Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:27,360
Bienvenidos, soy la doctora Tess
Goldman, y esto es Revelarse con
2
00:01:27,360 --> 00:01:32,380
hoy, en el podcast, vamos a hablar sobre
una relación dinámica que forma parte
3
00:01:32,380 --> 00:01:33,820
integral de mi vida.
4
00:01:34,040 --> 00:01:39,000
Gran coparentalidad. Cuando mi hija Ana
decidió convertirse en madre soltera,
5
00:01:39,000 --> 00:01:40,800
nuestra familia cambió para siempre.
6
00:01:42,580 --> 00:01:45,120
Ryan, clopicina, grabando.
7
00:01:46,620 --> 00:01:47,620
¡Perdón!
8
00:01:48,660 --> 00:01:49,840
Como abuela.
9
00:01:50,160 --> 00:01:53,000
Tuve la oportunidad de intervenir y
ayudar.
10
00:01:57,340 --> 00:01:58,340
¡Jasper!
11
00:02:00,860 --> 00:02:03,900
Jasper, te aviso que en 30 minutos nos
vamos a la escuela.
12
00:02:05,780 --> 00:02:08,800
¿Jasper? Ahora solo tienes 20 minutos.
13
00:02:09,280 --> 00:02:13,660
10 minutos. Sí, confirmen las sesiones
de grabación. Pero les advierto que
14
00:02:13,660 --> 00:02:17,220
Jekyll Creek es poca cosa para ella. Y
sí, sé cuántos asientos tiene.
15
00:02:21,580 --> 00:02:23,320
Todavía no sale. Tienes cinco minutos.
16
00:02:23,540 --> 00:02:28,760
Ser alguien en quien tu ser querido
puede apoyarse es la relación más
17
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
que existe.
18
00:03:52,810 --> 00:03:56,810
Hija, pero vi en tus historias que
trabajaste en el estudio hasta tarde,
19
00:03:56,810 --> 00:03:57,830
decidí llevarla.
20
00:03:58,170 --> 00:04:01,970
Sería muy sano que dejaras de seguirme.
Y siempre trabajo tarde, eso no me
21
00:04:01,970 --> 00:04:04,810
detiene. Ana, cálmate y recapacita.
22
00:04:05,130 --> 00:04:09,450
Cuando decidiste ser madre soltera, te
dije que te apoyaría al cien por ciento,
23
00:04:09,450 --> 00:04:11,750
pues venía aquí apoyándote al cien por
ciento.
24
00:04:12,170 --> 00:04:13,170
Ay, ¿sabes qué?
25
00:04:13,230 --> 00:04:15,230
Yo también voy. Las dos vamos a llevar a
casa.
26
00:04:16,190 --> 00:04:18,149
Mamá. No, adelante, avance.
27
00:04:18,350 --> 00:04:19,910
Ah, ok, no van a pasar.
28
00:04:22,640 --> 00:04:24,600
No quieren avanzar. Entonces voy yo.
29
00:04:25,640 --> 00:04:27,500
¿Qué te pasa, nena? Nada.
30
00:04:28,440 --> 00:04:33,200
Ya, escúpelo. Ok. Mi compañera de
laboratorio es la peor del mundo. Es la
31
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
que llegó este año.
32
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
De verdad.
33
00:04:35,780 --> 00:04:40,860
Se cree superior a todo el mundo porque
es británica. Lo que tiene que mencionar
34
00:04:40,860 --> 00:04:44,460
cada cinco segundos. Como si nunca
hubiéramos visto a alguien de allá.
35
00:04:44,700 --> 00:04:46,620
Mi papá abrió su tercera cauda en mi
país.
36
00:04:46,860 --> 00:04:49,460
Y así conocí a mi novio francés, Felipe
André.
37
00:05:13,230 --> 00:05:18,290
Por favor, den la bienvenida a las
estrellas de esta noche. Los héroes de
38
00:05:18,290 --> 00:05:21,030
Dot que se han llevado los mejores
premios de What is Bad.
39
00:05:23,990 --> 00:05:26,230
Mejor portero, Phantom Lancer.
40
00:05:26,790 --> 00:05:28,550
Mejor apoyo, Marcy.
41
00:05:29,350 --> 00:05:31,630
Mejor central, Teo.
42
00:05:36,420 --> 00:05:42,560
premio a los mejores jugadores clientes
de One Expert One Expert es tu pick
43
00:06:30,650 --> 00:06:34,030
¡Suscríbete al canal!
44
00:07:01,580 --> 00:07:03,780
Llamó la directora. Pero aquí estás, así
que no tienes que venir.
45
00:07:04,000 --> 00:07:08,040
Ya no me acuerdo lo que te iba a contar.
Te llamó el... Perdón.
46
00:07:08,300 --> 00:07:10,180
Fue mi culpa. No, no, no. No estaba.
47
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
¿A dónde iba?
48
00:07:15,320 --> 00:07:16,320
Sí,
49
00:07:24,500 --> 00:07:27,320
yo tampoco.
50
00:07:27,920 --> 00:07:30,700
Creo que ahí está. Gracias.
51
00:07:31,420 --> 00:07:32,420
De nada. Gracias.
52
00:07:34,060 --> 00:07:38,980
Mi hija acaba de entrar aquí y reconozco
que estoy perdido. ¿Sabes dónde está el
53
00:07:38,980 --> 00:07:40,800
laboratorio, mi chica? Eso es grave.
54
00:07:41,340 --> 00:07:42,720
Y pudo haber heridos.
55
00:07:43,040 --> 00:07:48,600
Apuesto que fue un accidente. Me parece
que hubo un malentendido. Harper parece
56
00:07:48,600 --> 00:07:51,180
tan... adorable.
57
00:07:53,120 --> 00:07:55,720
Lily parece tan auténtica. Qué linda.
58
00:08:00,080 --> 00:08:02,560
He tenido a dos padres aquí que fueran
tan atractivos.
59
00:08:02,960 --> 00:08:04,260
Ay, perdón, atentos.
60
00:08:04,540 --> 00:08:05,540
No.
61
00:08:05,800 --> 00:08:09,860
Lily y yo vamos a tener que reflexionar
en cómo ser mejores.
62
00:08:10,240 --> 00:08:13,300
Eso es lo único en lo que Harper y yo
vamos a pensar.
63
00:08:13,600 --> 00:08:15,740
Estamos muy, muy muy bien.
64
00:08:16,260 --> 00:08:20,400
Sobre todo porque solo somos ella y yo.
65
00:08:20,880 --> 00:08:22,960
Nosotras igual. Soy soltera, madre.
66
00:08:23,180 --> 00:08:24,180
Ay, perdón.
67
00:08:24,860 --> 00:08:26,460
Soy madre. Madre soltera, sí.
68
00:08:27,120 --> 00:08:28,960
Sí, yo también.
69
00:08:55,219 --> 00:08:59,780
Tienen alguna alergia? No, no, sin
alergia.
70
00:09:49,249 --> 00:09:50,690
Ok, llegaste temprano.
71
00:09:51,070 --> 00:09:52,230
Suéltalo. No hay tiempo.
72
00:09:52,870 --> 00:09:56,970
Despedida de soltera, ensayo de baile,
prueba de vestido, almuerzo de ensayo y
73
00:09:56,970 --> 00:09:57,990
¡ah! ¡mi boda!
74
00:09:58,390 --> 00:10:00,990
Tienes mucho por hacer. Gran día.
Respira.
75
00:10:01,370 --> 00:10:02,930
Hay muchos viajeros desde el mundo.
76
00:10:03,150 --> 00:10:06,710
¿Cómo te ayudamos? Tal vez podrían
ayudarme a memorizar mis votos. ¿Qué tal
77
00:10:06,710 --> 00:10:07,710
esto? Yo te ayudo.
78
00:10:08,680 --> 00:10:12,720
Te acepto a ti, Eric. Un hombre con
quien solo llevo seis meses saliendo,
79
00:10:12,720 --> 00:10:17,140
que podría arruinar toda mi vida
mudándonos a Londres, donde no tenemos
80
00:10:17,140 --> 00:10:19,120
y un aguacate cuesta 11 dólares.
81
00:10:19,520 --> 00:10:23,400
Tal vez deberías decir algo sobre mi
eterna paciencia para la rebeldía
82
00:10:23,400 --> 00:10:27,840
adolescente. ¿Es verdad lo del aguacate?
Ah, no hablaba de ti. Me refería al
83
00:10:27,840 --> 00:10:31,140
otro prometido británico de mi madre.
Ay, es comediante. Pero solo.
84
00:10:31,420 --> 00:10:36,080
Sí. ¿Verdad, Harry? Estuve practicando
nuestro baile. Y yo tengo algo en el
85
00:10:50,919 --> 00:10:55,400
¿Qué pedí en mi pastelero que hiciera
pavlova de caramelo para la venta de
86
00:10:55,460 --> 00:10:58,140
Justo lo que aman los adolescentes,
pavlova.
87
00:10:58,340 --> 00:11:02,340
Así es, los adolescentes de hoy tienen
para dar el final. Sí, bueno, esta
88
00:11:02,340 --> 00:11:06,390
pastelera se levantó a las... cuatro
para hornear galletas de chispas de
89
00:11:06,390 --> 00:11:08,770
chocolate, tres de cero sin ayudante.
