All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S03E06.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,120 O que é isso? 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,640 Vem do buraco negro. 3 00:00:03,720 --> 00:00:06,679 Achas que vem de outra realidade? 4 00:00:06,759 --> 00:00:09,839 Se reposicionarmos os sensores EM para alinhar com este buraco negro 5 00:00:09,919 --> 00:00:11,919 -descobriremos a resposta. -Vais voltar lá para fora? 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,080 Lembras-te do que aconteceu da última vez? 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,839 Fazemo-lo na órbita do lado escuro. 8 00:00:16,399 --> 00:00:18,160 ANTERIORMENTE EM A GUERRA DOS MUNDOS 9 00:00:18,239 --> 00:00:20,000 A estação espacial destruída. 10 00:00:20,079 --> 00:00:21,559 Fomos sugados para o espaço. 11 00:00:21,640 --> 00:00:23,519 Queres dizer que o que viste pode ser o futuro? 12 00:00:23,600 --> 00:00:25,320 Um futuro possível. 13 00:00:25,399 --> 00:00:27,039 Trouxeste-os até nós. 14 00:00:27,120 --> 00:00:28,800 Ele iam matar-me. 15 00:00:28,879 --> 00:00:31,039 O Tom ajudou-me a fugir. Não lhes contei nada. 16 00:00:31,120 --> 00:00:32,759 -Então, porque estão aqui? -Não sei. 17 00:00:33,520 --> 00:00:34,600 -Porra! -Vai! 18 00:00:40,399 --> 00:00:42,079 Tom, o que aconteceu? 19 00:00:42,439 --> 00:00:43,439 Deram-lhe um tiro. 20 00:00:43,520 --> 00:00:45,159 Vou levá-lo ao hospital. 21 00:00:45,240 --> 00:00:46,880 Entrego-me, se for preciso. 22 00:00:46,960 --> 00:00:48,119 Está tudo bem, Tom. 23 00:00:48,200 --> 00:00:49,560 Estou grávida. 24 00:00:50,119 --> 00:00:51,960 Pensamos não haver futuro para o nosso povo. 25 00:00:52,039 --> 00:00:53,039 Não há futuro! 26 00:00:53,119 --> 00:00:54,399 Estás grávida? 27 00:00:55,799 --> 00:00:57,520 Pensei que era impossível. 28 00:00:58,640 --> 00:01:00,840 Aqueles papéis que encontraste na fábrica, 29 00:01:00,920 --> 00:01:02,000 já sei de onde vieram. 30 00:01:02,079 --> 00:01:03,240 Ela veio procurar-me. 31 00:01:03,320 --> 00:01:04,560 Ela está em coma. 32 00:01:04,640 --> 00:01:06,480 Está no hospital. Em Oxford. 33 00:01:06,560 --> 00:01:08,480 Os pulsos! Levantem-nos. 34 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 Somos humanos. 35 00:01:09,640 --> 00:01:11,640 Os meus pais. Eles precisam de ajuda. 36 00:01:16,519 --> 00:01:17,640 Sam. 37 00:02:39,360 --> 00:02:41,240 O teu povo está doente, não está? 38 00:02:46,639 --> 00:02:48,319 Achas que o nosso sangue pode curá-lo? 39 00:02:49,520 --> 00:02:51,240 Sangue da pessoa certa, sim. 40 00:02:52,840 --> 00:02:54,159 O que queres dizer? 41 00:02:56,599 --> 00:02:59,079 Precisamos de sangue da família da mulher que originou o nosso povo. 42 00:03:01,599 --> 00:03:02,680 Sabemos que estão em Londres. 43 00:03:06,840 --> 00:03:07,919 Emily... 44 00:03:14,439 --> 00:03:15,439 Conhece-la? 45 00:03:18,159 --> 00:03:19,520 Sabes onde está a família dela? 46 00:03:28,719 --> 00:03:29,719 Diz-me. 47 00:03:32,680 --> 00:03:34,240 -O irmão dela. -Onde está? 48 00:03:35,960 --> 00:03:37,400 Onde? 49 00:03:40,520 --> 00:03:41,560 Onde? 50 00:03:41,639 --> 00:03:43,599 Se te levar até ele, libertas-nos? 51 00:03:45,439 --> 00:03:48,280 O nosso sangue não vos serve. Posso levar-te ao irmão da Emily. 