> 00:01:13,920
Hey, I stand corrected, all right?
23
00:01:14,600 --> 00:01:18,000
There's one thing I gotta know, though.
How in the world did you get that horse
24
00:01:18,000 --> 00:01:19,160
to ride up in the hotel elevator?
25
00:01:19,500 --> 00:01:20,500
Quarter maple syrup.
26
00:01:20,560 --> 00:01:21,820
Ah, sugar rush.
27
00:01:22,300 --> 00:01:23,820
No wonder it kicked out the window.
28
00:01:39,850 --> 00:01:40,589
Are you okay?
29
00:01:40,590 --> 00:01:41,590
All right.
30
00:01:41,690 --> 00:01:42,429
All right?
31
00:01:42,430 --> 00:01:43,970
Oh. Take it easy.
32
00:01:47,650 --> 00:01:48,650
Maya!
33
00:02:01,850 --> 00:02:03,250
This is Paldalco tea.
34
00:02:03,830 --> 00:02:04,970
It'll make you feel better.
35
00:02:05,470 --> 00:02:07,850
The Brazilian Indians, they use it to,
uh...
36
00:02:11,609 --> 00:02:12,609
Listen to me.
37
00:02:12,850 --> 00:02:15,390
I'm trying to tell you what people in
South America like to do.
38
00:02:15,950 --> 00:02:16,849
It's okay.
39
00:02:16,850 --> 00:02:17,850
I don't mind.
40
00:02:17,910 --> 00:02:19,730
All right, gentlemen, I'll talk to you
in the morning.
41
00:02:24,090 --> 00:02:26,390
Maya, are you sure you've never seen
those guys before?
42
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
No, never.
43
00:02:27,990 --> 00:02:30,150
And you haven't a clue as to what they
might have wanted?
44
00:02:31,610 --> 00:02:35,110
I don't mean to scare you, but unless
you tell me otherwise, I have no reason
45
00:02:35,110 --> 00:02:37,250
believe that these guys won't want to
come back and do it again.
46
00:02:38,510 --> 00:02:39,730
So why don't we start at the beginning?
47
00:02:39,970 --> 00:02:42,570
At the beginning, you arrested my father
and put him in jail.
48
00:02:42,770 --> 00:02:44,090
You know why that happened.
49
00:02:45,890 --> 00:02:46,890
Yeah, I know.
50
00:02:47,410 --> 00:02:49,090
For gun smuggling and murder.
51
00:02:52,390 --> 00:02:56,930
Well, after that, I went back to Chile
to start my life over again and forget
52
00:02:56,930 --> 00:02:58,670
that I was Hector Carrasco's daughter.
53
00:02:59,590 --> 00:03:00,730
If they let me.
54
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
Who?
55
00:03:03,010 --> 00:03:05,930
The cartel in Santiago, the one my
father worked for.
56
00:03:07,560 --> 00:03:11,800
A few days ago, I got word that they
intended to kidnap me.
57
00:03:12,820 --> 00:03:17,340
I tried to contact my uncle, Gustavo.
He's the only one I really trust, but I
58
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
couldn't find him.
59
00:03:18,520 --> 00:03:21,920
He's out of the country, so... So I came
here.
60
00:03:22,160 --> 00:03:25,340
I thought, you know, if I ran far
enough, they wouldn't find me.
61
00:03:25,820 --> 00:03:26,900
Well, you'll be safe here.
62
00:03:28,140 --> 00:03:29,140
Isn't that right, Jim?
63
00:03:30,200 --> 00:03:31,200
Yeah.
64
00:03:31,740 --> 00:03:32,880
You can stay in my bed.
65
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
Alone, of course.
66
00:03:38,700 --> 00:03:40,180
The coach is fine for me.
67
00:04:06,060 --> 00:04:07,220
Am I that interesting?
68
00:04:12,220 --> 00:04:13,600
Yeah, you always were.
69
00:04:17,260 --> 00:04:18,420
What are you thinking?
70
00:04:20,660 --> 00:04:26,220
Well, I was just wondering if you still
hated me.
71
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
For what?
72
00:04:28,140 --> 00:04:29,140
Lying to you.
73
00:04:31,480 --> 00:04:33,640
Using you to get information about your
father.
74
00:04:34,670 --> 00:04:35,870
I don't hate you, Blair.
75
00:04:37,290 --> 00:04:38,850
It's my father I hate.
76
00:04:40,290 --> 00:04:43,770
All my life, I thought he was the
greatest man that ever lived.
77
00:04:45,110 --> 00:04:48,630
And then I found out that he was a
gangster, a killer.
78
00:04:50,870 --> 00:04:55,650
I feel dirty, like there's a stain on me
that I can't get off.
79
00:04:56,390 --> 00:04:59,770
Maya, that's your father. That's not
you.
80
00:05:00,050 --> 00:05:01,650
No, but it's my family.
81
00:05:02,700 --> 00:05:04,780
You're not Chilean. You wouldn't
understand.
82
00:05:11,360 --> 00:05:12,960
I want to understand.
83
00:05:14,060 --> 00:05:15,220
I want to help you.
84
00:05:16,540 --> 00:05:20,620
Look, I remember what we had before.
85
00:05:21,180 --> 00:05:22,180
I do.
86
00:05:23,360 --> 00:05:27,340
But it's just that right now I don't
know how I feel about anything or
87
00:05:38,960 --> 00:05:40,380
There's nothing to be sorry about.
88
00:05:42,080 --> 00:05:43,080
It's okay.
89
00:05:45,240 --> 00:05:46,240
Good night.
90
00:05:46,520 --> 00:05:48,200
If you need anything, let me know.
91
00:05:56,160 --> 00:05:59,260
The safe house is all set up. There's a
two -man protection team waiting.
92
00:05:59,520 --> 00:06:00,680
Okay, great. Count me in.
93
00:06:01,060 --> 00:06:04,340
No way, Fender. No can do. I agree, sir.
Why not?
94
00:06:04,580 --> 00:06:05,980
Well, number one, you're not a cop.
95
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
You're a civilian observer.
96
00:06:08,010 --> 00:06:09,250
Number two, you're personally involved.
97
00:06:09,970 --> 00:06:11,290
So when did that ever stop you?
98
00:06:12,050 --> 00:06:15,230
It's not about me. Why is there one set
of rules for you and one that's
99
00:06:15,230 --> 00:06:17,510
different from me? This is not open for
debate. Hey, hey, hey!
100
00:06:20,130 --> 00:06:21,130
Sandberg, you're out.
101
00:06:21,870 --> 00:06:23,210
Now let's just get back to work.
102
00:06:29,290 --> 00:06:34,510
What kind of danish is that?
103
00:06:35,830 --> 00:06:36,830
Pineapple.
104
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
I hate pineapple.
105
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
Yeah, I know.
106
00:06:42,520 --> 00:06:45,920
This is Officer Lawton. He speaks fluent
Spanish if you need him.
107
00:06:46,280 --> 00:06:47,740
This is Officer Spence.