90
00:11:09,010 --> 00:11:10,930
¿Cuatro horas? ¿Para galletas?
91
00:11:11,290 --> 00:11:12,750
Tenemos que conseguir este personal.
92
00:11:14,630 --> 00:11:16,050
Solo tenían que enfriarse.
93
00:11:16,550 --> 00:11:20,170
Cárate derecha, buena postura. ¿Y sabes
lo malo que es esto para ti? En serio,
94
00:11:20,290 --> 00:11:21,290
comer.
95
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
Gracias, mamá.
96
00:11:23,310 --> 00:11:24,310
Te vi.
97
00:11:34,459 --> 00:11:35,459
¡Hola, Lil!
98
00:11:35,720 --> 00:11:36,720
¡Es Lil!
99
00:11:37,060 --> 00:11:38,140
¡Lil! ¡Vas atrás!
100
00:11:39,020 --> 00:11:40,560
No puede llevarme la abuela.
101
00:11:40,800 --> 00:11:42,320
No, así podemos convivir todos.
102
00:11:43,120 --> 00:11:47,500
Convivo mejor con Lil. Y cuando no
estamos cerca y no tengo que mirarla a
103
00:11:47,500 --> 00:11:50,020
cara. Me encanta sentarme a tu lado.
104
00:11:50,260 --> 00:11:51,760
Me recuerda que soy increíble.
105
00:11:55,040 --> 00:11:56,180
¡Hey, hermano!
106
00:11:56,400 --> 00:11:58,800
Solo recuerdo una cosa, que ganamos
ayer.
107
00:11:59,160 --> 00:12:02,700
Pero aparte de esto, todo es una neblina
mental y mi espalda la siento como si
108
00:12:02,700 --> 00:12:03,700
me lo hubieran quemado.
109
00:12:08,490 --> 00:12:10,190
¿Qué carajos? ¿Qué es eso, amigos?
110
00:12:11,070 --> 00:12:12,070
¿Están bromeando?
111
00:12:12,270 --> 00:12:13,630
¿Qué carajos es eso?
112
00:12:14,350 --> 00:12:17,690
Mira qué encuentros hay hoy. Hay que
apostar dinero en ellos.
113
00:12:18,190 --> 00:12:20,330
Suficiente, no hay espacio libre en mi
espalda.
114
00:12:28,490 --> 00:12:29,770
Ok, ok.
115
00:12:30,170 --> 00:12:31,170
¿Te asustaste?
116
00:12:31,490 --> 00:12:32,830
Todo listo, buenos días.
117
00:12:33,310 --> 00:12:36,030
El auto ya está a la costa por la ruta,
¿no? Sí.
118
00:12:37,180 --> 00:12:38,180
Sí, ¿qué te parece?
119
00:12:38,380 --> 00:12:40,860
No estoy diciendo que no quiero ir al
viaje.
120
00:12:41,360 --> 00:12:47,160
Solo digo que la boda de Ana me ha
retrasado mucho con mis pacientes, lo
121
00:12:47,160 --> 00:12:48,700
sido un problema muy grave.
122
00:12:49,000 --> 00:12:55,800
Y, por supuesto, siguen agregando fechas
a la gira de mi libro que está fuera
123
00:12:55,800 --> 00:12:56,800
de mi control.
124
00:12:56,920 --> 00:12:58,440
Solo necesito tiempo.
125
00:12:58,760 --> 00:13:03,060
Oigan, las entendemos. Solo traten de
escucharnos. Ay, no.
126
00:13:03,360 --> 00:13:07,040
Solo usted que trata de apartarme de mi
familia y... de mis amigos.
127
00:13:07,620 --> 00:13:12,040
Ni siquiera puede surfear antes de
clases en Londres. ¿Puede surfear en el
128
00:13:12,040 --> 00:13:13,420
Realtime? ¿En serio?
129
00:13:14,140 --> 00:13:19,280
No, era burla. Es una ciudad... Oye,
niñas, niñas. Es nuestra decisión.
130
00:13:19,560 --> 00:13:22,000
Eric y yo haremos esto por la familia.
131
00:13:22,600 --> 00:13:24,580
¿Familia? Sí, esta familia.
132
00:13:24,900 --> 00:13:30,020
No lo digas así. No digas. No vas a
decirme qué decir y cómo decirlo. No
133
00:13:30,020 --> 00:13:31,020
tan dramática.
134
00:13:31,080 --> 00:13:32,240
No hagas así.
135
00:13:35,600 --> 00:13:38,060
Ya no quiero ni mirarte a la cara. ¿Sí
sabes lo que significa?
136
00:13:38,360 --> 00:13:39,360
Creo que sé lo que significa.
137
00:13:39,380 --> 00:13:41,540
¿No sabes decirme que sí lo sabes?
138
00:13:44,540 --> 00:13:45,540
No quiero.
139
00:13:47,660 --> 00:13:50,180
Por favor, no suelten la puerta.
140
00:13:52,620 --> 00:13:56,320
Bueno, al menos no hay que llevarlas a
la entrevista de inmigración de mañana.
141
00:13:57,060 --> 00:13:58,360
Se van a calmar.
142
00:13:58,620 --> 00:13:59,700
No te estreses.
143
00:14:00,420 --> 00:14:01,880
Sí, que se tomen el tiempo.
144
00:14:21,620 --> 00:14:23,200
¿Cómo va todo? Buenos días.
145
00:14:23,560 --> 00:14:27,600
De hecho, no tiene nada de buenos. Es un
mal día. Es un día muy malo. Aunque no
146
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
para mí, sino para ti.
147
00:14:28,780 --> 00:14:29,780
¿Qué pasó?
148
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
Trevor dejó a él.
149
00:14:31,860 --> 00:14:33,780
Y ya lanzó una canción sobre eso.
150
00:14:35,400 --> 00:14:38,880
Sí, y la terminó por mensaje. Yo lo
arreglo.
151
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
Ok,
152
00:14:44,260 --> 00:14:45,380
Trevor escribió una canción.
153
00:14:45,940 --> 00:14:50,000
Seguro no es tan malo como crees. Se
llama Mejor que la Última y habla de mí.
154
00:14:50,400 --> 00:14:52,860
Ok, pero ese título podría ser sobre
cualquiera.
155
00:14:53,180 --> 00:14:55,220
Dice paréntesis, Ella.
156
00:14:55,780 --> 00:14:59,340
Concéntrate en las canciones que vas a
presentar el sábado. ¿Con música?
157
00:14:59,560 --> 00:15:02,840
Sí. No puedo cantar esas canciones.
158
00:15:03,200 --> 00:15:08,060
Hablan sobre trevos. Me entregué con el
corazón y el alma. No, un productor
159
00:15:08,060 --> 00:15:10,120
neerlandés de 40 años escribió las
canciones.
160
00:15:33,290 --> 00:15:37,250
Voy a meter en público un artículo de mi
papá por esto. Creo que están bastante
161
00:15:37,250 --> 00:15:38,350
visibles por aquí.
162
00:15:39,670 --> 00:15:41,810
Son gourmet. Están crudos, ¿no lo ves?
163
00:15:42,050 --> 00:15:43,050
¿Sabes qué?
164
00:15:43,210 --> 00:15:45,570
Tengo el lugar perfecto para los tuyos.
165
00:15:47,250 --> 00:15:49,330
Oye. Estas son las que hizo la abuela.
166
00:15:49,770 --> 00:15:50,770
¿Sabes qué?
167
00:15:51,350 --> 00:15:54,450
Creo que tengo el lugar perfecto para
poner esto.
168
00:15:55,050 --> 00:15:56,790
No harías eso.
169
00:16:04,970 --> 00:16:05,970
caramelización
170
00:18:05,040 --> 00:18:06,040
Hace un año.
171
00:18:08,300 --> 00:18:09,900
¿Dejarías que cante tu canción este fin?
172
00:18:10,680 --> 00:18:14,540
Ay, no. Tienes material mucho mejor que
el mío. Y eso lo escribí después de que
173
00:18:14,540 --> 00:18:15,379
dejé Pink Slip.
174
00:18:15,380 --> 00:18:16,380
Ok.
175
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Yo lo haré.
176
00:18:18,260 --> 00:18:19,300
Sí, tranquila.
177
00:18:19,920 --> 00:18:22,820
Empezar tu gira mundial en el Wheatburn
es algo enorme para ti.
178
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
¿En serio?
179
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
Para las dos.
180
00:18:26,600 --> 00:18:30,960
Las niñas están luchando con esta
transición y te lo dice una madre.
181
00:18:43,220 --> 00:18:45,140
¿Qué pasa aquí?
182
00:18:45,600 --> 00:18:48,640
Ana. Nadie está herido. Por favor,
déjame manejar esto.
183
00:18:50,280 --> 00:18:54,780
Ana, hubo un incidente en la escuela
entre las niñas. Fue algo muy malo. ¿Muy
184
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
malo? ¿Qué tan malo?
185
00:18:56,980 --> 00:19:00,420
Yo me encargo. Niñas, discúlpense con la
otra por...
186
00:19:00,970 --> 00:19:04,070
Las disculpas forzadas no resuelven
conmigo.
187
00:19:04,330 --> 00:19:07,910
Tenemos que darle ese espacio para que
expresen lo que sienten.