52 00:03:52,360 --> 00:03:53,599 Como sei que não mentes? 53 00:03:55,199 --> 00:03:56,599 Se estiver a mentir, tu matas-nos. 54 00:04:34,279 --> 00:04:35,600 Quem são vocês? 55 00:04:35,680 --> 00:04:37,680 Somos velhos amigos da Catherine. 56 00:04:38,720 --> 00:04:39,759 Deves ser o Johannes? 57 00:04:41,639 --> 00:04:44,000 Não sabia que a Catherine tinha amigos em Inglaterra. 58 00:04:48,560 --> 00:04:50,199 Há uma pessoa que gostaria 59 00:04:50,279 --> 00:04:52,959 de falar contigo sobre o trabalho de Catherine. 60 00:04:53,040 --> 00:04:54,279 Ele está lá em baixo. 61 00:04:55,519 --> 00:04:56,519 Agora? 62 00:04:58,159 --> 00:05:00,000 Não é um bom momento. 63 00:05:00,079 --> 00:05:02,040 E eu... sinto muito por isso, 64 00:05:02,120 --> 00:05:03,680 mas é importante. 65 00:05:09,199 --> 00:05:10,800 Os médicos sabem que estão aqui? 66 00:05:13,439 --> 00:05:15,879 -Acho que deviam ir-se embora. -Por favor, não faça nada estúpido. 67 00:06:13,279 --> 00:06:15,000 Isso significa entrar. 68 00:06:27,480 --> 00:06:29,800 Por esse olhar, suponho que sabe quem sou? 69 00:06:33,800 --> 00:06:34,920 O que aconteceu à Catherine? 70 00:06:38,079 --> 00:06:39,159 Conhece-la? 71 00:06:40,519 --> 00:06:42,279 -Como? -Responda à pergunta. 72 00:06:45,560 --> 00:06:47,800 Estava a realizar uma experiência. 73 00:06:47,879 --> 00:06:49,439 Expôs-se 74 00:06:50,560 --> 00:06:52,720 à linha de luz num acelerador de partículas. 75 00:06:54,399 --> 00:06:55,399 Porquê? 76 00:06:55,800 --> 00:06:59,639 A Catherine acreditava que as coisas que as pessoas estão a ver 77 00:06:59,720 --> 00:07:03,000 são experiências que tiveram numa... 78 00:07:05,480 --> 00:07:07,120 ... realidade alternativa. 79 00:07:12,240 --> 00:07:13,639 Ela percebeu tudo. 80 00:07:17,160 --> 00:07:19,759 Ela queria provar 81 00:07:21,000 --> 00:07:23,120 que as ondas gravitacionais do buraco negro 82 00:07:23,199 --> 00:07:25,319 são a causa de tudo isto. 83 00:07:26,399 --> 00:07:30,040 Ela contactava um astronauta da Estação Espacial Internacional. 84 00:07:30,120 --> 00:07:33,000 Ele deu-lhe os dados e as fórmulas. 85 00:07:36,159 --> 00:07:38,639 Expor-se à linha de luz. 86 00:07:40,360 --> 00:07:41,519 Para quê? 87 00:07:45,920 --> 00:07:48,720 Buracos negros emitem ondas gravitacionais. 88 00:07:49,279 --> 00:07:53,040 A Catherine tentava entrelaçar as partículas na linha de luz 89 00:07:53,120 --> 00:07:55,360 com o buraco negro na exosfera. 90 00:07:55,439 --> 00:07:59,279 Ela pensou poder criar um caminho 91 00:07:59,840 --> 00:08:03,000 para esta realidade alternativa. 92 00:08:03,759 --> 00:08:04,879 Achas que funcionou? 93 00:08:07,160 --> 00:08:08,199 Não sei. 94 00:08:14,439 --> 00:08:15,439 Já está? 95 00:08:37,440 --> 00:08:39,240 As ondas de matéria estão estáveis? 96 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 Disseste que não tínhamos futuro. 97 00:08:45,399 --> 00:08:46,720 A Martha está grávida. 