Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,380 --> 00:00:34,180
Ψεύτη!
2
00:00:35,180 --> 00:00:37,170
-Ει, έχεις κάτι να πεις;
-Το πούλησες!
3
00:00:37,220 --> 00:00:40,340
-Και εσένα τι σε νοιάζει;
-Ει, έλα τώρα.
4
00:00:40,540 --> 00:00:42,650
Φίλε, δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται
αλλά άστο.
5
00:01:19,540 --> 00:01:22,650
ΒΟΟΕΙΔΗ
42ος ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΤΩΝ ΒΡΕΤΑΝΙΚΩΝ
6
00:01:29,380 --> 00:01:32,050
Γεια σας, κυρίες μου.
7
00:01:36,860 --> 00:01:39,060
Είναι εύκολο για σένα να το λες.
8
00:01:42,380 --> 00:01:45,380
-Σίγουρα, φιλαράκι.
-Ακριβώς, όπως ο γέρος μου.
9
00:01:45,540 --> 00:01:47,170
Αυτά είναι αηδίες. Αηδίες!
10
00:01:47,220 --> 00:01:49,690
Ακριβώς, όπως ο γέρος σου.
11
00:01:51,420 --> 00:01:53,130
Πως βγήκαν έξω;
12
00:01:53,780 --> 00:01:55,780
Ει, παιδιά, πηγαίνετε από εκεί.
Από εκείνη την πλευρά. Ήσυχα.
13
00:01:56,580 --> 00:01:58,120
Γεια σου, Bessie.
14
00:01:58,220 --> 00:02:00,050
Τι κάνουν έξω από το μαντρί;
15
00:02:00,300 --> 00:02:01,900
Δεν ξέρω.
16
00:02:04,860 --> 00:02:06,460
Παιδιά!
17
00:02:16,180 --> 00:02:29,140
subtitles by: X-aroulis
The Doctor Blake Mysteries
season 3 episode 2
My Brother's Keeper
18
00:03:15,260 --> 00:03:17,210
Το σώμα είναι, όπως ακριβώς
βρέθηκε, Charlie;
19
00:03:17,260 --> 00:03:20,330
Ναι, ακριβώς, όπως το βρήκαν δυο
πιτσιρικάδες χθες τη νύχτα.
20
00:03:20,380 --> 00:03:22,810
Το είδαν, φοβήθηκαν και το έσκασαν.
21
00:03:22,860 --> 00:03:25,330
-Το ανέφεραν μόλις πριν μία ώρα.
-Εντάξει.
22
00:03:25,380 --> 00:03:26,970
Απ' ότι φαίνεται είχε πιεί.
23
00:03:27,020 --> 00:03:30,620
Περίεργο. Μπήκε μέσα και
άφησε την πόρτα ανοιχτή.
24
00:03:30,820 --> 00:03:33,530
Πίστευα ότι είναι ο υπ' αριθμόν ένα
κανόνας, όταν ασχολείσαι με ζώα,
25
00:03:33,580 --> 00:03:35,130
να κλείνεις την πόρτα πίσω σου.
26
00:03:35,180 --> 00:03:38,060
Λοιπόν, ήταν μεθυσμένος,
μπήκε στο μαντρί,
27
00:03:38,260 --> 00:03:40,770
ξέχασε να κλείσει την πόρτα,
και ποδοπατήθηκε από τις αγελάδες.
28
00:03:40,820 --> 00:03:42,690
Γιατί μπήκε μέσα;
29
00:03:43,620 --> 00:03:45,490
Δείχνεις λίγο νευρικός
σήμερα, Charlie.
30
00:03:45,540 --> 00:03:48,700
Το μισό Τμήμα κλήθηκε σε έναν
καβγά στο δρομάκι του McCain's χθες τη νύχτα.
31
00:03:48,860 --> 00:03:50,930
Και τα κελιά είναι γεμάτα.
32
00:03:52,140 --> 00:03:54,700
Ο θανών είναι ο Mark Dempster.
33
00:03:54,860 --> 00:03:56,820
Ντόπιος κτηνοτρόφος.
34
00:03:57,020 --> 00:03:59,530
Πως το ξέρεις αυτό;
Μόνο μέρος του προσώπου του...
35
00:03:59,580 --> 00:04:01,290
Ένας από εκείνους τους πιτσιρικάδες
δούλευε στην φάρμα του.
36
00:04:01,340 --> 00:04:03,410
Αυτό είναι το μαντρί του, οι αγελάδες του.
37
00:04:03,460 --> 00:04:05,740
Και αυτό εκεί είναι το ρολόι του.
38
00:04:05,940 --> 00:04:08,410
Και προφανώς αυτό ήταν το
μπουκάλι της μπύρας του.
39
00:04:08,460 --> 00:04:10,130
Και θα έλεγα...
40
00:04:11,620 --> 00:04:15,540
.. ω, ναι, είχε καλλωπιστεί αρκετά
πριν.
41
00:04:15,740 --> 00:04:19,940
Και... ξέρουμε, ότι του άρεσε το
διπλό κορώνα - γράμματα.
42
00:04:20,140 --> 00:04:25,300
Ξέρουμε επίσης, ότι αυτά τα ίχνη
δεν είναι δικά του.
43
00:04:25,500 --> 00:04:28,130
-Τι;
-Διαφορετική σόλα, διαφορετικό τακούνι.
44
00:04:28,180 --> 00:04:31,100
Στην πραγματικότητα, εντελώς διαφορετικό
νούμερο.
45
00:04:31,300 --> 00:04:33,570
Θα φτιάξω ένα εκμαγείο
απ' τα ίχνη.
46
00:04:33,620 --> 00:04:38,380
Νομίζω ότι πέρασε πάνω από τον φράχτη
και όχι από την πόρτα.
47
00:04:38,580 --> 00:04:43,340
Οπότε, ας πούμε ότι έπεσε, κύλισε, κατέληξε
εν μέρει κάτω από την ποτίστρα.
48
00:04:44,660 --> 00:04:46,330
Και μετά τί;
49
00:04:46,460 --> 00:04:49,820
Παρέμεινε εντελώς ακίνητος
ενώ τον ποδοπατούσαν μέχρι θανάτου;
50
00:04:49,980 --> 00:04:51,920
Αρχιφύλακα!
51
00:04:52,380 --> 00:04:54,530
Γιατρέ, θέλω να καθυστερήσεις
την νεκροψία
52
00:04:54,580 --> 00:04:56,370
απλά μέχρι να έχουμε σίγουρη αναγνώριση.
53
00:04:56,420 --> 00:04:58,690
-Ναι, φυσικά.
-Ευχαριστώ, γιατρέ.
54
00:05:02,660 --> 00:05:04,740
Λοιπόν απλά θα καθόμαστε εδώ;
55
00:05:04,900 --> 00:05:06,730
Δεν μπορούμε ούτε καν να τον εξετάσουμε;
56
00:05:06,780 --> 00:05:09,770
Η σύζυγός του έρχεται
για να κάνει την επίσημη αναγνώριση.
57
00:05:09,820 --> 00:05:12,380
Μέχρι τότε, "μην αγγίξετε" το πτώμα.
58
00:05:16,620 --> 00:05:18,420
-A!
-Τι;
59
00:05:18,580 --> 00:05:20,780
Δεν αγγίζω το πτώμα.
60
00:05:22,860 --> 00:05:25,540
Λευκός άνδρας, πλήρως ανεπτυγμένος.
61
00:05:25,700 --> 00:05:27,290
Περίπου 70 κιλά;
62
00:05:27,340 --> 00:05:30,140
-Ύψος;
-Κάτω από 1.80.
63
00:05:30,300 --> 00:05:31,620
Κοίτα.
64
00:05:31,820 --> 00:05:36,620
Εκτενές τραύμα στο στήθος, πολλαπλά
κατάγματα πλευρών, κατάρρευση του θωρακικού τοιχώματος,
65
00:05:36,820 --> 00:05:40,060
όλα στην αριστερή πλευρά, όλα
συνεπή με ποδοπάτημα.
66
00:05:40,260 --> 00:05:42,650
Αν ολόκληρη η δεξιά πλευρά
του σώματος
67
00:05:42,700 --> 00:05:44,610
βρισκόταν κάτω από την ποτίστρα, όμως...
68
00:05:44,660 --> 00:05:47,090
Τότε δεν θα έπρεπε να υπάρχουν καθόλου
σημάδια στη δεξιά πλευρά.
69
00:05:47,140 --> 00:05:48,650
Αλλά εδώ υπάρχουν.
70
00:05:48,700 --> 00:05:51,330
Κοίτα. Πολύ διαφορετικό
από τα σημάδια των οπλών.
71
00:05:51,380 --> 00:05:53,180
Ναι. Υποψιάζομαι...
72
00:05:53,980 --> 00:05:55,920
Από εδώ, κ. Dempster.
73
00:05:58,180 --> 00:06:00,370
κ. Dempster, είμαι ο δρ Lucien Blake,
74
00:06:00,420 --> 00:06:01,930
από εδώ η δρ Alice Harvey.
75
00:06:01,980 --> 00:06:03,340
Παρακαλώ.
76
00:06:18,300 --> 00:06:19,900
Δεν είναι αυτός.
77
00:06:21,340 --> 00:06:23,340
Δεν είναι ο άντρας μου.
78
00:06:30,500 --> 00:06:32,530
Ο θανών είναι ο Ben Dempster.
79
00:06:32,580 --> 00:06:35,530
Ναι, ο αδελφός του Mark Dempster.
Δολοφονήθηκε.
80
00:06:35,580 --> 00:06:37,770
Πιστεύω ότι τον χτύπησαν στην πλάτη
με αυτό.
81
00:06:37,820 --> 00:06:40,450
Έπεσε, και το κοπάδι έκανε τα υπόλοιπα.
82
00:06:40,500 --> 00:06:42,890
Οπότε ο Ben Dempster βρισκόταν στο μαντρί
του αδελφού του, για κάποιον λόγο.
83
00:06:42,940 --> 00:06:44,850
Φορώντας το ρολόι του αδελφού του.
84
00:06:44,900 --> 00:06:46,650
Charlie, αλλάζουμε.
85
00:06:46,700 --> 00:06:49,250
Οι άντρες στα κελιά χρειάζονται λίγο ράψιμο.
86
00:06:49,300 --> 00:06:51,250
Ναι, θα το φροντίσω.
87
00:06:51,300 --> 00:06:53,610
Γιατρέ, υπάρχει κάτι άλλο για το οποίο
πρέπει στα αλήθεια να σου μιλήσω.
88
00:06:53,660 --> 00:06:55,860
Δώσε μου ένα λεπτό, Charlie.
89
00:07:01,100 --> 00:07:03,090
Αστυνόμε, τι
καταλαβαίνεις από αυτό;
90
00:07:03,140 --> 00:07:06,140
Ένα μη ταυτοποιημένο αποτύπωμα
από τη σκηνή του φόνου.
91
00:07:10,020 --> 00:07:13,120
Θέλεις κάτι να μου πεις, Doug;
92
00:07:14,740 --> 00:07:16,680
Απολύθηκα.
93
00:07:17,500 --> 00:07:19,490
-Όλα εντάξει, κύριε;
-Συγγνώμη;
94
00:07:19,540 --> 00:07:21,170
Και η νόμιμη διαδικασία;
95
00:07:21,220 --> 00:07:22,890
Όχι αυτή τη φορά.
96
00:07:27,580 --> 00:07:30,250
Μην το κάνεις δύσκολο να σε συμπαθούν.
97
00:07:32,180 --> 00:07:33,780
Lucien.
98
00:07:38,700 --> 00:07:42,940
Όλα τα νέα αποδεικτικά στοιχεία και ευρήματα
θα τα παραδίνετε απευθείας σε 'μένα.
99
00:07:43,140 --> 00:07:45,290
Και θέλω εκείνες τις αναφορές
δακτυλογραφημένες και στο γραφείο μου
100
00:07:45,340 --> 00:07:46,810
ως τις 10.00 το αργότερο.
101
00:07:46,860 --> 00:07:48,220
Πηγαίνετε.
102
00:07:50,580 --> 00:07:53,820
Κύριε, από εδώ ο Δρ Lucien
Blake, ο ιατροδικαστής της αστυνομίας.
103
00:07:54,020 --> 00:07:56,740
Ο Επικεφαλής αστυνόμος, William Munro.
104
00:07:56,900 --> 00:07:59,570
Αστυνόμε, καλωσορίσατε στο Ballarat.
105
00:07:59,620 --> 00:08:01,490
Μόλις ενημέρωνα τον Davis εδώ
106
00:08:01,540 --> 00:08:05,180
για το πως θα εξιλεωθούμε για την
λάθος αναγνώριση του πτώματος.
107
00:08:06,340 --> 00:08:08,860
Ναι. Η νεκροψία υποδηλώνει...
108
00:08:09,020 --> 00:08:11,220
Χρησιμοποιήθηκε ένα φτυάρι.
109
00:08:11,420 --> 00:08:14,780
Μια σκόπιμη ενέργεια που προκάλεσε
την πτώση του Ben Dempster στο μαντρί με τις αγελάδες.
110
00:08:14,980 --> 00:08:17,010
Πράγματι. Πρόθεση ήταν
σίγουρα η δολοφονία.
111
00:08:17,060 --> 00:08:18,740
Λοιπόν, προφανώς.
112
00:08:18,940 --> 00:08:21,130
Και οι αξιωματικοί μου θα συγκεντρώσουν
όλες τις αποδείξεις.
113
00:08:21,180 --> 00:08:22,690
A, οι αποδείξεις.
114
00:08:22,740 --> 00:08:24,890
Ένα άγνωστο αποτύπωμα από την σκηνή.
115
00:08:24,940 --> 00:08:27,170
Θα προσέξατε το ασυνήθιστο τακούνι.
116
00:08:27,220 --> 00:08:28,940
Τώρα, ο καβγάς.
117
00:08:29,140 --> 00:08:31,770
Οι άντρες έπαιζαν διπλά κορώνα-γράμματα
εκείνη την ώρα.
118
00:08:31,820 --> 00:08:35,650
Το ξέρω, επειδή ήμουν εκεί λίγο πριν
ξεσπάσει η συμπλοκή.