188
00:19:09,970 --> 00:19:11,730
¿Cómo te sientes?
189
00:19:12,810 --> 00:19:15,570
Lamento lo que hice.
190
00:19:16,470 --> 00:19:18,010
¿Cómo te sientes?
191
00:19:18,530 --> 00:19:21,130
Yo también lo lamento.
192
00:19:21,410 --> 00:19:22,410
¡Excelente!
193
00:20:04,100 --> 00:20:06,900
¡Suscríbete al canal!
194
00:20:08,910 --> 00:20:09,910
Y yo en el mío.
195
00:20:10,770 --> 00:20:11,770
Con gusto.
196
00:20:13,350 --> 00:20:17,310
Harper, sé que crees que no lo entiendo,
pero lo hago. Y nos tenemos tú y yo
197
00:20:17,310 --> 00:20:21,650
nada más. Si tú te vas a Londres, yo me
quedo aquí con la agua. Dijo que estaba
198
00:20:21,650 --> 00:20:22,509
bien. ¿Dijo qué?
199
00:20:22,510 --> 00:20:27,990
Oye, Ana, ¿acaso me eliminaste como su
contacto secundario? ¿Le dijiste a
200
00:20:27,990 --> 00:20:31,170
que podía quedarse contigo si decido
mudarme a Londres?
201
00:20:37,130 --> 00:20:41,090
es que tú y Eddie tienen que quedarse
con las niñas en Los Ángeles.
202
00:20:41,490 --> 00:20:46,430
Lily, necesito un poco de guía. La única
guía que necesito es que me lleven al
203
00:20:46,430 --> 00:20:47,430
otro baño.
204
00:20:48,510 --> 00:20:53,690
De verdad lo siento, Lily. No saben nada
de lo que necesito o lo que siento.
205
00:20:54,010 --> 00:20:55,490
Ni de la escuela de moda.
206
00:21:43,409 --> 00:21:48,710
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
207
00:22:39,920 --> 00:22:42,180
tuvo que lidiar con mi boda, con Ryan.
208
00:22:44,340 --> 00:22:48,540
Y a eso suman las complicaciones de la
mudanza.
209
00:22:49,420 --> 00:22:50,840
Estoy para apoyarles.
210
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
De corazón.
211
00:22:56,820 --> 00:22:58,980
Con todo respeto, doctora Coleman.
212
00:22:59,700 --> 00:23:04,020
Usted no es mi abuela ni mi terapeuta.
Aunque entiendo que quiera mantenernos
213
00:23:04,020 --> 00:23:06,100
aquí, no necesito su ayuda.
214
00:23:44,140 --> 00:23:45,140
Gracias, mamá. ¿Eh?
215
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
¿Yo qué hice? Lo tenía.
216
00:23:59,750 --> 00:24:03,750
No, te lo agradezco mucho, pero ahora no
es el momento.
217
00:24:34,159 --> 00:24:36,960
No seas
218
00:24:36,960 --> 00:24:43,240
llorón.
219
00:24:51,600 --> 00:24:58,440
Ok. Así que... Y... Voy a leer sus
manos, ¿sí? Eso es.
220
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
En serio.
221
00:25:01,480 --> 00:25:03,260
Ok. Sí.
222
00:25:04,000 --> 00:25:05,840
Y listo. Sí.
223
00:25:06,660 --> 00:25:10,960
A ver.
224
00:25:12,060 --> 00:25:15,360
Parece que comiste unos sopes. ¿Estaban
ricos? ¿Ricos? Sí.
225
00:25:15,600 --> 00:25:18,620
Sí. ¿Tú también comiste, mamá?
226
00:25:21,430 --> 00:25:25,030
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
227
00:25:25,110 --> 00:25:26,110
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no.
228
00:26:01,680 --> 00:26:04,540
vecinos. Estoy percibiendo algo aquí.
¿Una cosita más?
229
00:26:06,100 --> 00:26:10,540
Por allá hay un código QR para la
propina. Cualquier monedita será bien
230
00:26:10,540 --> 00:26:12,680
recibida. No sabía que tenía razón.
231
00:26:14,040 --> 00:26:16,620
Mírame, sabemos lo que hiciste. ¿Y qué
hice yo?
232
00:26:16,860 --> 00:26:18,940
No digas, la psíquica. Sí, me contaste.
233
00:26:19,460 --> 00:26:24,520
Esperen, esperen. Deben darle que
prefiero resolver sus problemas que
234
00:26:24,520 --> 00:26:25,960
majestuoso imperio culinario.
235
00:26:35,980 --> 00:26:37,280
y me digas dónde vamos a vivir.
236
00:26:37,500 --> 00:26:39,060
Oh, la Generación Z.
237
00:26:40,160 --> 00:26:43,860
Consultándome. Si no es Londres,
necesito cambiar mi destino. Y yo
238
00:26:43,860 --> 00:26:47,480
quedarme en Los Ángeles, así que... La
cosa es que no funciona así.
239
00:26:48,440 --> 00:26:49,480
¿Y entonces cómo?
240
00:26:51,180 --> 00:26:52,180
¿Niña?
241
00:26:52,780 --> 00:26:53,960
¿Me cortilla? ¿Mi?
242
00:26:54,240 --> 00:26:55,240
¿Aura?
243
00:26:55,680 --> 00:26:56,680
¿Mi?
244
00:26:58,820 --> 00:27:02,140
¿Mi? Ah, tú no tienes muchas líneas en
las manos, así que esto es más difícil.
245
00:27:03,150 --> 00:27:04,450
Destinadas a ser familia.
246
00:27:04,670 --> 00:27:05,670
Sí, claro.
247
00:27:05,730 --> 00:27:06,730
Desgraciadamente.
248
00:27:08,390 --> 00:27:10,090
Una lección para todos.
249
00:27:12,550 --> 00:27:13,790
Ahora lo entiendo.
250
00:27:18,610 --> 00:27:23,330
El sentir de algunos debes cambiar para
regresar a donde debes estar.
251
00:27:23,590 --> 00:27:28,250
El sentir de algunos debes cambiar para
regresar a donde debes estar.
252
00:27:28,530 --> 00:27:29,850
El sentir de algunos...
253
00:28:32,909 --> 00:28:35,970
¿Qué sueño bonito.
254
00:28:39,180 --> 00:28:42,740
Ahora vengas. Yo lo fui alguna vez. Sí,
yo también.
255
00:28:43,000 --> 00:28:43,779
Dos veces.
256
00:28:43,780 --> 00:28:45,960
Descansa. Igual, te quiero. Yo también.
257
00:29:29,740 --> 00:29:31,200
¿Por qué estoy tan cansada?
258
00:29:33,960 --> 00:29:35,300
¿Mamá? ¿Mamá?
259
00:29:37,340 --> 00:29:38,340
¿Abuela?
260
00:29:42,460 --> 00:29:43,460
¿Abuela?
261
00:29:44,640 --> 00:29:45,780
¿Abuela, estás bien?
262
00:29:46,060 --> 00:29:47,120
Todo, puedo.
263
00:29:47,940 --> 00:29:49,620
¿Sabes por qué me estás desatando?
264
00:29:49,840 --> 00:29:51,460
Estás mal. Mal.
265
00:29:51,780 --> 00:29:53,340
¿Por qué estoy hablando así?
266
00:31:37,320 --> 00:31:41,300
de esta familia y ahora soy parte de una
extraña maldición familiar y soy la
267
00:31:41,300 --> 00:31:43,700
anciana. Mamá, ¿dónde están sus labios?
268
00:31:43,920 --> 00:31:45,760
¡Ay, no tienen labios!
269
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
¿A dónde se fueron?
270
00:31:47,180 --> 00:31:48,180
¿Cómo lo arreglamos?
271
00:31:48,760 --> 00:31:52,700
La última vez cambiamos cuando vimos las
cosas desde la perspectiva de la otra.
272
00:31:53,180 --> 00:32:00,080
¿No tomamos de la mano? Dame tus manos.
Sé que fui dura contigo y con él.
273
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
Ahora lo veo.
274
00:34:33,639 --> 00:34:34,498
¿Una lectura?
275
00:34:34,500 --> 00:34:40,260
No, pero tal vez a ella sí. ¿La tíquica
necesita alguna lectura?
276
00:34:40,920 --> 00:34:42,760
¿Podría ser la clave para salir de esto?
277
00:34:43,560 --> 00:34:45,460
Sí, creo que lo hizo. ¿Qué dijo?
278
00:34:45,960 --> 00:34:51,120
El sentirte a algunos debes cambiar para
regresar a donde debes estar.
279
00:34:51,520 --> 00:34:53,340
Es sobre la boda de nuestros padres.
280
00:34:53,600 --> 00:34:55,560
Los Ángeles, Londres.
281
00:34:55,860 --> 00:34:58,680
Como adolescentes no tenemos poder.
282
00:34:59,080 --> 00:35:02,600
Ni decisión si nos mudamos o no, pero...
283
00:35:31,600 --> 00:35:37,920
Este es el plan. Primero, esta ropa en
basura. No lo aguanto.
284
00:35:38,100 --> 00:35:41,820
Espera. Solo... Llevan cinco minutos.