98 00:08:48,399 --> 00:08:51,240 A Martha e o bebé vão adoecer como todos nós. 99 00:08:52,120 --> 00:08:53,440 O sangue do Tom pode tratá-los. 100 00:08:53,519 --> 00:08:56,600 Achas que o Tom a ajuda agora que sabe quem ela é? 101 00:08:57,679 --> 00:08:58,759 É filho dele. 102 00:08:59,639 --> 00:09:01,480 Eles não vão permitir que nenhum de nós viva. 103 00:09:02,200 --> 00:09:04,559 A única esperança que temos é a vingança. 104 00:09:10,759 --> 00:09:12,039 Eu não vou deixar que os mates. 105 00:09:14,879 --> 00:09:16,039 Hiram! 106 00:10:02,440 --> 00:10:03,679 E o Sam? 107 00:10:04,399 --> 00:10:07,960 Quando voltarmos com o irmão da Emily, eu liberto-o. 108 00:10:09,000 --> 00:10:10,200 Esperas que confie em ti? 109 00:10:11,639 --> 00:10:12,919 Não mais do que confiamos em ti. 110 00:10:15,000 --> 00:10:16,440 Não vou sem ele. 111 00:10:16,519 --> 00:10:17,679 Catherine? 112 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 Tens de ir. 113 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Deixa-me falar com ele. 114 00:10:32,360 --> 00:10:33,639 Não te posso deixar aqui. 115 00:10:34,440 --> 00:10:36,240 Se não fores, vão-nos matar. 116 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 Tens de ir. 117 00:10:43,399 --> 00:10:44,919 Eu volto por ti. Prometo. 118 00:10:47,399 --> 00:10:48,399 Está na hora. 119 00:10:50,480 --> 00:10:51,759 Eu volto por ti. 120 00:11:19,200 --> 00:11:20,559 Quais são as coordenadas de origem? 121 00:11:21,320 --> 00:11:24,080 São as mesmas de antes. Vêm do buraco negro. 122 00:11:29,320 --> 00:11:30,399 O que estão a dizer? 123 00:11:38,759 --> 00:11:40,960 "Extraterrestre." Continuo a ouvir essa palavra. 124 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 Extraterrestre. 125 00:11:51,039 --> 00:11:52,200 Extraterrestre. 126 00:12:16,159 --> 00:12:17,480 Os órgãos falharam. 127 00:12:25,120 --> 00:12:26,639 Fizeste tudo o que podias por ele. 128 00:12:30,559 --> 00:12:31,879 Lamento muito. 129 00:12:55,080 --> 00:12:57,159 -Precisas de descansar? -Não. 130 00:13:04,360 --> 00:13:05,759 Silas! 131 00:13:07,000 --> 00:13:09,879 Silas, consegues ficar de pé? 132 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 Tens de me deixar. 133 00:13:13,519 --> 00:13:15,480 Não. Vamos levar-te de volta. 134 00:13:17,799 --> 00:13:20,480 É muito importante. Tens de trazer o rapaz. 135 00:13:24,919 --> 00:13:29,200 Descansa e vamos buscá-lo assim que tivermos o irmão da Emily. 136 00:13:31,639 --> 00:13:32,639 Vai. 137 00:14:16,960 --> 00:14:18,759 Onde encontraste este lugar? 138 00:14:21,399 --> 00:14:22,759 No Airbnb. 139 00:14:26,840 --> 00:14:28,679 Fui ao e-mail do telemóvel do Johannes 140 00:14:28,759 --> 00:14:31,960 e enviei uma mensagem ao astronauta que a Catherine contactava. 141 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 O que lhe disseste? 142 00:14:35,399 --> 00:14:36,399 A verdade. 143 00:14:48,080 --> 00:14:49,600 A que distância fica a galeria? 144 00:14:50,639 --> 00:14:51,679 Quinze minutos. 145 00:14:55,000 --> 00:14:56,240 Temos de esperar até haver luz. 146 00:14:57,799 --> 00:14:59,159 Seremos mais lentos no escuro. 147 00:15:01,440 --> 00:15:03,639 Esta é uma mensagem para Richard Miller. 