119
00:08:35,700 --> 00:08:37,570
Βρήκα αυτό το σπασμένο κίπ (=ένα μικρό κομμάτι ξύλου
από το οποίο περιστρέφονται τα κέρματα στο παιχνίδι).
120
00:08:37,620 --> 00:08:40,050
Σίγουρα έσπασε κατά την συμπλοκή.
121
00:08:40,100 --> 00:08:44,620
Λοιπόν, φαίνεται ότι ο νεκρός
μάλλον έπαιζε στο ίδιο ακριβώς παιχνίδι.
122
00:08:45,980 --> 00:08:47,920
Βρήκαμε αυτό επάνω του.
123
00:08:54,540 --> 00:08:58,180
Προχωρήστε στα κελιά. Να ράψετε
τα άτομα από την συμπλοκή.
124
00:08:58,340 --> 00:09:00,210
Θα τους ανακρίνω όλους με την σειρά
125
00:09:00,260 --> 00:09:02,930
για να δω ποια μπορεί να είναι η σύνδεση
μεταξύ της συμπλοκής και του θύματός μας.
126
00:09:02,980 --> 00:09:04,450
Πολύ καλά.
127
00:09:04,500 --> 00:09:07,860
Μετά θα περάσετε την ημέρα με τον Davis,
που θα σταματήσει στην Ruth Dempster.
128
00:09:08,060 --> 00:09:10,690
Την ενημέρωσα ήδη για τον θάνατο του συζύγου της.
129
00:09:10,740 --> 00:09:12,890
Υποθέτω, ότι θα χρειαστεί λίγη
ιατρική βοήθεια.
130
00:09:12,940 --> 00:09:15,530
Και ας δούμε τι μπορούμε να μάθουμε
για τον Ben Dempster.
131
00:09:15,580 --> 00:09:18,610
Και μετά από αυτό, μπορείτε και οι δύο σας
να ελέγξετε την κ. Mark Dempster.
132
00:09:18,660 --> 00:09:20,210
Δείτε, αν χρειάζεται τίποτα,
133
00:09:20,260 --> 00:09:22,730
αναλογιζόμενοι το τραύμα, που υπέστην
στο νεκροτομείο σήμερα το πρωί.
134
00:09:22,780 --> 00:09:25,250
Davis, θα ανακρίνεις τον Mark Dempster,
135
00:09:25,300 --> 00:09:27,580
που είναι ζωντανός και καλά,
136
00:09:27,780 --> 00:09:30,290
σχετικά με το πως το ρολόι του κατέληξε
στο χέρι του θύματος.
137
00:09:30,340 --> 00:09:32,730
-Μάλιστα, κύριε.
-Ελπίζω οι οδηγίες μου να είναι σαφείς
138
00:09:32,780 --> 00:09:35,780
και ότι και οι δυο σας γνωρίζετε
ποιές είναι οι δουλειές σας.
139
00:09:36,020 --> 00:09:39,220
Η αστυνομία μπορεί να ανασύρει στοιχεία
από την σκηνή του εγκλήματος -
140
00:09:39,380 --> 00:09:41,450
ο ιατροδικαστής δεν μπορεί.
141
00:09:46,980 --> 00:09:48,940
A, επιτέλους.
142
00:09:49,100 --> 00:09:50,580
Έλα.
143
00:09:51,820 --> 00:09:55,380
Αστειεύεσαι. Δεν ήμασταν οι μόνοι
σε εκείνον τον καβγά.
144
00:09:55,540 --> 00:09:57,220
Κάνε τη δουλειά σου.
145
00:09:57,420 --> 00:09:59,170
Σταματήσατε να ψάχνετε για τους
υπόλοιπους, ε;
146
00:09:59,220 --> 00:10:01,160
Ήσουν στον καβγά, ε;
147
00:10:01,860 --> 00:10:05,460
Γιατί δεν κάθεσαι να σου
ρίξω μια ματιά;
148
00:10:05,740 --> 00:10:07,880
-Πως σε λένε;
-Nathan.
149
00:10:07,940 --> 00:10:10,180
Nathan. Nathan Eaton.
150
00:10:10,380 --> 00:10:14,500
Nathan Eaton. Έλυσες τις
διαφορές σου;
151
00:10:14,700 --> 00:10:16,890
Πιστεύω ότι ξεκαθάρισα την θέση μου.
152
00:10:16,940 --> 00:10:20,420
Απλά πρέπει να αποφύγουμε το αλκοόλ
στις κοινωνικές εκδηλώσεις την επόμενη φορά.
153
00:10:20,580 --> 00:10:22,810
Κοινωνικές εκδηλώσεις όπως ο τζόγος, ε;
154
00:10:22,860 --> 00:10:24,730
Ένα παιχνίδι διπλά κορώνα - γράμματα,
ποτέ δεν έβλαψε κανέναν.
155
00:10:24,780 --> 00:10:26,900
Καλά, μέχρι τώρα.
156
00:10:28,340 --> 00:10:31,290
Νόμιζα πως συνήθως μαζεύεται περισσότερος
κόσμος σε ένα παιχνίδι.
157
00:10:31,340 --> 00:10:34,410
Ναι, λοιπόν, μερικοί από εμάς δεν ήμασταν
αρκετά τυχεροί, ώστε να μας αφήσουν ελεύθερους.
158
00:10:34,460 --> 00:10:37,170
Μερικοί γεννιούνται τυχεροί,
έτσι δεν είναι;
159
00:10:37,220 --> 00:10:39,540
Ο Leo Gilmore σίγουρα.
160
00:10:39,700 --> 00:10:41,780
Ο Leo; Ο Leo ο γαλατάς;
161
00:10:41,980 --> 00:10:45,580
Ναι, η παράδοση του γάλατος είναι πιο
σημαντική από την δικαιοσύνη, απ' ότι φαίνεται.
162
00:10:45,740 --> 00:10:47,610
Ποιον άλλον άφησαν;
163
00:10:47,660 --> 00:10:50,130
Τον Ben Dempster. Το έσκασε.
164
00:10:50,180 --> 00:10:54,020
Και ο αδελφός του ο Mark κέρδισε μερικές
φορές πριν την κάνει.
165
00:10:54,180 --> 00:10:55,540
Δειλοί.
166
00:10:55,740 --> 00:10:58,780
Οπότε και οι δυο τους έφυγαν
περίπου την ίδια ώρα;
167
00:10:58,940 --> 00:11:00,410
Σχεδόν.
168
00:11:00,460 --> 00:11:02,410
Δεν συνηθίζω να χτυπάω κάποιον
169
00:11:02,460 --> 00:11:04,250
και μετά να τον ακολουθώ στο σπίτι του
για να το λύσω.
170
00:11:04,300 --> 00:11:07,100
Κρίμα για το πως κατέληξαν όλα, όμως.
171
00:11:08,140 --> 00:11:10,250
Είμαι σίγουρος ότι άκουσες για
τον κ. Dempster.
172
00:11:10,300 --> 00:11:11,810
’κουσα ότι κάποιος πέθανε.
173
00:11:11,860 --> 00:11:13,410
Δεν κατάλαβα, ότι ήταν ο Dempster.
174
00:11:13,460 --> 00:11:15,170
Πως το πήρε η Ruth;
175
00:11:15,220 --> 00:11:17,690
Πως ξέρεις, ότι μιλάω για τον Ben;
176
00:11:17,740 --> 00:11:20,420
Λοι...λοιπόν....ε...
177
00:11:35,980 --> 00:11:38,050
Ο Eaton σίγουρα κρύβει κάτι.
178
00:11:38,100 --> 00:11:39,620
Πράγματι.
179
00:11:40,700 --> 00:11:43,860
Μπορεί ν' αξίζει τον κόπο να ελέγξουμε
αν έχει πλατυποδία, Charlie.
180
00:11:45,300 --> 00:11:47,410
Εκείνο το αποτύπωμα από το παπούτσι.
181
00:11:47,460 --> 00:11:49,090
Εκείνο το ασυνήθιστο τακούνι.
182
00:11:49,140 --> 00:11:52,660
Είναι ορθοπεδικό και χρησιμοποιείται
για να βοηθά ανθρώπους με πλατυποδία.
183
00:11:52,860 --> 00:11:55,090
Λοιπόν, όπως και να είναι,
έχει πολύ καλό άλλοθι.
184
00:11:55,140 --> 00:11:57,290
Χτυπούσε μερικούς ντόπιους
εκείνη την ώρα.
185
00:11:57,340 --> 00:11:58,780
Αλήθεια.
186
00:11:58,940 --> 00:12:02,660
Πάντως, εκείνο το στενό απέχει μόνο, πόσο,
187
00:12:02,860 --> 00:12:05,330
πέντε λεπτά από τον εκθεσιακό χώρο;
188
00:12:05,380 --> 00:12:08,620
Λοιπόν μπορεί να έριξε μερικές μπουνιές,
να ακολούθησε τον Ben στον στάβλο,
189
00:12:08,820 --> 00:12:11,210
και μετά να γύρισε στον καβγά
εγκαίρως για να συλληφθεί.
190
00:12:11,260 --> 00:12:13,100
Το τέλειο άλλοθι.
191
00:12:18,060 --> 00:12:19,730
Κάποιος είναι σπίτι.
192
00:12:22,100 --> 00:12:23,700
Εννιά η ώρα.
193
00:12:24,980 --> 00:12:27,320
Αυτή η μέρα δεν μπορεί να γίνει χειρότερη.
194
00:12:31,140 --> 00:12:32,740
κ. Dempster;
195
00:12:35,420 --> 00:12:37,220
Στον Ben άρεσε το ποτό.
196
00:12:38,620 --> 00:12:41,860
Χρειαζόταν κάτι για να χαλαρώνει.
197
00:12:43,060 --> 00:12:44,970
Αυτή η φάρμα τον άλλαξε.
198
00:12:45,020 --> 00:12:48,940
Ξέρετε γιατί ο άντρας σας
πήγε στους στάβλους;
199
00:12:50,980 --> 00:12:52,650
Όχι, όχι στα αλήθεια.
200
00:12:52,740 --> 00:12:57,580
Κ. Dempster, ξέρετε κάποιον
άντρα που ονομάζεται Nathan Eaton;
201
00:12:58,820 --> 00:13:01,140
Ένας από τους φίλους του Ben.
202
00:13:02,380 --> 00:13:05,100
Τον συνάντησα μια δυο φορές, στο παρελθόν.
203
00:13:05,300 --> 00:13:09,060
Πρέπει να ρωτήσω, βρισκόσασταν σπίτι
όλη τη νύχτα;
204
00:13:09,220 --> 00:13:10,660
Ναι.
205
00:13:11,700 --> 00:13:13,740
Τι κάνατε;
206
00:13:13,900 --> 00:13:15,650
Το ίδιο πράγμα που κάνω και τώρα.
207
00:13:15,700 --> 00:13:19,700
Προσπαθούσα να φτιάξω κάποια
από τα παλιά ρούχα του Ben.
208
00:13:21,340 --> 00:13:24,210
Δεν έχουμε χρήματα για ένα καινούριο
ζευγάρι ποδιές, οπότε...
209
00:13:24,260 --> 00:13:26,010
Ω, για όνομα του Θεού!
210
00:13:26,060 --> 00:13:27,980
Ruth. Ruth.
211
00:13:28,140 --> 00:13:30,740
Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι;
212
00:13:31,980 --> 00:13:33,730
Ίσως κάτι, να με βοηθήσει να κοιμηθώ.
213
00:13:33,780 --> 00:13:35,260
Ναι.
214
00:13:35,420 --> 00:13:36,890
Φυσικά.
215
00:13:39,100 --> 00:13:41,570
Υπάρχει κάποιος που θα θέλατε
να ειδοποιήσουμε;
216
00:13:41,620 --> 00:13:44,140
Κάποιος που μπορεί να μείνει μαζί σας;
217
00:13:45,220 --> 00:13:47,140
Τον Ben έχω μόνο.
218
00:13:49,260 --> 00:13:50,980
Το μόνο που... είχα.
219
00:13:52,500 --> 00:13:55,180
Ruth, και ο αδελφός του Ben, ο Mark;
220
00:13:55,340 --> 00:13:56,970
Όχι, δεν μιλάνε.
221
00:13:57,020 --> 00:13:58,960
Δεν μιλάνε αρκετό καιρό.
222
00:14:01,980 --> 00:14:04,520
Ο Ben ποτέ δεν είχε μυαλό για δουλειές.
223
00:14:05,860 --> 00:14:08,530
Πάντα με το ένα πόδι κάτω.
224
00:14:11,140 --> 00:14:13,650
Ο Mark πίστευε ότι ο Ben έπρεπε να
του μοιάζει περισσότερο.
225
00:14:13,700 --> 00:14:15,380
Να είναι περισσότερο λογικός.
226
00:14:18,060 --> 00:14:19,890
Έτσι έφυγες από το παιχνίδι...
227
00:14:19,940 --> 00:14:22,170
Αμέσως μόλις ένας από τους τύπους
μου έριξε μια μπουνιά.
228
00:14:22,220 --> 00:14:23,970
Μετά που πήγες;
229
00:14:24,020 --> 00:14:26,690
Ω, απομακρύνθηκα από τη φασαρία.
230
00:14:27,220 --> 00:14:29,730
Τελικά, κατέληξα στο σπίτι.
Κοιμήθηκα στον αχερώνα.
231
00:14:29,780 --> 00:14:31,770
Και στο εν τω μεταξύ
τρελάθηκα από την ανησυχία μου.
232
00:14:31,820 --> 00:14:34,250
Σκέφτηκα, ότι αν η αστυνομία
εμφανιζόταν στο κατώφλι μας,
233
00:14:34,300 --> 00:14:36,290
η γυναίκα μου, τουλάχιστον, θα μπορούσε
να πει ειλικρινά,
234
00:14:36,340 --> 00:14:37,890
ότι δεν ήξερε που ήμουν.
235
00:14:37,940 --> 00:14:42,420
Τελικά η αστυνομία εμφανίστηκε
μόνο για να μου πει ότι ο άντρας μου είναι νεκρός.
236
00:14:42,580 --> 00:14:44,520
Ει! Helen!
