Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,120
O que é isso?
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,640
Vem do buraco negro.
3
00:00:03,720 --> 00:00:06,679
Achas que vem de outra realidade?
4
00:00:06,759 --> 00:00:09,839
Se reposicionarmos os sensores EM
para alinhar com este buraco negro
5
00:00:09,919 --> 00:00:11,919
-descobriremos a resposta.
-Vais voltar lá para fora?
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,080
Lembras-te do que aconteceu
da última vez?
7
00:00:14,160 --> 00:00:15,839
Fazemo-lo na órbita do lado escuro.
8
00:00:16,399 --> 00:00:18,160
ANTERIORMENTE EM
A GUERRA DOS MUNDOS
9
00:00:18,239 --> 00:00:20,000
A estação espacial destruída.
10
00:00:20,079 --> 00:00:21,559
Fomos sugados para o espaço.
11
00:00:21,640 --> 00:00:23,519
Queres dizer que o que viste
pode ser o futuro?
12
00:00:23,600 --> 00:00:25,320
Um futuro possível.
13
00:00:25,399 --> 00:00:27,039
Trouxeste-os até nós.
14
00:00:27,120 --> 00:00:28,800
Ele iam matar-me.
15
00:00:28,879 --> 00:00:31,039
O Tom ajudou-me a fugir.
Não lhes contei nada.
16
00:00:31,120 --> 00:00:32,759
-Então, porque estão aqui?
-Não sei.
17
00:00:33,520 --> 00:00:34,600
-Porra!
-Vai!
18
00:00:40,399 --> 00:00:42,079
Tom, o que aconteceu?
19
00:00:42,439 --> 00:00:43,439
Deram-lhe um tiro.
20
00:00:43,520 --> 00:00:45,159
Vou levá-lo ao hospital.
21
00:00:45,240 --> 00:00:46,880
Entrego-me, se for preciso.
22
00:00:46,960 --> 00:00:48,119
Está tudo bem, Tom.
23
00:00:48,200 --> 00:00:49,560
Estou grávida.
24
00:00:50,119 --> 00:00:51,960
Pensamos não haver futuro
para o nosso povo.
25
00:00:52,039 --> 00:00:53,039
Não há futuro!
26
00:00:53,119 --> 00:00:54,399
Estás grávida?
27
00:00:55,799 --> 00:00:57,520
Pensei que era impossível.
28
00:00:58,640 --> 00:01:00,840
Aqueles papéis
que encontraste na fábrica,
29
00:01:00,920 --> 00:01:02,000
já sei de onde vieram.
30
00:01:02,079 --> 00:01:03,240
Ela veio procurar-me.
31
00:01:03,320 --> 00:01:04,560
Ela está em coma.
32
00:01:04,640 --> 00:01:06,480
Está no hospital. Em Oxford.
33
00:01:06,560 --> 00:01:08,480
Os pulsos! Levantem-nos.
34
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
Somos humanos.
35
00:01:09,640 --> 00:01:11,640
Os meus pais.
Eles precisam de ajuda.
36
00:01:16,519 --> 00:01:17,640
Sam.
37
00:02:39,360 --> 00:02:41,240
O teu povo está doente, não está?
38
00:02:46,639 --> 00:02:48,319
Achas que o nosso sangue
pode curá-lo?
39
00:02:49,520 --> 00:02:51,240
Sangue da pessoa certa, sim.
40
00:02:52,840 --> 00:02:54,159
O que queres dizer?
41
00:02:56,599 --> 00:02:59,079
Precisamos de sangue da família
da mulher que originou o nosso povo.
42
00:03:01,599 --> 00:03:02,680
Sabemos que estão em Londres.
43
00:03:06,840 --> 00:03:07,919
Emily...
44
00:03:14,439 --> 00:03:15,439
Conhece-la?
45
00:03:18,159 --> 00:03:19,520
Sabes onde está a família dela?
46
00:03:28,719 --> 00:03:29,719
Diz-me.
47
00:03:32,680 --> 00:03:34,240
-O irmão dela.
-Onde está?
48
00:03:35,960 --> 00:03:37,400
Onde?
49
00:03:40,520 --> 00:03:41,560
Onde?
50
00:03:41,639 --> 00:03:43,599
Se te levar até ele, libertas-nos?