148 00:15:03,720 --> 00:15:05,960 Preciso de falar consigo sobre a Catherine Durand. 149 00:15:07,639 --> 00:15:09,039 Conheço a Catherine. 150 00:15:10,600 --> 00:15:13,200 Não neste tempo, mas de outro mundo. 151 00:15:14,480 --> 00:15:16,960 Estas coisas que as pessoas estão a ver, são... 152 00:15:17,759 --> 00:15:19,080 Não são alucinações. 153 00:15:19,159 --> 00:15:21,639 São coisas que elas realmente experienciaram 154 00:15:21,720 --> 00:15:24,000 numa realidade alternativa. 155 00:15:24,679 --> 00:15:27,399 Fomos atacados por uma raça extraterrestre. 156 00:15:28,159 --> 00:15:32,279 Chamamos-lhes extraterrestres, mas, na verdade, são humanos. 157 00:15:33,399 --> 00:15:34,399 Do futuro. 158 00:15:52,320 --> 00:15:54,039 Vim apanhar um pouco de ar fresco. 159 00:15:56,879 --> 00:15:58,240 Não se entende como... 160 00:15:59,360 --> 00:16:02,840 Como a prisão cheira mal, até se sair de lá. 161 00:16:06,519 --> 00:16:07,799 Qual é o cheiro? 162 00:16:08,919 --> 00:16:11,399 Merda, suor, principalmente. 163 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 Agradável. 164 00:16:17,519 --> 00:16:18,519 Como te sentes? 165 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 Melhor. 166 00:16:23,279 --> 00:16:24,320 Mas ainda dói. 167 00:16:26,000 --> 00:16:28,279 Pelo menos tens uma cicatriz fixe... 168 00:16:28,840 --> 00:16:29,960 Para mostrar à tua namorada. 169 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Desculpa. 170 00:16:36,320 --> 00:16:37,320 Tudo bem. 171 00:16:45,440 --> 00:16:48,519 É estranho pensar que há pessoas lá em cima. 172 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 Na Estação Espacial. 173 00:16:53,440 --> 00:16:56,120 Há um ponto da órbita, em que se avista da Terra. 174 00:17:04,599 --> 00:17:05,680 O que foi? 175 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 Tu... 176 00:17:11,920 --> 00:17:13,319 Tu eras meu ajudante. 177 00:17:14,640 --> 00:17:15,960 No laboratório. 178 00:17:16,400 --> 00:17:17,440 Não percebo nada de ciências. 179 00:17:18,039 --> 00:17:19,039 Isso não é verdade. 180 00:17:19,960 --> 00:17:21,400 Que curso estás a tirar? 181 00:17:22,319 --> 00:17:24,440 -Bem... -Estudos de média. 182 00:17:26,480 --> 00:17:27,559 Como é que sabias? 183 00:17:28,319 --> 00:17:29,319 Tu disseste-me. 184 00:17:32,119 --> 00:17:33,440 Que bom para ti. 185 00:17:37,720 --> 00:17:39,319 Não queres mesmo dizer isso, certo? 186 00:17:40,480 --> 00:17:41,680 É um curso para idiotas. 187 00:17:48,200 --> 00:17:51,039 É melhor eu entrar e comer alguma coisa. 188 00:18:01,759 --> 00:18:02,799 Acreditas nele? 189 00:18:04,799 --> 00:18:06,880 Por mais louco que pareça, faz sentido. 190 00:18:07,720 --> 00:18:09,240 Ele assassinou uma rapariga de 17 anos. 191 00:18:09,720 --> 00:18:11,519 Para salvar bilhões de vidas. 192 00:18:11,839 --> 00:18:13,000 É o que ele diz. 193 00:18:13,599 --> 00:18:15,279 "Extraterrestre." Ouvimos no rádio. 194 00:18:15,359 --> 00:18:17,079 Estavam a falar de extraterrestres. 195 00:18:17,160 --> 00:18:20,319 Podia ser só dois tipos espanhóis a falar do Star Wars. 196 00:18:20,400 --> 00:18:22,480 Como explicas as coisas que eu vi? 197 00:18:22,559 --> 00:18:24,880 As coisas que milhares de pessoas na Terra viram? 