108
00:06:48,160 --> 00:06:49,440
Two of the best men in the department.
109
00:06:50,120 --> 00:06:51,880
We'll be checking in by phone, all
right?
110
00:06:52,220 --> 00:06:53,560
Okay. Everything's going to be all
right.
111
00:06:53,920 --> 00:06:55,220
Gentlemen, we'll see you in a little
while.
112
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
Chief?
113
00:06:56,520 --> 00:06:57,860
Yeah, I'll be there in just a minute.
114
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
Blair, thank you.
115
00:07:01,380 --> 00:07:02,760
I wish you could be more.
116
00:07:03,880 --> 00:07:05,180
If you need anything, you let me know.
117
00:07:06,000 --> 00:07:07,040
Take care of yourself.
118
00:07:07,310 --> 00:07:08,610
Okay. You too.
119
00:07:21,510 --> 00:07:22,690
Don't say it, all right, Jim?
120
00:07:23,330 --> 00:07:25,970
All I was going to say was that I could
use a little breakfast.
121
00:07:26,410 --> 00:07:28,390
Only you could have Chinese food for
breakfast.
122
00:07:28,990 --> 00:07:31,950
Fried eggs, poached eggs, eggs for
young. What's different?
123
00:07:32,290 --> 00:07:33,290
I know what you think.
124
00:07:33,310 --> 00:07:35,150
She's got me using my heart, not my
head, right?
125
00:07:36,369 --> 00:07:40,330
Actually, I'm thinking, what's it mean
when your fortune is white?
126
00:07:41,530 --> 00:07:44,970
Whatever feelings I had for Maya in the
past, they're just that, man. They're in
127
00:07:44,970 --> 00:07:45,969
the past.
128
00:07:45,970 --> 00:07:46,970
Uh -huh.
129
00:07:47,050 --> 00:07:49,850
You don't believe me? I don't think you
believe me. Okay, so maybe I got some
130
00:07:49,850 --> 00:07:50,850
feelings left for her.
131
00:07:51,050 --> 00:07:53,230
I got the feeling I got a gun in my
side.
132
00:07:53,570 --> 00:07:55,350
You're going to come with us. Get in the
car.
133
00:08:05,070 --> 00:08:06,070
¿Qué tenemos aquí?
134
00:08:09,290 --> 00:08:10,290
A policeman.
135
00:08:11,510 --> 00:08:13,070
Bought and paid for, no doubt.
136
00:08:14,250 --> 00:08:18,630
Well, whatever they paid you, I'll
double it. Just tell me where Maya
137
00:08:18,630 --> 00:08:19,990
is. Who?
138
00:08:22,110 --> 00:08:23,930
You damn stubborn Americans.
139
00:08:24,790 --> 00:08:26,470
Everything is a pissing contest.
140
00:08:34,280 --> 00:08:35,580
Beautiful, isn't it, huh?
141
00:08:37,220 --> 00:08:38,500
Made by my cousin.
142
00:08:38,860 --> 00:08:40,280
A true craftsman.
143
00:08:40,580 --> 00:08:47,320
Even something as hard as iron would
bend like clay when
144
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
fiery applied.
145
00:08:54,780 --> 00:08:55,880
Take that one.
146
00:09:02,260 --> 00:09:03,300
I'll ask again.
147
00:09:06,770 --> 00:09:08,750
You touch me and you're a dead man.
148
00:09:09,170 --> 00:09:10,170
Of course.
149
00:09:11,270 --> 00:09:13,670
Talk, senor. Your friend is getting
warm.
150
00:09:14,110 --> 00:09:15,590
Jim, don't do it. Don't you say a thing.
151
00:09:21,310 --> 00:09:23,790
You want me to kill him now, senor
Gustavo?
152
00:09:24,350 --> 00:09:25,350
Gustavo?
153
00:09:25,610 --> 00:09:26,610
Uncle Gustavo?
154
00:09:31,750 --> 00:09:34,150
Only one person calls me Uncle Gustavo.
155
00:09:34,600 --> 00:09:35,760
You are Uncle Gustavo.
156
00:09:36,120 --> 00:09:37,760
The one Maya said she trusts.
157
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
Let them go.
158
00:09:45,920 --> 00:09:47,080
So you have seen her?
159
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
Seen her, yes.
160
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
We're protecting her.
161
00:09:54,460 --> 00:09:55,840
Why didn't you tell me so?
162
00:09:56,220 --> 00:09:59,180
I don't feel very comfortable talking
with a gun on my side.
163
00:10:07,950 --> 00:10:09,150
I was concerned for my niece.
164
00:10:10,190 --> 00:10:11,650
I am Gustavo Alcante.
165
00:10:13,030 --> 00:10:15,590
I should bust you for attempted murder,
Gustavo.
166
00:10:15,990 --> 00:10:18,210
By all means, detective, bust me.
167
00:10:18,850 --> 00:10:20,270
But first take me to Maya.
168
00:10:21,210 --> 00:10:22,790
She did say she wanted to see him.
169
00:10:23,330 --> 00:10:24,970
We're not going to compromise her
position.
170
00:10:25,370 --> 00:10:26,730
I do smell hair here.
171
00:10:27,150 --> 00:10:29,550
Then blindfold me, huh? My men will stay
here.
172
00:10:32,210 --> 00:10:37,030
You may work one of the walkie.
173
00:10:37,550 --> 00:10:39,450
Come on.
174
00:10:42,970 --> 00:10:45,030
Nice car you have here, Sr. Alcante.
175
00:10:45,510 --> 00:10:48,970
You like my Jaguar? I have a friend. He
can sell you one cheap.
176
00:10:49,510 --> 00:10:52,470
No, thank you. Driving a hot car
wouldn't be good for my image.
177
00:10:52,850 --> 00:10:54,430
What exactly do you do back in Chile?
178
00:10:54,850 --> 00:10:55,850
I'm retired.
179
00:10:56,430 --> 00:10:58,290
From what? From what I did before.
180
00:10:59,370 --> 00:11:00,790
That clarifies things.
181
00:11:01,350 --> 00:11:04,270
So Maya, she must be pretty special to
you, huh?
182
00:11:04,870 --> 00:11:06,530
Maya is my late wife's niece.
183
00:11:06,960 --> 00:11:09,960
We haven't seen each other for the last
couple of years, but we are close.
184
00:11:10,060 --> 00:11:11,060
There, are you satisfied?
185
00:11:11,760 --> 00:11:14,440
You Americans, you think everything is a
talk show.
186
00:11:23,940 --> 00:11:24,980
We got trouble.
187
00:11:45,210 --> 00:11:46,350
Maya! She's gone.
188
00:11:51,230 --> 00:11:54,330
I know who did it. The bullet hole
through the hands of her signature.
189
00:11:56,030 --> 00:11:57,770
His name is Francisco Rivero.
190
00:11:58,370 --> 00:12:01,550
A warlord who once worked with Hector
Carrasco.
191
00:12:01,970 --> 00:12:06,570
If he has Maya... It's only a matter of
time before he kills her.