51
00:03:45,439 --> 00:03:48,280
O nosso sangue não vos serve.
Posso levar-te ao irmão da Emily.
52
00:03:52,360 --> 00:03:53,599
Como sei que não mentes?
53
00:03:55,199 --> 00:03:56,599
Se estiver a mentir, tu matas-nos.
54
00:04:34,279 --> 00:04:35,600
Quem são vocês?
55
00:04:35,680 --> 00:04:37,680
Somos velhos amigos da Catherine.
56
00:04:38,720 --> 00:04:39,759
Deves ser o Johannes?
57
00:04:41,639 --> 00:04:44,000
Não sabia que a Catherine
tinha amigos em Inglaterra.
58
00:04:48,560 --> 00:04:50,199
Há uma pessoa que gostaria
59
00:04:50,279 --> 00:04:52,959
de falar contigo sobre
o trabalho de Catherine.
60
00:04:53,040 --> 00:04:54,279
Ele está lá em baixo.
61
00:04:55,519 --> 00:04:56,519
Agora?
62
00:04:58,159 --> 00:05:00,000
Não é um bom momento.
63
00:05:00,079 --> 00:05:02,040
E eu... sinto muito por isso,
64
00:05:02,120 --> 00:05:03,680
mas é importante.
65
00:05:09,199 --> 00:05:10,800
Os médicos sabem que estão aqui?
66
00:05:13,439 --> 00:05:15,879
-Acho que deviam ir-se embora.
-Por favor, não faça nada estúpido.
67
00:06:13,279 --> 00:06:15,000
Isso significa entrar.
68
00:06:27,480 --> 00:06:29,800
Por esse olhar,
suponho que sabe quem sou?
69
00:06:33,800 --> 00:06:34,920
O que aconteceu à Catherine?
70
00:06:38,079 --> 00:06:39,159
Conhece-la?
71
00:06:40,519 --> 00:06:42,279
-Como?
-Responda à pergunta.
72
00:06:45,560 --> 00:06:47,800
Estava a realizar uma experiência.
73
00:06:47,879 --> 00:06:49,439
Expôs-se
74
00:06:50,560 --> 00:06:52,720
à linha de luz
num acelerador de partículas.
75
00:06:54,399 --> 00:06:55,399
Porquê?
76
00:06:55,800 --> 00:06:59,639
A Catherine acreditava que as coisas
que as pessoas estão a ver
77
00:06:59,720 --> 00:07:03,000
são experiências que tiveram numa...
78
00:07:05,480 --> 00:07:07,120
... realidade alternativa.
79
00:07:12,240 --> 00:07:13,639
Ela percebeu tudo.
80
00:07:17,160 --> 00:07:19,759
Ela queria provar
81
00:07:21,000 --> 00:07:23,120
que as ondas gravitacionais
do buraco negro
82
00:07:23,199 --> 00:07:25,319
são a causa de tudo isto.
83
00:07:26,399 --> 00:07:30,040
Ela contactava um astronauta
da Estação Espacial Internacional.
84
00:07:30,120 --> 00:07:33,000
Ele deu-lhe os dados e as fórmulas.
85
00:07:36,159 --> 00:07:38,639
Expor-se à linha de luz.
86
00:07:40,360 --> 00:07:41,519
Para quê?
87
00:07:45,920 --> 00:07:48,720
Buracos negros emitem
ondas gravitacionais.
88
00:07:49,279 --> 00:07:53,040
A Catherine tentava entrelaçar
as partículas na linha de luz
89
00:07:53,120 --> 00:07:55,360
com o buraco negro na exosfera.
90
00:07:55,439 --> 00:07:59,279
Ela pensou poder criar um caminho
91
00:07:59,840 --> 00:08:03,000
para esta realidade alternativa.
92
00:08:03,759 --> 00:08:04,879
Achas que funcionou?
93
00:08:07,160 --> 00:08:08,199
Não sei.
94
00:08:14,439 --> 00:08:15,439
Já está?
95
00:08:37,440 --> 00:08:39,240
As ondas de matéria estão estáveis?
96
00:08:41,000 --> 00:08:42,440
Disseste que não tínhamos futuro.
97
00:08:45,399 --> 00:08:46,720
A Martha está grávida.