198 00:18:26,160 --> 00:18:28,079 Não sei. Isso não significa que o que ele diz é verdade. 199 00:18:29,160 --> 00:18:30,200 Mas, e se for? 200 00:18:31,240 --> 00:18:32,559 Devíamos pelo menos ouvi-lo. 201 00:18:33,119 --> 00:18:35,279 O Controlo da Missão não te vai deixar fazer 202 00:18:35,359 --> 00:18:37,599 uma chamada de vídeo com um assassino condenado em fuga. 203 00:18:39,480 --> 00:18:42,079 Talvez tenhamos que fazer isso no satélite de outra pessoa. 204 00:18:44,480 --> 00:18:46,160 Arriscas as nossas carreiras. 205 00:18:46,240 --> 00:18:49,519 Só a minha. Isto é por minha conta. Eu assumo a culpa. 206 00:18:56,440 --> 00:18:57,839 Este é um bom pad Thai. 207 00:19:00,359 --> 00:19:01,359 Queres mais? 208 00:19:02,559 --> 00:19:03,640 Não, obrigado. 209 00:19:05,319 --> 00:19:06,599 Helen... 210 00:19:07,279 --> 00:19:08,680 A Helen adorava pad Thai. 211 00:19:14,519 --> 00:19:15,799 É a Estação Espacial. 212 00:19:17,240 --> 00:19:18,599 Ele aceitou? 213 00:19:20,519 --> 00:19:22,039 Em que botão carrego? 214 00:19:24,599 --> 00:19:25,599 Olá? 215 00:19:27,319 --> 00:19:28,319 Está a ouvir-me? 216 00:19:29,519 --> 00:19:31,839 -Olá? -Olá? Olá? 217 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 Recebeu a minha mensagem? 218 00:19:35,519 --> 00:19:36,599 Sim. 219 00:19:37,720 --> 00:19:39,160 É uma história e tanto. 220 00:19:40,839 --> 00:19:44,839 Gostava que nada disso tivesse acontecido, mas aconteceu. 221 00:19:46,519 --> 00:19:47,799 Aconteceram coisas que me fazem pensar 222 00:19:47,880 --> 00:19:49,160 que está a dizer a verdade. 223 00:19:50,440 --> 00:19:53,880 Preciso de perceber o artigo da Catherine. 224 00:19:55,119 --> 00:19:56,400 Pode ajudar-me? 225 00:19:57,119 --> 00:19:58,279 Os dados do buraco negro 226 00:19:58,359 --> 00:20:00,359 ficam baralhados pelos efeitos da atmosfera. 227 00:20:01,480 --> 00:20:03,839 Aqui em cima, os dados são mais fáceis de desvendar. 228 00:20:04,559 --> 00:20:07,559 Com as fórmulas certas, percebi que poderíamos prever 229 00:20:07,640 --> 00:20:10,319 e manipular o limite entre a função de onda quântica 230 00:20:10,400 --> 00:20:11,920 e o tecido do espaço-tempo. 231 00:20:12,880 --> 00:20:15,000 É a nossa consciência que lhes dá forma. 232 00:20:16,960 --> 00:20:18,480 Quando se entende como alinhar a consciência 233 00:20:18,559 --> 00:20:19,799 a esse entrelaçado, 234 00:20:19,880 --> 00:20:22,519 percebe-se que não está baralhado. 235 00:20:23,599 --> 00:20:26,359 É uma janela. Para outro mundo. 236 00:20:28,480 --> 00:20:30,160 Uma realidade alternativa. 237 00:20:31,359 --> 00:20:34,200 A Catherine colocou as fórmulas no acelerador de partículas. 238 00:20:34,279 --> 00:20:37,440 O microburaco negro que ela criou entrelaçado com o buraco negro, 239 00:20:38,519 --> 00:20:39,720 acho que abriu o caminho. 240 00:20:41,079 --> 00:20:43,599 As ondas a que Catherine se expôs no acelerador 241 00:20:43,680 --> 00:20:44,920 eram muito mais poderosos. 242 00:20:45,960 --> 00:20:47,599 Fizeram o corpo dela desligar. 