192
00:12:26,360 --> 00:12:30,040
I know what's going through your head,
Chief, but you're wrong.
193
00:12:30,780 --> 00:12:32,660
If you'd stayed with her, you'd be dead,
too.
194
00:12:33,560 --> 00:12:35,040
Is that supposed to make me feel better?
195
00:12:35,420 --> 00:12:39,280
Believe me, Mr. O 'Connor, we are doing
everything in our power to locate your
196
00:12:39,280 --> 00:12:41,720
niece. Of course, to protect and to
serve, huh?
197
00:12:41,940 --> 00:12:44,780
Right now, I'm more interested in how
the hell they found our safe house.
198
00:12:46,440 --> 00:12:47,440
It's possible.
199
00:12:48,240 --> 00:12:49,240
David.
200
00:12:49,500 --> 00:12:52,440
What? Yeah, you know, I just think...
Sandberg.
201
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Yeah, this is Amber.
202
00:12:57,060 --> 00:12:58,660
Blair, it's Maya.
203
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Maya?
204
00:13:01,840 --> 00:13:02,840
Keep her talking.
205
00:13:04,980 --> 00:13:11,460
They came in the house, and the
policemen tried to stop them, but I
206
00:13:11,460 --> 00:13:15,460
away. Who? Who took you? Captain
Ellison, I need to trace Initiator and
207
00:13:15,460 --> 00:13:17,980
Banks. Maya, just tell me where you are.
I can't.
208
00:13:18,340 --> 00:13:19,340
Enough.
209
00:13:23,150 --> 00:13:25,410
Now listen carefully to what I tell you.
210
00:13:25,950 --> 00:13:30,110
If you don't follow my instructions
exactly, I'll kill the girl.
211
00:13:32,570 --> 00:13:33,570
Shut up.
212
00:13:38,150 --> 00:13:39,210
Now pay attention.
213
00:13:39,750 --> 00:13:41,270
Get your father's access codes.
214
00:13:41,870 --> 00:13:46,090
Now do you really know? No, she's dead.
I don't understand what... All right,
215
00:13:46,090 --> 00:13:48,930
thanks. They hung up. Did you get it? No
good. Too quick.
216
00:13:50,630 --> 00:13:51,850
What did they say, Sandberg?
217
00:13:53,460 --> 00:13:56,460
They're holding her for ransom. All
right. How much money do they want? They
218
00:13:56,460 --> 00:13:57,920
don't want money. They want numbers.
219
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
Numbers?
220
00:14:00,100 --> 00:14:03,020
Hector Carrasco's bank account numbers,
access codes.
221
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
So that's what they were after.
222
00:14:05,120 --> 00:14:06,980
Hector keeps his money in the Swiss bank
account.
223
00:14:07,280 --> 00:14:10,400
We're supposed to meet him at Granite
Beach Park by noon with the codes.
224
00:14:10,600 --> 00:14:11,660
Oh, no, no. That's impossible.
225
00:14:12,380 --> 00:14:16,200
Only Hector knows what the code words
are. Well, if we don't get them, she
226
00:14:18,700 --> 00:14:20,880
Your brother -in -law is at Chinook
Federal Prison.
227
00:14:21,080 --> 00:14:24,700
Captain Banks is arranging a meeting
now. Then I suggest you find someone who
228
00:14:24,700 --> 00:14:25,760
can authorize it.
229
00:14:27,860 --> 00:14:29,800
Dammit, man, the girl will be dead by
then.
230
00:14:34,800 --> 00:14:39,980
Mr. Alcante, I'm afraid we've hit a
little snag. There's a million -dollar
231
00:14:39,980 --> 00:14:44,520
contract on Carrasco's life. The feds
won't allow anyone near him. Now, the
232
00:14:44,520 --> 00:14:45,700
guy who can lift that order...
233
00:14:45,980 --> 00:14:48,700
Won't even be in town until next week.
Perfect. What do we do now?
234
00:14:49,120 --> 00:14:50,340
I know the account numbers.
235
00:14:50,680 --> 00:14:51,780
Those will not have changed.
236
00:14:52,820 --> 00:14:56,420
But without Hector's access codes, the
numbers are useless.
237
00:14:56,700 --> 00:14:58,140
Well, maybe there's some way we can fake
them.
238
00:14:58,460 --> 00:14:59,740
Check them out the first chance they
get.
239
00:15:00,000 --> 00:15:02,420
Which they can't do until the Swiss
bank's open tomorrow.
240
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
Now, wait a minute.
241
00:15:03,880 --> 00:15:06,160
That's not until after 1 a .m. in
Cascade.
242
00:15:06,360 --> 00:15:09,540
Well, that buys us a little time, at
least. These guys are smart. We've got
243
00:15:09,540 --> 00:15:10,540
make these codes believable.
244
00:15:10,920 --> 00:15:14,480
Usually, one chooses words that have
special meaning, you know, easy to
245
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
remember.
246
00:15:16,020 --> 00:15:17,040
Hector and I grew up together.
247
00:15:17,560 --> 00:15:18,960
I should be able to come up with
something.
248
00:15:19,340 --> 00:15:22,660
Good. You come up with that list, Mr.
Alcante. Jim will take it to the
249
00:15:22,660 --> 00:15:23,660
kidnappers. No, no.
250
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
I must go with him.
251
00:15:25,700 --> 00:15:27,420
Out of the question. This is police
business.
252
00:15:29,320 --> 00:15:32,200
You think police business to put Maya in
a safe house?
253
00:15:33,780 --> 00:15:36,020
My niece is far too valuable to trust to
you.
254
00:15:37,320 --> 00:15:38,320
I will go with him.
255
00:15:41,020 --> 00:15:44,380
I'm curious, Gustavo, how it is that you
know Rivera.
256
00:15:45,420 --> 00:15:47,160
I would pass across over the years.
257
00:15:47,460 --> 00:15:48,460
In the cartel?
258
00:15:48,860 --> 00:15:49,860
Yes.
259
00:15:50,300 --> 00:15:51,740
What was your job in the cartel?
260
00:15:52,440 --> 00:15:53,820
I moved cash around.
261
00:15:54,180 --> 00:15:55,400
A little money laundering, huh?
262
00:15:56,680 --> 00:15:57,900
What do you want, my resume?
263
00:15:58,900 --> 00:16:00,700
I've done a lot of things I'm not proud
of.
264
00:16:01,820 --> 00:16:04,620
Five years ago, I made a promise to my
wife. She was dying.
265
00:16:05,700 --> 00:16:08,160
I swore to her that I would leave my old
life behind.
266
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
And I did.
267
00:16:10,120 --> 00:16:11,200
But it hasn't been easy.
268
00:16:12,940 --> 00:16:14,040
Old habits die hard.
269
00:16:15,050 --> 00:16:16,130
So you're a new man now.
270
00:16:17,110 --> 00:16:18,390
Just a tired old one.
271
00:16:19,990 --> 00:16:21,110
But a man of my word.