98
00:08:48,399 --> 00:08:51,240
A Martha e o bebé
vão adoecer como todos nós.
99
00:08:52,120 --> 00:08:53,440
O sangue do Tom pode tratá-los.
100
00:08:53,519 --> 00:08:56,600
Achas que o Tom a ajuda
agora que sabe quem ela é?
101
00:08:57,679 --> 00:08:58,759
É filho dele.
102
00:08:59,639 --> 00:09:01,480
Eles não vão permitir
que nenhum de nós viva.
103
00:09:02,200 --> 00:09:04,559
A única esperança
que temos é a vingança.
104
00:09:10,759 --> 00:09:12,039
Eu não vou deixar que os mates.
105
00:09:14,879 --> 00:09:16,039
Hiram!
106
00:10:02,440 --> 00:10:03,679
E o Sam?
107
00:10:04,399 --> 00:10:07,960
Quando voltarmos
com o irmão da Emily, eu liberto-o.
108
00:10:09,000 --> 00:10:10,200
Esperas que confie em ti?
109
00:10:11,639 --> 00:10:12,919
Não mais do que confiamos em ti.
110
00:10:15,000 --> 00:10:16,440
Não vou sem ele.
111
00:10:16,519 --> 00:10:17,679
Catherine?
112
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
Tens de ir.
113
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
Deixa-me falar com ele.
114
00:10:32,360 --> 00:10:33,639
Não te posso deixar aqui.
115
00:10:34,440 --> 00:10:36,240
Se não fores, vão-nos matar.
116
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Tens de ir.
117
00:10:43,399 --> 00:10:44,919
Eu volto por ti. Prometo.
118
00:10:47,399 --> 00:10:48,399
Está na hora.
119
00:10:50,480 --> 00:10:51,759
Eu volto por ti.
120
00:11:19,200 --> 00:11:20,559
Quais são as coordenadas de origem?
121
00:11:21,320 --> 00:11:24,080
São as mesmas de antes.
Vêm do buraco negro.
122
00:11:29,320 --> 00:11:30,399
O que estão a dizer?
123
00:11:38,759 --> 00:11:40,960
"Extraterrestre."
Continuo a ouvir essa palavra.
124
00:11:44,960 --> 00:11:46,120
Extraterrestre.
125
00:11:51,039 --> 00:11:52,200
Extraterrestre.
126
00:12:16,159 --> 00:12:17,480
Os órgãos falharam.
127
00:12:25,120 --> 00:12:26,639
Fizeste tudo o que podias por ele.
128
00:12:30,559 --> 00:12:31,879
Lamento muito.
129
00:12:55,080 --> 00:12:57,159
-Precisas de descansar?
-Não.
130
00:13:04,360 --> 00:13:05,759
Silas!
131
00:13:07,000 --> 00:13:09,879
Silas, consegues ficar de pé?
132
00:13:11,360 --> 00:13:12,360
Tens de me deixar.
133
00:13:13,519 --> 00:13:15,480
Não. Vamos levar-te de volta.
134
00:13:17,799 --> 00:13:20,480
É muito importante.
Tens de trazer o rapaz.
135
00:13:24,919 --> 00:13:29,200
Descansa e vamos buscá-lo
assim que tivermos o irmão da Emily.
136
00:13:31,639 --> 00:13:32,639
Vai.
137
00:14:16,960 --> 00:14:18,759
Onde encontraste este lugar?
138
00:14:21,399 --> 00:14:22,759
No Airbnb.
139
00:14:26,840 --> 00:14:28,679
Fui ao e-mail do telemóvel
do Johannes
140
00:14:28,759 --> 00:14:31,960
e enviei uma mensagem ao astronauta
que a Catherine contactava.
141
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
O que lhe disseste?
142
00:14:35,399 --> 00:14:36,399
A verdade.
143
00:14:48,080 --> 00:14:49,600
A que distância fica a galeria?
144
00:14:50,639 --> 00:14:51,679
Quinze minutos.
145
00:14:55,000 --> 00:14:56,240
Temos de esperar até haver luz.
146
00:14:57,799 --> 00:14:59,159
Seremos mais lentos no escuro.
147
00:15:01,440 --> 00:15:03,639
Esta é uma mensagem
para Richard Miller.