243 00:21:07,640 --> 00:21:09,279 Eles sentem carinho por vocês? 244 00:21:11,440 --> 00:21:12,839 Cuidam de nós quando estamos doentes. 245 00:21:14,960 --> 00:21:16,279 E ajudam a criar as crianças. 246 00:21:18,720 --> 00:21:20,640 Já os vi matar crianças. 247 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 Os vossos filhos. 248 00:21:27,079 --> 00:21:28,839 São assim tão diferentes? 249 00:21:33,960 --> 00:21:36,440 A maioria dos nossos filhos morre dentro do útero das suas mães. 250 00:21:56,920 --> 00:21:58,240 Efeitos das Ondas Gravitacionais da Gravidade Quântica 251 00:21:58,319 --> 00:21:59,440 utilizando a Teoria de Campo Eficaz Doutora Catherine Durand 252 00:22:13,640 --> 00:22:16,799 Teoria de Campo Eficaz 253 00:22:18,480 --> 00:22:21,640 Aceleração de Partículas 254 00:22:24,720 --> 00:22:26,839 CÂMARA DE BOMBARDEAMENTO 255 00:22:53,400 --> 00:22:54,480 Zoe? 256 00:22:54,799 --> 00:22:55,920 Zoe, acorda. 257 00:22:59,279 --> 00:23:00,480 Que horas são? 258 00:23:01,759 --> 00:23:04,440 Acho que sei o que os extraterrestres querem fazer. 259 00:23:08,359 --> 00:23:10,480 Estão a tentar criar um buraco negro. 260 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Para quê? 261 00:23:16,880 --> 00:23:18,400 Enredar-se com o buraco negro 262 00:23:18,480 --> 00:23:19,960 na borda da atmosfera terrestre. 263 00:23:21,640 --> 00:23:25,279 As ondas gravitacionais farão os neurónios disparar sem controlo. 264 00:23:29,359 --> 00:23:30,720 Entramos em coma... 265 00:23:33,799 --> 00:23:34,799 e morremos. 266 00:24:49,519 --> 00:24:50,920 -Zoe! -O que foi? 267 00:24:53,519 --> 00:24:55,000 Acho que fui visto. 268 00:25:01,160 --> 00:25:02,880 O que estavas a fazer no jardim? 269 00:25:04,440 --> 00:25:05,799 Estava a tomar café. 270 00:25:05,880 --> 00:25:07,119 Estavas a tomar café? 271 00:25:07,200 --> 00:25:08,680 Seu idiota estúpido. 272 00:25:15,400 --> 00:25:16,880 Merda! 273 00:25:34,319 --> 00:25:35,440 Zoe! 274 00:25:40,039 --> 00:25:41,039 Céus. 275 00:26:37,519 --> 00:26:41,559 Mesmo se conseguirmos parar o ataque, 276 00:26:42,599 --> 00:26:44,720 vou para a prisão pelo resto da minha vida. 277 00:26:46,400 --> 00:26:48,000 Vou morrer naquele buraco. 278 00:26:56,119 --> 00:26:59,599 Apenas queria tomar um café, 279 00:27:00,039 --> 00:27:01,839 sentir o sol no meu rosto. 280 00:27:05,759 --> 00:27:07,519 Pode ser a última vez que faço isso. 281 00:27:10,960 --> 00:27:12,119 O café também era bom. 282 00:27:13,119 --> 00:27:15,640 Os velhos e o café... 283 00:27:16,640 --> 00:27:18,440 Desculpa, é que... Só pensam nisso. 284 00:27:20,240 --> 00:27:21,920 "Quem me dera um café." 285 00:27:22,720 --> 00:27:24,680 "O café aqui é muito bom." 286 00:27:26,079 --> 00:27:27,079 "Ótimo café." 287 00:27:28,720 --> 00:27:29,720 Estás obcecado. 288 00:28:43,279 --> 00:28:44,319 É ali. 289 00:29:06,000 --> 00:29:10,960 CENTRO DE SOUTHBANK 290 00:29:36,079 --> 00:29:38,000 Há outra porta na parte de trás do prédio. 291 00:29:48,359 --> 00:29:49,640 Nathan! 292 00:30:28,960 --> 00:30:31,359 Prometes deixar-me ir assim que tiveres o irmão da Emily? 