237
00:14:45,660 --> 00:14:47,600
Πιάσε το μικρό.
238
00:14:49,220 --> 00:14:51,770
Οπότε κανείς δεν σε είδε όλη τη νύχτα;
Ούτε οι εργάτες σου;
239
00:14:51,820 --> 00:14:54,940
Όχι. Ούτε τον Ben τον είδα
αφότου έφυγε από το παιχνίδι.
240
00:14:55,100 --> 00:14:57,020
Πότε έφυγε;
241
00:14:57,180 --> 00:14:59,320
Κατά τη διάρκεια του καβγά.
242
00:14:59,420 --> 00:15:01,770
Αφού κέρδισε μερικά χρήματα και το ρολόι μου.
243
00:15:01,820 --> 00:15:03,370
Το ρολόι του γέρου.
244
00:15:03,420 --> 00:15:05,050
Του πατέρα σας;
245
00:15:05,100 --> 00:15:06,970
Το έδωσε σε εσένα, και όχι στον αδελφό σου;
246
00:15:07,020 --> 00:15:09,170
Ναι, νομίζω ότι ήξερε ότι ο Ben
θα το χάσει.
247
00:15:09,220 --> 00:15:11,220
Πιθανότατα θα το πουλούσε.
248
00:15:11,420 --> 00:15:14,210
Δεν συμπαθούσατε και πολύ τον
κουνιάδο σας, κ. Dempster;
249
00:15:14,260 --> 00:15:16,930
Το παραδέχομαι.
Ποτέ δεν συμπάθησα πραγματικά τον Ben.
250
00:15:16,980 --> 00:15:19,850
Τα καλύτερα πράγματα στην ζωή του
κυριολεκτικά, του τα δώσαμε εμείς.
251
00:15:19,900 --> 00:15:21,490
-Barbara.
-Λοιπόν, αλήθεια είναι.
252
00:15:21,540 --> 00:15:23,250
Το ξέρεις, τον βοήθησες
να αγοράσει εκείνη την φάρμα.
253
00:15:23,300 --> 00:15:25,170
Του δάνεισες ένας Θεός ξέρει
πόσα χρήματα.
254
00:15:25,220 --> 00:15:28,130
Γνώρισε την Ruth μόνο επειδή
δούλευε εδώ.
255
00:15:28,180 --> 00:15:31,380
Λυπάμαι, αγάπη μου, ξέρω ότι ήταν
αδελφός σου αλλά ως εδώ.
256
00:15:32,660 --> 00:15:35,130
Θα ήθελα να συνεχίσουμε αυτήν την κατάθεση
στο Τμήμα,
257
00:15:35,180 --> 00:15:36,980
αν δεν έχετε αντίρρηση.
258
00:15:48,300 --> 00:15:50,770
Έχετε πλατυποδία.
Σωστά;
259
00:15:50,820 --> 00:15:52,420
Συγγνώμη;
260
00:15:52,620 --> 00:15:55,330
Θα μας πάρει πολύ περισσότερο χρόνο
αν χρειαστεί να επαναλαμβάνω τα πάντα.
261
00:15:55,380 --> 00:15:58,020
Ναι, τα παπούτσια μου είναι ειδική παραγγελία.
262
00:15:59,460 --> 00:16:01,290
Μιλήστε μου για τις σχέσεις σας
με τον αδελφό σας
263
00:16:01,340 --> 00:16:02,890
και γιατί ήταν τόσο κακές.
264
00:16:02,940 --> 00:16:05,540
Τι έχει να κάνει αυτό με τα πόδια μου;
265
00:16:07,780 --> 00:16:10,900
Βοηθούσα τον Ben για χρόνια,
με τα οικονομικά του προβλήματα.
266
00:16:11,060 --> 00:16:13,200
Τελικά έπρεπε να σταματήσω.
267
00:16:13,260 --> 00:16:15,420
Αυτό πρέπει να του ήταν δύσκολο.
268
00:16:15,580 --> 00:16:18,180
Σαν να βλέπεις ένα τρένο να εκτροχιάζεται.
269
00:16:18,340 --> 00:16:20,810
Οπότε ο Ben σού χρωστούσε πολλά χρήματα, τότε;
270
00:16:21,740 --> 00:16:25,020
Δυο νίκες σε ένα τυχερό παιχνίδι
δεν φτάνουν για να πληρωθούν οι λογαριασμοί.
271
00:16:26,660 --> 00:16:29,450
Ίσως να βοήθησες τον Ben αυτή τη
φορά με τα οικονομικά του προβλήματα.
272
00:16:29,500 --> 00:16:30,860
Όχι.
273
00:16:31,060 --> 00:16:33,860
Πόσο συχνά παίζατε κορώνα - γράμματα μαζί;
274
00:16:34,060 --> 00:16:35,730
Μόνο αυτή τη φορά.
275
00:16:44,180 --> 00:16:47,500
Αρχιφύλακα. Μπορείς να ανοίξεις
ένα παράθυρο εδώ μέσα;
276
00:16:48,660 --> 00:16:51,000
Όχι, κύριε, δεν ανοίγουν.
277
00:16:53,020 --> 00:16:56,420
Κολλημένοι σε αυτό το μικρό δωματιάκι,
χωρίς να μπορούμε να ανοίξουμε ένα παράθυρο.
278
00:16:57,420 --> 00:17:00,090
Και λίγο οξυγόνο για τον εγκέφαλο.
279
00:17:00,980 --> 00:17:03,420
Κάνει τους αξιωματικούς να ξεχνούν.
280
00:17:03,620 --> 00:17:06,820
Αυτό δεν είναι καλό όταν προσπαθούν να
θυμηθούν τις λεπτομέρειες μιας υπόθεσης.
281
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
Αν καταλάβουμε κάτι λάθος,
282
00:17:09,540 --> 00:17:13,140
μπορεί να παίξει ρόλο μεταξύ
του ένοχος ή αθώος.
283
00:17:14,340 --> 00:17:19,740
Γι' αυτό πρέπει ο μάρτυρας -
αυτός είσαι εσύ- να λέει την αλήθεια.
284
00:17:21,060 --> 00:17:23,400
Ώστε να μην υπάρχει περιθώριο λάθους.
285
00:17:23,980 --> 00:17:25,460
Τώρα...
286
00:17:27,260 --> 00:17:30,560
...πόσο συχνά έπαιζες με τον αδελφό σου;
287
00:17:31,420 --> 00:17:33,140
Κάθε μήνα.
288
00:17:33,300 --> 00:17:34,900
Σε ευχαριστώ.
289
00:17:36,820 --> 00:17:39,330
Τώρα το μόνο που έμεινε να καταλάβουμε
είναι γιατί το αποτύπωμα από το παπούτσι σου
290
00:17:39,380 --> 00:17:40,930
βρέθηκε στη σκηνή του εγκλήματος,
291
00:17:40,980 --> 00:17:43,920
ενώ εσύ, προφανώς,
κοιμόσουν στον αχερώνα.
292
00:17:48,180 --> 00:17:50,010
Τι απάντησε ο Mark;
293
00:17:50,060 --> 00:17:51,690
Δεν απάντησε.
294
00:17:51,740 --> 00:17:54,410
Δεν ξέρει πως το αποτύπωμα
από το παπούτσι του βρέθηκε εκεί.
295
00:17:54,460 --> 00:17:58,660
"... ήταν σχεδόν 10 βαθμούς κάτω
από την μέση μέγιστη ..."
296
00:17:58,820 --> 00:18:00,410
Είναι όλα εντάξει με την Jean;
297
00:18:00,460 --> 00:18:03,620
Όχι. Είναι η επέτειος από τον
θάνατο του Christopher.
298
00:18:06,180 --> 00:18:08,210
Για που το έβαλες, Charlie;
299
00:18:08,260 --> 00:18:11,740
Ο αστυνόμος θέλει να ξαναπάω στην φάρμα,
να επισκεφθώ την χήρα.
300
00:18:11,900 --> 00:18:13,530
Να δω αν μπορεί να μου πει κάτι περισσότερο
301
00:18:13,580 --> 00:18:16,210
σχετικά με το σε ποιούς ακριβώς
χρωστούσε ο σύζυγός της χρήματα.
302
00:18:16,260 --> 00:18:19,370
Φαντάζομαι ότι δεν είναι ωραίο να ξαναπάς
στο μέρος, όπου ανήγγειλες τον θάνατο κάποιου.
303
00:18:19,420 --> 00:18:23,020
Δεν είναι ωραίο ούτε να είσαι αυτός
που του το αναγγέλλουν.
304
00:18:26,020 --> 00:18:28,650
-Νομίζω ότι θα έρθω και εγώ, Charlie.
-Όχι, ο Munro δεν θέλει...
305
00:18:28,700 --> 00:18:30,610
Υποσχέθηκα ότι θα ξαναπάω
με μερικά ηρεμιστικά.
306
00:18:30,660 --> 00:18:32,660
Μόνο δώσε μου ένα λεπτό.
307
00:18:39,140 --> 00:18:41,290
Jean, σε πειράζει να σε
ρωτήσω κάτι;
308
00:18:41,340 --> 00:18:47,980
Ε... αυτό το φυτό εκεί έξω, ο κάκτος
κοίτα αυτός εκεί
309
00:18:48,140 --> 00:18:49,730
Τι ποικιλία είναι;
310
00:18:49,780 --> 00:18:51,900
Αλόη spinosissima.
311
00:18:52,100 --> 00:18:55,540
Ή αλόη "χρυσό δόντι", εξαιτίας
των κόκκινων και χρυσών ροζετών.
312
00:18:55,740 --> 00:18:58,210
-Γιατρέ, πρέπει να φύγουμε.
-Έρχομαι, Charlie.
313
00:18:58,260 --> 00:19:00,410
Περίεργο, είδα άλλη μία σαν
και αυτή σήμερα
314
00:19:00,460 --> 00:19:03,130
στην φάρμα που πήγαμε
το πρωί.
315
00:19:03,300 --> 00:19:05,650
Για την φάρμα του Ben Dempster
μιλούσατε;
316
00:19:05,700 --> 00:19:07,250
Αυτός είναι που πέθανε;
317
00:19:07,300 --> 00:19:09,010
Ναι. Πως το κατάλαβες;
318
00:19:09,060 --> 00:19:11,890
Θα σας πείραζε, αν ερχόμουν
μαζί σας;
319
00:19:11,940 --> 00:19:15,740
Γνωρίζομαι με την Ruth Dempster. Θέλω
να δω, αν είναι εντάξει.
320
00:19:17,020 --> 00:19:18,500
Βέβαια.
321
00:19:19,660 --> 00:19:22,000
Σε ποιόν χρωστάμε χρήματα;
322
00:19:22,460 --> 00:19:25,460
Είναι ευκολότερο να σας πω σε
ποιόν δεν χρωστάμε.
323
00:19:27,020 --> 00:19:29,650
-Δεν βάζεις γάλα,
έτσι δεν είναι, Ruth?
-Όχι.
324
00:19:29,700 --> 00:19:34,060
Και η ημερομηνία κατάσχεσης της φάρμας,
ήταν πριν δύο εβδομάδες;
325
00:19:34,260 --> 00:19:37,460
Περιμέναμε, αλλά ο δικαστικός επιμελητής
δεν ήρθε.
326
00:19:37,660 --> 00:19:40,460
Είχαμε τις βαλίτσες μας
ανοιχτές, έτοιμοι να τα μαζέψουμε.
327
00:19:40,620 --> 00:19:43,220
Αυτό πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο.
328
00:19:44,380 --> 00:19:46,450
Κάναμε ότι μπορούσαμε.
329
00:19:47,100 --> 00:19:50,100
Αλλά αυτές τις τελευταίες εβδομάδες,
ο Ben δεν ήταν ο εαυτός του.
330
00:19:50,700 --> 00:19:52,650
Ξέρεις πως είναι, Jean.
331
00:19:52,700 --> 00:19:54,810
Αγρότες που δουλεύουν τη γη.
332
00:19:54,860 --> 00:19:57,580
Πάνω τη μια στιγμή, κάτω την επόμενη.
333
00:19:57,780 --> 00:20:00,410
Και ο σύζυγός σας ποτέ δεν σκέφτηκε
να πουλήσει τη φάρμα;
334
00:20:00,460 --> 00:20:03,130
Υπήρχε ένας κτηματομεσίτης,
που μας πίεζε να πουλήσουμε,
335
00:20:03,180 --> 00:20:05,780
αλλά ο Ben πίστευε ότι έπρεπε να την κρατήσουμε.
336
00:20:06,100 --> 00:20:07,540
Εντάξει.
337
00:20:07,740 --> 00:20:10,860
Χθες τη νύχτα, όταν...όταν
δεν γύρισε σπίτι...
338
00:20:11,980 --> 00:20:14,580
έπρεπε να πάω να τον ψάξω.
339
00:20:16,980 --> 00:20:18,900
Εγώ φταίω γι' αυτό.
340
00:20:19,060 --> 00:20:20,810
Όχι, Ruth, δεν φταις.
341
00:20:20,860 --> 00:20:23,060
Έτσι νοιώθω.
342
00:20:25,380 --> 00:20:28,320
Ούτε ο Christopher σου δεν γύρισε
σπίτι.
343
00:20:29,020 --> 00:20:31,060
Όχι. Δεν γύρισε.
344
00:20:34,420 --> 00:20:36,180
Ο Ben και εγώ,
345
00:20:36,380 --> 00:20:41,380
συνηθίζαμε να λέμε ο ένας στον άλλο ότι
εάν ο ένας μας πεθάνει, ο άλλος...
346
00:20:51,340 --> 00:20:53,650
Πιστεύεις ότι η Ruth
το εννοούσε αυτό που είπε,
347
00:20:53,700 --> 00:20:56,330
όταν είπε ότι δεν μπορεί να
συνεχίσει να ζει χωρίς τον Ben;
348
00:20:56,380 --> 00:20:58,180
Δεν ξέρω.
349
00:20:58,340 --> 00:21:00,490
Αλλά νομίζω ότι πρέπει
να την προσέχουμε.
350
00:21:00,540 --> 00:21:01,860
Mμ.