285
00:35:56,040 --> 00:35:57,540
No, ¿cómo? ¿Por qué?
286
00:35:57,820 --> 00:36:02,540
Está en el cuerpo de tu madre. Solo
tienes que decirle a mi papá que dejaste
287
00:36:02,540 --> 00:36:05,300
amarlo. La boda se cancela. Hecho. Guau.
288
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
Lindo pelado.
289
00:36:07,300 --> 00:36:11,880
¿Qué le hiciste a mi cabello? Lo
arreglé. Si no sabías, se llama fleco.
290
00:36:12,480 --> 00:36:16,380
No vas a ir a mi trabajo vestida así.
Quítate eso. ¿Vas a hacer que me
291
00:36:16,380 --> 00:36:17,380
¿Qué le hiciste a mi cabello?
292
00:36:17,700 --> 00:36:21,840
Nunca te lavas el cabello. No lo hago.
El océano siempre me lo lava.
293
00:36:21,960 --> 00:36:25,880
No puede haber boda. Es viernes. Tenemos
hasta el domingo. ¿Vamos? a hacer un
294
00:36:25,880 --> 00:36:29,420
sabotaje entero. La entranita de
migración, el almuerzo de ensayo.
295
00:36:29,660 --> 00:36:32,720
Luego, podemos cancelar todas las cosas
de la boda.
296
00:36:33,120 --> 00:36:37,700
El lugar, el pastel, los invitados. Todo
lo que tenemos que hacer es convencer a
297
00:36:37,700 --> 00:36:41,340
nuestros padres de que no son
compatibles. Esto que no será difícil
298
00:36:41,340 --> 00:36:45,900
mamá, obviamente, no debe estar con un
wannabe de Gordon Ramsay. Bueno, mi
299
00:36:45,900 --> 00:36:52,060
no debería estar con una wannabe de mamá
rockera de Fabio Fresa. Me gusta ese
300
00:36:52,060 --> 00:36:53,740
look. Tienes la sexy.
301
00:37:03,210 --> 00:37:04,610
¿Qué?
302
00:37:08,030 --> 00:37:09,030
¿Qué?
303
00:37:25,070 --> 00:37:26,410
¿Acabas de tomar el calcio de té?
304
00:37:34,750 --> 00:37:35,750
Para los buenos.
305
00:37:37,530 --> 00:37:40,630
¿Tú? ¿Ya se ven? Sí, tengo que tomarlo.
306
00:37:41,310 --> 00:37:42,390
¿Tienes que tomarlo? No,
307
00:37:43,490 --> 00:37:44,490
¿qué es eso?
308
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
¡Vámonos!
309
00:37:48,550 --> 00:37:53,910
De hecho, Lili y yo no nos sentimos muy
bien y creemos que no sea una buena
310
00:37:53,910 --> 00:37:54,910
decisión.
311
00:37:56,590 --> 00:37:58,030
ver con su castigo.
312
00:37:58,530 --> 00:38:03,910
Bueno, no querrías que fuera enferma en
la escuela, ¿verdad, mamá?
313
00:38:06,130 --> 00:38:07,450
No te ves enferma.
314
00:38:08,070 --> 00:38:10,110
¿No ves enferma, abuela? Digo, mamá.
315
00:38:11,570 --> 00:38:13,770
No, se ven bien.
316
00:38:14,270 --> 00:38:17,750
Hoy tienes la sesión de fotos de tu
clienta Ella para Rolling Stone y tu
317
00:38:17,750 --> 00:38:21,010
entrevista de migración. ¿Tú no
necesitas un poco de ayuda?
318
00:38:21,650 --> 00:38:23,110
Siempre necesito tu ayuda.
319
00:38:24,330 --> 00:38:26,840
Los niños de hoy, lo que sea. para no ir
a la escuela.
320
00:38:27,600 --> 00:38:29,480
Adiós. Y piensa en lo que haces. Ya, ya,
ya.
321
00:38:29,740 --> 00:38:32,020
Vámonos. Te veo en el estudio de danza.
Espera, ¿qué?
322
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Estudio de danza.
323
00:38:34,820 --> 00:38:37,300
Vámonos. Te cambiaste en el club. Tengo
tu bolso. ¿Para qué?
324
00:38:37,520 --> 00:38:38,520
Hoy es la final.
325
00:38:39,000 --> 00:38:42,060
Bienvenidos todos al campeonato de
pickleball de Westside.
326
00:38:42,320 --> 00:38:44,440
Ah, sí. Hoy tienes tu campeonato.
327
00:38:46,280 --> 00:38:47,300
Creo que ya va tarde.
328
00:38:47,600 --> 00:38:48,800
¿Tarde? Sí.
329
00:39:01,339 --> 00:39:04,860
El tango es...
330
00:39:29,610 --> 00:39:32,030
persiguiendo una pelota, ni que fuera
Wimbledon, ¿verdad?
331
00:39:35,670 --> 00:39:40,010
¿Qué fue eso?
332
00:40:30,360 --> 00:40:31,360
No, no, no, no.
333
00:42:22,090 --> 00:42:23,170
Y Harper Coleman.
334
00:42:23,850 --> 00:42:26,210
¿Cómo es que no se ha jubilado?
335
00:42:26,470 --> 00:42:31,910
La escuela invirtió nuestra pensión en
cripto. Pero como mi abogado me prohibió
336
00:42:31,910 --> 00:42:33,090
quejarme de eso...
337
00:43:13,420 --> 00:43:16,800
prisión, lo cual además se ha demostrado
que es ineficaz para prevenir la
338
00:43:16,800 --> 00:43:18,860
reincidencia. Sí, recicismo.
339
00:43:19,560 --> 00:43:22,800
Retribuir a la comunidad es mucho más
efectivo que confinar a las personas.
340
00:44:54,730 --> 00:44:56,230
El viejo anticuado pensó todo eso.
341
00:44:56,630 --> 00:44:57,630
Fuiste tú. Fui yo.
342
00:44:58,530 --> 00:44:59,530
Gracias,
343
00:44:59,910 --> 00:45:02,590
amiga. Quiero que te concentres en él y
no en ti.
344
00:45:41,420 --> 00:45:43,420
para la gira de tu libro. Uy, sí.
345
00:45:44,260 --> 00:45:49,800
Recuerdo muy bien cada detalle que me
contaste sobre mí. Sí, yo voy por las
346
00:45:49,800 --> 00:45:51,500
medicinas. Tú tráelo, esencial.
347
00:46:21,960 --> 00:46:25,900
Nunca pensé que en el trabajo estarías
mirando...
348
00:46:25,900 --> 00:46:32,640
¿La nueva embajadora de Onexbet? Todos
se sintieron bien cuando Eva
349
00:46:32,640 --> 00:46:36,000
Elfis se convirtió en la nueva
embajadora de Onexbet.
350
00:47:06,380 --> 00:47:07,380
cuando pierdes los cientos
351
00:47:38,440 --> 00:47:41,720
necesita de vengarse porque aplasté
públicamente su autoridad.
352
00:47:42,020 --> 00:47:43,020
¡Oh!
353
00:47:44,600 --> 00:47:50,120
Ahora entiendes por qué. Esto no
soluciona nada. Lo que va a ocurrir es
354
00:47:50,120 --> 00:47:51,660
niños se van a rebelar aún más.
355
00:47:51,860 --> 00:47:54,160
¿Cómo se las arregla Lily para empeorar
las cosas?
356
00:47:54,600 --> 00:47:55,820
Es un talento único.
357
00:47:56,120 --> 00:47:58,140
Tengo contactos en el comité, Elton.
358
00:47:58,400 --> 00:48:04,280
Bueno, eres una mucosa tonta y no tienes
contactos, pero ya obtuviste junto con
359
00:48:04,280 --> 00:48:05,360
todo el mundo aquí.
360
00:48:05,780 --> 00:48:07,380
Tres semanas más de castigo.
361
00:48:34,819 --> 00:48:37,400
No, no, no, no. Es para realzar los
labios.
362
00:48:38,180 --> 00:48:39,180
Voy, voy allá.
363
00:48:39,540 --> 00:48:40,580
Ok, dame esa cosa.
364
00:48:40,940 --> 00:48:42,920
Hay unos 10 frascos de Benadryl.
365
00:49:16,170 --> 00:49:19,190
La novia es horrible, como mi hija
siempre sospechó.
366
00:51:06,060 --> 00:51:10,840
Porque tuve una hija con quien estoy
resentida, ya que escribo canciones en
367
00:51:10,840 --> 00:51:12,760
secreto. ¿Entonces extrañas a Lucifer?
368
00:51:14,860 --> 00:51:15,860
¿Él lo ve?
369
00:51:16,040 --> 00:51:17,260
Sí, es posible.
370
00:51:18,380 --> 00:51:20,200
Vaya, estoy descubriendo mucho sobre mí.
371
00:51:23,020 --> 00:51:29,080
Ana, tu canción es la única que me
encantó de todas las que nos mandaron.
372
00:51:29,080 --> 00:51:33,900
dijiste que no, pero ¿crees que pueda
tocarla mañana en el return?
373
00:51:38,090 --> 00:51:39,090
que tú quieras.
374
00:51:39,290 --> 00:51:45,770
Ok. Sí, yo siento que entre managers y
estilistas ejecutivos y las
375
00:51:45,770 --> 00:51:50,470
discográficas, siento que nunca tengo
voz en nada de lo que sucede. Así es.