148
00:15:03,720 --> 00:15:05,960
Preciso de falar consigo
sobre a Catherine Durand.
149
00:15:07,639 --> 00:15:09,039
Conheço a Catherine.
150
00:15:10,600 --> 00:15:13,200
Não neste tempo, mas de outro mundo.
151
00:15:14,480 --> 00:15:16,960
Estas coisas que as pessoas
estão a ver, são...
152
00:15:17,759 --> 00:15:19,080
Não são alucinações.
153
00:15:19,159 --> 00:15:21,639
São coisas que elas
realmente experienciaram
154
00:15:21,720 --> 00:15:24,000
numa realidade alternativa.
155
00:15:24,679 --> 00:15:27,399
Fomos atacados
por uma raça extraterrestre.
156
00:15:28,159 --> 00:15:32,279
Chamamos-lhes extraterrestres,
mas, na verdade, são humanos.
157
00:15:33,399 --> 00:15:34,399
Do futuro.
158
00:15:52,320 --> 00:15:54,039
Vim apanhar um pouco de ar fresco.
159
00:15:56,879 --> 00:15:58,240
Não se entende como...
160
00:15:59,360 --> 00:16:02,840
Como a prisão cheira mal,
até se sair de lá.
161
00:16:06,519 --> 00:16:07,799
Qual é o cheiro?
162
00:16:08,919 --> 00:16:11,399
Merda, suor, principalmente.
163
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Agradável.
164
00:16:17,519 --> 00:16:18,519
Como te sentes?
165
00:16:20,960 --> 00:16:21,960
Melhor.
166
00:16:23,279 --> 00:16:24,320
Mas ainda dói.
167
00:16:26,000 --> 00:16:28,279
Pelo menos tens uma cicatriz fixe...
168
00:16:28,840 --> 00:16:29,960
Para mostrar à tua namorada.
169
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
Desculpa.
170
00:16:36,320 --> 00:16:37,320
Tudo bem.
171
00:16:45,440 --> 00:16:48,519
É estranho pensar
que há pessoas lá em cima.
172
00:16:50,080 --> 00:16:51,080
Na Estação Espacial.
173
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
Há um ponto da órbita,
em que se avista da Terra.
174
00:17:04,599 --> 00:17:05,680
O que foi?
175
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
Tu...
176
00:17:11,920 --> 00:17:13,319
Tu eras meu ajudante.
177
00:17:14,640 --> 00:17:15,960
No laboratório.
178
00:17:16,400 --> 00:17:17,440
Não percebo nada de ciências.
179
00:17:18,039 --> 00:17:19,039
Isso não é verdade.
180
00:17:19,960 --> 00:17:21,400
Que curso estás a tirar?
181
00:17:22,319 --> 00:17:24,440
-Bem...
-Estudos de média.
182
00:17:26,480 --> 00:17:27,559
Como é que sabias?
183
00:17:28,319 --> 00:17:29,319
Tu disseste-me.
184
00:17:32,119 --> 00:17:33,440
Que bom para ti.
185
00:17:37,720 --> 00:17:39,319
Não queres mesmo dizer isso, certo?
186
00:17:40,480 --> 00:17:41,680
É um curso para idiotas.
187
00:17:48,200 --> 00:17:51,039
É melhor eu entrar
e comer alguma coisa.
188
00:18:01,759 --> 00:18:02,799
Acreditas nele?
189
00:18:04,799 --> 00:18:06,880
Por mais louco que pareça,
faz sentido.
190
00:18:07,720 --> 00:18:09,240
Ele assassinou
uma rapariga de 17 anos.
191
00:18:09,720 --> 00:18:11,519
Para salvar bilhões de vidas.
192
00:18:11,839 --> 00:18:13,000
É o que ele diz.
193
00:18:13,599 --> 00:18:15,279
"Extraterrestre."
Ouvimos no rádio.
194
00:18:15,359 --> 00:18:17,079
Estavam a falar de extraterrestres.
195
00:18:17,160 --> 00:18:20,319
Podia ser só dois tipos espanhóis
a falar do Star Wars.
196
00:18:20,400 --> 00:18:22,480
Como explicas as coisas que eu vi?
197
00:18:22,559 --> 00:18:24,880
As coisas que milhares
de pessoas na Terra viram?