351
00:21:02,060 --> 00:21:04,650
Θεούλη μου, αυτή η καλλιέργεια έχει
δει και καλύτερες μέρες.
352
00:21:04,700 --> 00:21:07,490
Ναι, δεν καταλαβαίνω. Το έδαφος
εδώ ήταν πάντα πολύ πλούσιο.
353
00:21:07,540 --> 00:21:11,940
Ω, είδες το φυτό;
Το φυτό μας; Την αλόη...;
354
00:21:12,140 --> 00:21:13,690
Την χρυσόδοντη αλόη. Ναι.
355
00:21:13,740 --> 00:21:15,570
Ναι, είναι το ίδιο φυτό.
356
00:21:15,620 --> 00:21:17,170
Σίγουρα της ίδιας ποικιλίας.
357
00:21:17,220 --> 00:21:18,770
Όχι, είναι ακριβώς το ίδιο φυτό.
358
00:21:18,820 --> 00:21:22,720
Από αυτό εδώ το έκοψα και το φύτεψα
στο σπίτι σου.
359
00:21:23,300 --> 00:21:26,060
Αυτή ήταν η φάρμα μας, Lucien.
360
00:21:26,220 --> 00:21:28,580
Δική μου και του Christopher.
361
00:21:28,740 --> 00:21:30,680
Jean, δεν το ήξερα.
362
00:21:30,820 --> 00:21:33,820
Ω, συνέβησαν τόσα πολλά.
363
00:21:35,060 --> 00:21:37,250
Είναι ανακούφιση που βρίσκεται ακόμα εδώ.
364
00:21:37,300 --> 00:21:38,850
Είναι ακριβώς η ίδια.
365
00:21:38,900 --> 00:21:40,970
Λίγο πιο μεγάλη, βέβαια.
366
00:21:43,980 --> 00:21:46,740
Είσαι εντάξει; Σήμερα, ειδικά;
367
00:21:46,900 --> 00:21:50,100
Όχι στα αλήθεια. Αλλά θέλω να είμαι εδώ.
368
00:21:52,060 --> 00:21:53,500
Ναι.
369
00:21:58,060 --> 00:21:59,600
Διάολε.
370
00:21:59,660 --> 00:22:02,450
-Εσύ...;
-Ναι δεν ήθελα να το αναφέρω νωρίτερα.
371
00:22:02,500 --> 00:22:04,740
Είναι τόσο αλμυρό.
372
00:22:13,980 --> 00:22:15,570
Σίγουρα το μαρούλι.
373
00:22:15,620 --> 00:22:18,090
Και κοίτα, τόσο λιπαρό στην αφή.
374
00:22:18,980 --> 00:22:20,610
Νόμιζα ότι σταμάτησες το κάπνισμα.
375
00:22:20,660 --> 00:22:22,140
Το σταμάτησα.
376
00:22:22,300 --> 00:22:24,240
Αυτά είναι για ώρα ανάγκης.
377
00:22:25,580 --> 00:22:28,050
Γιατί ο Ben χρησιμοποίησε τόσο πολύ ζιζανιοκτόνο;
378
00:22:28,100 --> 00:22:29,570
Πράγματι, γιατί.
379
00:22:55,380 --> 00:22:57,050
Ορίστε.
380
00:22:58,100 --> 00:23:00,040
Και καλή τύχη.
381
00:23:00,180 --> 00:23:03,460
Επομένως το χημικό που χρησιμοποιήθηκε στην
καλλιέργεια του Ben είναι το 2,4-D;
382
00:23:03,660 --> 00:23:07,340
Ναι, μια ουσία που αρχικά
προοριζόταν για αγροτική χρήση,
383
00:23:07,500 --> 00:23:10,260
τώρα χρησιμοποιείται
ως είδος ζιζανιοκτόνου.
384
00:23:10,420 --> 00:23:11,740
Εντάξει.
385
00:23:12,860 --> 00:23:15,820
Οπότε, αν δεν το έκανε ούτε
ο Ben ούτε η Ruth,
386
00:23:16,020 --> 00:23:17,930
γιατί δεν πρόσεξαν τη ζημιά
στην καλλιέργεια τους;
387
00:23:17,980 --> 00:23:19,490
Λοιπόν, ίσως την πρόσεξαν,
388
00:23:19,540 --> 00:23:22,370
και δεν ήθελαν να τρομάξουν
τους πιθανούς αγοραστές.
389
00:23:22,420 --> 00:23:26,620
Επόμενη ερώτηση: το άτομο που δηλητηρίασε
την καλλιέργεια του Ben Dempster
390
00:23:26,780 --> 00:23:28,450
είναι αυτό που τον σκότωσε;
391
00:23:28,580 --> 00:23:30,770
Λοιπόν, η Ruth ανέφερε
έναν κτηματομεσίτη
392
00:23:30,820 --> 00:23:33,900
που τους πίεζε για να πουλήσουν
περίπου πριν μια εβδομάδα.
393
00:23:34,100 --> 00:23:37,580
Πράγμα που αποτελεί καλό κίνητρο
για να καταστρέψει την καλλιέργεια του Ben.
394
00:23:37,780 --> 00:23:40,130
Είτε ο Ben άρχισε να αμφιβάλει για την
ικανότητά του ως αγρότης,
395
00:23:40,180 --> 00:23:42,770
είτε αηδίασε από τον βανδαλισμό της
περιουσίας του.
396
00:23:42,820 --> 00:23:45,090
Αποφάσισε να αποδεχθεί την
ήττα του και να πουλήσει.
397
00:23:45,140 --> 00:23:47,250
Και ο μεσίτης παίρνει μια
ικανοποιητική προμήθεια.
398
00:23:47,300 --> 00:23:51,700
Μετά υπάρχει και ο Nathan Eaton, ο τύπος
που ήταν στο κελί από τον καβγά.
399
00:23:51,900 --> 00:23:54,850
Αυτός και ο Ben, βρίσκονταν και οι δύο τους
στο σοκάκι τη νύχτα που πέθανε ο Ben.
400
00:23:54,900 --> 00:23:57,010
Οπότε, εκτός από τον Mark Dempster,
401
00:23:57,060 --> 00:24:00,050
έχουμε τον Nathan Eaton και
εκείνον τον κτηματομεσίτη;
402
00:24:00,100 --> 00:24:01,610
Ναι. Ναι, σωστά.
403
00:24:01,660 --> 00:24:03,730
Είναι το ίδιο πρόσωπο.
404
00:24:04,380 --> 00:24:06,970
Ο Nathan Eaton εργάζεται την εταιρεία
Wright Homes. Είναι κτηματομεσίτης.
405
00:24:07,020 --> 00:24:09,420
Και φοράει το σωστό νούμερο παπούτσι.
406
00:24:14,700 --> 00:24:17,370
Δεν μου αρέσει να παίρνω τα εύσημα
για την δική σου σκληρή δουλειά.
407
00:24:17,420 --> 00:24:19,050
Λοιπόν, κάποιος έπρεπε να ενημερώσει τον Munro
408
00:24:19,100 --> 00:24:21,210
και νομίζω ότι είναι καλύτερα
να μην το κάνω εγώ αυτό.
409
00:24:21,260 --> 00:24:25,180
Τώρα, άκου. Με τον Ben Dempster νεκρό,
η ιδιοκτησία θα περάσει στη Ruth.
410
00:24:25,380 --> 00:24:28,580
Λοιπόν, απ' ότι φαίνεται ο Nathan Eaton
είναι ο κτηματομεσίτης.
411
00:24:28,740 --> 00:24:30,650
Οπότε ήξερε ότι ήθελε να πουλήσει.
412
00:24:30,700 --> 00:24:32,650
Θα μπορούσε να είναι κίνητρο
για να σκοτώσει τον Ben.
413
00:24:32,700 --> 00:24:35,690
Ακόμα και έτσι, να σκοτώσει κάποιον
για να κάνει μια αγοραπωλησία;
414
00:24:35,740 --> 00:24:38,810
Αυτός ο Eaton, δεν είναι και ο
λογικότερος τύπος.
415
00:24:38,860 --> 00:24:40,450
Μπορεί να έκανε φόνο.
416
00:24:40,500 --> 00:24:42,250
Και, άκου, είχα ένα τηλεφώνημα
από την Jean.
417
00:24:42,300 --> 00:24:45,300
Το φυτό της; ’ρχισε ήδη να μαραίνεται.
418
00:24:47,060 --> 00:24:49,770
Λες ότι ήσασταν δύο κτηματομεσίτες
419
00:24:49,820 --> 00:24:52,170
που ανταγωνιζόσασταν για την
πώληση της ιδιοκτησίας του Ben Dempster;
420
00:24:52,220 --> 00:24:55,580
Ναι.
Όχι, κ. Carter.
421
00:24:55,780 --> 00:25:00,180
Εμείς εδώ στην Wright Homes,
και η κτηματομεσιτική Lilley Estates.
422
00:25:00,380 --> 00:25:02,970
Η γη γύρω από την ιδιοκτησία του Ben Dempster
έχει ήδη πωληθεί.
423
00:25:03,020 --> 00:25:04,570
Από τη στιγμή που θα πουλούσε,
424
00:25:04,620 --> 00:25:07,690
θα μπορούσαμε να αρχίσουμε την ανάπτυξη
της περιοχής με χαμηλού κόστους κατοικίες.
425
00:25:07,740 --> 00:25:09,890
Οπότε το να επιτύχεις αυτή την
πώληση ήταν σημαντικό για 'σένα.
426
00:25:09,940 --> 00:25:12,980
Φίλε, όλες οι πωλήσεις είναι σημαντικές
για εμένα.
427
00:25:13,180 --> 00:25:17,060
Και προκειμένου να επιτύχεις αυτή την
πώληση, το "έπαιζες" φίλος στους Dempsters,
428
00:25:17,220 --> 00:25:18,810
τους "έγλυφες".
429
00:25:18,860 --> 00:25:21,730
Είναι μέρος της δουλειάς. Να πείθω
τους ανθρώπους να κάνουν πράγματα.
430
00:25:21,780 --> 00:25:25,380
Ναι. Να αδειάζεις τις φάρμες για
τους μελλοντικούς αγοραστές.
431
00:25:25,540 --> 00:25:28,860
Ποια έχει καλό έδαφος, και ούτω καθεξής.
432
00:25:29,060 --> 00:25:33,460
Είστε εδώ να ερευνήσετε για
την ιδιοκτησία του Ben Dempster;
433
00:25:33,660 --> 00:25:36,980
Με τον Ben νεκρό, τώρα φαντάζομαι,
ότι θα προσεγγίσετε την Ruth Dempster
434
00:25:37,140 --> 00:25:38,730
για να επιτύχετε την αγοραπωλησία που θέλετε.
435
00:25:38,780 --> 00:25:41,140
Γιατί να το κάνω; Δεν έχει νόημα.
436
00:25:41,300 --> 00:25:42,890
Όχι τώρα που η φάρμα τους είναι
εκτός της αγοράς.
437
00:25:42,940 --> 00:25:46,620
Η Lilley Estates κατάφερε τους
Dempsters πριν από εμάς.
438
00:25:47,740 --> 00:25:50,210
Η συμφωνία έκλεισε πριν λίγες ημέρες.
439
00:25:51,740 --> 00:25:55,020
κ. Muir, ήσασταν ο τραπεζικός
υπεύθυνος του Ben Dempster.
440
00:25:55,220 --> 00:25:57,170
Ποιό ήταν το μέγεθος των οικονομικών
του προβλημάτων;
441
00:25:57,220 --> 00:25:59,490
Βρισκόταν σε αδυναμία πληρωμής
των δόσεων της υποθήκης του.
442
00:25:59,540 --> 00:26:03,780
Του πρότεινα να πουλήσει την φάρμα του,
να πληρώσει στην τράπεζα αυτά που χρωστούσε.
443
00:26:03,940 --> 00:26:05,570
Να μετακομίσει σε κάποιο μικρότερο μέρος.
444
00:26:05,620 --> 00:26:09,130
Το να πουλήσει την φάρμα
θα ήταν το σωστό.
445
00:26:09,180 --> 00:26:13,100
Να αποπληρώσει την υποθήκη, να μας
μείνουν λίγα χρήματα.
446
00:26:13,300 --> 00:26:16,180
Αλλά υποστήριξα την απόφαση του Ben
να μην το κάνει.
447
00:26:16,380 --> 00:26:19,460
Λοιπόν, σύμφωνα με τους εργολάβους
στην εταιρεία Wright Homes,
448
00:26:19,620 --> 00:26:21,620
ο Ben πούλησε την φάρμα,
449
00:26:21,780 --> 00:26:23,450
στην κτηματομεσιτική Lilley Estates.
450
00:26:23,500 --> 00:26:25,740
Όχι, αυτό δεν είναι δυνατό.
451
00:26:25,940 --> 00:26:28,650
Λοιπόν, τα χρήματα κατατέθηκαν
στον τραπεζικό λογαριασμό του Ben,
452
00:26:28,700 --> 00:26:32,380
η τράπεζα πήρε ό,τι της χρωστούσε,
περίπου £3,000.
453
00:26:32,580 --> 00:26:34,530
Οπότε η Ruth Dempster κληρονομεί ένα
διόλου ευκαταφρόνητο ποσό;
454
00:26:34,580 --> 00:26:36,570
Όχι. Στην πραγματικότητα, όχι.
455
00:26:36,620 --> 00:26:39,660
Τι εννοείτε, πως τα χρήματα εξαφανίστηκαν;
456
00:26:39,860 --> 00:26:43,540
Μια μέρα αφότου έγινε η κατάθεση των
χρημάτων από την πώληση,
457
00:26:43,740 --> 00:26:46,680
ο σύζυγός σας έκανε ανάληψη όλων
των χρημάτων.
458
00:26:47,180 --> 00:26:48,980
Τα χρήματα εξαφανίστηκαν.
459
00:26:49,780 --> 00:26:52,290
Υπήρχαν άλλες ασυνήθιστες
συναλλαγές
460
00:26:52,340 --> 00:26:55,330
στον λογαριασμό του κ. Dempster
που σας έκαναν εντύπωση;
461
00:26:55,380 --> 00:26:58,490
Πάντα το έβρισκα περίεργο από έναν άνθρωπο
που έδειχνε να μην έχει σταθερή ρουτίνα,
462
00:26:58,540 --> 00:27:00,970
ότι ερχόταν στην τράπεζα ακριβώς
την ίδια μέρα κάθε χρόνο
463
00:27:01,020 --> 00:27:02,820
και έβγαζε £20.