376
00:51:51,370 --> 00:51:53,430
Sí, porque la gente pierde.
377
00:52:37,740 --> 00:52:39,540
¡Suscríbete al canal!
378
00:52:57,520 --> 00:53:02,160
Si va a ver al amor de su vida, yo
también necesito un cambio. El estilista
379
00:53:02,160 --> 00:53:06,620
ella combina la ropa más gloriosa que
haya visto en toda mi vida. No sé si me
380
00:53:06,620 --> 00:53:10,320
encanta. La discográfica lo eligió para
ti, ¿por qué no te lo pruebas? No, no,
381
00:53:10,920 --> 00:53:11,920
no, un segundito.
382
00:53:12,380 --> 00:53:16,920
¿Podemos por favor hacer a un lado
nuestra diferencia para que yo pueda
383
00:53:16,920 --> 00:53:19,720
sueño? Pues solo lo voy a hacer por el
plan.
384
00:56:57,770 --> 00:56:59,330
Así que seguro sabes con qué te hablo.
385
00:57:01,890 --> 00:57:02,890
Sí, obvio.
386
00:57:03,110 --> 00:57:08,030
Sí, voy a entrar y te daré la señal
cuando debas hacer tu sexo y entrar a tu
387
00:57:08,030 --> 00:57:09,030
infancia.
388
00:58:18,120 --> 00:58:19,880
No, ey, ey, ey.
389
00:58:51,020 --> 00:58:52,540
Ni siquiera sé cómo responder a eso.
390
01:00:07,360 --> 01:00:08,360
¿Estás segura?
391
01:00:12,320 --> 01:00:16,180
La mercancía, no sé.
392
01:00:16,540 --> 01:00:18,720
Lo hice pésimo. Lo hice fatal.
393
01:00:19,320 --> 01:00:21,040
¿Cómo sabes que le gustas a tu novio?
394
01:00:22,180 --> 01:00:23,840
Es que... ¿Lo sabes y ya?
395
01:00:24,980 --> 01:00:29,600
¿Cómo? ¿Se especifican? ¿Ha salido con
alguien? ¿Sabe de esto? ¿Tiene... de
396
01:00:29,600 --> 01:00:30,960
experiencia. Dime, ayúdame.
397
01:00:33,920 --> 01:00:36,480
No tengo un novio francés.
398
01:00:38,940 --> 01:00:43,120
Toda mi experiencia de pareja es ver 500
horas de Love Island.
399
01:00:43,460 --> 01:00:46,520
¿Qué? Ella es la persona más segura que
hemos actuado.
400
01:00:50,580 --> 01:00:53,560
¿Qué? No se lo vas a decir a todos,
¿verdad?
401
01:00:54,360 --> 01:00:56,980
No, jamás lo haría. No soy así.
402
01:00:59,600 --> 01:01:05,820
No vas a tratarme así. No, ¿cómo que es?
Yo... Ok, yo solo... A ver, tenemos que
403
01:01:05,820 --> 01:01:10,300
volver a salir, ¿verdad? Porque va a
pensar que vine a hacer... Ahí está, la
404
01:01:10,300 --> 01:01:14,820
veo, en la mesa de allá. Y veo tu
carrera como guionista despegando. Si
405
01:01:14,820 --> 01:01:17,060
cambias de... Estilo.
406
01:01:17,480 --> 01:01:18,480
Estilo, sí.
407
01:01:19,580 --> 01:01:20,580
¿Voy a ser famoso?
408
01:01:21,100 --> 01:01:22,100
No.
409
01:01:31,600 --> 01:01:32,900
¿Van a demandarme?
410
01:01:33,240 --> 01:01:34,240
¿Qué?
411
01:01:35,100 --> 01:01:36,380
¡Cambian este cuerpo!
412
01:01:37,040 --> 01:01:38,040
¡Oh!
413
01:01:38,480 --> 01:01:39,480
¿De verdad?
414
01:01:40,300 --> 01:01:44,180
¿En realidad funcionó? ¡Eso es
increíble!
415
01:01:44,460 --> 01:01:45,860
¡Jamás había funcionado!
416
01:01:46,320 --> 01:01:50,940
¿Les importaría dejarme una reseña o
cinco estrellas o solo decir, no sé...
417
01:01:50,940 --> 01:01:53,800
amigos! ¡Madame, tienes lo máximo!
¿Tenemos como volver a cambiar ahora?
418
01:01:54,120 --> 01:02:00,260
¡Claro! Lo consideraré. Si se inscriben
a mi curso de Reiki avanzado...
419
01:02:09,350 --> 01:02:11,790
Se supone que voy a casarme. ¿En dos
días?
420
01:02:12,070 --> 01:02:13,070
Sí. Ok.
421
01:02:13,210 --> 01:02:19,850
A ver, bueno, hay que analizar la
lectura. Esa es la única manera.
422
01:02:19,850 --> 01:02:21,190
conocemos la lectura.
423
01:02:22,310 --> 01:02:26,650
¿De qué están hablando? Les dije la
lectura a las dos directamente,
424
01:02:26,650 --> 01:02:28,490
veces, con una voz muy aterradora.
425
01:02:47,950 --> 01:02:51,190
Puedes cambiar para regresar a donde
debes estar.
426
01:02:51,510 --> 01:02:57,370
¿No intentamos eso? Lo intentamos. Ok,
el problema es que su sentir tal vez no
427
01:02:57,370 --> 01:02:59,230
sea el único que necesite cambiar.
428
01:02:59,470 --> 01:03:02,570
Así que... ¡Oh, qué linda!
429
01:03:04,130 --> 01:03:06,050
Bueno, el tiempo se va.
430
01:03:06,890 --> 01:03:10,610
Espera. No, no, no. Tiene que haber algo
más que puedas hacer, ¿no? Quisiera
431
01:03:10,610 --> 01:03:12,590
ayudarlas, pero ya empezó mi turno.
432
01:03:13,230 --> 01:03:16,930
Lo que puedo hacer por ustedes es
traerles un cortado.
433
01:03:17,870 --> 01:03:24,410
un americano, un brussel soleil y
cualquier clase de bebida con o sin
434
01:03:24,410 --> 01:03:25,410
cafeína.
435
01:03:27,450 --> 01:03:28,270
¿Qué
436
01:03:28,270 --> 01:03:34,650
estás
437
01:03:34,650 --> 01:03:40,070
haciendo ahí?
438
01:03:41,090 --> 01:03:42,090
Estirando.
439
01:03:43,750 --> 01:03:47,170
Ah, sí, yo... Ah, no, no.
440
01:03:48,110 --> 01:03:49,790
me dijo que hoy ibas a venir.
441
01:03:50,030 --> 01:03:54,850
Oh, ¿qué entrevista? Perdón, sí sé qué
entrevista. ¿Ahora? El otro día estaba
442
01:03:54,850 --> 01:03:56,450
pensando en ti. ¿En serio?
443
01:03:57,150 --> 01:03:59,090
Hace tiempo quiero preguntarte algo.
Claro.
444
01:03:59,350 --> 01:04:05,910
Y no sé exactamente cómo abordar el
tema, pero
445
01:04:05,910 --> 01:04:11,110
¿tu esposo sigue con nosotros?
446
01:04:11,610 --> 01:04:15,610
Sí, y no lo puedo creer. Es muy anciano.
447
01:04:16,520 --> 01:04:17,620
¿Cuántos años tiene?
448
01:04:18,060 --> 01:04:19,620
Nunca hablamos de eso.
449
01:04:20,220 --> 01:04:22,360
Debe tener entre 50 y 100.
450
01:04:23,540 --> 01:04:24,540
¿En serio?
451
01:04:24,800 --> 01:04:28,900
Sí, sí, pero déjame concentrarme.
452
01:04:29,260 --> 01:04:34,100
Estoy preocupado por Ana. Se está
portando muy rara conmigo y no deja de
453
01:04:34,100 --> 01:04:36,480
preguntar si alguna vez pienso en ella.
454
01:04:36,800 --> 01:04:38,720
Tal vez esté reconsiderando las cosas.
455
01:04:39,740 --> 01:04:40,740
¿Reconsiderando?
456
01:04:41,460 --> 01:04:43,140
Hace tres semanas...
457
01:04:44,620 --> 01:04:46,660
¿Sabes que escribí una canción sobre ti?
458
01:04:48,400 --> 01:04:49,680
No. Ana.
459
01:04:51,100 --> 01:04:52,100
Hija.
460
01:04:52,680 --> 01:04:55,320
Cuéntale a Jake sobre la canción que
escribiste.
461
01:04:55,780 --> 01:04:57,180
Es una canción sobre nosotros.
462
01:04:57,580 --> 01:05:02,040
Los dejo hablar a solas. Solo voy a
buscar música de gente vieja. Sí, de
463
01:05:02,040 --> 01:05:03,680
ancianos. Como Coldplay.
464
01:05:04,620 --> 01:05:07,300
Me da gusto que volvieras a escribir.
Sí, solo...
465
01:05:13,290 --> 01:05:14,330
ir a la entrevista de migración.
466
01:05:14,530 --> 01:05:15,930
Ahora. Ok, claro.