272
00:16:22,590 --> 00:16:25,550
You don't believe me. I've met a lot of
criminals who have said they've been
273
00:16:25,550 --> 00:16:28,470
reformed. Very few have actually stuck
to the program.
274
00:16:28,890 --> 00:16:29,890
Hey, this must be them.
275
00:16:47,210 --> 00:16:48,210
Which one is Sandberg?
276
00:16:54,510 --> 00:16:55,910
You don't look like much.
277
00:17:02,250 --> 00:17:05,869
And why did you dig up this old crook?
I'm warning you, Francisco.
278
00:17:06,270 --> 00:17:07,270
Don't worry.
279
00:17:08,030 --> 00:17:10,530
Nothing will happen to Maya as long as I
get the codes.
280
00:17:26,569 --> 00:17:28,030
Not until I know these are good.
281
00:17:29,450 --> 00:17:32,530
I'll keep in touch. Have a good day.
282
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
Come on, let's go.
283
00:17:57,280 --> 00:17:57,560
What
284
00:17:57,560 --> 00:18:06,140
are
285
00:18:06,140 --> 00:18:07,140
you doing?
286
00:18:29,230 --> 00:18:30,330
He snuffs Maya like a cattle.
287
00:18:30,650 --> 00:18:31,830
He won't see us.
288
00:18:32,270 --> 00:18:33,950
If he does, I'm holding you responsible.
289
00:18:34,710 --> 00:18:36,090
Would you just please be quiet?
290
00:19:14,730 --> 00:19:17,250
They must have had another car waiting.
Of course they did.
291
00:19:17,550 --> 00:19:19,050
Did you think you'd catch them so
easily?
292
00:19:27,770 --> 00:19:28,770
Pascal.
293
00:19:30,970 --> 00:19:31,969
Here's the code.
294
00:19:31,970 --> 00:19:33,290
Load them into the launch program.
295
00:19:33,670 --> 00:19:36,310
I want them ready to send the instant
the bank's open.
296
00:19:36,610 --> 00:19:37,610
Si, senor.
297
00:19:49,480 --> 00:19:50,520
We got the codes.
298
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
It's wonderful.
299
00:19:52,520 --> 00:19:53,940
You don't look very happy.
300
00:19:54,520 --> 00:19:56,520
I don't like to lie to my friends.
301
00:19:56,720 --> 00:20:00,140
I don't like to use them. That was the
only way. You know that.
302
00:20:01,380 --> 00:20:05,780
Unless you still have feelings for him.
No, that's not it.
303
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
Are you sure?
304
00:20:08,780 --> 00:20:09,780
Yes.
305
00:20:14,660 --> 00:20:15,960
Te quiero mucho, Maya.
306
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
También.
307
00:20:33,590 --> 00:20:37,270
Take off the bumper. Check around in
there. We already know who we're after.
308
00:20:37,270 --> 00:20:39,350
do we need fingerprints from a car that
I'm certain was stolen?
309
00:20:39,630 --> 00:20:43,530
We're just checking for fingerprints,
anything we can, a clue to find out
310
00:20:43,530 --> 00:20:46,810
they have taken Maya. It's not a waste
of time. In a few hours, Francisco's
311
00:20:46,810 --> 00:20:47,870
going to know the cause they're facing.
312
00:20:49,730 --> 00:20:51,090
We're doing the best we can here.
313
00:20:51,770 --> 00:20:52,850
Give the guys a break.
314
00:20:53,090 --> 00:20:54,090
Powder.
315
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Light. Photograph.
316
00:20:55,810 --> 00:20:57,450
How is this going to help to find her?
317
00:20:58,050 --> 00:21:00,330
Give these guys a chance. They know what
they're doing. Chance?
318
00:21:00,570 --> 00:21:02,050
No, that's only new. Is that it?
319
00:21:06,950 --> 00:21:10,930
I should try and find himself a longer
fuse before he blows a gasket.
320
00:21:11,910 --> 00:21:12,910
Jim.
321
00:21:18,970 --> 00:21:20,010
Mr. Stubble.
322
00:21:20,210 --> 00:21:24,550
I'm cooling off down there somewhere.
What's up? It just came in over the
323
00:21:24,610 --> 00:21:25,610
Check it out.
324
00:21:25,910 --> 00:21:29,190
We had Interpol do a search on Francisco
Ribeiro.
325
00:21:29,750 --> 00:21:31,770
He's connected to Carrasco's cartel.
326
00:21:32,110 --> 00:21:34,630
Very well connected, as it turns out.
Who are you talking about?
327
00:21:35,070 --> 00:21:36,190
Check out his full name.
328
00:21:37,450 --> 00:21:39,550
Francisco Rivero Alcante.
329
00:21:40,530 --> 00:21:41,530
Alcante?
330
00:21:42,410 --> 00:21:43,750
He's Gustavo's son.
331
00:21:44,110 --> 00:21:45,110
No way.
332
00:21:47,370 --> 00:21:48,370
Let's bring him in.
333
00:21:49,890 --> 00:21:50,890
I don't see him.
334
00:22:00,070 --> 00:22:01,710
Tell me, Simon, they're in it together.
335
00:22:02,250 --> 00:22:03,830
The whole thing makes no sense.
336
00:22:04,050 --> 00:22:07,570
Why would Gustavo kidnap his own niece
and then give fake access codes to his
337
00:22:07,570 --> 00:22:10,490
son? To force us to come up with the
real codes. We're talking millions of
338
00:22:10,490 --> 00:22:13,710
dollars here, sir. The whole thing
sounds pretty convoluted to me.
339
00:22:14,030 --> 00:22:17,250
Until we know exactly what's going on,
let's just keep digging. Dig where?
340
00:22:17,970 --> 00:22:18,929
Gustavo's vanished.
341
00:22:18,930 --> 00:22:21,530
Francisco could be anywhere. I mean,
we're at a total dead end here.
342
00:22:21,790 --> 00:22:22,790
Uh -uh, maybe not.
343
00:22:23,120 --> 00:22:25,680
When you agreed to let Gustavo see Maya,
I heard him say something to his men in
344
00:22:25,680 --> 00:22:27,420
Spanish. Something about meeting him at
the Andy's Cafe.
345
00:22:27,700 --> 00:22:30,600
I never heard of it. Oh, it's a Chilean
club down on Alvarez Street.
346
00:22:30,820 --> 00:22:31,820
Right, right, that's the one.
347
00:22:31,920 --> 00:22:34,520
You know, I bet anything he's down there
right now having a cold one waiting for
348
00:22:34,520 --> 00:22:35,520
his pals.
349
00:22:36,200 --> 00:22:39,860
All right, it's worth a shot. Let's go.
Hey, try not to lose him this time.
350
00:22:40,060 --> 00:22:41,160
We don't have to worry about that.
351
00:22:41,600 --> 00:22:44,800
There must be some way you can check the
codes right now.
352
00:22:46,200 --> 00:22:49,200
Call one of our friends in Geneva. Get
him out of bed if you have to.