198
00:18:26,160 --> 00:18:28,079
Não sei. Isso não significa
que o que ele diz é verdade.
199
00:18:29,160 --> 00:18:30,200
Mas, e se for?
200
00:18:31,240 --> 00:18:32,559
Devíamos pelo menos ouvi-lo.
201
00:18:33,119 --> 00:18:35,279
O Controlo da Missão
não te vai deixar fazer
202
00:18:35,359 --> 00:18:37,599
uma chamada de vídeo
com um assassino condenado em fuga.
203
00:18:39,480 --> 00:18:42,079
Talvez tenhamos que fazer isso
no satélite de outra pessoa.
204
00:18:44,480 --> 00:18:46,160
Arriscas as nossas carreiras.
205
00:18:46,240 --> 00:18:49,519
Só a minha. Isto é por minha conta.
Eu assumo a culpa.
206
00:18:56,440 --> 00:18:57,839
Este é um bom pad Thai.
207
00:19:00,359 --> 00:19:01,359
Queres mais?
208
00:19:02,559 --> 00:19:03,640
Não, obrigado.
209
00:19:05,319 --> 00:19:06,599
Helen...
210
00:19:07,279 --> 00:19:08,680
A Helen adorava pad Thai.
211
00:19:14,519 --> 00:19:15,799
É a Estação Espacial.
212
00:19:17,240 --> 00:19:18,599
Ele aceitou?
213
00:19:20,519 --> 00:19:22,039
Em que botão carrego?
214
00:19:24,599 --> 00:19:25,599
Olá?
215
00:19:27,319 --> 00:19:28,319
Está a ouvir-me?
216
00:19:29,519 --> 00:19:31,839
-Olá?
-Olá? Olá?
217
00:19:32,440 --> 00:19:33,440
Recebeu a minha mensagem?
218
00:19:35,519 --> 00:19:36,599
Sim.
219
00:19:37,720 --> 00:19:39,160
É uma história e tanto.
220
00:19:40,839 --> 00:19:44,839
Gostava que nada disso tivesse
acontecido, mas aconteceu.
221
00:19:46,519 --> 00:19:47,799
Aconteceram coisas
que me fazem pensar
222
00:19:47,880 --> 00:19:49,160
que está a dizer a verdade.
223
00:19:50,440 --> 00:19:53,880
Preciso de perceber
o artigo da Catherine.
224
00:19:55,119 --> 00:19:56,400
Pode ajudar-me?
225
00:19:57,119 --> 00:19:58,279
Os dados do buraco negro
226
00:19:58,359 --> 00:20:00,359
ficam baralhados
pelos efeitos da atmosfera.
227
00:20:01,480 --> 00:20:03,839
Aqui em cima, os dados
são mais fáceis de desvendar.
228
00:20:04,559 --> 00:20:07,559
Com as fórmulas certas,
percebi que poderíamos prever
229
00:20:07,640 --> 00:20:10,319
e manipular o limite entre
a função de onda quântica
230
00:20:10,400 --> 00:20:11,920
e o tecido do espaço-tempo.
231
00:20:12,880 --> 00:20:15,000
É a nossa consciência
que lhes dá forma.
232
00:20:16,960 --> 00:20:18,480
Quando se entende
como alinhar a consciência
233
00:20:18,559 --> 00:20:19,799
a esse entrelaçado,
234
00:20:19,880 --> 00:20:22,519
percebe-se que não está baralhado.
235
00:20:23,599 --> 00:20:26,359
É uma janela. Para outro mundo.
236
00:20:28,480 --> 00:20:30,160
Uma realidade alternativa.
237
00:20:31,359 --> 00:20:34,200
A Catherine colocou as fórmulas
no acelerador de partículas.
238
00:20:34,279 --> 00:20:37,440
O microburaco negro que ela criou
entrelaçado com o buraco negro,
239
00:20:38,519 --> 00:20:39,720
acho que abriu o caminho.
240
00:20:41,079 --> 00:20:43,599
As ondas a que Catherine
se expôs no acelerador
241
00:20:43,680 --> 00:20:44,920
eram muito mais poderosos.
242
00:20:45,960 --> 00:20:47,599
Fizeram o corpo dela desligar.
243
00:21:07,640 --> 00:21:09,279
Eles sentem carinho por vocês?