467
01:05:16,150 --> 01:05:20,650
Ya. Oh, mis rodillas están tan débiles
que crujan como nueces.
468
01:05:26,090 --> 01:05:27,310
¿Qué te está pasando?
469
01:05:27,930 --> 01:05:33,090
Mi cerebro le dice a mi cuerpo que se
levante, pero es como gritar en un
470
01:05:34,970 --> 01:05:36,650
Quiero intentarlo otra vez.
471
01:05:36,890 --> 01:05:38,410
Ok. Ayúdame.
472
01:05:38,690 --> 01:05:39,690
Ayúdame.
473
01:05:42,560 --> 01:05:44,220
Espera. Tengo una idea.
474
01:05:44,720 --> 01:05:47,220
Por eso te sigo. Tenemos un bingo. Hola.
475
01:05:48,140 --> 01:05:49,400
¿Nos prestas tu auto?
476
01:05:50,600 --> 01:05:53,400
Tranquilo. Tenemos total edad para
manejar.
477
01:05:53,640 --> 01:05:56,040
Lo que sea por usted, doctora.
478
01:05:59,180 --> 01:06:00,180
¿Lista?
479
01:06:00,780 --> 01:06:01,780
¡Agárrate!
480
01:06:08,440 --> 01:06:09,920
Me robó el corazón.
481
01:07:04,440 --> 01:07:06,320
¡Hola! ¡Lindo auto!
482
01:07:06,740 --> 01:07:09,200
¡Es todo mío! ¿Te gusta?
483
01:07:09,420 --> 01:07:10,440
¡Claro que no!
484
01:07:10,840 --> 01:07:13,260
¡Por supuesto que no! ¡Para nada!
485
01:07:14,120 --> 01:07:15,120
¡Le gustaste!
486
01:07:15,340 --> 01:07:16,259
¡No es cierto!
487
01:07:16,260 --> 01:07:17,260
¡Al guito!
488
01:07:17,400 --> 01:07:18,118
¡Ya lo digo!
489
01:07:18,120 --> 01:07:19,058
¡Al guito!
490
01:07:19,060 --> 01:07:20,060
¡Gracias!
491
01:07:20,560 --> 01:07:21,560
¿Doctora Coleman?
492
01:07:24,420 --> 01:07:25,920
¡Es mi terapeuta!
493
01:07:27,020 --> 01:07:31,180
¿Por qué iba a estar los ojos perfectos
el uno por el otro? Ya veremos.
494
01:07:31,920 --> 01:07:33,060
¡Qué extraña!
495
01:07:33,530 --> 01:07:35,450
Respuesta. ¿Suelvan Reyes?
496
01:07:35,810 --> 01:07:37,670
Ah, sí, somos nosotros.
497
01:07:41,530 --> 01:07:45,390
¿Cómo estás?
498
01:07:48,330 --> 01:07:52,050
Mi prometido acaba de romper conmigo,
así que, bueno.
499
01:07:52,350 --> 01:07:54,490
Ay, no, lo siento mucho.
500
01:07:55,110 --> 01:07:57,670
Oh, qué decente es usted. Gracias.
501
01:07:58,030 --> 01:07:59,030
Sí, de nada.
502
01:07:59,110 --> 01:08:00,110
Es soltero.
503
01:08:04,810 --> 01:08:06,010
¿Tienen sus documentos? Sí.
504
01:08:06,270 --> 01:08:10,610
Sí, seguro los aprobaré. Oiga, ¿no tiene
que revisar si nos conocemos?
505
01:08:10,830 --> 01:08:15,570
Por lo general, sí, pero... Parece que
es alguien sincero y bueno.
506
01:08:16,069 --> 01:08:18,670
¿Qué? ¿Claramente, Oscar? Sí, mucho.
507
01:08:19,710 --> 01:08:23,069
¿Podría ser gimnasta? Una vez clasifiqué
para representar al Reino Unido en
508
01:08:23,069 --> 01:08:27,109
salto. Increíble, ¿en serio? Aún así, me
gustaría probar que somos compatibles
509
01:08:27,109 --> 01:08:28,109
para casarnos.
510
01:08:28,609 --> 01:08:30,649
Entonces, ¿qué me encanta comer?
511
01:08:30,970 --> 01:08:31,970
¿En viajes o en auto?
512
01:08:32,270 --> 01:08:33,270
Salchichas del 7 -Eleven.
513
01:08:52,590 --> 01:08:56,470
¿Cuál es mi gusto culposo en grupos
musicales?
514
01:08:59,630 --> 01:09:02,310
Prometí nunca devolver esa adquisición
con la canción.
515
01:09:02,529 --> 01:09:04,950
¿Ve? No me conoce bien, para nada.
516
01:09:05,229 --> 01:09:06,930
¿Ve? No podemos casarnos.
517
01:09:08,010 --> 01:09:09,950
Es... es chumba, mamba.
518
01:09:11,330 --> 01:09:12,330
¿Ella te lo dijo?
519
01:09:12,569 --> 01:09:14,210
Es que te creo que probablemente no es
tan fácil.
520
01:09:23,569 --> 01:09:24,569
Justo eso, ¿sí?
521
01:09:47,310 --> 01:09:50,569
Y tu afán por protegerla la aleje en
lugar de acercarla.
522
01:09:51,770 --> 01:09:55,650
Y que se vaya de casa, y sea una vaga
del sol, y se haga un feo tatuaje del
523
01:09:55,650 --> 01:09:56,650
en el ombligo.
524
01:09:57,070 --> 01:09:59,370
Pero eres una mamá fenomenal.
525
01:09:59,610 --> 01:10:01,430
Y Harper es increíble.
526
01:10:02,310 --> 01:10:03,370
Así que nunca va a pasar.
527
01:10:07,870 --> 01:10:09,010
Eso fue muy dulce.
528
01:10:09,990 --> 01:10:11,150
No lo sabía.
529
01:10:12,630 --> 01:10:16,130
Apruebo a cientos de matrimonios que
seguro no durarán un año.
530
01:10:17,350 --> 01:10:23,730
Pero ustedes... Encuentre Onexbet y gane
un bono de hasta 100 % en su primer
531
01:10:23,730 --> 01:10:25,330
depósito. Gracias.
532
01:10:26,210 --> 01:10:27,210
Siguiente.
533
01:10:29,590 --> 01:10:31,370
Ya quedó. Nos aprobaron.
534
01:10:32,710 --> 01:10:35,170
Ah, mi proveedor de mariscos no quiere
que cambie.
535
01:10:35,550 --> 01:10:38,290
Tengo que cambiarle. Ve, así. Mi mamá ya
va a llegar.
536
01:10:38,590 --> 01:10:39,590
Ok.
537
01:10:39,870 --> 01:10:40,870
Bye.
538
01:12:12,620 --> 01:12:14,120
odiarme con la cara de tu abuela.
539
01:12:15,140 --> 01:12:19,860
Y hoy también te veo un poco menos.
540
01:12:25,100 --> 01:12:28,280
Es que no entiendo cómo a alguien no le
puede gustar California.
541
01:12:28,960 --> 01:12:30,780
Es una opinión equivocada.
542
01:12:32,220 --> 01:12:34,900
Harper, no puedes tener una opinión
equivocada.
543
01:13:03,340 --> 01:13:04,820
Creo que te amo de mi patria.
544
01:13:06,200 --> 01:13:07,920
Regalaré lo poco que me queda de ella.
545
01:13:14,660 --> 01:13:18,180
¿Por qué estás tan obsesionada con que
me guste Los Ángeles?
546
01:13:18,600 --> 01:13:19,559
No, para nada.
547
01:13:19,560 --> 01:13:20,560
Sí, lo estás.
548
01:13:20,820 --> 01:13:21,820
No. ¿Sí?
549
01:13:22,060 --> 01:13:25,840
Y mira, aunque este lugar empezara a
gustarme un poco,
550
01:13:26,220 --> 01:13:32,480
tú, aún así, no me querrías cerca.
551
01:13:34,640 --> 01:13:35,640
Obvio que no.
552
01:13:37,100 --> 01:13:39,360
Entonces es bueno que detengamos la
boda.
553
01:13:44,360 --> 01:13:45,360
¿Dónde están?
554
01:13:45,640 --> 01:13:47,380
Debieron haber llegado hoy noche.
555
01:13:48,380 --> 01:13:53,520
Algo seco, pero muy abrutado. Es por la
sepa de las uvas.
556
01:13:54,240 --> 01:13:57,220
Tu poca preocupación no funciona.
557
01:13:57,520 --> 01:14:00,620
Solo cálmate, linda. Que me calme.
558
01:14:16,739 --> 01:14:21,020
No pueden las mujeres volver cuando les
sacan. ¿Qué fue esa locura de andar
559
01:14:21,020 --> 01:14:24,840
paseando con Nela todo el día? Fuimos a
una sesión de fotos y...
560
01:14:34,380 --> 01:14:35,500
¿Viste la entrevista de inmigración?
561
01:14:35,780 --> 01:14:40,160
Sí, llegué, así que tranqui, ¿ok? O haz
tus cosas raras, esas de respiración.
562
01:14:40,660 --> 01:14:41,660
Tranqui.
563
01:14:43,280 --> 01:14:45,640
¿Sabes que soy adulta? Yo estoy a cargo.
