All language subtitles for The_Silencers_(1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:03,510 على الإذاعة المشتركة 2 00:00:03,520 --> 00:00:07,650 البث الحي 1947 المكتب الاستخباري 3 00:00:07,660 --> 00:00:11,520 لمجموعة "راجمات" الـ 509 في مدرج جيش "رازويل" الجوي للطائرات 4 00:00:11,530 --> 00:00:14,640 في "نيو مكسيكو" الذي أعلن اليوم بأن الجيش عثر على 5 00:00:14,650 --> 00:00:16,830 ما يبدو أنه بقايا طبق طائر 6 00:00:16,840 --> 00:00:20,370 الشهود العيان يصفونه بأن طبق بشكل بيضاوي 7 00:00:20,380 --> 00:00:21,300 واقع من السماء 8 00:00:21,510 --> 00:00:24,390 كما تقول المصادر الطبق استرجع في مزرعة 9 00:00:24,400 --> 00:00:25,590 "في ساحات "روزويل 10 00:00:25,590 --> 00:00:30,954 والتفاصيل اللاحقة ستعلن ... - هارفي" هذا أهم اكتشاف للبشرية - 11 00:00:31,210 --> 00:00:33,920 "القرص الذي سقط بالأمس في "روزويل, نيو مكسيكو 12 00:00:33,930 --> 00:00:37,580 كان في الواقع حطام من بالون اختبار طقس 13 00:00:37,580 --> 00:00:40,730 الغريب في الأمر أن 3 من شهود العيان اختفوا 14 00:00:40,730 --> 00:00:43,790 بشكل غامض فيما أنكر الآخرين رؤية أي شيء 15 00:00:45,042 --> 00:00:52,915 (ترجمة صهيب علي الشهير بجهة سيادية) 16 00:01:30,590 --> 00:01:35,510 أبانا الذي في السماء نشكرك على هذه الوجبة 17 00:01:35,520 --> 00:01:36,320 والمنزل الذي نعيش فيه آمين 18 00:02:03,483 --> 00:02:04,430 ما الأمر يا صغيرتي؟ 19 00:02:06,610 --> 00:02:07,575 "كريستي" 20 00:02:10,502 --> 00:02:11,510 إنهم غاضبون 21 00:04:06,780 --> 00:04:09,840 جو" تحدث إلي" 22 00:04:39,362 --> 00:04:40,842 من أنت؟ 23 00:04:41,642 --> 00:04:43,842 نحن من الحكومة يا سيدتي 24 00:04:44,082 --> 00:04:47,022 ما رأيته هذه الليلة لم يحدث 25 00:04:47,422 --> 00:04:50,578 ماذا؟ - لن تتحدثي مع أحد عن هذا - 26 00:04:51,152 --> 00:04:55,002 كما قلت لك.. هذا لم يحدث 27 00:04:55,142 --> 00:04:56,222 بالطبع حدث 28 00:04:56,222 --> 00:04:58,352 أنظر ما الذي فعله بزوجي 29 00:05:11,358 --> 00:05:17,162 اذا قلت أي شيء من هذا إلى أحد أنت وعائلتك ستقتلون 30 00:05:17,962 --> 00:05:20,092 هل فهمت هذا؟ 31 00:05:29,192 --> 00:05:30,192 جيد 32 00:07:10,382 --> 00:07:12,072 كين" كيف حالك؟" 33 00:07:12,082 --> 00:07:12,522 بخير يا "تشاك" سعيد برؤيتك 34 00:07:12,522 --> 00:07:15,410 سوف نقوم بالإخراج من قلب الحدث - من قلب الحدث - 35 00:07:15,122 --> 00:07:16,232 ما الوضع هنا؟ 36 00:07:16,242 --> 00:07:20,192 مائتي شخص في الداخل, مفتشين مقيدي الحركة.. مع حوالي 30 رجل صحافة بتأمين تام 37 00:07:20,762 --> 00:07:21,760 لنذهب إذاً 38 00:07:27,622 --> 00:07:28,622 كل شيء مؤمن؟ - أجل - 39 00:07:36,219 --> 00:07:40,585 سيناتور هل صحيحة المزاعم أن الحكومة تؤوي فضائيين هاربين؟ 40 00:07:41,852 --> 00:07:46,459 ماذا عن المنطقة 51؟ يقال أنهم يعملون على بقايا مركبة فضائية هل من تعليق؟ 41 00:07:46,747 --> 00:07:48,604 سيدتي ممنوع دخول الصحافة 42 00:08:23,115 --> 00:08:24,092 سيناتور, تفضل من هنا 43 00:08:28,215 --> 00:08:32,945 هل تعتقد أنهم سيقومون بمحاولتهم هنا أيضاً؟ أعني هذا تدنيس ديني أليس كذلك؟ 44 00:08:32,945 --> 00:08:37,764 هذه الفرصة التقليدي يا صديقي لدينا جبهة مفتوحة وسلالم خلفية تجاه الشارع وكثير من الناس 45 00:08:38,108 --> 00:08:39,764 ماذا تظن؟ 