353
00:22:49,760 --> 00:22:51,280
Even if we do verify the code.
354
00:22:51,760 --> 00:22:54,620
We can't get the money released until
the bank's open. I know that.
355
00:22:54,920 --> 00:22:56,020
But try anyway.
356
00:22:56,460 --> 00:22:58,000
I don't press at all, man.
357
00:23:03,540 --> 00:23:04,540
Well,
358
00:23:16,120 --> 00:23:18,680
it isn't my two American friends.
359
00:23:19,860 --> 00:23:23,930
We need to talk. As you can see, I'm
already involved in a conversation.
360
00:23:24,510 --> 00:23:27,310
It's too bad you're going to have to cut
it short because you're under arrest.
361
00:23:30,210 --> 00:23:31,210
Hablamos.
362
00:23:31,610 --> 00:23:35,190
For what?
363
00:23:36,130 --> 00:23:37,510
Hating and abetting a felon.
364
00:23:41,010 --> 00:23:42,010
I see.
365
00:23:42,530 --> 00:23:43,530
Where are they now?
366
00:23:44,950 --> 00:23:46,790
See, of course there would be a reward.
367
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
A minor problem.
368
00:23:49,960 --> 00:23:51,180
What are you hiding from me?
369
00:23:51,400 --> 00:23:53,760
Nothing, I... Señor, I reached Geneva.
370
00:23:54,100 --> 00:23:55,380
I think we should look at that.
371
00:23:57,440 --> 00:23:59,080
I don't know what you're talking about.
372
00:23:59,280 --> 00:23:59,839
Oh, really?
373
00:23:59,840 --> 00:24:02,340
When were you going to tell us about
Francisco being your son?
374
00:24:03,700 --> 00:24:05,340
Oh, that.
375
00:24:05,660 --> 00:24:06,660
Oh, that.
376
00:24:07,580 --> 00:24:10,600
All right, Francisco's my son, but in
name only.
377
00:24:11,020 --> 00:24:12,020
An animal.
378
00:24:12,420 --> 00:24:14,320
Damn it! What? What's the matter?
379
00:24:14,560 --> 00:24:15,660
Mind your own business.
380
00:24:16,460 --> 00:24:20,200
My business. Not unless I say so.
Santos, get the car. Damn it.
381
00:24:21,680 --> 00:24:22,680
Francisco.
382
00:24:24,240 --> 00:24:25,440
You rot in hell.
383
00:24:26,160 --> 00:24:29,340
And if he hurts Maya, I'll send him
there myself.
384
00:24:29,640 --> 00:24:31,980
Okay, tough guy. Whatever. You'll get a
chance.
385
00:24:32,200 --> 00:24:33,740
Let's talk about it down there. Okay?
386
00:24:36,880 --> 00:24:43,540
Before you take me to jail, there's
something I should tell you.
387
00:24:44,420 --> 00:24:45,420
Come with me.
388
00:24:45,630 --> 00:24:46,890
A young woman in a cafe.
389
00:24:47,150 --> 00:24:49,590
She was a friend of Maya's from school
back in Chile.
390
00:24:50,350 --> 00:24:53,290
She says this last semester at the
university, Maya had a boyfriend.
391
00:24:54,090 --> 00:24:58,470
So? His name was Francisco Rivero
Alcantara. No way.
392
00:24:58,790 --> 00:25:00,990
That'd be your first cousin. No, not by
blood.
393
00:25:01,910 --> 00:25:03,350
Francisco's the son of my first wife.
394
00:25:03,710 --> 00:25:06,050
Well, why didn't you warn her about your
son?
395
00:25:06,410 --> 00:25:09,510
As I told you, Maya and I had not seen
one another for a while.
396
00:25:09,830 --> 00:25:12,870
After her father went to prison, she was
obsessed with guilt.
397
00:25:13,550 --> 00:25:17,090
She used to say she wanted to give all
of his money to the people of Chile to
398
00:25:17,090 --> 00:25:19,030
make up for the crimes that he had
committed.
399
00:25:20,290 --> 00:25:27,130
I think it's possible that Francisco and
Maya had this kidnapping
400
00:25:27,130 --> 00:25:28,130
scheme together.
401
00:25:28,210 --> 00:25:29,390
No way, that's crazy.
402
00:25:29,630 --> 00:25:33,770
Francisco wanted Hector Carrasco's money
to strengthen his position in the
403
00:25:33,770 --> 00:25:36,150
cartel. And Maya is very vulnerable.
404
00:25:36,990 --> 00:25:40,670
He probably told her he would give all
the money for a good cause.
405
00:25:42,190 --> 00:25:43,190
She wouldn't fall for that.
406
00:25:46,230 --> 00:25:52,950
I know Francisco.
407
00:25:53,550 --> 00:25:56,950
Once he gets what he wants, he'll have
no more use for my army. Killer.
408
00:25:58,750 --> 00:26:00,190
What a charming son you've got.
409
00:26:01,590 --> 00:26:07,830
When I walked away from the criminal
life, he felt I had betrayed him.
410
00:26:08,190 --> 00:26:10,410
He picked up where you left off with the
vengeance.
411
00:26:11,600 --> 00:26:12,940
My day, we had a cold.
412
00:26:14,440 --> 00:26:15,920
Violence was for a reason.
413
00:26:17,180 --> 00:26:21,380
With Francisco, I think violence to
release his rage.
414
00:26:26,940 --> 00:26:29,880
He knows that I love Maya like a dog.
415
00:26:30,520 --> 00:26:36,240
He will destroy her to get at me. Where
is
416
00:26:36,240 --> 00:26:38,400
the other cop?
417
00:26:39,850 --> 00:26:41,410
Where is Gustavo Alcantara?
418
00:26:41,710 --> 00:26:42,710
Wait here.
419
00:26:44,630 --> 00:26:45,650
Oh, damn it.
420
00:26:46,730 --> 00:26:47,730
Let him go.
421
00:26:51,130 --> 00:26:52,510
How good a shot are you?
422
00:26:52,710 --> 00:26:55,370
Good enough to drop me before I blow
your friend away?
423
00:26:55,630 --> 00:26:57,750
Give it up, Vero. We all know about you
and Maya.
424
00:26:58,030 --> 00:26:59,030
Really?
425
00:26:59,510 --> 00:27:00,510
Huh.
426
00:27:01,310 --> 00:27:03,190
Then it's lucky we have another hostage.
427
00:27:03,890 --> 00:27:06,450
Let's go, guys.
428
00:27:12,709 --> 00:27:14,570
Call me when you have the real codes.
429
00:27:15,890 --> 00:27:19,130
And make it within four hours, or don't
bother calling at all.
430
00:27:48,860 --> 00:27:50,380
Now, two people may die.
431
00:27:51,060 --> 00:27:52,680
Maya and your Mr. Thunberg.
432
00:27:53,300 --> 00:27:55,260
Our only hope is to get the real codes.
433
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
Which we can't do.
434
00:27:56,660 --> 00:27:57,660
Maybe we can.