564
01:14:46,680 --> 01:14:47,680
No se nota.
565
01:14:48,160 --> 01:14:49,920
Van a enfrentar las consecuencias.
566
01:15:08,110 --> 01:15:09,410
Son las más beneficiadas.
567
01:15:09,870 --> 01:15:12,170
Nosotras en unos cinco años estaremos
muertas.
568
01:16:27,060 --> 01:16:32,100
¡Mírase! No vuelva a tocar esas manos.
569
01:16:33,020 --> 01:16:34,780
Espera. ¿Qué haces aquí?
570
01:16:35,320 --> 01:16:36,320
Nuestras clases.
571
01:16:38,020 --> 01:16:39,020
¿Qué clases?
572
01:16:39,280 --> 01:16:40,280
¿Clases de surf?
573
01:16:41,180 --> 01:16:44,080
Pero después de verte vas a sorprender a
Harper y destronarla.
574
01:16:44,440 --> 01:16:45,440
Oh, sí, eso.
575
01:16:45,640 --> 01:16:47,200
Sí que va a sorprender a Harper.
576
01:16:47,940 --> 01:16:48,940
Obviamente.
577
01:16:49,760 --> 01:16:51,780
¡Ay, no! Me comí unos tacos con cebolla.
578
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
¿En el agua?
579
01:17:02,280 --> 01:17:06,360
Sé que has sentido que estamos en una
situación imposible.
580
01:17:07,120 --> 01:17:10,400
Tal vez por eso lo nuestro se ha puesto
un poco raro.
581
01:17:11,280 --> 01:17:12,620
Sí, es probable.
582
01:17:13,200 --> 01:17:18,820
Sí, pero Ana... Deberíamos
583
01:17:18,820 --> 01:17:21,220
quedarnos en Los Ángeles.
584
01:17:23,560 --> 01:17:24,740
¿Qué va a decir Lili?
585
01:17:26,860 --> 01:17:30,800
El volver a Londres, a Cambridge Hall...
No va a revivir a su mamá.
586
01:17:32,440 --> 01:17:35,080
Y allá no tenemos nada que nos espere.
587
01:17:35,580 --> 01:17:38,740
La verdad es que nos sentíamos perdidos.
588
01:17:39,440 --> 01:17:42,020
Lo que ella necesita es vivir con una
familia.
589
01:17:42,600 --> 01:17:44,680
Una abuela como te es, una hermana como
Harper.
590
01:17:45,880 --> 01:17:46,880
Dígame.
591
01:18:02,470 --> 01:18:05,410
Un verdadero amor. Es una locura.
592
01:18:06,250 --> 01:18:08,710
Ok. Tú lo hiciste parecer fácil.
593
01:18:09,270 --> 01:18:10,310
Voy a intentarlo.
594
01:18:39,720 --> 01:18:42,860
¿Te vio en el almuerzo del ensayo? Sí,
pero voy a comprar algo.
595
01:18:46,780 --> 01:18:50,040
Ay, te queda perfecto. Ana, ven a ver.
Ay, guau.
596
01:18:52,120 --> 01:18:53,120
Mi vida.
597
01:18:54,580 --> 01:18:55,720
Cuida tu costura.
598
01:18:56,080 --> 01:18:58,160
Esto es raro.
599
01:18:59,260 --> 01:19:01,000
Para mí más, créeme.
600
01:19:01,300 --> 01:19:04,280
¿En serio? ¿Tú llevas el vestido de
novia de tu madre?
601
01:19:04,600 --> 01:19:06,900
Nunca pensé que llegaría a tener esta
experiencia.
602
01:19:07,320 --> 01:19:08,320
Y menos así.
603
01:19:12,139 --> 01:19:14,420
No miento que esto sea un desastre,
Harper.
604
01:19:14,700 --> 01:19:16,920
Mamá, tengo que decirte algo.
605
01:19:22,740 --> 01:19:25,060
¿De qué hablabas con mi papá esta
mañana?
606
01:19:25,800 --> 01:19:28,100
Oh, solo unos asuntos del almuerzo.
607
01:19:28,880 --> 01:19:30,220
¿De qué asuntos?
608
01:20:05,510 --> 01:20:06,590
Soy Tess.
609
01:20:07,930 --> 01:20:13,230
Oye, de último minuto, pero Ana, ¿quiere
ver si te gustaría asistir a su
610
01:20:13,230 --> 01:20:14,270
almuerzo de ensayo?
611
01:20:15,430 --> 01:20:17,670
No, no, no sería una imposición.
612
01:20:17,910 --> 01:20:22,330
¿Sabes qué? Creo que tu presencia haría
que fuera un evento mucho más animado.
613
01:20:25,890 --> 01:20:28,670
Solo quería decir que estoy muy
emocionado.
614
01:20:29,180 --> 01:20:32,660
Y estar en mi nuevo restaurante hace que
sea aún más especial para todos
615
01:20:32,660 --> 01:20:37,740
nosotros estar reunidos como familia.
Solo falta decir, bienvenidos a Lili's.
616
01:20:38,100 --> 01:20:39,600
Felicidades. Gracias por venir.
617
01:20:39,820 --> 01:20:41,820
Eric y yo lo apreciamos mucho.
618
01:20:43,260 --> 01:20:44,320
Sí, gracias.
619
01:20:45,720 --> 01:20:48,740
¿Campaña? Sí, vengan, porque somos
adultas.
620
01:20:49,220 --> 01:20:52,320
Niñas, los padres de Eric están aquí y
tienen que portarse bien.
621
01:20:52,740 --> 01:20:53,920
Enderezate, buena postura.
622
01:20:54,440 --> 01:20:58,760
Ana, mi futura hija. Mi corazón va a
explotar.
623
01:21:03,760 --> 01:21:05,560
Hace horas, 30 minutos desde Manila.
624
01:21:05,980 --> 01:21:07,000
Súper chévere.
625
01:21:07,360 --> 01:21:12,240
El marido está peor que yo. Pero, en
serio, me encanta este lugar.
626
01:21:12,600 --> 01:21:15,180
Tal vez Harper me enseñe a surfear.
Claro.
627
01:21:15,580 --> 01:21:16,580
Bueno, Lola.
628
01:21:17,820 --> 01:21:23,440
Estás loquita. Solo Lili me llama, Lola.
Pero quiero apoyar tu aprendizaje del
629
01:21:23,440 --> 01:21:24,560
tagalo. Sigue así.
630
01:21:25,020 --> 01:21:29,120
¿Vienes, Ana? No, es que hay que esperar
al invitado sorpresa.
631
01:21:29,620 --> 01:21:30,880
¿De qué estás hablando?
632
01:21:31,120 --> 01:21:32,260
Solo espera.
633
01:21:33,100 --> 01:21:34,039
Hola, señor.
634
01:21:34,040 --> 01:21:35,700
Bienvenido. No, gracias.
635
01:21:37,100 --> 01:21:44,040
¿Qué está haciendo aquí? Lo invité
pensando que no vendría, pero parece que
636
01:21:44,040 --> 01:21:45,039
abuela le gusta.
637
01:21:45,040 --> 01:21:47,360
¿Mi mamá se va a volver loca? Lo sé, mi
papá igual.
638
01:21:47,700 --> 01:21:48,700
De eso se trataba.
639
01:21:50,660 --> 01:21:53,860
Doctora C, gracias por invitarme.
640
01:21:55,320 --> 01:21:57,060
Guardé tu número, espero que esté bien.
641
01:21:57,540 --> 01:21:58,540
Claro.
642
01:21:58,820 --> 01:21:59,920
Yo... Hola.
643
01:22:00,360 --> 01:22:01,360
Hola.
644
01:22:01,520 --> 01:22:02,520
Creo que eso...
645
01:22:04,629 --> 01:22:10,650
pero tu mamá dijo que quería que
estuviera aquí sí me imagino bueno
646
01:22:10,650 --> 01:22:17,950
muchas
647
01:22:17,950 --> 01:22:20,430
gracias podemos
648
01:22:20,430 --> 01:22:27,070
hablar más tarde se trata de él
649
01:22:31,430 --> 01:22:35,570
Después de todas las bromas atómicas que
me lanzabas, yo siempre supe que
650
01:22:35,570 --> 01:22:37,670
también tenías un corazón atómico.
651
01:22:38,870 --> 01:22:42,110
Ana y yo hemos decidido quedarnos en Los
Ángeles.
652
01:22:43,410 --> 01:22:44,750
¿Qué? Sí.
653
01:22:45,050 --> 01:22:46,910
¿Qué? ¿Todo el mundo?
654
01:22:47,210 --> 01:22:52,870
Sí. Como terapeuta esperaba que me
orientara sobre la mejor manera de
655
01:23:14,440 --> 01:23:17,680
Quiere hablar ahora. Yo voto por el
padre del novio. No, no, yo tengo unas
656
01:23:17,680 --> 01:23:22,220
palabras clave. Para la novia, me
gustaría hacer un brindis. Ah, es
657
01:23:22,260 --> 01:23:25,400
Para los brindis hay un triángulo.
¡Brindis, párrafos! Ok.
658
01:23:26,020 --> 01:23:28,840
Me gustaría brindar por tu futuro
esposo.