293 00:30:32,519 --> 00:30:33,519 Sim. 294 00:30:44,079 --> 00:30:45,319 E ao Sam? 295 00:30:45,759 --> 00:30:46,759 Sim! 296 00:30:57,519 --> 00:30:58,799 Não temos tempo! 297 00:31:44,400 --> 00:31:46,119 Estás bem? O teu braço... 298 00:31:47,039 --> 00:31:48,039 Não é muito mau. 299 00:31:48,920 --> 00:31:51,119 Conseguiste o cérebro da criatura? 300 00:31:55,799 --> 00:31:56,799 Vamos lá. 301 00:31:57,720 --> 00:31:58,720 Catherine! 302 00:31:59,160 --> 00:32:00,480 Estava preocupada. 303 00:32:00,599 --> 00:32:02,000 Assustaste-me muito. 304 00:32:03,480 --> 00:32:05,359 Estás bem? Estás ferida? 305 00:32:05,440 --> 00:32:07,000 Estou bem. 306 00:32:07,400 --> 00:32:08,480 De que te ris? 307 00:32:08,559 --> 00:32:09,920 Voltei para ti. 308 00:32:10,000 --> 00:32:12,440 Estou com tanta raiva que podia dar-te uma estalada. 309 00:32:13,000 --> 00:32:14,519 Agora sabes como eu me sentia. 310 00:32:14,599 --> 00:32:15,599 Pois é. 311 00:32:15,680 --> 00:32:17,599 Lembras-te do que me dizias quando cometia erros? 312 00:32:17,680 --> 00:32:20,640 "Estás de castigo, menina." Bem, agora estás tu de castigo. 313 00:32:21,559 --> 00:32:22,720 Tenho de voltar. 314 00:32:23,200 --> 00:32:24,480 Uma pessoa precisa de mim... 315 00:32:26,160 --> 00:32:27,440 Os extraterrestres estão doentes. 316 00:32:28,319 --> 00:32:29,359 Estão a morrer. 317 00:32:31,480 --> 00:32:34,000 Eles acreditam que o sangue do Tom pode curá-los. 318 00:32:34,880 --> 00:32:37,119 Boa. Estão a morrer. 319 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 O quê? 320 00:32:40,720 --> 00:32:41,920 Sentes pena deles? 321 00:32:43,079 --> 00:32:44,799 Eles cuidam uns dos outros, tal como nós. 322 00:32:45,720 --> 00:32:47,799 Mesmo que todos morram, continuamos presos numa cave. 323 00:32:48,880 --> 00:32:50,279 Prometi ao Sam que voltaria por ele. 324 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 Achas que devo deixá-lo lá? 325 00:32:56,359 --> 00:32:57,480 Mal conseguiste voltar desta vez. 326 00:32:57,559 --> 00:32:58,599 Se usarmos a linha do metro, 327 00:32:58,680 --> 00:33:00,440 -não estamos muito tempo lá fora. -É muito perigoso. 328 00:33:00,519 --> 00:33:01,799 Se não o fizermos, eles vão matá-lo. 329 00:33:01,880 --> 00:33:03,640 Sinto muito, mas não. 330 00:33:08,359 --> 00:33:10,799 Sophia, eu prometi-lhe. Dei-lhe a minha palavra. 331 00:33:13,799 --> 00:33:14,880 Talvez não o devesses ter feito. 332 00:33:15,680 --> 00:33:18,720 Não te importas que morra? 333 00:33:20,160 --> 00:33:22,599 Eu não o conheço. Posso viver com isso mais facilmente, 334 00:33:23,880 --> 00:33:25,920 do que com perder novamente a minha irmã, 335 00:33:26,000 --> 00:33:27,839 e a minha filha crescer sem pai. 336 00:33:29,079 --> 00:33:30,960 -Eu prometi-lhe... -E eu? 337 00:33:32,440 --> 00:33:34,680 Prometeste-me que se viéssemos para Londres, 338 00:33:35,759 --> 00:33:37,960 teríamos uma nova vida, eu e a minha bebé. 339 00:33:38,559 --> 00:33:39,880 Não me lembro... 340 00:33:39,960 --> 00:33:41,160 Mas prometeste. 341 00:33:42,279 --> 00:33:43,720 Tenta manter essa promessa, 342 00:33:45,279 --> 00:33:47,200 antes de mais nada. 343 00:33:53,039 --> 00:33:54,240 A Celine vai acordar em breve. 