46 00:08:39,764 --> 00:08:41,537 استمتع بالموسيقى سمعت أن الحفلة جيدة 47 00:08:49,574 --> 00:08:51,384 الصغار متوترين 48 00:08:52,014 --> 00:08:53,544 لماذا لا ترقب الوضع؟ 49 00:08:56,076 --> 00:08:57,144 "بافني" 50 00:08:58,974 --> 00:09:00,114 نفس الأغنية القديمة أليس كذلك؟ (الإجراء المعتاد) 51 00:09:00,174 --> 00:09:00,744 هذا صحيح 52 00:09:01,094 --> 00:09:02,984 فماذا يضايقك؟ 53 00:09:02,994 --> 00:09:04,214 لا أعلم 54 00:09:04,224 --> 00:09:05,534 لدي شعور غير مريح 55 00:09:06,374 --> 00:09:07,364 وأنا أيضاً 56 00:09:07,374 --> 00:09:09,464 وصلنا تهديد قتل آخر هذا الصباح 57 00:09:11,314 --> 00:09:12,314 "سايمون" 58 00:09:14,314 --> 00:09:16,064 "هنا "سايمون 59 00:09:16,074 --> 00:09:17,174 كيف المشهد من أسفل؟ 60 00:09:19,014 --> 00:09:20,584 كل شيء هاديء يا سيدي 61 00:09:26,839 --> 00:09:28,444 إلى متى سنعمل في هذه الكتيبة؟ 62 00:09:28,834 --> 00:09:32,404 رجل حكيم قال يوماً, لا يقفل الستار حتى تغني السيدة البدينة (أي لا تستقبل الأحداث قبل أوانها) 63 00:09:33,117 --> 00:09:34,124 من هذا هذا؟ 64 00:09:35,384 --> 00:09:36,224 من هذا هذا؟ 65 00:09:36,514 --> 00:09:38,494 "دوبي بيرا" 66 00:09:38,734 --> 00:09:39,784 "سأذهب لأرى "لانغو 67 00:09:55,774 --> 00:09:57,374 انتظر هنا يا رجل 68 00:09:57,494 --> 00:09:58,784 إلى أين أنت ذاهب؟ 69 00:09:58,794 --> 00:10:00,164 لقد جئنا لحضور الحدث 70 00:10:01,324 --> 00:10:02,804 أين تصريح مرورك؟ 71 00:10:05,434 --> 00:10:07,694 اسمع العلاقات العامة من الأمام 72 00:10:07,704 --> 00:10:08,534 لم لا تذهب إلى هناك؟ 73 00:10:16,994 --> 00:10:19,214 سوف تدعنا نعبر 74 00:11:09,024 --> 00:11:12,094 أولاً شكراً لكم على الحضور هذا اليوم 75 00:11:12,214 --> 00:11:16,414 لولا كرم تبرعاتكم فإعادة فتح كنيسة 76 00:11:16,414 --> 00:11:19,374 القلب المقدس" بعد الزلزال" كانت شيء مستحيل 77 00:11:19,384 --> 00:11:22,734 ثانياً أود الاعتراف بضيف خاص 78 00:11:22,744 --> 00:11:23,514 معنا هنا 79 00:11:23,654 --> 00:11:26,564 "رجلنا السيناتور "رولي 80 00:11:29,624 --> 00:11:30,885 شكراً لكم 81 00:11:39,644 --> 00:11:40,750 هل أنت بخير؟ 82 00:12:55,664 --> 00:12:57,084 انتظر لحظة 83 00:12:57,134 --> 00:12:58,004 اخرجه من هنا 84 00:12:59,414 --> 00:13:00,134 الكل يختبيء 85 00:14:48,443 --> 00:14:49,474 سنهربه على القطار, مستعدون؟ 86 00:15:21,434 --> 00:15:22,554 سيناتور هيا بنا 87 00:15:22,914 --> 00:15:23,694 سأغطيك 88 00:15:24,874 --> 00:15:26,884 هؤلاء الرجال محترفين اذهب إلى الداخل 89 00:15:26,894 --> 00:15:27,934 لقد أخفقت مرةً من قبل 90 00:15:27,874 --> 00:15:28,834 دعني أعوض ما فعلت 91 00:15:28,844 --> 00:15:30,784 لم تخفق أي شيء 92 00:15:30,944 --> 00:15:31,774 هيا إلى الداخل 93 00:15:31,834 --> 00:15:32,224 لا شيء مستحيل 94 00:15:44,204 --> 00:15:47,304 ألقي السلاح - لا تفعل ذلك - 95 00:15:47,744 --> 00:15:50,574 قلت لك اتركه 96 00:15:50,774 --> 00:15:52,214 اتركه يا رجل 97 00:15:52,224 --> 00:15:55,369 إنه فتى صغير - اسمعني سوف يقتلك - 98 00:15:55,369 --> 00:15:56,564 أنا لا أريدك 99 00:15:56,574 --> 00:15:57,914 أريد السيناتور 100 00:16:32,969 --> 00:16:33,984 تقتل شريكي؟ 