244
00:21:11,440 --> 00:21:12,839
Cuidam de nós
quando estamos doentes.
245
00:21:14,960 --> 00:21:16,279
E ajudam a criar as crianças.
246
00:21:18,720 --> 00:21:20,640
Já os vi matar crianças.
247
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Os vossos filhos.
248
00:21:27,079 --> 00:21:28,839
São assim tão diferentes?
249
00:21:33,960 --> 00:21:36,440
A maioria dos nossos filhos morre
dentro do útero das suas mães.
250
00:21:56,920 --> 00:21:58,240
Efeitos das Ondas Gravitacionais
da Gravidade Quântica
251
00:21:58,319 --> 00:21:59,440
utilizando a Teoria de Campo Eficaz
Doutora Catherine Durand
252
00:22:13,640 --> 00:22:16,799
Teoria de Campo Eficaz
253
00:22:18,480 --> 00:22:21,640
Aceleração de Partículas
254
00:22:24,720 --> 00:22:26,839
CÂMARA DE BOMBARDEAMENTO
255
00:22:53,400 --> 00:22:54,480
Zoe?
256
00:22:54,799 --> 00:22:55,920
Zoe, acorda.
257
00:22:59,279 --> 00:23:00,480
Que horas são?
258
00:23:01,759 --> 00:23:04,440
Acho que sei o que
os extraterrestres querem fazer.
259
00:23:08,359 --> 00:23:10,480
Estão a tentar criar
um buraco negro.
260
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Para quê?
261
00:23:16,880 --> 00:23:18,400
Enredar-se com o buraco negro
262
00:23:18,480 --> 00:23:19,960
na borda da atmosfera terrestre.
263
00:23:21,640 --> 00:23:25,279
As ondas gravitacionais farão
os neurónios disparar sem controlo.
264
00:23:29,359 --> 00:23:30,720
Entramos em coma...
265
00:23:33,799 --> 00:23:34,799
e morremos.
266
00:24:49,519 --> 00:24:50,920
-Zoe!
-O que foi?
267
00:24:53,519 --> 00:24:55,000
Acho que fui visto.
268
00:25:01,160 --> 00:25:02,880
O que estavas a fazer no jardim?
269
00:25:04,440 --> 00:25:05,799
Estava a tomar café.
270
00:25:05,880 --> 00:25:07,119
Estavas a tomar café?
271
00:25:07,200 --> 00:25:08,680
Seu idiota estúpido.
272
00:25:15,400 --> 00:25:16,880
Merda!
273
00:25:34,319 --> 00:25:35,440
Zoe!
274
00:25:40,039 --> 00:25:41,039
Céus.
275
00:26:37,519 --> 00:26:41,559
Mesmo se conseguirmos
parar o ataque,
276
00:26:42,599 --> 00:26:44,720
vou para a prisão
pelo resto da minha vida.
277
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
Vou morrer naquele buraco.
278
00:26:56,119 --> 00:26:59,599
Apenas queria tomar um café,
279
00:27:00,039 --> 00:27:01,839
sentir o sol no meu rosto.
280
00:27:05,759 --> 00:27:07,519
Pode ser a última vez que faço isso.
281
00:27:10,960 --> 00:27:12,119
O café também era bom.
282
00:27:13,119 --> 00:27:15,640
Os velhos e o café...
283
00:27:16,640 --> 00:27:18,440
Desculpa, é que... Só pensam nisso.
284
00:27:20,240 --> 00:27:21,920
"Quem me dera um café."
285
00:27:22,720 --> 00:27:24,680
"O café aqui é muito bom."
286
00:27:26,079 --> 00:27:27,079
"Ótimo café."
287
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
Estás obcecado.
288
00:28:43,279 --> 00:28:44,319
É ali.
289
00:29:06,000 --> 00:29:10,960
CENTRO DE SOUTHBANK
290
00:29:36,079 --> 00:29:38,000
Há outra porta
na parte de trás do prédio.
291
00:29:48,359 --> 00:29:49,640
Nathan!
292
00:30:28,960 --> 00:30:31,359
Prometes deixar-me ir
assim que tiveres o irmão da Emily?
293
00:30:32,519 --> 00:30:33,519
Sim.
294
00:30:44,079 --> 00:30:45,319
E ao Sam?