344 00:34:32,199 --> 00:34:33,559 Achas que podes perdoá-lo? 345 00:34:40,159 --> 00:34:41,239 Parte de mim quer fazê-lo. 346 00:34:44,960 --> 00:34:46,119 Mas depois penso na Em. 347 00:34:48,519 --> 00:34:49,519 No que ele lhe fez. 348 00:34:53,280 --> 00:34:54,639 Eu odiava-o, 349 00:34:56,599 --> 00:34:58,000 odiava-o tanto. 350 00:35:00,639 --> 00:35:03,400 O ódio pode corroer-nos, até ser tudo o que sentimos. 351 00:35:04,840 --> 00:35:06,280 Depois, fica-se realmente perdido. 352 00:35:08,960 --> 00:35:10,199 Achas que devia perdoá-lo? 353 00:35:13,800 --> 00:35:15,000 Tu é que tens de decidir. 354 00:35:20,239 --> 00:35:21,559 Tu perdoavas? 355 00:35:25,599 --> 00:35:26,679 Não. 356 00:35:29,960 --> 00:35:31,559 Mas acho que tu consegues. 357 00:36:33,719 --> 00:36:35,280 Não costumavas ler. 358 00:36:36,320 --> 00:36:38,800 Nunca fiquei presa numa cave sem mais nada para fazer. 359 00:36:42,039 --> 00:36:44,400 Pode haver uma maneira de conseguirmos uma vida melhor 360 00:36:46,440 --> 00:36:48,000 para ti e para a Celine. 361 00:36:53,679 --> 00:36:55,079 Consegues cumprir a promessa? 362 00:36:58,239 --> 00:36:59,239 Posso tentar. 363 00:38:10,159 --> 00:38:12,599 Eles voltaram? 364 00:38:15,320 --> 00:38:18,519 Por favor. Por favor, o que está a acontecer? 365 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 Eles não voltaram. 366 00:38:34,159 --> 00:38:36,320 Daqui a Doutora Catherine Durand. Consegues ouvir-me? 367 00:38:38,920 --> 00:38:39,920 Catherine? 368 00:38:44,599 --> 00:38:45,599 Catherine? 369 00:38:47,480 --> 00:38:48,719 Catherine? 370 00:38:49,920 --> 00:38:50,920 Richard? 371 00:38:55,280 --> 00:38:56,360 Eu encontrei-a. 372 00:38:56,440 --> 00:38:57,800 Estou com a minha irmã. 373 00:39:00,039 --> 00:39:01,039 Onde? 374 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Noutro mundo. 375 00:39:04,360 --> 00:39:05,760 Uma linha do tempo alternativa. 376 00:39:28,199 --> 00:39:29,880 Então, estamos a falar através do buraco negro? 377 00:39:31,159 --> 00:39:32,679 Como é possível? 378 00:39:32,760 --> 00:39:35,320 Encontrei algumas notas do meu tempo aqui antes. 379 00:39:36,159 --> 00:39:37,480 Existe uma fórmula que mapeia 380 00:39:37,559 --> 00:39:39,639 a entropia de entrelaçamento de qualquer objeto. 381 00:39:41,000 --> 00:39:42,440 Pode ser aplicada ao buraco negro. 382 00:39:43,079 --> 00:39:46,440 Então o entrelaçamento é a solução para o paradoxo da informação? 383 00:39:46,840 --> 00:39:48,079 Uma solução completa. 384 00:39:49,639 --> 00:39:51,920 Por isso conseguimos falar os dois. 385 00:39:52,719 --> 00:39:55,119 De onde veio essa solução? Dos extraterrestres? 386 00:39:55,840 --> 00:39:58,360 Um jovem físico desenvolveu-a utilizando os seus conhecimentos. 387 00:39:58,840 --> 00:40:00,559 Devo ser capaz de te dizer mais 388 00:40:00,639 --> 00:40:03,199 assim que ler as restantes anotações dele. 389 00:42:04,480 --> 00:42:05,480 Catherine? 390 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Catherine? 391 00:43:32,199 --> 00:43:34,199 Tradução: Ana Justino 26895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.