101 00:17:09,441 --> 00:17:11,761 لدينا وميض خطأ على المسار التاسع 102 00:17:13,631 --> 00:17:14,871 يا إلهي قطار هائج 103 00:17:22,660 --> 00:17:23,832 بشري حقير 104 00:17:37,812 --> 00:17:39,828 المسار سبعة على هذه القضبان - قم بإبدال السكك - 105 00:17:41,341 --> 00:17:44,704 انه لا يستبدل - حاول مرةً أخرى - لا استجابة - 106 00:17:54,014 --> 00:17:55,347 سوف يضرب المقطورة - يا إلهي - 107 00:19:06,751 --> 00:19:13,438 احمي زوجتي 108 00:20:12,721 --> 00:20:17,049 أعضائي مجلس الشيوخ كما تعلمون النائب "رولينز" توفي ليلة أمس 109 00:20:17,316 --> 00:20:18,806 رحم الله روحه 110 00:20:18,866 --> 00:20:22,616 لكنه اغتيل وفي كنيسة تحديداً 111 00:20:22,856 --> 00:20:24,266 كان له أعداء 112 00:20:25,366 --> 00:20:27,956 لا أحد منا وصل إلى هذه المكانة بدونه 113 00:20:31,296 --> 00:20:33,876 والآن كما تعلمون السيناتور "أعاق تحضيرات مجموعة شركات "فينكس 114 00:20:33,906 --> 00:20:37,106 للـ "مشروع الأسود" عملية "الفراغ الزمني" 115 00:20:37,116 --> 00:20:40,736 وبصفتي مسؤول لجنة جديد أنصح بالاستمرار بالتمويل للبند 37 116 00:20:41,636 --> 00:20:43,016 "عملية فينكس" 117 00:20:43,226 --> 00:20:46,226 أبحاث الطاقة الكهروحركية للكم 118 00:20:46,736 --> 00:20:48,725 خرافات الخيال العلمي 119 00:20:49,071 --> 00:20:51,821 عندما أتخيل كل المال الذي رميناه بهذه المحرقة 120 00:20:51,831 --> 00:20:54,521 كان الأجدى لنا الحفر إلى مركز الأرض 121 00:20:54,601 --> 00:20:57,181 ماذا يحدث هنا حقاً؟ 122 00:20:57,571 --> 00:21:00,031 الجنرال "غرين بيرغ" سوف يرد على كل أسئلتكم 123 00:21:00,031 --> 00:21:03,871 حتى أعرف بالضبط ماذا يجري هنا 124 00:21:03,901 --> 00:21:04,861 لا أستطيع التصويت للفرقة التكتيكية 125 00:21:05,061 --> 00:21:07,791 وأنا أعرف أنني أتحدث عن الجميع 126 00:21:09,671 --> 00:21:11,661 لقد رأيت الكثير في أيامي 127 00:21:12,501 --> 00:21:16,561 بدايةً من التناظر النووي وانتصار برنامج الاخفاء 128 00:21:18,398 --> 00:21:19,231 ولا شيء من هذا 129 00:21:19,241 --> 00:21:25,081 وأعني حقاً ما أقول.. لا شيء يقارن بهذا 130 00:21:25,261 --> 00:21:26,881 وماذا يكون هذا إن سمحت لي؟ 131 00:21:27,041 --> 00:21:32,571 قبل 29 سنة أجرينا صفقة تقنية مع حضارة 132 00:21:32,601 --> 00:21:34,791 كونية - صفقة تقنية؟ - 133 00:21:34,911 --> 00:21:37,371 وأفترض أنهم يركبون الأطباق الطائرة أيضاً 134 00:21:37,561 --> 00:21:42,151 حضرة السيناتور, أرجو أن تأخذ هذه المسألة بجدية كبيرة 135 00:21:43,391 --> 00:21:47,211 اذا أدرت ظهرك لهذا سوف تحرم نفسك 136 00:21:47,221 --> 00:21:50,331 من أعظم اكتشاف عرفناه 137 00:21:50,341 --> 00:21:51,951 هل تسمح بالتوضيح, جنرال؟ 138 00:21:52,161 --> 00:21:53,751 أنا في حيرة 139 00:21:53,761 --> 00:21:54,651 أجل ما هذه التقنية؟ 140 00:21:56,507 --> 00:21:58,460 تأتي بالبحث العلمي والعتاد الصلب 141 00:21:58,610 --> 00:22:02,570 علماؤنا بمساعدتهم فهمنا أن الفراغ والزمن 142 00:22:02,580 --> 00:22:04,800 الذي نعرفه لم يعد كامن الأسرار 143 00:22:04,810 --> 00:22:08,160 نحن نتحدث عن سفر بين الأبعاد يغطي ملايين من 144 00:22:08,170 --> 00:22:09,840 السنين الضوئية بطرفة عين 145 00:22:09,990 --> 00:22:14,100 نحن نتحدث عن طاقة مضادة للهالة الكونية.. مفاعلات تحترق حرفياً 146 00:22:14,270 --> 00:22:16,100 بشريحة وقود 147 00:22:16,460 --> 00:22:18,440 نحن نتحدث عن علاج البرد البسيط 148 00:22:19,040 --> 00:22:23,190 نحن نتحدث عن كل شيء حلم به البشر 149 00:22:26,240 --> 00:22:28,260 من غيرنا يعرف عن هذا؟ 