464
00:27:07,340 --> 00:27:10,210
Λοιπόν, θα ήθελες να μου πεις
τι κάνουμε τώρα εδώ;
465
00:27:10,260 --> 00:27:12,130
Αυτή η υπόθεση, Charlie.
466
00:27:13,260 --> 00:27:16,860
Επικεντρωθήκαμε τόσο πολύ
στην οικονομική πλευρά των πραγμάτων
467
00:27:17,020 --> 00:27:19,610
που ξεχάσαμε την σκηνή του εγκλήματος.
468
00:27:19,660 --> 00:27:21,490
Θα με συστήσεις στην φίλη σου;
469
00:27:21,540 --> 00:27:24,740
Δεν χρειάζεται. Θα βρεθεί προ
εκπλήξεως.
470
00:27:24,980 --> 00:27:27,180
Ανήκει στην κ.Beazley.
471
00:27:27,340 --> 00:27:29,330
Τι, και απλά θα την πετάξεις μέσα;
472
00:27:29,380 --> 00:27:31,340
Ναι.
473
00:27:31,540 --> 00:27:34,640
Έχω μια - δυο θεωρίες που θέλω
να δοκιμάσω.
474
00:27:35,260 --> 00:27:36,850
Τι κάνεις, Charlie;
475
00:27:36,900 --> 00:27:39,300
Βάλε αυτό πάνω της.
476
00:27:39,460 --> 00:27:41,090
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
477
00:27:41,140 --> 00:27:44,090
Θα μας δείξει πόσο εύκολα
αφηνιάζουν οι αγελάδες.
478
00:27:44,140 --> 00:27:45,730
Όποιος σκότωσε τον Ben Dempster
479
00:27:45,780 --> 00:27:48,940
έπρεπε να είναι σίγουρος, ότι αυτές
οι αγελάδες θα αφήνιαζαν.
480
00:27:49,100 --> 00:27:50,770
Ας το δούμε, τι λες;
481
00:27:53,020 --> 00:27:54,620
Εντάξει.
482
00:27:54,780 --> 00:27:56,580
Συγγνώμη για αυτό.
483
00:28:01,980 --> 00:28:03,850
Τίποτα απολύτως.
484
00:28:05,060 --> 00:28:07,900
Αναρωτιέμαι.
Τι θα ;έλεγες για λίγο θόρυβο;
485
00:28:08,060 --> 00:28:10,730
Ας δοκιμάσουμε να φωνάξουμε λίγο, Charlie.
486
00:28:11,260 --> 00:28:13,930
Εντάξει, ας αρχίσουμε με τα χρήματα.
487
00:28:14,060 --> 00:28:15,610
Ξεκίνα, τότε.
488
00:28:15,660 --> 00:28:20,380
Ο Peter Muir είπε, ότι οι
£15,000 ακόμα λείπουν!
489
00:28:22,460 --> 00:28:24,090
Από την πώληση της φάρμας;
490
00:28:24,140 --> 00:28:25,610
Ναι!
491
00:28:25,660 --> 00:28:27,200
-Αλήθεια;
-Ναι.
492
00:28:27,380 --> 00:28:29,490
Ναι, ελέγξαμε το τραπεζικό
ισοζύγιο του Mark Dempster.
493
00:28:29,540 --> 00:28:32,210
-Δεν κατατέθηκαν μεγάλα χρηματικά ποσά.
-Εντάξει.
494
00:28:32,260 --> 00:28:34,370
Οι λογαριασμοί της Ruth και του Ben
είναι επίσης άδειοι.
495
00:28:34,420 --> 00:28:36,180
-Σε ευχαριστώ.
-Κατάλαβα.
496
00:28:37,620 --> 00:28:39,210
Πως σφυρίζεις, Charlie;
497
00:28:39,260 --> 00:28:40,770
Αρκετά καλά.
498
00:28:40,820 --> 00:28:42,360
Ξεκίνα.
499
00:28:47,100 --> 00:28:49,850
Υψηλής συχνότητας ήχοι,
Charlie. Σφυρίγματα.
500
00:28:49,900 --> 00:28:52,570
Αυτό τις κάνει να κινούνται.
Τα σφυρίγματα.
501
00:28:52,620 --> 00:28:56,520
Λοιπόν, αυτό περιορίζει τους υπόπτους
σε κάθε κτηματία στην Victoria, Γιατρέ.
502
00:28:56,660 --> 00:28:58,370
Εντάξει, Charlie, σε ευχαριστώ.
503
00:28:58,420 --> 00:29:00,580
-Γιατρέ!
-Ναι;
504
00:29:03,980 --> 00:29:05,570
Κοίτα αυτό.
505
00:29:05,620 --> 00:29:07,330
Αυτό δεν ήταν εκεί πριν.
506
00:29:07,380 --> 00:29:09,180
Είναι ένα κλιπ για χαρτονομίσματα.
507
00:29:13,740 --> 00:29:15,220
MD.
508
00:29:15,380 --> 00:29:16,890
Mark Dempster,
509
00:29:16,940 --> 00:29:19,970
σε συλλαμβάνω, ως ύποπτο για
την δολοφονία του Ben Dempster.
510
00:29:20,020 --> 00:29:23,260
Σε ενημερώνω, ότι δεν είσαι υποχρεωμένος
να πεις ή να κάνεις κάτι,
511
00:29:23,460 --> 00:29:26,530
αλλά ό,τι πεις ή κάνεις μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ως απόδειξη εναντίον σου.
512
00:29:26,580 --> 00:29:28,380
Κατάλαβες;
513
00:29:29,540 --> 00:29:32,490
Επιβεβαιώσαμε, ότι το κλιπ
ανήκει στον Mark Dempster.
514
00:29:32,540 --> 00:29:34,850
Πιστεύεις λοιπόν, ότι μπορεί να
έπεσε από την τσέπη του,
515
00:29:34,900 --> 00:29:36,370
όταν σκότωσε τον αδελφό του;
516
00:29:36,420 --> 00:29:37,890
Λοιπόν, αυτό ήταν που σκεφτήκαμε
αρχικά.
517
00:29:37,940 --> 00:29:39,410
Αλλά μετά ο πατέρας του Evan Sanders
518
00:29:39,460 --> 00:29:41,090
έφερε τον γιο του στο Τμήμα.
519
00:29:41,140 --> 00:29:43,170
Αυτός δεν είναι ο πιτσιρικάς
που βρήκε το πτώμα;
520
00:29:43,220 --> 00:29:46,210
Ναι, ναι. Έκλεψε το κλιπ και τα χρήματα
από τη σκηνή του εγκλήματος.
521
00:29:46,260 --> 00:29:48,850
Μέχρι που κατάλαβε, ότι
επρόκειτο για έρευνα δολοφονίας.
522
00:29:48,900 --> 00:29:51,450
-Και το έβαλε πίσω;
-Ναι, ακριβώς.
523
00:29:51,500 --> 00:29:53,570
Ναι, έπρεπε να δεις τον αστυνόμο
να τον ανακρίνει.
524
00:29:53,620 --> 00:29:55,250
Σαν καυτό μαχαίρι σε βούτυρο.
525
00:29:55,300 --> 00:29:56,770
Είμαι σίγουρος.
526
00:29:56,820 --> 00:29:59,650
Κοίτα, όλα τα στοιχεία που έχουμε
ως τώρα δείχνουν τον Mark.
527
00:29:59,700 --> 00:30:02,610
Θα κάνουν έρευνα στα σπίτια του Ben
και του Mark Dempster αύριο.
528
00:30:02,660 --> 00:30:03,980
Κατάλαβα.
529
00:30:04,180 --> 00:30:06,010
Και τι θα γίνει με τον άνθρωπο που
δολοφόνησε εκ προθέσεως το φυτό μου;
530
00:30:06,060 --> 00:30:07,610
Α, ο Nathan Eaton.
531
00:30:07,660 --> 00:30:11,020
Λοιπόν, είναι ακόμα ύποπτος.
532
00:30:11,180 --> 00:30:12,890
Οι εκθεσιακές εγκαταστάσεις.
533
00:30:12,940 --> 00:30:15,170
Υπάρχει ένα άρθρο εδώ για
το αγροτικό περίπτερο.
534
00:30:15,220 --> 00:30:18,660
Λέει ότι υπάρχουν αγρότες
που βρίσκονται σε αναταραχή για...
535
00:30:18,820 --> 00:30:20,250
Για το χρηματικό έπαθλο.
536
00:30:20,300 --> 00:30:21,810
Ω, υπάρχει πάντα χρηματικό έπαθλο
537
00:30:21,860 --> 00:30:24,210
για το καλύτερο βρετανικό ζωικό κεφάλαιο
που συναγωνίζεται στην επίδειξη.
538
00:30:24,260 --> 00:30:26,490
-Δεν υπάρχει φέτος;
-Προφανώς όχι.
539
00:30:26,540 --> 00:30:28,690
Γίνεται αναφορά στην οικογένεια Muir
στο άρθρο.
540
00:30:28,740 --> 00:30:30,290
Προσφέρουν πάντα τα χρήματα.
541
00:30:30,340 --> 00:30:32,450
Το κάνουν για όσο μπορώ να θυμηθώ.
542
00:30:32,500 --> 00:30:34,840
Ο Peter Muir, ο τραπεζικός διευθυντής.
543
00:30:34,980 --> 00:30:36,890
Πρόκειται για τους ίδιους Muirs;
544
00:30:36,940 --> 00:30:39,050
Ναι, ο Peter. Είναι ενδιαφέρων τύπος.
545
00:30:39,100 --> 00:30:41,970
Πάντα στηρίζονταν σε αυτόν για να
διαχειρίζεται τα οικονομικά τους.
546
00:30:42,020 --> 00:30:44,490
Οπότε θα πρέπει να ήταν δική του απόφαση
να μην υπάρξει χρηματικό έπαθλο.
547
00:30:44,540 --> 00:30:46,900
Υποθέτω πως ναι.
548
00:30:48,140 --> 00:30:51,210
Θυμάσαι, ότι ήταν σε εκείνο το παιχνίδι,
έτσι γιατρέ;
549
00:30:51,260 --> 00:30:52,660
Πιθανόν.
550
00:30:52,860 --> 00:30:54,930
Ξέρεις, μόλις αρνήθηκε
ότι ήταν εκεί.
551
00:30:54,980 --> 00:30:56,520
Ναι, το ξέρω.
552
00:30:56,580 --> 00:30:59,820
Αλλά μπορεί να υπάρχει και άλλος
τρόπος για να το ανακαλύψουμε, Charlie.
553
00:31:08,500 --> 00:31:10,240
Μπράβο, κορίτσι μου.
554
00:31:12,420 --> 00:31:14,730
Γιατρέ! Δεν είναι λίγο νωρίς για σένα;
555
00:31:14,780 --> 00:31:17,100
-Leo.
-Καλημέρα.
556
00:31:17,300 --> 00:31:19,450
-Ήσουν σε καβγά, έτσι;
-Ε;
557
00:31:19,500 --> 00:31:21,570
Φαίνεται, έχεις αρκετές γρατζουνιές.
558
00:31:21,620 --> 00:31:23,100
Α.
559
00:31:23,300 --> 00:31:27,770
Ξέρω ότι ήσουν σε εκείνο το παιχνίδι
με τον Ben Dempster τη νύχτα που πέθανε.
560
00:31:27,820 --> 00:31:29,860
Ο Doug Ashby με άφησε.
561
00:31:30,020 --> 00:31:31,890
Έπρεπε να παραδώσω το γάλα.
562
00:31:31,940 --> 00:31:35,100
Έχω ήδη δώσει κατάθεση στο Τμήμα
σε εκείνον τον τύπο, τον Munro, απάντησα
στις ερωτήσεις του.
563
00:31:35,300 --> 00:31:36,850
Leo, είναι εντάξει.
Δεν θ' έχεις μπελάδες.
564
00:31:36,900 --> 00:31:40,980
Απλά χρειάζομαι ένα όνομα. Κάποιος που ήταν
στο παιχνίδι, στον καβγά.
565
00:31:41,180 --> 00:31:44,780
Κάποιος που δεν θέλει να μάθει ο κόσμος,
ότι του αρέσουν τα στοιχήματα.
566
00:31:44,940 --> 00:31:46,810
Ότι του αρέσει πολύ ο τζόγος.
567
00:31:49,360 --> 00:31:51,630
Τα οικονομικά μπορούν να γίνουν
πολύ βαρετά, έτσι δεν είναι κ. Muir;
568
00:31:51,680 --> 00:31:53,190
Το ξέρω, το ξέρω.
569
00:31:53,240 --> 00:31:56,230
Ο μόνος ενθουσιασμός που έχω πλέον
είναι σε ένα παιχνίδι χαρτιά ή ζάρια.
570
00:31:56,280 --> 00:32:00,280
Δεν αποτελεί πρόβλημα ή κάτι τέτοιο όμως.
Το ελέγχω.
571
00:32:01,920 --> 00:32:04,310
Τότε γιατί η οικογένεια Muir δεν
προσέφερε το χρηματικό έπαθλο
572
00:32:04,360 --> 00:32:05,870
στον διαγωνισμό φέτος;
573
00:32:05,920 --> 00:32:07,750
Πληροφόρησα την οικογένειά μου
να προσέξουν στο μέλλον.
574
00:32:07,800 --> 00:32:09,430
Να αρχίσουν να σφίγγουν τις ζώνες τους.
575
00:32:09,480 --> 00:32:13,640
Με την πρόσβαση που είχατε στους
λογαριασμούς τους, τα τζογάρατε.
576
00:32:14,680 --> 00:32:17,880
Η οικογένειά σας μπορεί να χάσει
την επιχείρησή της, τη γη της.
577
00:32:18,080 --> 00:32:20,710
Είμαι σίγουρος ότι ο Ben Dempster
συνέπασχε.