295
00:30:45,759 --> 00:30:46,759
Sim!
296
00:30:57,519 --> 00:30:58,799
Não temos tempo!
297
00:31:44,400 --> 00:31:46,119
Estás bem? O teu braço...
298
00:31:47,039 --> 00:31:48,039
Não é muito mau.
299
00:31:48,920 --> 00:31:51,119
Conseguiste o cérebro da criatura?
300
00:31:55,799 --> 00:31:56,799
Vamos lá.
301
00:31:57,720 --> 00:31:58,720
Catherine!
302
00:31:59,160 --> 00:32:00,480
Estava preocupada.
303
00:32:00,599 --> 00:32:02,000
Assustaste-me muito.
304
00:32:03,480 --> 00:32:05,359
Estás bem? Estás ferida?
305
00:32:05,440 --> 00:32:07,000
Estou bem.
306
00:32:07,400 --> 00:32:08,480
De que te ris?
307
00:32:08,559 --> 00:32:09,920
Voltei para ti.
308
00:32:10,000 --> 00:32:12,440
Estou com tanta raiva
que podia dar-te uma estalada.
309
00:32:13,000 --> 00:32:14,519
Agora sabes como eu me sentia.
310
00:32:14,599 --> 00:32:15,599
Pois é.
311
00:32:15,680 --> 00:32:17,599
Lembras-te do que me dizias
quando cometia erros?
312
00:32:17,680 --> 00:32:20,640
"Estás de castigo, menina."
Bem, agora estás tu de castigo.
313
00:32:21,559 --> 00:32:22,720
Tenho de voltar.
314
00:32:23,200 --> 00:32:24,480
Uma pessoa precisa de mim...
315
00:32:26,160 --> 00:32:27,440
Os extraterrestres estão doentes.
316
00:32:28,319 --> 00:32:29,359
Estão a morrer.
317
00:32:31,480 --> 00:32:34,000
Eles acreditam que o sangue
do Tom pode curá-los.
318
00:32:34,880 --> 00:32:37,119
Boa. Estão a morrer.
319
00:32:39,640 --> 00:32:40,640
O quê?
320
00:32:40,720 --> 00:32:41,920
Sentes pena deles?
321
00:32:43,079 --> 00:32:44,799
Eles cuidam uns dos outros,
tal como nós.
322
00:32:45,720 --> 00:32:47,799
Mesmo que todos morram,
continuamos presos numa cave.
323
00:32:48,880 --> 00:32:50,279
Prometi ao Sam que voltaria por ele.
324
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
Achas que devo deixá-lo lá?
325
00:32:56,359 --> 00:32:57,480
Mal conseguiste voltar desta vez.
326
00:32:57,559 --> 00:32:58,599
Se usarmos a linha do metro,
327
00:32:58,680 --> 00:33:00,440
-não estamos muito tempo lá fora.
-É muito perigoso.
328
00:33:00,519 --> 00:33:01,799
Se não o fizermos, eles vão matá-lo.
329
00:33:01,880 --> 00:33:03,640
Sinto muito, mas não.
330
00:33:08,359 --> 00:33:10,799
Sophia, eu prometi-lhe.
Dei-lhe a minha palavra.
331
00:33:13,799 --> 00:33:14,880
Talvez não o devesses ter feito.
332
00:33:15,680 --> 00:33:18,720
Não te importas que morra?
333
00:33:20,160 --> 00:33:22,599
Eu não o conheço. Posso viver
com isso mais facilmente,
334
00:33:23,880 --> 00:33:25,920
do que com perder novamente
a minha irmã,
335
00:33:26,000 --> 00:33:27,839
e a minha filha crescer sem pai.
336
00:33:29,079 --> 00:33:30,960
-Eu prometi-lhe...
-E eu?
337
00:33:32,440 --> 00:33:34,680
Prometeste-me que
se viéssemos para Londres,
338
00:33:35,759 --> 00:33:37,960
teríamos uma nova vida,
eu e a minha bebé.
339
00:33:38,559 --> 00:33:39,880
Não me lembro...
340
00:33:39,960 --> 00:33:41,160
Mas prometeste.
341
00:33:42,279 --> 00:33:43,720
Tenta manter essa promessa,
342
00:33:45,279 --> 00:33:47,200
antes de mais nada.