150 00:22:28,650 --> 00:22:29,640 إضافةً لكم 151 00:22:29,650 --> 00:22:30,450 سبعة 152 00:22:31,650 --> 00:22:32,730 كانوا ثمانية 153 00:22:42,550 --> 00:22:44,140 كل شيء هنا 154 00:22:53,035 --> 00:22:54,335 شكراً أيها السادة 155 00:22:58,225 --> 00:23:04,879 إنها جريمة القيام بهذا بدون إجماع برلماني - حاول أن تحصل عليه 156 00:23:05,014 --> 00:23:07,894 ستكون هدف ضحك التلة العظمى 157 00:23:07,904 --> 00:23:11,104 ربما يجعلونك فتى غلاف الفترات الرئاسية المحدودة 158 00:23:11,214 --> 00:23:14,004 هذه القضية تترجم إلى: كوارث 159 00:23:14,484 --> 00:23:18,977 وانتحار سياسي - لكن ليس أدنى خسارة للكثوليكيين والمعمدانيين هذا الأكيد - 160 00:23:18,477 --> 00:23:20,267 وتخيل ماذا ستفعل وكالة التسلح 161 00:23:21,486 --> 00:23:25,226 كنت أفكر في الأثر الاقتصادي والمناطقي 162 00:23:25,566 --> 00:23:27,906 ربما يحدث انهيار - أيها السادة أرجوكم - 163 00:23:29,603 --> 00:23:31,613 لا داعي لتصوير هذا بيوم القيامة 164 00:23:37,153 --> 00:23:40,823 سوف تصوتون في صالح تمويل هذا المشروع 165 00:23:49,853 --> 00:23:51,753 انتباه إلى جميع الأفراد 166 00:23:51,783 --> 00:23:52,923 أنتم في طور الضوء الأخضر 167 00:23:53,743 --> 00:23:54,573 تأهبوا للاستعداد 168 00:24:16,423 --> 00:24:17,963 إلى جميع الطاقم 169 00:24:17,973 --> 00:24:19,283 اتخذوا مواقع عملكم 170 00:24:19,253 --> 00:24:21,023 نحن في سماحية ضوء أخضر 171 00:24:34,845 --> 00:24:37,495 إعادة ضبط باعثات التحول الكهرومنغنيزية 172 00:24:48,355 --> 00:24:50,285 استهلال السلسلة النهائية للإنطلاق 173 00:24:50,495 --> 00:24:51,935 تجاوز حالة الضوء الأحمر 174 00:24:53,555 --> 00:24:54,695 البدء خلال 30 ثانية 175 00:24:54,695 --> 00:24:59,985 إلى جميع الوحدات إخلاء المدرج الفراغي.. تفعيل الدوامة الزمنية في خلال 26 ثانية 176 00:25:04,916 --> 00:25:07,286 البشرية وجدت قطعة من قلب 177 00:25:07,296 --> 00:25:10,196 من يعيش في الخارج - فتح دروع ضفط الهواء - 178 00:25:18,076 --> 00:25:20,246 تشغيل مولدات الحرارة الالكترونية 179 00:25:22,494 --> 00:25:25,595 حجرات مقاومة الهالة الكونية.. تنشيط 180 00:25:28,575 --> 00:25:32,246 المفاعل القطبي الثنائي.. تنشيط 181 00:25:38,947 --> 00:25:41,051 أدعو الله أن ينجح هذا 182 00:26:08,389 --> 00:26:10,215 جانيس" أعطني مزيداً من الطاقة" 183 00:26:11,476 --> 00:26:13,605 تنشيط مشغلات الطاقة 184 00:26:39,875 --> 00:26:45,037 بوابة الفراغ الزمني اكتملت لدينا اتصال ما بين الأبعاد الكونية 185 00:27:35,934 --> 00:27:38,613 انذار أخرج كل العاملين 186 00:30:23,064 --> 00:30:25,285 "لن تنجح هذه المرة يا "ماركابيان 187 00:30:25,879 --> 00:30:31,190 أوقف الهجوم - ألم تتعلم بعد يا صديقي - 188 00:30:31,549 --> 00:30:33,284 صديق؟ 189 00:30:33,909 --> 00:30:37,086 لن تستطيع إيقاف القدر 190 00:31:10,850 --> 00:31:12,810 مهما يكن فهو يعمل وحده 191 00:31:12,880 --> 00:31:14,230 كلا أنت لا تفهم 192 00:31:14,240 --> 00:31:15,220 "إنه "فضائي متحول 193 00:31:15,260 --> 00:31:17,840 سوف يستعمل أي وسيلة ضرورية لسد الثغرة 194 00:31:18,260 --> 00:31:21,073 وقد فعل هذا على كل الأحوال الآن 195 00:31:21,908 --> 00:31:23,988 شخص لا يريد أن يحدث هذا 196 00:31:25,208 --> 00:31:27,588 ماذا تخفي عني يا "نيثان"؟ 197 00:31:28,741 --> 00:31:31,128 لديك كل المعلومات أصبحت متاحة لنا 198 00:31:31,718 --> 00:31:33,133 أنا أتبع إجراء عمل 199 00:31:33,981 --> 00:31:36,401 الفصيل يذهب إلى التحليلات 200 00:31:36,301 --> 00:31:37,948 أين؟ - هذا أمر سري - 201 00:31:38,469 --> 00:31:39,339 تباً يا جنرال 202 00:31:40,895 --> 00:31:42,709 ما كان لديك برنامج ناجح لولا مساعدتنا 203 00:31:44,788 --> 00:31:46,508 أنت تحتاج لنا 204 00:31:46,778 --> 00:31:48,758 لا تغدر بي 205 00:31:49,518 --> 00:31:51,728 كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟ 206 00:31:51,738 --> 00:31:53,648 أنا جنرال 207 00:31:54,258 --> 00:31:58,135 إذا سحبت منك مؤهلك ستكون في أعمال العروض تطلب الصدقة هل فهمت؟ 208 00:31:58,658 --> 00:32:00,838 لقد أخذت كل شيء منا 209 00:32:00,838 --> 00:32:02,758 أسلحتنا, سفننا الفضائية والآن تعاملونا 210 00:32:03,088 --> 00:32:05,368 بأقل احترام من البشر أو حيوانات العروض 211 00:32:05,858 --> 00:32:07,238 هل انتهيت؟ 212 00:32:08,858 --> 00:32:12,188 سأنقل اتصالاتي للقادة - افعل هذا - 213 00:32:17,318 --> 00:32:19,248 أعطني خدمة الاستخبارات السرية 214 00:32:23,338 --> 00:32:24,948 "نعم هنا "رادفورد 215 00:32:27,308 --> 00:32:28,308 حسناً 216 00:32:28,318 --> 00:32:30,078 سأكون هناك في أسرع وقت 217 00:32:36,958 --> 00:32:39,668 هل تستطيع أخذي لصيد السمك هذه العطلة؟ 218 00:32:39,738 --> 00:32:42,558 أمي قالت لا بأس, آمل أن تستطيع 219 00:32:43,798 --> 00:32:44,848 أحبك وداعاً 220 00:33:04,108 --> 00:33:05,510 "تراك" - كيف حال الإجازة؟ - 221 00:33:05,812 --> 00:33:08,332 ثلاثة أيام في المستشفى ليست فكرتي للنقاهة والاستجمام 222 00:33:10,914 --> 00:33:13,652 إذاً ماذا عرفت عن ذلك المنحط؟ 223 00:33:13,772 --> 00:33:14,822 المشتبه اختفى ولا وجود لأدلة 224 00:33:14,832 --> 00:33:15,392 انتظر 225 00:33:17,472 --> 00:33:18,782 ماذا تقصد بلا أدلة؟ 226 00:33:18,792 --> 00:33:19,422 لا أدلة 227 00:33:25,942 --> 00:33:27,242 لدقيقة كان هناك 228 00:33:27,252 --> 00:33:29,162 وفي الدقيقة التالية يختفي 229 00:33:30,970 --> 00:33:38,590 هل هكذا ستلعبون اللعبة في المخابرات؟ أن السيناتور اغتيل وثلاثة صالحين عملاء قتلوا؟ 230 00:33:40,162 --> 00:33:42,212 "لا تستطيع إنقاذ العالم يا "تشاك 231 00:33:42,222 --> 00:33:43,622 فقط تحاول حمايته 232 00:33:43,632 --> 00:33:44,612 لا تجعله حقد شخصي 233 00:33:44,622 --> 00:33:46,382 "كلهم قتلوا في قيادتي يا "ترو 234 00:33:47,546 --> 00:33:48,952 سوف أجعل الأمر انتقام شخصي جداً 235 00:33:50,532 --> 00:33:52,192 رولينغ" كان سيناتور" 236 00:33:52,202 --> 00:33:52,882 والآن هو ميت 237 00:33:52,912 --> 00:33:53,452 كل شيءا نتهى 238 00:33:53,482 --> 00:33:55,132 مازلت أفضل عملائي 239 00:33:55,272 --> 00:33:56,562 سوف أجدها 240 00:33:56,652 --> 00:33:58,362 أريد أن أكون طرف في التحقيق 241 00:33:58,372 --> 00:34:01,012 بالطبع سوف أكلفك بالمهمة التالية 242 00:34:05,672 --> 00:34:07,502 الجنرال "غرينبروغ" في القيادة 243 00:34:07,622 --> 00:34:08,852 ويسأل عنك شخصياً 244 00:34:09,382 --> 00:34:11,942 الجنرال "غرينبروغ"؟ - هل هذه مشكلة؟ - 245 00:34:12,132 --> 00:34:14,142 كلا على الإطلاق 246 00:34:14,152 --> 00:34:16,092 ستوجز مهمتك فور وصوله 247 00:34:16,252 --> 00:34:19,792 هذه الأولوية الحمراء يا "تشاك" وفي ظروف غير اعتيادية 248 00:34:19,802 --> 00:34:22,912 سوف تكون ضمن تبعية الجيش - تقصد كالجاليات؟ - 249 00:34:23,032 --> 00:34:23,782 لا لا 250 00:34:23,792 --> 00:34:26,182 الجنرال سيبلغك بمكانتك الاجتماعية 251 00:34:26,412 --> 00:34:28,452 أتمنى لو أملك لك أي معلومات أخرى 252 00:34:28,462 --> 00:34:30,552 الأمن مشدد جداً مع هؤلاء 253 00:34:31,692 --> 00:34:33,732 إذاً, افعل ما بوسعك 254 00:34:34,172 --> 00:34:35,742 وعد على قيد الحياة 255 00:34:35,752 --> 00:34:37,302 عادةً أخطط لذلك 256 00:34:37,652 --> 00:34:39,882 فور أن تخرج من هنا 257 00:34:39,892 --> 00:34:40,542 يبدأ التعتيم الكامل 258 00:34:40,692 --> 00:34:41,502 ستتصرف على مسؤوليتك 259 00:34:42,042 --> 00:34:43,042 آسف 260 00:34:43,052 --> 00:34:45,057 أنا أتفهم ذلك 261 00:35:00,414 --> 00:35:01,921 هذه مؤثرات رائعة يا سارة 262 00:35:03,512 --> 00:35:04,952 هذه ليست مؤثرات بصرية 263 00:35:05,041 --> 00:35:05,762 هذه صورة رجل 264 00:35:06,452 --> 00:35:08,358 أو كان كذلك - من هذا؟ - 265 00:35:08,842 --> 00:35:10,281 عميل حماية سرية 266 00:35:10,232 --> 00:35:11,912 ووسيم أيضاً 267 00:35:11,912 --> 00:35:14,912 الشبح الذي طارد الشبح - مضحك - 268 00:35:14,992 --> 00:35:17,092 أي شبح نتحدث عنه هنا؟ 269 00:35:17,562 --> 00:35:24,086 كانوا مخلوقات مريبة يبرزون من وجووهم النور, وليس عليهم أعراض المرض وإنما كمن يعاني سوء التغذية 270 00:35:24,354 --> 00:35:28,328 لديهم بدلات سوداء وربطات عنق سوداء - مغتالي البدل السوداء؟ - 271 00:35:28,782 --> 00:35:31,607 هذا تحول جديد في الأحداث, ماذا عن المجلة؟ 272 00:35:34,486 --> 00:35:39,290 "هذا ربما يبدو لك غريب لكنني أعتقد أنهم "إم آي بي - رجال البدل السوداء؟ - 273 00:35:39,713 --> 00:35:41,840 الرجال الغامضون الذين يظهرون في مواقع وجود الأطباء الطائرة؟ 274 00:35:44,275 --> 00:35:45,345 إنهم يهددون كل من يرى سفينة فضاء 275 00:35:45,355 --> 00:35:46,665 هل هناك سفينة الآن؟ 276 00:35:47,425 --> 00:35:50,605 لا لا, إنه حدس شخصي فقط 277 00:35:54,593 --> 00:35:55,495 يبدو أنه الإصدار التالي 278 00:35:55,505 --> 00:35:59,919 لنحتفل - حسناً سأدعوك لغداء- 279 00:36:05,804 --> 00:36:07,585 سنتمسك بقصة أنهم رجال البدل السوداء 280 00:36:31,307 --> 00:36:36,162 "شاك" - "لايجوان" - 281 00:36:36,961 --> 00:36:38,776 العام القادم؟ - ربما - 282 00:36:39,129 --> 00:36:40,923 جنرال - كيف حالك يا "رادفورد"؟ - 283 00:36:40,923 --> 00:36:42,918 أنا بخير شكراً لك - مضى زمن - 284 00:36:42,778 --> 00:36:44,788 أجل سيدي.. الفريق المتخصص الميداني 20 السابق 285 00:36:45,778 --> 00:36:49,196 "أنت على حق, هذه مساعدتي "ماريان رامبول 286 00:36:49,196 --> 00:36:49,907 كيف حالك؟ 287 00:36:50,107 --> 00:36:50,978 سنتحدث في الأعلى 288 00:36:52,709 --> 00:36:54,469 سمعت عن الطلاق 289 00:36:54,929 --> 00:36:55,919 آسف على هذا 290 00:36:55,929 --> 00:36:56,609 شكراً لك 291 00:36:56,619 --> 00:37:00,479 سوف تقوم بالإشراف على ناقلة تجميد عملاقة 18 عجلة 292 00:37:00,929 --> 00:37:04,179 إنها تبعد 114 ميل عن القاعدة العسكرية الجوية 293 00:37:04,979 --> 00:37:08,859 عندما تصل إليها سوف تتولى مسؤولية استخراج حمولة 294 00:37:08,869 --> 00:37:11,438 أنت تحمل مواد سي 130 295 00:37:11,649 --> 00:37:13,028 "الهدف "لوس ألاموس 296 00:37:13,149 --> 00:37:16,629 إذا حاول شخص التدخل أو إعاقة المهمة بأي شكل 297 00:37:16,639 --> 00:37:20,119 معك الصلاحية باستخدام القوة التي تراها مناسبة 298 00:37:20,809 --> 00:37:23,089 "بعبارة أخرى يا "رادفورد 299 00:37:23,809 --> 00:37:25,399 معك رخصة بالقتل 300 00:37:26,149 --> 00:37:27,139 ما هي الحمولة سيدي؟ 