578
00:32:19,860 --> 00:32:22,660
Θα σας πω τι σκέφτομαι, κ. Muir.
579
00:32:23,220 --> 00:32:26,170
Πιστεύω ότι ένας άνδρας στην δική σας
επισφαλή οικονομική θέση
580
00:32:26,220 --> 00:32:28,530
μπορεί να παραποίησε τους λογαριασμούς
581
00:32:28,580 --> 00:32:31,010
από την πώληση της φάρμας του Ben Dempster.
582
00:32:31,060 --> 00:32:34,660
Λες ψέματα;
583
00:32:34,900 --> 00:32:37,770
Μπορεί να είσαι εκείνος
που δολοφόνησε τον Ben;
584
00:32:38,620 --> 00:32:42,380
Μαγείρεψες τα βιβλία,
υπεξαίρεσες τα χρήματα...
585
00:32:42,580 --> 00:32:45,250
.. και προσπάθησες να με κοροϊδέψεις,
σαν να είμαι ηλίθιος.
586
00:32:45,300 --> 00:32:48,090
Όχι! Όχι, σας παρακαλώ. Λάθος
καταλάβατε.
587
00:32:48,140 --> 00:32:51,140
Ο Ben είχε μπει σε κάποια παιχνίδια με χαρτιά,
μεγάλα παιχνίδια.
588
00:32:51,300 --> 00:32:52,970
Ήταν ένας τρόπος για να κρατήσει
τη φάρμα του.
589
00:32:53,020 --> 00:32:55,890
Μόνο που ήταν άθλιος παίχτης.
Πραγματικά άθλιος παίχτης.
590
00:32:55,940 --> 00:32:58,170
Μου είπε να παρατείνω την
ημερομηνία κατάσχεσης.
591
00:32:58,220 --> 00:32:59,690
Αρνήθηκα.
592
00:32:59,740 --> 00:33:02,450
Απείλησε, ότι θα ενημερώσει την Τράπεζα
για το πρόβλημά μου με τον τζόγο.
593
00:33:02,500 --> 00:33:03,970
Δεν τον σκότωσα.
594
00:33:04,020 --> 00:33:05,420
Δεν το έκανα.
595
00:33:05,580 --> 00:33:08,250
Το ξέρω ότι δεν το κάνατε, κ. Muir.
Δείτε πως είστε.
596
00:33:10,060 --> 00:33:12,090
Ποιός ξεκίνησε στον καβγά στο παιχνίδι;
597
00:33:12,140 --> 00:33:14,940
Ο Nathan Eaton. Πήγε κατευθείαν
στον Ben.
598
00:33:16,300 --> 00:33:18,100
Πες μου, Αρχιφύλακα,
599
00:33:18,260 --> 00:33:21,740
πως έμαθες ότι ο Peter Muir
ήταν σε εκείνο το παιχνίδι, χμ;
600
00:33:21,940 --> 00:33:25,940
Αρχικά ισχυρίστηκες, ότι κάποιος
σαμποτάρισε τις καλλιέργειες του
Dempster.
601
00:33:26,100 --> 00:33:28,980
Έκανες μια πολύ ενδελεχή δουλειά.
602
00:33:29,180 --> 00:33:32,120
Ξεπέρασες ακόμη και τα καθήκοντά σου.
603
00:33:35,620 --> 00:33:39,860
Τώρα θα ήθελα να σκέφτομαι, ότι
μέσα στο Τμήμα μου
604
00:33:40,060 --> 00:33:42,860
υπάρχει μια συγκεκριμένη
οργάνωση και δομή.
605
00:33:42,940 --> 00:33:45,210
Το όνομά μας συνδέεται με τον ρόλο μας.
606
00:33:45,260 --> 00:33:48,500
Σημαίνει ότι ΕΜΕΙΣ έχουμε τα προσόντα
για να κάνουμε μία έρευνα.
607
00:33:49,900 --> 00:33:53,780
Ο αστυφύλακας Simmons,
ο αναπληρωτής αρχιφύλακας Davis,
608
00:33:53,940 --> 00:33:56,300
Ο Αστυνόμος Munro.
609
00:33:57,420 --> 00:33:59,490
Έχουμε κερδίσει την θέση μας.
610
00:34:00,220 --> 00:34:02,460
Ναι, την έχετε.
611
00:34:02,660 --> 00:34:05,490
Αλλά είναι το δικό μου όνομα που γράφεται
στις ιατροδικαστικές εκθέσεις.
612
00:34:05,540 --> 00:34:07,450
Προϋποθέτει, ότι γνωρίζω την
αιτία θανάτου.
613
00:34:07,500 --> 00:34:09,490
Γνωρίζουμε πως πέθανε το θύμα.
614
00:34:09,540 --> 00:34:11,130
Τώρα πρέπει να μάθουμε ποιός τον
σκότωσε...
615
00:34:11,180 --> 00:34:13,490
Αν ανακαλύψω, ότι δεν συμμορφώνεσαι
εδώ πλέον,
616
00:34:13,540 --> 00:34:15,940
το επόμενο Τμήμα είναι στο Bendigo.
617
00:34:17,380 --> 00:34:20,580
Και είναι μακριά από τους ανθρώπους
που αγαπάς.
618
00:34:22,300 --> 00:34:25,940
Αρχιφύλακα, ας βρούμε εκείνα τα
χημικά του Nathan Eaton.
619
00:34:26,100 --> 00:34:27,690
Μπορούμε να τον προσαγάγουμε με αυτά.
620
00:34:27,740 --> 00:34:29,140
Μάλιστα, κύριε.
621
00:34:30,740 --> 00:34:32,900
Λοιπόν, κ. Eaton,
622
00:34:33,100 --> 00:34:36,140
Βρήκα αυτό στον πάτο του κάδου απορριμάτων
πίσω από το γραφείο σας.
623
00:34:36,340 --> 00:34:38,690
Τι ανάγκη υπάρχει για τη χρήση
επικίνδυνων ζιζανιοκτόνων
624
00:34:38,740 --> 00:34:41,140
σε μια κτηματομεσιτική εταιρεία;
625
00:34:41,460 --> 00:34:44,130
Το μόνο που ήθελα ήταν
οι Dempsters να πουλήσουν.
626
00:34:44,580 --> 00:34:47,940
Δεν το χρησιμοποίησα για
δηλητηριάσω αυτούς, μόνο τα φυτά τους.
627
00:34:48,140 --> 00:34:52,140
Αλλά σταμάτησες να χρησιμοποιείς τα χημικά,
όταν το μέρος πωλήθηκε;
628
00:34:52,300 --> 00:34:53,660
Όχι.
629
00:34:53,860 --> 00:34:57,060
Σταμάτησα να τα χρησιμοποιώ, όταν είδα
τον Ben να ψωνίζει για την γυναίκα του.
630
00:34:57,220 --> 00:34:58,850
Να ψωνίζει με την γυναίκα του;
631
00:34:58,900 --> 00:35:00,530
Όχι, ΓΙΑ την γυναίκα του.
632
00:35:00,580 --> 00:35:02,210
Ήταν στο κοσμηματοπωλείο του Thomson.
633
00:35:02,260 --> 00:35:04,450
Όταν βγήκε έξω, τον είδα να
κρατάει ένα κολιέ.
634
00:35:04,500 --> 00:35:07,250
Συγγνώμη... τι σχέση έχει αυτό;
635
00:35:07,300 --> 00:35:09,770
Κοίτα, έχω και εγώ μια σύζυγο, φίλε.
636
00:35:10,420 --> 00:35:14,700
Ο Ben ήταν απλά ένας συνηθισμένος τύπος,
που αγόραζε ένα δώρο για την γυναίκα του.
637
00:35:15,860 --> 00:35:17,860
Τότε σταμάτησα.
638
00:35:18,780 --> 00:35:20,890
'Έχουν ήδη ρωτήσει τον Mark για αυτό.
639
00:35:20,940 --> 00:35:22,970
-Ξέρετε ότι έχει πλατυποδία.
-Πράγματι.
640
00:35:23,020 --> 00:35:26,540
Αλλά ψάχνω γι' αυτό το συγκεκριμένο
παπούτσι.
641
00:35:28,540 --> 00:35:31,140
Λοιπόν, θα μπορούσε να είναι η μπότα
της δουλειάς του.
642
00:35:33,900 --> 00:35:35,610
Δώστε μου ένα λεπτό.
643
00:35:35,660 --> 00:35:37,130
Σε ευχαριστώ.
644
00:35:39,220 --> 00:35:40,930
Απλά ήρθαμε για ένα ποτήρι νερό.
645
00:35:40,980 --> 00:35:43,050
Λοιπόν, τι καλή ιδέα.
646
00:35:43,100 --> 00:35:45,250
Γεια σου, είμαι ο δρ Blake. Lucien.
647
00:35:45,300 --> 00:35:46,890
Helen. Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
648
00:35:46,940 --> 00:35:49,250
-Αυτή είναι η κόρη μου, η Janet.
-Σου αρέσει το φόρεμά μου;
649
00:35:49,300 --> 00:35:51,090
Είναι καινούργιο.
650
00:35:51,140 --> 00:35:53,700
Λοιπόν, ναι, μου αρέσει. Είναι υπέροχο.
651
00:35:55,220 --> 00:35:57,650
Καλύτερα να πάρουμε εκείνο το νερό.
Χάρηκα που σας γνώρισα.
652
00:35:57,700 --> 00:35:59,040
Επίσης.
653
00:36:02,300 --> 00:36:04,210
Όμορφο παιδί.
654
00:36:04,260 --> 00:36:06,250
Όλη η οικογένεια ζει στην ιδιοκτησία;
655
00:36:06,300 --> 00:36:07,770
Μόνο η Helen.
656
00:36:07,820 --> 00:36:09,850
Μεγαλώνει την Janet μόνη της.
657
00:36:09,900 --> 00:36:12,580
Ξέρεις, είναι πολύ περίεργο.
658
00:36:12,780 --> 00:36:15,450
Εκείνες οι μπότες του Mark
λείπουν.
659
00:36:16,420 --> 00:36:19,300
Δεν με εκπλήσσει.
660
00:36:21,260 --> 00:36:24,170
Οπότε κάποιος άλλος φορούσε τα
παπούτσια του Mark Dempster;
661
00:36:24,220 --> 00:36:25,540
Ναι.
662
00:36:25,740 --> 00:36:28,860
Έτσι το αποτύπωμα του, βρέθηκε
στον στάβλο με τις αγελάδες.
663
00:36:29,020 --> 00:36:30,850
το παπούτσι του Mark, όχι το πόδι του Mark.
664
00:36:30,900 --> 00:36:33,890
Και δεν υπάρχει ίχνος των χρημάτων
από την πώληση της φάρμας.
665
00:36:33,940 --> 00:36:36,140
Βρήκατε τίποτε άλλο;
666
00:36:36,660 --> 00:36:39,650
Ναι, υπήρχε κάτι που μου κίνησε το
ενδιαφέρον νωρίτερα.
667
00:36:39,700 --> 00:36:42,650
Τα παιδιά των Dempster. Πίστευα
πως είχαν τέσσερα παιδιά.
668
00:36:42,700 --> 00:36:44,890
Τα είδαμε να παίζουν μαζί χθες.
669
00:36:44,940 --> 00:36:47,050
Απ' ότι φαίνεται το ένα από αυτά
δεν είναι δικό τους.
670
00:36:47,100 --> 00:36:48,530
Ένα κοριτσάκι.
671
00:36:48,580 --> 00:36:50,940
Ανήκει σε μια εργάτρια, την Helen.
672
00:36:51,100 --> 00:36:53,170
Έχει σημασία αυτό;
673
00:36:53,700 --> 00:36:55,330
Ω, δεν ξέρω.
674
00:36:55,380 --> 00:36:58,460
Αυτό το κοριτσάκι...
675
00:36:58,620 --> 00:37:01,380
Έμοιαζε πολύ με τον Mark Dempster.
676
00:37:01,540 --> 00:37:02,860
Ω;
677
00:37:03,020 --> 00:37:04,340
Ναι.
678
00:37:04,500 --> 00:37:06,770
Τέλος πάντων, το μεγάλο ερώτημα είναι,
679
00:37:06,820 --> 00:37:10,020
που κρύβει κάποιος £15,000;
680
00:37:11,060 --> 00:37:13,460
Λοιπόν, ξέρω εγώ που θα τα έκρυβα.
681
00:37:14,260 --> 00:37:15,970
Ο Mark Dempster το επιβεβαίωσε.
682
00:37:16,020 --> 00:37:17,570
Είναι ο πατέρας της Janet.
683
00:37:17,620 --> 00:37:19,170
Η γυναίκα του το ξέρει, και αυτή.
684
00:37:19,220 --> 00:37:20,770
Ω, πως να μην το ξέρει;
685
00:37:20,820 --> 00:37:22,730
Θα το πω στον αστυνόμο.
686
00:37:22,780 --> 00:37:24,570
Θα επιστρέψει από λεπτό σε λεπτό.
687
00:37:24,620 --> 00:37:26,060
Καλώς.
688
00:37:26,220 --> 00:37:28,180
Γιατρέ.
689
00:37:28,380 --> 00:37:30,770
Charlie, έχω κάθε δικαίωμα να
βρίσκομαι εδώ.
690
00:37:30,820 --> 00:37:32,650
Ίσως να βρίσκομαι εδώ για να ελέγξω
την ψυχική σου υγεία.
691
00:37:32,700 --> 00:37:34,250
Έι, μια χαρά είναι η ψυχική μου
υγεία,
692
00:37:34,300 --> 00:37:35,770
σε ευχαριστώ πολύ.
693
00:37:35,820 --> 00:37:37,970
Είμαι σίγουρος ότι θα βρω κάτι
αν ψάξω. Τσάι;
694
00:37:38,020 --> 00:37:39,970
Όχι, σε ευχαριστώ. Έλα τώρα,
τι άλλο θα αναφέρετε
695
00:37:40,020 --> 00:37:42,290
στον Αστυνόμο;
696
00:37:42,580 --> 00:37:46,500
Λοιπόν, δεν βρέθηκαν μετρητά στο σπίτι
του Ben Dempster, ούτε στου Mark.