435
00:27:58,220 --> 00:27:59,780
But Juan Carlos Duarte can.
436
00:28:00,640 --> 00:28:04,600
Who? Juan Carlos Duarte, sir. He's the
chief administrator for the Department
437
00:28:04,600 --> 00:28:05,559
Prisons in Chile.
438
00:28:05,560 --> 00:28:08,000
In other words, me.
439
00:28:09,340 --> 00:28:11,280
And my police liaison, of course.
440
00:28:11,500 --> 00:28:15,620
Have you lost your mind? If we can get
to Hector, he will give us the codes for
441
00:28:15,620 --> 00:28:16,620
Maya's sake.
442
00:28:17,130 --> 00:28:20,490
I know this all sounds crazy, Captain,
but we're running out of time. Forget
443
00:28:21,250 --> 00:28:24,710
Carrasco is being held in a special
security wing of the prison. Even if you
444
00:28:24,710 --> 00:28:27,190
manage to scam your way inside, how are
you going to get the code?
445
00:28:27,650 --> 00:28:29,030
We'll improvise. Improvise.
446
00:28:29,290 --> 00:28:33,350
I can be very imaginative.
447
00:28:35,990 --> 00:28:37,410
Could you step outside, please?
448
00:28:37,790 --> 00:28:38,790
Not you.
449
00:28:51,630 --> 00:28:53,050
Guy is crafter than a fox.
450
00:28:53,450 --> 00:28:57,430
How can we trust him? I don't know that
we can fully, sir, but if we don't take
451
00:28:57,430 --> 00:28:59,770
this shot, it might be our only chance
to get those two out of this alive.
452
00:29:02,690 --> 00:29:03,690
Thank you, sir.
453
00:29:09,350 --> 00:29:11,610
Maya. I want you some water.
454
00:29:11,910 --> 00:29:13,210
I don't want any water.
455
00:29:13,770 --> 00:29:15,690
Look, I don't know what's going on
between you and Francisco.
456
00:29:15,950 --> 00:29:18,050
Look, everything is going to be all
right, okay?
457
00:29:18,310 --> 00:29:20,790
As soon as Francisco gets a code, he'll
let you go.
458
00:29:21,200 --> 00:29:22,200
No, he won't.
459
00:29:22,460 --> 00:29:25,460
He's going to kill me, Maya, and your
uncle thinks he's going to kill you,
460
00:29:25,560 --> 00:29:26,179
That's wrong.
461
00:29:26,180 --> 00:29:27,180
You both are.
462
00:29:27,560 --> 00:29:28,740
Francisco wouldn't hurt anybody.
463
00:29:29,080 --> 00:29:30,080
He wouldn't hurt anybody.
464
00:29:30,600 --> 00:29:32,560
What about the cops at the safe house?
What?
465
00:29:33,120 --> 00:29:34,120
He killed them.
466
00:29:34,260 --> 00:29:36,820
No. Yes, Maya, I saw the bodies.
467
00:29:37,680 --> 00:29:39,380
Then why are you telling me these lies?
468
00:29:39,820 --> 00:29:43,160
I'm not lying to you this time. I'm
trying to save your life. Now untie me
469
00:29:43,160 --> 00:29:44,200
let's get the hell out of here.
470
00:29:48,020 --> 00:29:49,560
Maya, Maya, where are you going?
471
00:29:50,030 --> 00:29:51,030
All right.
472
00:29:53,690 --> 00:29:55,030
How long to clear the print?
473
00:29:55,270 --> 00:29:56,270
About 30 minutes.
474
00:29:56,490 --> 00:29:57,530
Ah, America.
475
00:29:58,070 --> 00:29:59,650
The technology is staggering.
476
00:30:00,830 --> 00:30:01,830
Go ahead, sir.
477
00:30:07,870 --> 00:30:10,830
You know, if your prints are on file in
the States, we're screwed.
478
00:30:11,210 --> 00:30:14,150
Well, actually, in the course of doing
business with your country, I've had
479
00:30:14,150 --> 00:30:15,150
certain difficulties.
480
00:30:15,580 --> 00:30:19,100
What sort of difficulties are we talking
about? I'm wanted by the FBI, but don't
481
00:30:19,100 --> 00:30:20,320
worry. I've taken precautions.
482
00:30:20,620 --> 00:30:21,620
What precautions?
483
00:30:22,580 --> 00:30:23,499
Senor Duarte.
484
00:30:23,500 --> 00:30:24,700
Ah, Wooden Fowler.
485
00:30:25,120 --> 00:30:28,380
Thank you for letting me come on such
short notice. Oh, I'm always happy to
486
00:30:28,380 --> 00:30:29,940
trade ideas with a fellow canologist.
487
00:30:30,840 --> 00:30:32,820
My lay is done, Detective Ellison.
488
00:30:33,020 --> 00:30:34,360
Pleasure, sir. Nice to see you.
489
00:30:35,080 --> 00:30:38,140
Si, nos dieron codigos falsos, pero ya
estamos resolviendo el problema, sir.
490
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
Francisco.
491
00:30:39,900 --> 00:30:42,300
Disculpe. Those men at the save house.
492
00:30:43,020 --> 00:30:44,020
Did you kill them?
493
00:30:47,800 --> 00:30:49,160
Tengo que llamarlo luego, señor.
494
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Oh, my God.
495
00:30:51,340 --> 00:30:52,340
What have you done?
496
00:30:53,900 --> 00:30:54,900
Oh, my God.
497
00:30:57,500 --> 00:30:58,640
It was necessary.
498
00:30:59,420 --> 00:31:02,120
Necessary! To make them understand that
we were serious.
499
00:31:03,160 --> 00:31:04,900
I can't believe you lied to me.
500
00:31:06,080 --> 00:31:07,900
Maya, Maya, Maya.
501
00:31:08,220 --> 00:31:09,640
Please, please, don't be naive.
502
00:31:10,140 --> 00:31:14,120
Two lives are a small price to pay for
all the good we can do with millions of
503
00:31:14,120 --> 00:31:15,120
dollars.
504
00:31:15,980 --> 00:31:17,640
Surely you understand that.
505
00:31:18,700 --> 00:31:19,700
Yes.
506
00:31:20,740 --> 00:31:22,160
Yes, I understand.
507
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
Good.
508
00:31:25,780 --> 00:31:26,780
Good.
509
00:31:36,820 --> 00:31:42,040
We house and feed 2 ,300 prisoners at an
average cost of just over $20 a day.
510
00:31:42,320 --> 00:31:43,320
Very impressive.
511
00:31:44,110 --> 00:31:46,610
Tell me, is it true that you're holding
Hector Carrasco here?
512
00:31:47,110 --> 00:31:50,430
The reason I ask is because he was a
prisoner of mine once.
513
00:31:50,930 --> 00:31:54,450
Really? Until his finest judge set him
free.
514
00:31:54,790 --> 00:31:57,190
Oh, I know what you mean. We lock him
up, they let him loose again.
515
00:31:58,930 --> 00:32:00,830
Is there a chance I could see Carrasco?