659
01:23:29,120 --> 01:23:33,420
Para que sepa con qué tipo de mujer se
va a casar pronto.
660
01:23:34,200 --> 01:23:35,680
Gracias, gracias, gracias.
661
01:23:36,380 --> 01:23:37,620
Ya sabemos quién será.
662
01:23:37,840 --> 01:23:43,180
Y puede tomar sus decisiones. Y él no te
deja manipular por otras personas. Eso.
663
01:23:43,720 --> 01:23:46,340
Ey, quieto, abuelo. Esto es pepado.
664
01:23:46,640 --> 01:23:47,619
Escúchame, abuelo.
665
01:23:47,620 --> 01:23:49,420
Ahora me va a escuchar.
666
01:23:50,260 --> 01:23:51,680
Ella, ¿ahora qué quiere?
667
01:23:52,700 --> 01:23:54,520
Microcilantro de la región de Oaxaca.
668
01:23:54,820 --> 01:23:55,820
¡No, pero es mi culpa!
669
01:23:57,460 --> 01:24:02,460
Microcilantro tiene un sabor muy
intenso, pero sí es tu culpa que el
670
01:24:02,460 --> 01:24:04,740
tenga la esencia de... ¿Qué es eso?
671
01:24:05,160 --> 01:24:07,680
Tenemos que detenerla. ¿Está todo en
orden?
672
01:24:08,620 --> 01:24:10,460
Ella, es lo que menos necesito.
673
01:24:10,860 --> 01:24:12,240
Ay, ya volvió Jake.
674
01:24:15,250 --> 01:24:17,670
Ella lo hizo, lo juro. Hola.
675
01:24:18,390 --> 01:24:21,270
¿Y tú eres...? Es Jake, su exnovio.
¿Qué?
676
01:24:21,830 --> 01:24:23,950
¿Ana invitó a su exnovio?
677
01:24:24,530 --> 01:24:26,630
Ana todavía siente acopo de él.
678
01:24:27,210 --> 01:24:32,830
Eso no es... Yo... Después de los
entremeses, Ana dijo que no se sentía
679
01:24:32,870 --> 01:24:34,270
Sí, no me sentía bien.
680
01:24:35,190 --> 01:24:38,170
Pero no por la comida. La comida está
bien.
681
01:24:38,410 --> 01:24:39,410
¿Qué es eso?
682
01:24:39,650 --> 01:24:41,230
No es la comida.
683
01:24:41,890 --> 01:24:43,930
Está en su periodo. Es todo.
684
01:24:47,580 --> 01:24:48,580
No,
685
01:24:53,380 --> 01:24:54,380
no,
686
01:24:54,600 --> 01:24:58,820
no, no la dejes. Ella no debe explicar
nada, porque ella mintió.
687
01:24:59,340 --> 01:25:00,340
¿Mentí?
688
01:25:29,740 --> 01:25:30,740
Pero ella es tu mamá.
689
01:25:31,180 --> 01:25:33,980
Y por alguna razón tu ex novio está
aquí.
690
01:25:35,220 --> 01:25:38,560
Sí. Ana, yo te amo.
691
01:25:39,040 --> 01:25:41,340
Pero está claro porque tienes dudas.
692
01:25:43,620 --> 01:25:48,640
Esto no funciona para nuestras familias.
Y siempre dijimos que la familia es
693
01:25:48,640 --> 01:25:49,640
primero.
694
01:25:49,780 --> 01:25:50,780
Así que...
695
01:27:39,130 --> 01:27:43,490
Me preocupa lo que pasará cuando Tess no
tenga a esas dos para volverla loca.
696
01:27:45,490 --> 01:27:47,090
Ella es quien te preocupa.
697
01:27:50,210 --> 01:27:52,170
Me preocupa que Tess se sienta muy sola.
698
01:27:52,910 --> 01:27:54,670
Si ustedes se mudan a Londres.
699
01:27:57,130 --> 01:27:58,490
Ryan, eres un gran hombre.
700
01:28:00,930 --> 01:28:01,930
Gracias.
701
01:28:03,310 --> 01:28:06,730
Tú ve, creo que tú puedes ayudarla más.
702
01:28:14,550 --> 01:28:15,990
Te voy y se me siente.
703
01:28:31,920 --> 01:28:36,280
Es de que murió mamá.
704
01:28:39,820 --> 01:28:41,300
Y todo fue mi culpa.
705
01:28:43,720 --> 01:28:50,540
¿Sabes? Cuando Ryan me pidió casarnos,
no dejaba
706
01:28:50,540 --> 01:28:56,500
de pensar en lo que hubiera dicho el
padre de Anaheim y en lo que habría
707
01:28:56,500 --> 01:28:57,500
sentido.
708
01:29:00,080 --> 01:29:01,080
nosotros.
709
01:29:03,100 --> 01:29:06,680
Encontramos a un hombre que nos ama con
toda el alma.
710
01:29:16,540 --> 01:29:18,640
Creo que mi mamá sentiría lo mismo.
711
01:29:18,960 --> 01:29:19,960
Sí.
712
01:29:20,640 --> 01:29:22,140
La extraño mucho.
713
01:29:22,420 --> 01:29:23,420
Yo sé.
714
01:29:23,700 --> 01:29:24,700
Está bien.
715
01:29:24,860 --> 01:29:29,840
Estaría muy decepcionada. No. Yo sé que
sí, yo sé que no. Porque fue Muy
716
01:29:29,840 --> 01:29:32,660
egoísta. Lo fui. No es cierto.
717
01:29:33,420 --> 01:29:34,420
Lo fui.
718
01:29:34,600 --> 01:29:35,900
Y eso lo sé.
719
01:29:36,720 --> 01:29:37,720
No.
720
01:29:38,440 --> 01:29:41,060
Ella sabría lo que sientes.
721
01:29:44,660 --> 01:29:47,940
Tengo que hablar con él. Buscar a mi
papá. Sí.
722
01:31:36,380 --> 01:31:39,920
¿Por qué? Porque ya no tenemos 15 años,
perfiles.
723
01:32:21,320 --> 01:32:27,800
Eres mi bebé y el amor debe
724
01:32:27,800 --> 01:32:28,800
durar.
725
01:32:29,340 --> 01:32:30,340
Harper,
726
01:32:32,720 --> 01:32:35,640
esa canción no es sobre Jake.
727
01:32:36,420 --> 01:32:38,060
Esa canción es sobre ti.
728
01:32:38,560 --> 01:32:39,560
¿Sobre mí?
729
01:32:45,040 --> 01:32:47,640
por decir que quería quedarme con la
abuela si te ibas.
730
01:32:48,300 --> 01:32:49,300
Perdóname tú.
731
01:32:49,320 --> 01:32:53,640
Lamento tanto haberte hecho pensar que
tenías que elegir entre permanecer
732
01:32:53,640 --> 01:32:55,200
o vivir en casa.
733
01:32:56,680 --> 01:32:58,660
Yo te elijo a ti siempre.
734
01:33:00,140 --> 01:33:04,940
Ok. Tenemos que irnos, ¿va? Ya parece
una duda. Venga. ¿Y ahora dónde vamos?
735
01:33:05,240 --> 01:33:08,280
Vamos. Si me disculpas, voy a buscar a
Lili. No, no, no, no.
736
01:33:08,500 --> 01:33:13,740
Espera. Yo sé que dije que no quería que
esta boda continuara, pero eso no es
737
01:33:13,740 --> 01:33:14,740
cierto.
738
01:33:17,710 --> 01:33:18,710
Estaba asustada.
739
01:33:19,030 --> 01:33:25,310
Y creo que me di cuenta de que no quería
compartir a alguien que amo.
740
01:33:25,610 --> 01:33:26,610
Ah, qué bonito.
741
01:33:26,830 --> 01:33:32,490
Pero espera, por favor. Tú amas a Ana.
¿Aún la quieres como esposa? Yo... ¿O
742
01:33:33,190 --> 01:33:37,630
Yo... ¿La amas? Yo amo a Ana. ¿Quieres
casarte con ella? Quiero casarme con
743
01:33:37,730 --> 01:33:38,730
Entonces...
744
01:33:48,200 --> 01:33:53,020
Tengo que arreglármela solo. Ya perdí a
su mamá y me da mucho miedo perderla a
745
01:33:53,020 --> 01:33:54,020
ella.
746
01:33:55,320 --> 01:33:57,100
Tengo que pensar en ella primero.
747
01:33:58,620 --> 01:34:00,520
¿Y si siempre tuviste la razón?
748
01:34:01,640 --> 01:34:07,980
¿Y si vivir aquí con los Goleman es
justo lo que ella necesita?
749
01:34:09,060 --> 01:34:10,740
Yo también lo creía.
750
01:34:11,520 --> 01:34:13,360
Pero después de todo esto...
751
01:34:17,710 --> 01:34:18,710
Yo sí.
752
01:36:09,520 --> 01:36:10,640
Y la quiero muchísimo.
753
01:36:11,140 --> 01:36:16,100
Sé que la familia no siempre es fácil,
pero la familia lo es todo.
754
01:36:16,420 --> 01:36:18,960
Y ella toca la guitarra. Mucho mejor que
yo.
755
01:41:16,620 --> 01:41:17,620
donde está mi hermana.
55310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.