697
00:37:46,700 --> 00:37:49,740
Και ο Mark Dempster αγόρασε ένα καινούργιο
αυτοκίνητο λίγες μέρες πριν τον θάνατο του Ben.
698
00:37:49,900 --> 00:37:51,410
Τώρα, αυτό δεν είναι φτηνό.
699
00:37:51,460 --> 00:37:54,010
Ναι, ερευνήσαμε την ιδιοκτησία του.
Τίποτα.
700
00:37:54,060 --> 00:37:57,130
Ίσως τα χρήματα είναι σε μία
πολύ πολύ καλή κρυψώνα.
701
00:37:57,180 --> 00:37:59,650
Ναι, δεν θέλω να ξέρω,
τι θα πεις μετά.
702
00:37:59,700 --> 00:38:01,020
Τι;
703
00:38:04,380 --> 00:38:08,180
Πηγαίνω να μιλήσω με τον κοσμηματοπώλη
για την αγορά του Ben.
704
00:38:08,380 --> 00:38:12,380
Αν έπαιρνε 20 λίρες από την
τράπεζα την ίδια ημέρα κάθε χρόνο,
705
00:38:12,580 --> 00:38:14,850
ίσως να επισκεπτόταν ετησίως και τον κοσμηματοπώλη, επίσης.
706
00:38:14,900 --> 00:38:16,260
Ακριβώς.
707
00:38:17,420 --> 00:38:20,780
Γιατρέ, αν η Barbara σε πιάσει,
θα το πει στον Αστυνόμο,
708
00:38:20,980 --> 00:38:23,650
και θα του το κάνεις, πολύ εύκολο.
709
00:39:29,180 --> 00:39:31,340
Jean, είσαι πανέξυπνη.
710
00:39:31,500 --> 00:39:34,040
Ώρα για πλύσιμο, παιδιά. Ελάτε.
711
00:39:47,020 --> 00:39:49,090
Ναι, αυτά είναι τα χρήματα του Ben.
712
00:39:50,180 --> 00:39:52,580
Είναι από την πώληση της φάρμας του.
713
00:39:53,180 --> 00:39:55,490
Είμαι μέλος μια ομάδας ιδιοκτητών.
714
00:39:55,540 --> 00:39:58,410
Ο Ben ήθελε να επενδύσω όλα του
τα χρήματα.
715
00:39:58,460 --> 00:40:00,940
Αυτό σκόπευα να κάνω, όταν πέθανε.
716
00:40:01,100 --> 00:40:03,300
Επιτέλους μεγάλωνε.
717
00:40:04,820 --> 00:40:07,820
Δεν ήθελε να πω τίποτα σε κανέναν.
718
00:40:10,620 --> 00:40:13,700
Με κάνατε να νιώσω ένοχος, σαν
να ήμουν εγώ αυτός που τον σκότωσε.
719
00:40:13,860 --> 00:40:15,930
Γι' αυτό συνέχιζα να λέω ψέματα.
720
00:40:25,260 --> 00:40:27,250
Τι συμβαίνει με αυτόν;
721
00:40:27,300 --> 00:40:29,500
Θα μπορούσε να δείξει λίγη συμπόνια.
722
00:40:32,340 --> 00:40:34,170
Θα ήθελα να ψάξω λίγο ακόμα
723
00:40:34,220 --> 00:40:36,570
πριν τυλίξουμε τον Mark Dempster
σε μια κόλλα χαρτί.
724
00:40:36,620 --> 00:40:39,090
Ανάμεσα στις πιο μικρές λεπτομέρειες
της υπόθεσης
725
00:40:39,140 --> 00:40:42,700
βρίσκεται το κόσμημα που ο Ben αγόραζε την
ίδια ημέρα κάθε χρόνο.
726
00:40:42,900 --> 00:40:46,340
Davis, θέλω να μιλήσεις με την Ruth
Dempster για το κόσμημα.
727
00:40:47,460 --> 00:40:49,170
Οι υπόλοιποι,
728
00:40:49,220 --> 00:40:52,920
θέλω να ξαναδείτε κάθε αναφορά,
κάθε κατάθεση από την αρχή.
729
00:40:53,260 --> 00:40:55,090
Μην αφήσετε πέτρα για πέτρα αγύριστη.
730
00:40:55,140 --> 00:40:56,770
Ναι, και κάτι ακόμα.
731
00:40:56,820 --> 00:40:59,130
Αν ο Ben αγόραζε ένα κόσμημα
την ίδια μέρα κάθε χρόνο,
732
00:40:59,180 --> 00:41:01,730
μπορεί να αξίζει τον κόπο να ελέγξετε
τα γενέθλια και τις επετείους.
733
00:41:01,780 --> 00:41:03,720
Φαίνεται λογικό, για εμένα.
734
00:41:03,780 --> 00:41:06,180
Αυτά για τώρα.
735
00:41:06,380 --> 00:41:09,180
Σας αφήνω να ακολουθήσετε
τα στοιχεία.
736
00:41:16,860 --> 00:41:18,610
Αν δεν ήταν η γειτόνισσα
των Dempsters
737
00:41:18,660 --> 00:41:21,940
που ανέφερε ένα 1937 Standard
έξω από την ιδιοκτησία της,
738
00:41:22,100 --> 00:41:24,050
μπορεί να μην το μάθαινα ποτέ.
739
00:41:24,100 --> 00:41:25,610
Ναι, προσπαθούσα να γίνω...
740
00:41:25,660 --> 00:41:28,370
Σκέφτομαι αν θα κάνω την
εισβολή σας
741
00:41:28,420 --> 00:41:30,420
θέμα στο πειθαρχικό.
742
00:41:31,700 --> 00:41:34,740
Ξέρω πως μάλλον δεν εργάζομαι
ακριβώς με τον τρόπο που θα θέλατε,
743
00:41:34,900 --> 00:41:36,650
αλλά βρήκα εκείνα τα χρήματα.
744
00:41:36,700 --> 00:41:38,850
Θα μπορούσαν να είναι το καλύτερο
στοιχείο που έχουμε.
745
00:41:38,900 --> 00:41:41,050
Μου λες πως να κάνω τη δουλειά μου;
746
00:41:41,100 --> 00:41:44,500
Όχι. Όχι, φυσικά όχι.
747
00:41:44,660 --> 00:41:46,570
Απλά θέλω να βρω ποιός το έκανε.
748
00:41:46,620 --> 00:41:48,210
Εσύ και εγώ θέλουμε το ίδιο πράγμα.
749
00:41:48,260 --> 00:41:52,260
Ναι, αλλά εσύ είσαι διατεθειμένος να σαμποτάρεις
την καριέρα σου για αυτό.
750
00:41:53,820 --> 00:41:56,360
Υπηρέτησες στην Peninsula στην Μαλαισία.
751
00:41:58,700 --> 00:42:02,300
Είδες αρκετούς
άγνωστους στρατιώτες
752
00:42:02,460 --> 00:42:04,860
να πεθαίνουν χωρίς τους αγαπημένους τους.
753
00:42:06,220 --> 00:42:12,220
Οπότε, τι; Τώρα πρέπει με κάποιον
τρόπο να δικαιολογήσεις τον θάνατό τους...
754
00:42:13,460 --> 00:42:15,930
... εξιχνιάζοντας όλους τους άλλους;
755
00:42:42,900 --> 00:42:46,780
-Συγγνώμη που διακόπτω.
-Όχι, καθόλου, Charlie. Έλα μέσα.
756
00:42:47,980 --> 00:42:50,660
Λοιπόν, ελέγξαμε την Ruth Dempster.
757
00:42:50,860 --> 00:42:53,010
Δεν ξέρει για ποιόν ήταν
εκείνο το κόσμημα.
758
00:42:53,060 --> 00:42:55,050
Και τα γενέθλια της είναι
σε έξι μήνες.
759
00:42:55,100 --> 00:42:56,660
Κατάλαβα.
760
00:42:56,860 --> 00:42:59,210
Τελικά ξεδιάλεξες τα κουτιά από
το δωμάτιό μου;
761
00:42:59,260 --> 00:43:01,100
Ναι.
762
00:43:01,300 --> 00:43:05,820
Αυτά είναι, ε, τα χειρουργικά αρχεία
από το νοσοκομείο του Ballarat
763
00:43:06,020 --> 00:43:09,660
περίπου τότε που η μητέρα μου
πέθανε.
764
00:43:09,820 --> 00:43:11,810
A. Θα σε αφήσω στην ησυχία σου.
765
00:43:11,860 --> 00:43:14,650
Όχι, όχι, όχι, δεν πειράζει.
Είναι περίεργο, όμως.
766
00:43:14,700 --> 00:43:18,260
Μου είπαν πως η μητέρα μου πέθανε
στο χειρουργείο. Περιτονίτιδα.
767
00:43:18,420 --> 00:43:21,220
Αλλά όμως εδώ, δεν υπάρχει αναφορά
768
00:43:21,420 --> 00:43:25,580
ότι υποβλήθηκε σε επείγουσα εγχείρηση
σκωληκοειδίτιδας τη νύχτα που πέθανε
769
00:43:25,780 --> 00:43:28,330
ή οποιαδήποτε άλλη επέμβαση,
για κάποιο λόγο.
770
00:43:28,380 --> 00:43:30,720
Θα έκανε λάθος ο γιατρός.
771
00:43:31,060 --> 00:43:33,620
Κάνουμε λάθη, μερικές φορές.
772
00:43:35,180 --> 00:43:36,690
Σε αφήνω στην δουλειά σου.
773
00:43:36,740 --> 00:43:39,010
Εντάξει, Charlie. Σε ευχαριστώ.
774
00:44:01,740 --> 00:44:04,840
Charlie, μπορείς να φέρεις
μέσα το γάλα;
775
00:44:04,900 --> 00:44:07,090
-Για που το έβαλες, Charlie;
-Απλά θα πάρω το γάλα.
776
00:44:07,140 --> 00:44:09,890
Lucien, συγγνώμη για την ακαταστασία.
Φτιάχναμε γλυκά για την γιορτή της εκκλησίας.
777
00:44:09,940 --> 00:44:11,500
Ποιοί;
778
00:44:11,700 --> 00:44:13,570
Η Ruth Dempster και εγώ.
Θα πάω από εκεί.
779
00:44:13,620 --> 00:44:15,410
Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό
να είναι απασχολημένη.
780
00:44:15,460 --> 00:44:17,090
Ναι, πολύ καλή ιδέα.
Είσαι καλά, Charlie;
781
00:44:17,140 --> 00:44:18,610
Ναι. Σε ευχαριστώ.
782
00:44:18,660 --> 00:44:20,970
Charlie, πες μου, τι ξέρεις
για το χρώμα των ματιών;
783
00:44:21,020 --> 00:44:22,420
Όχι πολλά.
784
00:44:23,740 --> 00:44:26,780
Λοιπόν, είναι κληρονομικό, και εξαρτάται
από περισσότερα από ένα γονίδια.
785
00:44:26,980 --> 00:44:28,450
-Συγγνώμη;
-Χμ;
786
00:44:28,500 --> 00:44:30,450
A, διαφορετικά Jean.
Εδώ, κοιτάξτε αυτό.
787
00:44:30,500 --> 00:44:32,130
Ω, της μητέρας σου;
788
00:44:32,180 --> 00:44:34,290
Ναι, μια υπέροχη παλιά εικόνα
του πατέρα μου.
789
00:44:34,340 --> 00:44:35,740
Τώρα κοιτάξτε.
790
00:44:35,860 --> 00:44:39,300
Εδώ, χρησιμοποίησε δύο διαφορετικούς τόνους
του μπλε σε αυτή την γραβάτα.
791
00:44:39,500 --> 00:44:42,170
Δεν έχει σημασία πόσα διαφορετικά
μπλε χρησιμοποίησε,
792
00:44:42,220 --> 00:44:44,330
αυτή η γραβάτα και πάλι θα φαινόταν μπλε.
793
00:44:44,380 --> 00:44:47,860
Ωστόσο, αν χρησιμοποιούσε καφέ
πάνω από αυτό το μπλε,
794
00:44:48,060 --> 00:44:51,620
το καφέ ως κυρίαρχο χρώμα που είναι,
θα κάλυπτε το μπλε.
795
00:44:51,820 --> 00:44:53,810
Με το χρώμα των ματιών, ο μόνος
τρόπος για να έχεις μπλε μάτια
796
00:44:53,860 --> 00:44:55,530
είναι να έχεις δύο μπλε γονίδια. Μμ.
797
00:44:55,580 --> 00:44:58,580
Και αν έχεις καφέ μάτια, μπορείς να έχεις
είτε δύο καφέ γονίδια
798
00:44:58,740 --> 00:45:00,530
ή ένα μπλε και ένα καφέ.
799
00:45:00,580 --> 00:45:05,820
Ναι. Θύμισέ μου, Jean, ο γιός σου,
ο Jack. Τι χρώμα είναι τα μάτια του;
800
00:45:05,980 --> 00:45:07,730
Μπλε, όπως του πατέρα του.
801
00:45:07,780 --> 00:45:09,370
Και τι γίνεται με τα υπόλοιπα χρώματα;
802
00:45:09,420 --> 00:45:10,930
Απλώς παραλλαγές του ίδιου πράγματος
803
00:45:10,980 --> 00:45:14,020
Ο Mark Dempster και η Helen Patten
έχουν και οι δύο μπλε μάτια.
804
00:45:14,220 --> 00:45:17,500
Πράγμα που σημαίνει ότι κάθε παιδί
που θα έκαναν μαζί θα έπρεπε να έχει...
805
00:45:17,660 --> 00:45:20,000
Μπλε μάτια.
806
00:45:25,460 --> 00:45:28,460
Ο Mark Dempster μας είπε
ότι η Janet είναι παιδί του.
807
00:45:28,620 --> 00:45:30,450
Και όμως ήταν του αδελφού του, του Ben,
808
00:45:30,500 --> 00:45:32,730
αγόραζε κοσμήματα για τα γενέθλια της
Janet κάθε χρόνο.
809
00:45:32,780 --> 00:45:34,770
Οι άνθρωποι πάντα αγόραζαν δώρα
για την Janet.
810
00:45:34,820 --> 00:45:36,140
Ναι.