343
00:33:53,039 --> 00:33:54,240
A Celine vai acordar em breve.
344
00:34:32,199 --> 00:34:33,559
Achas que podes perdoá-lo?
345
00:34:40,159 --> 00:34:41,239
Parte de mim quer fazê-lo.
346
00:34:44,960 --> 00:34:46,119
Mas depois penso na Em.
347
00:34:48,519 --> 00:34:49,519
No que ele lhe fez.
348
00:34:53,280 --> 00:34:54,639
Eu odiava-o,
349
00:34:56,599 --> 00:34:58,000
odiava-o tanto.
350
00:35:00,639 --> 00:35:03,400
O ódio pode corroer-nos,
até ser tudo o que sentimos.
351
00:35:04,840 --> 00:35:06,280
Depois, fica-se realmente perdido.
352
00:35:08,960 --> 00:35:10,199
Achas que devia perdoá-lo?
353
00:35:13,800 --> 00:35:15,000
Tu é que tens de decidir.
354
00:35:20,239 --> 00:35:21,559
Tu perdoavas?
355
00:35:25,599 --> 00:35:26,679
Não.
356
00:35:29,960 --> 00:35:31,559
Mas acho que tu consegues.
357
00:36:33,719 --> 00:36:35,280
Não costumavas ler.
358
00:36:36,320 --> 00:36:38,800
Nunca fiquei presa numa cave
sem mais nada para fazer.
359
00:36:42,039 --> 00:36:44,400
Pode haver uma maneira
de conseguirmos uma vida melhor
360
00:36:46,440 --> 00:36:48,000
para ti e para a Celine.
361
00:36:53,679 --> 00:36:55,079
Consegues cumprir a promessa?
362
00:36:58,239 --> 00:36:59,239
Posso tentar.
363
00:38:10,159 --> 00:38:12,599
Eles voltaram?
364
00:38:15,320 --> 00:38:18,519
Por favor.
Por favor, o que está a acontecer?
365
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
Eles não voltaram.
366
00:38:34,159 --> 00:38:36,320
Daqui a Doutora Catherine Durand.
Consegues ouvir-me?
367
00:38:38,920 --> 00:38:39,920
Catherine?
368
00:38:44,599 --> 00:38:45,599
Catherine?
369
00:38:47,480 --> 00:38:48,719
Catherine?
370
00:38:49,920 --> 00:38:50,920
Richard?
371
00:38:55,280 --> 00:38:56,360
Eu encontrei-a.
372
00:38:56,440 --> 00:38:57,800
Estou com a minha irmã.
373
00:39:00,039 --> 00:39:01,039
Onde?
374
00:39:01,920 --> 00:39:02,920
Noutro mundo.
375
00:39:04,360 --> 00:39:05,760
Uma linha do tempo alternativa.
376
00:39:28,199 --> 00:39:29,880
Então, estamos a falar através
do buraco negro?
377
00:39:31,159 --> 00:39:32,679
Como é possível?
378
00:39:32,760 --> 00:39:35,320
Encontrei algumas notas
do meu tempo aqui antes.
379
00:39:36,159 --> 00:39:37,480
Existe uma fórmula que mapeia
380
00:39:37,559 --> 00:39:39,639
a entropia de entrelaçamento
de qualquer objeto.
381
00:39:41,000 --> 00:39:42,440
Pode ser aplicada ao buraco negro.
382
00:39:43,079 --> 00:39:46,440
Então o entrelaçamento é a solução
para o paradoxo da informação?
383
00:39:46,840 --> 00:39:48,079
Uma solução completa.
384
00:39:49,639 --> 00:39:51,920
Por isso conseguimos falar os dois.
385
00:39:52,719 --> 00:39:55,119
De onde veio essa solução?
Dos extraterrestres?
386
00:39:55,840 --> 00:39:58,360
Um jovem físico desenvolveu-a
utilizando os seus conhecimentos.
387
00:39:58,840 --> 00:40:00,559
Devo ser capaz de te dizer mais
388
00:40:00,639 --> 00:40:03,199
assim que ler as restantes
anotações dele.
389
00:42:04,480 --> 00:42:05,480
Catherine?
390
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Catherine?
391
00:43:32,199 --> 00:43:34,199
Tradução:
Ana Justino
26895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.