516
00:32:01,850 --> 00:32:03,250
It would be quite satisfying.
517
00:32:04,150 --> 00:32:05,150
As a last laugh.
518
00:32:06,530 --> 00:32:07,530
The hell.
519
00:32:07,750 --> 00:32:09,350
A little gloating is good for the soul.
520
00:32:10,770 --> 00:32:12,790
Peter, we're going to 322.
521
00:32:15,500 --> 00:32:18,380
All right, this is as close as we get.
He's in protective confinement.
522
00:32:18,780 --> 00:32:20,480
Can you do our thing if you would sit
there?
523
00:32:21,040 --> 00:32:22,560
You'd be surprised to hear from me.
524
00:32:23,080 --> 00:32:25,700
During this time at Cuelota, we became
quite friendly.
525
00:32:26,320 --> 00:32:28,940
Now, he's going to be able to see you
just like you can see him.
526
00:32:29,360 --> 00:32:30,940
Just speak into the microphone.
527
00:32:32,220 --> 00:32:33,220
Hola, Hector.
528
00:32:34,400 --> 00:32:35,940
Excuse me.
529
00:32:37,000 --> 00:32:40,560
In the interest of security, now, you're
going to have to speak English.
530
00:32:40,940 --> 00:32:41,940
Ah, of course.
531
00:32:43,300 --> 00:32:44,300
Hello, Hector.
532
00:32:44,520 --> 00:32:45,520
Your old friend.
533
00:32:45,820 --> 00:32:47,420
Warden Juan Carlos Duarte.
534
00:32:47,940 --> 00:32:49,660
Yes, of course.
535
00:32:50,660 --> 00:32:52,360
Have you been Juan Carlos?
536
00:32:52,720 --> 00:32:55,500
Good, but my wife has not been well.
537
00:32:55,700 --> 00:32:56,700
You remember her.
538
00:32:56,900 --> 00:32:57,900
Maya?
539
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
Maya.
540
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
Yes, I do.
541
00:33:03,500 --> 00:33:06,540
Is her condition serious?
542
00:33:06,820 --> 00:33:10,000
I have sent for some specialists from
Switzerland.
543
00:33:11,480 --> 00:33:12,820
Switzerland? Yes.
544
00:33:13,680 --> 00:33:14,920
But they are so expensive.
545
00:33:15,440 --> 00:33:18,940
It's almost as though you have to ransom
back a person's health.
546
00:33:21,500 --> 00:33:25,680
I know several doctors in Santiago who
are excellent.
547
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
That would be wonderful.
548
00:33:27,160 --> 00:33:29,040
Could I have a pencil work, please?
549
00:33:29,280 --> 00:33:30,280
Yeah.
550
00:33:31,200 --> 00:33:32,320
Yeah, take mine.
551
00:33:34,680 --> 00:33:35,960
What are their names?
552
00:33:36,440 --> 00:33:38,460
Well, there's Dr.
553
00:33:38,840 --> 00:33:41,100
Sassulo. Dr. Pele.
554
00:33:42,140 --> 00:33:43,140
There's, uh...
555
00:33:44,030 --> 00:33:45,030
What's the problem?
556
00:33:45,570 --> 00:33:50,110
That guy I was visiting from Chile,
Duarte, I just got the report back on
557
00:33:50,110 --> 00:33:51,110
prints. Take a look at this.
558
00:33:51,150 --> 00:33:52,170
That can't be right.
559
00:33:53,150 --> 00:33:54,150
Where's Duarte now?
560
00:33:54,430 --> 00:33:56,310
You've been very kind, Senor Carrasco.
561
00:33:56,830 --> 00:33:58,290
De nada, Senor Duarte.
562
00:33:59,110 --> 00:34:01,430
Please, send Maya my love.
563
00:34:01,930 --> 00:34:02,930
I will do that.
564
00:34:06,390 --> 00:34:07,610
Thank you, Warden Fowler.
565
00:34:07,990 --> 00:34:10,850
I'll call the consulate in the morning,
and they'll set up your tour of Chile.
566
00:34:11,350 --> 00:34:13,110
Warden? What is it, Mike?
567
00:34:13,420 --> 00:34:17,380
Warden, according to the security check,
this man is actually Gustavo Alcante.
568
00:34:17,480 --> 00:34:18,639
He's wanted by the FBI.
569
00:34:18,960 --> 00:34:19,960
What? That's ridiculous.
570
00:34:20,340 --> 00:34:21,340
Tell him the rest.
571
00:34:21,460 --> 00:34:24,980
The report also says Alcante's been dead
for three years.
572
00:34:25,800 --> 00:34:28,380
Obviously. Mistake. I remember that
case.
573
00:34:28,780 --> 00:34:29,920
Who couldn't?
574
00:34:30,360 --> 00:34:31,860
Alcante's been dead for three years.
575
00:34:32,960 --> 00:34:36,360
Warden, I hate to break this up. I mean,
there must be a computer glitch. We're
576
00:34:36,360 --> 00:34:38,420
due to see the mayor in half an hour.
We're running late.
577
00:34:39,280 --> 00:34:40,600
Should I run them again, Warden?
578
00:34:41,790 --> 00:34:43,010
No, it's okay, Pete. Thanks.
579
00:34:43,909 --> 00:34:47,810
If Senor Duarte's El Conte, he can walk
through the walls anyway. Come on.
580
00:34:48,949 --> 00:34:49,949
Yeah,
581
00:34:51,050 --> 00:34:52,050
I got the code.
582
00:34:52,389 --> 00:34:53,870
He wants one for verification.
583
00:34:57,050 --> 00:34:59,810
It's account number 74653.
584
00:35:00,450 --> 00:35:01,450
Zathulo.
585
00:35:01,750 --> 00:35:02,750
One of the Zathulos.
586
00:35:03,130 --> 00:35:06,090
Codes are all nameless. Soccer players
from our childhood. I never would have
587
00:35:06,090 --> 00:35:07,090
guessed.
588
00:35:07,710 --> 00:35:08,710
You okay?
589
00:35:09,580 --> 00:35:10,580
Just the excitement.
590
00:35:10,660 --> 00:35:14,700
Of course it's good. You get the rest
when I get the hostages. Now, what's the
591
00:35:14,700 --> 00:35:16,940
address? It's in the marina. Where in
the marina?
592
00:35:17,280 --> 00:35:18,280
Slip 24.
593
00:35:18,460 --> 00:35:20,660
Slip 24. We'll be there in 15 minutes.
594
00:35:20,940 --> 00:35:21,940
Anything else?
595
00:35:21,980 --> 00:35:22,980
I can't breathe.
596
00:35:23,420 --> 00:35:25,060
All right, hang on. We'll come over.
597
00:35:30,680 --> 00:35:35,960
Hang in there, Gustavo.
598
00:35:38,060 --> 00:35:39,620
Stand up against the car. I'll call an
ambulance.
599
00:35:40,740 --> 00:35:41,960
What the hell are you doing?