811
00:45:36,340 --> 00:45:40,700
Σαν εκείνο το καφέ φόρεμα που ταιριάζει
τόσο όμορφα με τα μάτια της.
812
00:45:40,860 --> 00:45:43,130
Μάτια ακριβώς σαν του πατέρα της.
813
00:45:44,780 --> 00:45:49,060
κ. Patten, ο Mark Dempster
ανακρίνεται.
814
00:45:49,260 --> 00:45:51,610
Πρόκειται να κατηγορηθεί για φόνο.
815
00:45:51,660 --> 00:45:54,010
Helen, αν υπάρχει κάτι που
πρέπει να μας πεις,
816
00:45:54,060 --> 00:45:56,140
τώρα είναι η ώρα.
817
00:45:56,300 --> 00:45:58,440
Σε παρακαλώ, για το καλό της Janet.
818
00:45:59,780 --> 00:46:01,720
Είναι κόρη του Ben.
819
00:46:36,700 --> 00:46:38,730
Ruth, το ξέρω ότι δεν είναι δουλειά μου,
820
00:46:38,780 --> 00:46:43,260
αλλά ανησυχώ που αισθάνεσαι
υπεύθυνη για τον θάνατο του Ben.
821
00:46:44,700 --> 00:46:46,580
Είμαι.
822
00:46:46,740 --> 00:46:49,140
Δεν ήσουν εκεί όταν πέθανε.
823
00:46:52,020 --> 00:46:55,180
Όπως και να 'χει, αν θέλεις να
μιλήσεις σε ακούω.
824
00:46:59,940 --> 00:47:02,210
Ποτέ δεν συνάντησα κάποιον σαν αυτόν.
825
00:47:03,180 --> 00:47:04,700
Σαν τον Ben.
826
00:47:06,700 --> 00:47:10,260
Μαζί ήμασταν ανεύθυνοι.
827
00:47:11,580 --> 00:47:13,250
Απρόβλεπτοι.
828
00:47:14,540 --> 00:47:16,880
Διασκεδάζαμε πολύ.
829
00:47:21,700 --> 00:47:24,040
Ποτέ δεν σταμάτησα να τον αγαπάω...
830
00:47:25,580 --> 00:47:30,220
... ούτε καν όταν περάσαμε μια πραγματικά
δύσκολη περίοδο πριν λίγα χρόνια.
831
00:47:34,500 --> 00:47:37,500
Ήταν αρκετό όμως για αυτόν για να
ψάξει για την στοργή κάποιας άλλης.
832
00:47:40,580 --> 00:47:42,700
Ήταν σαν ένα παιδί.
833
00:47:42,860 --> 00:47:44,460
Το χρειαζόταν.
834
00:47:46,540 --> 00:47:49,620
Τον έχασα από εκείνη την Helen.
835
00:47:50,700 --> 00:47:52,450
Το εξακρίβωσα την προηγούμενη εβδομάδα.
836
00:47:56,500 --> 00:47:58,660
Βρήκα το βιβλιάριο της τράπεζας.
837
00:48:01,820 --> 00:48:05,820
Πολλά από τα χρήματά μας πήγαιναν
σε αυτήν.
838
00:48:10,660 --> 00:48:13,060
Την πληρώναμε για χρόνια.
839
00:48:14,780 --> 00:48:18,260
Όλον αυτό τον καιρό που αγωνιζόμασταν
να επιβιώσουμε.
840
00:48:22,740 --> 00:48:24,540
Σε εμένα το έκανε αυτό!
841
00:48:32,980 --> 00:48:34,900
Jean!
842
00:48:35,100 --> 00:48:38,860
Και ξαφνικά δεν είχε σημασία,
αν ήταν νεκρός ή ζωντανός.
843
00:48:40,500 --> 00:48:42,020
Jean!
844
00:48:48,660 --> 00:48:50,260
Ruth.
845
00:48:52,940 --> 00:48:56,340
Νομίζω ότι πρέπει να βρούμε
έναν επίδεσμο για σένα, αγαπητή μου.
846
00:49:06,260 --> 00:49:08,200
Δεν νιώθω τίποτα.
847
00:49:12,980 --> 00:49:14,780
Ξέρεις ότι το έκανα.
848
00:49:16,020 --> 00:49:17,620
Ναι.
849
00:49:17,780 --> 00:49:19,720
Δεν πίνεις γάλα.
850
00:49:19,780 --> 00:49:23,340
Και είχα ήδη ακυρώσει την παραγγελία,
όταν έφτασες.
851
00:49:23,540 --> 00:49:26,340
Πρέπει να ήξερα ήδη ότι
ήταν νεκρός.
852
00:49:27,980 --> 00:49:29,850
Τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία.
853
00:49:34,620 --> 00:49:37,090
Ruth, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ άκουσέ με.
854
00:49:37,140 --> 00:49:38,740
Ξέρω...
855
00:49:38,900 --> 00:49:41,240
Ξέρεις; Τι ξέρεις;
856
00:49:41,340 --> 00:49:43,410
Τι μπορεί να ξέρει ένας άντρας;
857
00:49:43,460 --> 00:49:45,370
Έχεις δίκιο, Ruth, δεν ξέρει,
αλλά ξέρω εγώ.
858
00:49:45,420 --> 00:49:48,380
Ξέρω πως είναι να είσαι δυστυχισμένη.
859
00:49:48,580 --> 00:49:51,210
ο Christopher και εγώ, μαλώναμε,
όπως όλοι.
860
00:49:51,260 --> 00:49:53,370
Πάντα του έλεγα ότι ήθελα να
δω τον κόσμο.
861
00:49:53,420 --> 00:49:55,730
Αλλά αυτός... αυτός ήταν ευτυχισμένος
με την απλή ζωή.
862
00:49:55,780 --> 00:49:59,580
Μερικές μέρες ένοιωθα τόσο... παγιδευμένη.
863
00:50:00,820 --> 00:50:03,900
Και όταν δεν κατατάχθηκε, τον ρώτησα
αν το ότι ήθελε να μείνει στο Ballarat
864
00:50:04,100 --> 00:50:06,290
ήταν ο λόγος που δεν κατατάχθηκε.
865
00:50:06,340 --> 00:50:09,290
Και αυτός το πήρε σαν να του έλεγα
ότι δεν ήταν αρκετά άντρας για μένα
866
00:50:09,340 --> 00:50:11,850
και ότι πίστευα πως ήταν δειλός.
867
00:50:11,900 --> 00:50:15,180
Και μια βδομάδα αργότερα
έφυγε για το μέτωπο.
868
00:50:17,700 --> 00:50:21,940
Ένας ηλίθιος καβγάς, και δεν τον
ξαναείδα ποτέ.
869
00:50:24,740 --> 00:50:29,820
Κάθε πρωί, ξυπνούσα
νιώθοντας, όπως εσύ.
870
00:50:29,980 --> 00:50:31,660
’δεια.
871
00:50:35,420 --> 00:50:39,580
Αλλά δεν έχει σημασία τι νιώθουμε,
επειδή είμαστε ακόμα εδώ.
872
00:50:40,620 --> 00:50:46,100
Και πρέπει να βρούμε έναν τρόπο για να
συνεχίσουμε, μέσα στη λύπη.
873
00:50:47,260 --> 00:50:49,010
Έκανα ό,τι έκανα.
874
00:50:49,060 --> 00:50:51,000
Έκανες ό,τι έκανες.
875
00:50:51,740 --> 00:50:56,260
Και πρέπει να ζήσουμε με αυτές
τις συνέπειες κάθε μέρα.
876
00:51:09,060 --> 00:51:10,500
Εντάξει.
877
00:51:15,260 --> 00:51:17,530
Ο Ben καθόταν στην πύλη.
878
00:51:18,540 --> 00:51:20,530
Τον χτύπησα με ένα φτυάρι.
879
00:51:22,100 --> 00:51:23,460
Δυνατά.
880
00:51:25,220 --> 00:51:27,020
Έπεσε μέσα, ζαλισμένος.
881
00:51:28,060 --> 00:51:31,420
Και μετά σφύριξα για να κάνω τις
αγελάδες να τρέξουν.
882
00:51:34,180 --> 00:51:35,980
Δεν πήρε πολύ ώρα.
883
00:51:36,860 --> 00:51:41,300
Αφού έφυγες από την έκθεση,
πήγες στην φάρμα του Mark για να πάρεις
τις μπότες του.
884
00:51:41,500 --> 00:51:44,490
Ήξερα ότι αν έβρισκα κάτι
δικό του για να βάλω στον στάβλο,
885
00:51:44,540 --> 00:51:47,210
θα το έκανα να φαίνεται
πως το έκανε εκείνος.
886
00:51:47,580 --> 00:51:49,180
Γιατί τον Mark;
887
00:51:50,420 --> 00:51:53,380
Ήξερε την αλήθεια για το μωρό.
888
00:51:53,540 --> 00:51:55,610
Είναι το ίδιο κακός με τον Ben.
889
00:52:16,740 --> 00:52:20,020
Ξέρεις δεν είναι η ικανότητά σου
που αμφισβητείται.
890
00:52:20,220 --> 00:52:23,340
Είναι το ότι δεν έχω χρόνο
να διαχειριστώ κάποιον που είναι
αδίστακτος.
891
00:52:23,500 --> 00:52:25,490
Και δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου
με μισή καρδιά.
892
00:52:25,540 --> 00:52:27,540
Δεν είναι η δουλειά σου.
893
00:52:28,940 --> 00:52:31,730
Ένα σημαντικό μάθημα που μαθαίνεις
κατά τη διάρκεια της αστυνομικής εκπαίδευσης
894
00:52:31,780 --> 00:52:33,690
είναι ότι δεν μαντεύουμε.
895
00:52:33,740 --> 00:52:35,490
Δεν ακολουθούμε κάθε προαίσθημα.
896
00:52:35,540 --> 00:52:38,480
Μπορεί και θα σε εκτρέψει από
τα γεγονότα.
897
00:52:41,780 --> 00:52:45,380
Μάλιστα. Μάλιστα αστυνόμε.
898
00:52:45,580 --> 00:52:48,780
Κοίτα, εσύ και εγώ, και οι δυο μας
θέλουμε το ίδιο αποτέλεσμα.
899
00:52:48,940 --> 00:52:50,650
Το κάνουμε μόνο διαφορετικά.
900
00:52:50,700 --> 00:52:53,640
Από σήμερα και μετά, θα
πηγαίνεις σύμφωνα με τον δικό μου τρόπο.
901
00:52:55,540 --> 00:52:59,020
Είτε θα είσαι μαζί μου είτε εναντίον μου.
902
00:53:00,620 --> 00:53:02,290
Εσύ αποφασίζεις.
903
00:53:21,180 --> 00:53:23,720
Θα έπρεπε να σε βοηθάω με αυτό.
904
00:53:26,700 --> 00:53:28,570
Jean, σε έβαλα σε κίνδυνο.
905
00:53:28,620 --> 00:53:33,220
Ω, δεν έκανες τίποτα τέτοιο και δεν
ακούω άλλη κουβέντα γι' αυτό.
906
00:53:35,500 --> 00:53:39,700
Δεν είδες τον κόσμο μετά τον θάνατο
του Christopher, έτσι δεν είναι;
907
00:53:39,940 --> 00:53:41,540
Όχι, δεν τον είδα.
908
00:53:42,780 --> 00:53:44,770
Είχα σχέδια, ξέρεις,
909
00:53:44,820 --> 00:53:46,780
για την επιστροφή του.
910
00:53:48,980 --> 00:53:51,290
Το φόρεμα που θα φορούσα,
το φαγητό που θα έφτιαχνα.
911
00:53:51,340 --> 00:53:53,770
Θα είχαμε την ευκαιρία
να κάτσουμε μαζί
912
00:53:53,820 --> 00:53:55,650
και θα του έλεγα ότι ήταν αρκετός,
913
00:53:55,700 --> 00:53:58,800
και ότι σήμαινε τα πάντα για εμένα
και τα παιδιά.
914
00:54:01,620 --> 00:54:04,620
Δεν είχαμε τελειώσει. Υπήρχαν τόσα
πολλά να ειπωθούν.
915
00:54:05,460 --> 00:54:08,450
Δεν είσαι υπεύθυνη για τον
θάνατο του Christopher.
916
00:54:08,500 --> 00:54:13,620
Μερικές φορές... μερικές φορές καταλήγουμε
ακριβώς εκεί που πρέπει να είμαστε,
917
00:54:13,820 --> 00:54:16,760
αντιμετωπίζοντας τις προκλήσεις,
που προοριζόμαστε να αντιμετωπίσουμε.
918
00:54:19,180 --> 00:54:21,700
Είναι η ζωή σου, Jean.
919
00:54:21,900 --> 00:54:25,300
Βρες εκείνο, εκείνο
που θέλεις για το μέλλον σου,
920
00:54:25,460 --> 00:54:27,660
και προσπάθησε για αυτό.
921
00:54:30,380 --> 00:54:32,320
Δεν είμαι έτοιμη, ακόμα.
922
00:54:35,580 --> 00:54:38,580
Ίσως αυτό να είναι η αρχή του να
γίνεις έτοιμη.
923
00:54:41,460 --> 00:54:43,460
Τώρα πες μου κάτι.
924
00:54:44,020 --> 00:54:45,810
Θυμάσαι, τι σκεφτόσουν
925
00:54:45,860 --> 00:54:47,570
όταν φύτεψες τον φίλο μας εκεί;
926
00:54:47,620 --> 00:54:49,540
Θυμάμαι.
927
00:54:49,740 --> 00:54:52,980
Θυμάμαι ότι ήθελα να φέρω ένα κομμάτι
από την παλιά μου ζωή σε αυτό το σπίτι.
928
00:54:55,220 --> 00:54:57,450
Να κρατήσω την μνήμη του Christopher
ζωντανή.
929
00:54:57,500 --> 00:54:59,770
Και τα κατάφερες.
930
00:55:00,620 --> 00:55:05,100
Και άσχετα, άσχετα από το τι
θα συμβεί μετά...
931
00:55:06,220 --> 00:55:08,420
.. πιστεύω ότι πάντα θα τα καταφέρνεις.
97510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.