301 00:37:27,149 --> 00:37:31,889 لا أستطيع قول هذا لك عندما توصل الطلب تتصل للتعليمات 302 00:37:33,359 --> 00:37:34,079 هل هذا واضح؟ 303 00:37:34,089 --> 00:37:34,439 أجل سيدي 304 00:37:34,629 --> 00:37:36,639 لكن هناك طلب واحد 305 00:37:36,909 --> 00:37:37,599 سائقي الخاص 306 00:37:37,749 --> 00:37:39,339 "أريده أن يكون "جاك كوربي 307 00:37:39,519 --> 00:37:39,999 افعل ذلك 308 00:37:40,479 --> 00:37:40,899 شكراً 309 00:37:41,849 --> 00:37:43,749 "رادفورد" 310 00:37:44,999 --> 00:37:53,715 إذا حدث أي شيء لا تذكر آخر رحلة صيد سمك قمنا بها 311 00:37:55,069 --> 00:37:56,309 حظاً طيباً يا بني 312 00:37:56,809 --> 00:37:58,099 شكراً سيدي 313 00:38:00,999 --> 00:38:03,199 إدخال شفرة الوصول 314 00:38:04,489 --> 00:38:06,089 لديك رسالة واحدة 315 00:38:06,829 --> 00:38:09,739 إذا كان هذا نفس الرجل "رادفورد" الذي كان في الكنيسة مع "رولينغز" 316 00:38:09,749 --> 00:38:11,719 معي صورة تريد رؤيتها 317 00:38:11,729 --> 00:38:14,019 إسمي "سارة جونسون" وسوف تجدني من مرفأ 318 00:38:14,029 --> 00:38:15,849 كوبون" للنقل في "لونغ بيتش" يوم السبت" 319 00:38:19,189 --> 00:38:21,229 كل منكم علم بمهمته 320 00:38:21,239 --> 00:38:22,849 نتوقع رحلة خفيفة وسهلة 321 00:38:22,879 --> 00:38:23,989 هل هناك أسئلة؟ 322 00:38:24,109 --> 00:38:25,609 أجل لدي سؤال 323 00:38:25,619 --> 00:38:28,969 دائماً سمعت أن قوات "دلتا فورس" سيئة لكن عندما جئت إلى هنا 324 00:38:28,979 --> 00:38:31,159 أكاد أقسم أنهم فرق كشافة الاتحاد المسيحي 325 00:38:31,229 --> 00:38:32,729 "هذا رجل "جاك كوربي 326 00:38:32,739 --> 00:38:33,809 متهور يهوى الموت 327 00:38:34,329 --> 00:38:36,879 سوف ننقل شحنة لذا احذر خلفك 328 00:38:36,889 --> 00:38:37,899 استعدوا 329 00:38:41,259 --> 00:38:44,007 جاك" هؤلاء الرجال" من القوات الجوية يأكلون المسامير على الإفطار 330 00:38:44,569 --> 00:38:45,919 سوف تشحنهم بالطاقة 331 00:38:45,949 --> 00:38:47,089 فقط علمهم القوة الخشنة 332 00:38:47,109 --> 00:38:47,739 حسناً 333 00:38:47,749 --> 00:38:49,329 لا أريد إطلاق نار عشوائي بهذه المهمة 334 00:38:49,339 --> 00:38:50,349 لدي أوامر 335 00:38:51,249 --> 00:38:53,259 سوف نكون عائدين في وقت 336 00:38:53,269 --> 00:38:54,159 "المارغريتا والناتشو" 337 00:39:34,309 --> 00:39:36,629 ريفورد" هل تذهب إلى دعوات المارغريتا؟" 338 00:39:37,229 --> 00:39:38,089 ماذا عنها؟ 339 00:39:38,089 --> 00:39:39,739 أنا ناقص بعض المال 340 00:39:39,829 --> 00:39:41,959 ربما ليست فكرة جيدة المرور على آلة صرف 341 00:39:43,129 --> 00:39:46,229 كوربي" يسرني أن بعض" الأمور لا تتغير 342 00:39:46,439 --> 00:39:50,803 كيف درجة تحملك؟ - جلد المؤخرة في احمرار.. نستطيع إنجاز هذا في ساعتين - 343 00:39:50,949 --> 00:39:52,529 اذا سرنا بهدوء وثبات 344 00:39:52,539 --> 00:39:53,159 سنقطعها في 3 ساعات - ثلاثة؟ - 345 00:39:54,829 --> 00:39:55,769 "حسناً يا "رافورد 346 00:39:59,726 --> 00:40:01,409 هناك أشخاص على الجناح الأيمن 347 00:40:10,619 --> 00:40:18,858 هيه من هذا الأخرق أخرجه من الطريق - ملازم, تخلص من تلك الشاحنة, "تشاك" حافظ على سرعتك - 348 00:40:46,696 --> 00:40:48,249 إلى أين يذهب؟ 349 00:40:53,058 --> 00:40:54,889 تشاك" إنه يعيق الطريق" ماذا تريدني أن افعل؟ 