600
00:35:42,200 --> 00:35:46,220
What I must do. That includes shooting
you, if I have to, eh? How long have
601
00:35:46,220 --> 00:35:47,220
been following us?
602
00:35:47,620 --> 00:35:50,460
Since the prison.
603
00:35:52,000 --> 00:35:55,040
I'm sorry, but this is between my son
and me.
604
00:35:55,780 --> 00:35:58,240
You've got to let the police handle this
the right way, Gestapo.
605
00:35:58,440 --> 00:36:01,060
No, no, I can't take that chance. Not
with Maya's life in the balance.
606
00:36:01,280 --> 00:36:04,120
Well, what about Sanford's life, huh?
Are you going to be responsible for his
607
00:36:04,120 --> 00:36:05,019
life, too?
608
00:36:05,020 --> 00:36:07,120
And what about the promise you made to
your wife?
609
00:36:07,580 --> 00:36:09,520
San Francisco's violence was stopped.
610
00:36:11,720 --> 00:36:13,420
Gustavo, you don't have to do this,
Gustavo.
611
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
Yes, I do.
612
00:37:24,910 --> 00:37:25,910
You know what to do?
613
00:37:25,930 --> 00:37:31,230
Wait five minutes, then move in. And
remember, all that matters is Maya's
614
00:37:31,230 --> 00:37:32,230
safety.
615
00:37:36,570 --> 00:37:37,850
You were right about them.
616
00:37:54,410 --> 00:37:55,890
I'm disappointed in you, Maya.
617
00:37:56,430 --> 00:37:58,250
I should shoot you both right now.
618
00:37:58,610 --> 00:37:59,810
Senor. Senor.
619
00:38:00,310 --> 00:38:01,310
He's here.
620
00:38:01,390 --> 00:38:02,570
Your uncle is here.
621
00:38:03,150 --> 00:38:05,210
Watch. Vamos. Vamos.
622
00:38:06,070 --> 00:38:07,070
Vamos.
623
00:38:39,080 --> 00:38:40,080
Where are the codes?
624
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
Where's Maya?
625
00:38:48,640 --> 00:38:50,660
You let her go, then I'll give you the
code.
626
00:38:50,960 --> 00:38:53,780
Don't bother stalling. Your two men
won't be coming.
627
00:38:54,500 --> 00:38:55,620
Face it, old man.
628
00:38:56,260 --> 00:38:57,340
You're outmatched.
629
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
Simon, it's Jim.
630
00:39:12,360 --> 00:39:17,240
No. You either give me the coat or I
kill her while you watch.
631
00:39:17,580 --> 00:39:18,580
Slip 24.
632
00:39:18,920 --> 00:39:19,920
Better make it quick.
633
00:39:20,300 --> 00:39:22,380
Gustavo's taking matters into his own
hands here.
634
00:39:24,640 --> 00:39:29,640
Give me
635
00:39:29,640 --> 00:39:38,740
the
636
00:39:38,740 --> 00:39:40,570
coat. Now, old man!
637
00:40:41,520 --> 00:40:42,520
Kill him.
638
00:41:57,859 --> 00:41:59,920
I just got a call from the FBI.
639
00:42:00,340 --> 00:42:02,560
Did you know that there was a warrant
out for Gustavo?
640
00:42:03,240 --> 00:42:05,960
Evidently a flag went up when they ran
his prints at the prison.
641
00:42:06,180 --> 00:42:07,800
A couple of agents are coming to pick
him up.
642
00:42:08,120 --> 00:42:11,100
Oh, come on, Captain. I mean, isn't
there anything you can do? I mean, I
643
00:42:11,100 --> 00:42:14,240
know about you guys, but I've kind of
grown to like the old guy.
644
00:42:14,500 --> 00:42:18,420
Look, Sandberg, I know he's charming as
hell, but he's still a wanted criminal.
645
00:42:18,740 --> 00:42:21,080
It's my duty as a police officer to turn
him in.
646
00:42:37,040 --> 00:42:40,920
Uncle, for everything that happened...
It's all right.
647
00:42:41,500 --> 00:42:44,440
The glory of youth is to make mistakes
and survive.
648
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
Good night.
649
00:42:48,260 --> 00:42:54,860
Can I speak to you for a second?
650
00:42:54,980 --> 00:42:55,980
Excuse me.
651
00:42:56,140 --> 00:42:57,140
Excuse us, Maya.
652
00:42:58,580 --> 00:43:00,060
I'm going to be arrested, yes?
653
00:43:01,480 --> 00:43:02,480
It's the Fed.
654
00:43:03,300 --> 00:43:06,260
As long as Maya's safe, I don't mind a
few years in prison.
655
00:43:07,460 --> 00:43:08,720
Besides, I could use the rest.
656
00:43:09,760 --> 00:43:10,760
FBI,
657
00:43:11,340 --> 00:43:13,500
we're here to take Gustavo Alcante into
custody.
658
00:43:14,340 --> 00:43:16,280
Jim, they're here. Bring him on over.
659
00:43:16,500 --> 00:43:18,000
So I guess I'll go to jail now?
660
00:43:18,280 --> 00:43:19,280
No.
661
00:43:19,520 --> 00:43:20,860
No, you're not going to go to jail.
662
00:43:22,480 --> 00:43:27,320
The captain thinks that they're going to
deport you and bar you from ever coming
663
00:43:27,320 --> 00:43:28,320
back.
664
00:43:28,840 --> 00:43:30,380
So we'll never see each other again?
665
00:43:31,540 --> 00:43:32,820
I don't know about that.
666
00:43:44,620 --> 00:43:45,620
Man's story ends.
667
00:43:45,840 --> 00:43:47,360
He always gets what he deserves.
668
00:43:48,820 --> 00:43:49,820
Adios.
669
00:43:50,160 --> 00:43:51,160
Adios.
670
00:43:52,540 --> 00:43:53,740
Take care of him, huh?
671
00:44:04,080 --> 00:44:07,340
Man was a pure felon and a world -class
pain in the ass.
672
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
I'm with you there.
673
00:44:08,660 --> 00:44:11,140
So why do I feel like I let him down?
674
00:44:12,280 --> 00:44:13,280
I don't know.
675
00:44:16,400 --> 00:44:17,379
You okay, Chief?
676
00:44:17,380 --> 00:44:18,820
Yeah. Yeah, I'm fine.
677
00:44:19,220 --> 00:44:20,220
I'll be all right.
678
00:44:20,900 --> 00:44:22,820
It's just, you know, my heart's all over
the place.
679
00:44:23,080 --> 00:44:24,080
Let me get over here.
680
00:44:24,380 --> 00:44:27,900
FBI, we're here to take Gustavo Alcante
into custody.
681
00:44:29,620 --> 00:44:30,620
Gustavo Alcante.
682
00:44:34,500 --> 00:44:38,120
I think something funny.
683
00:44:39,840 --> 00:44:43,440
I think you want to talk to my captain,
sir.
684
00:44:45,250 --> 00:44:46,250
Simon! Simon!
48325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.