350 00:40:55,161 --> 00:40:56,758 ابقى معه ابقى معه 351 00:41:00,992 --> 00:41:04,380 ربما لم تلاحظ لكننا نسير بالطريق الخاطيء 352 00:41:04,760 --> 00:41:07,507 أعرف هذا لكن لا تتوقف - الطبيب النفسي يعتقد أنني قديس ديني - 353 00:41:13,238 --> 00:41:14,152 سيدي أنظر خلفنا 354 00:41:16,623 --> 00:41:20,039 جاك" لدينا رفقة" سيارتين مشبوهتين خذهم في جولة هيا 355 00:42:17,808 --> 00:42:19,824 جاك" لدينا نشال بضائع" 356 00:42:21,438 --> 00:42:22,742 سحقاً أبعده عني 357 00:42:25,144 --> 00:42:26,870 أبعده بسرعة - اقترب أكثر - 358 00:42:29,286 --> 00:42:30,542 أبرز رأسك هيا 359 00:42:34,608 --> 00:42:37,756 قف أمامه - حسناً - 360 00:42:41,499 --> 00:42:44,214 اضرب الفرامل - ماذا؟ - 361 00:43:49,113 --> 00:43:52,121 كينت" حافظ على ثبات السيارة" - أنا أحاول - 362 00:44:59,094 --> 00:45:01,514 رافوردي" اذا كنت محتفظ" بأذنيك, أنظر ذلك التلون على الجهة الأخرى 363 00:45:01,524 --> 00:45:02,774 الشاحنة لها رقمين 364 00:45:23,684 --> 00:45:29,374 رافورد" هل أنت بخير" أجب يا رجل 365 00:45:29,384 --> 00:45:30,664 "أنا خلفك يا "جاك 366 00:45:55,529 --> 00:45:56,206 "جاك" 367 00:45:57,285 --> 00:45:59,468 "جاك" - أنا مشغول انتظر - 368 00:46:40,986 --> 00:46:42,652 لدي مشاكل كبيرة 369 00:46:42,852 --> 00:46:43,785 جاك" اخرج من هناك" 370 00:46:47,038 --> 00:46:49,921 لا أظنني سأخرج من هنا بسعادة يا صديقي 371 00:46:52,028 --> 00:46:56,018 اقضي على هؤلاء الأوغاد - جاك" اخرج من هناك الآن" - 372 00:48:06,386 --> 00:48:09,006 شكراً - عرف بنفسك - 373 00:48:10,158 --> 00:48:11,578 "العميل الخاص "رادفورد 374 00:48:12,178 --> 00:48:15,328 "الخدمة السرية - العميل "كوندور" قوات البليديز - 375 00:48:15,318 --> 00:48:18,078 اتحاد عالم فيدرالية المجموعة الشمسية 376 00:48:18,318 --> 00:48:23,628 إذاً أنت الإنسان المسؤول عن رحلتي المتهورة 377 00:48:23,798 --> 00:48:24,788 ماذا قلت عن نفسك؟ 378 00:48:24,798 --> 00:48:26,168 "عميل "كوندور 379 00:48:26,918 --> 00:48:29,168 عليك أن تتعلم الاستماع جيداً 380 00:48:29,178 --> 00:48:31,928 "الآن يتحتم علي العودة لمعامل "فينكس 381 00:48:31,938 --> 00:48:33,308 التجريبية لإكمال مهمتي - انتظر - 382 00:48:33,978 --> 00:48:37,557 لن تذهب إلى أي مكان - أرجوك لا تحاول أن توقفني يجب أن أعود للثغرة - 383 00:48:42,568 --> 00:48:43,868 حسناً إذاً 384 00:48:43,878 --> 00:48:45,488 تستطيع الذهاب معي 385 00:48:45,538 --> 00:48:46,588 لا تتحرك 386 00:48:47,668 --> 00:48:50,008 أنت تقوم بخطأ حاد "يا "رادفورد 387 00:48:50,018 --> 00:48:51,208 من الخدمة السرية 388 00:48:51,218 --> 00:48:54,008 سأضع الرصاصة إذا لزم الأمر 389 00:48:54,398 --> 00:48:55,778 وسائلكم مبتذلة 390 00:48:58,207 --> 00:49:00,260 فعالة لكن مبتذلة 391 00:49:04,868 --> 00:49:06,678 "إنهم مخلوقات "ماركابية 392 00:49:07,558 --> 00:49:08,558 حسناً 393 00:49:09,758 --> 00:49:10,718 ابدأ بالمشي 394 00:49:13,758 --> 00:49:16,729 من أين قلت موطنك؟ - هل يجب أن أكرر كلامي؟ - 395 00:49:16,998 --> 00:49:18,318 "البليدي" 396 00:49:19,168 --> 00:49:22,383 هل هذا اسم كوكب؟ - إنه نظام نجمي - 397 00:49:23,098 --> 00:49:26,038 ليس لدينا وقت لهذه الحوارات البدائية 398 00:49:26,538 --> 00:49:30,241 معك حق يا رجل الفضاء أكمل طريقك 399 00:49:39,048 --> 00:49:40,708 ماذا تقترح؟ 400 00:49:43,911 --> 00:49:45,177 نعود فارغي الأيدي؟ 401 00:49:47,286 --> 00:49:52,438 كلا أفضل الموت على هذا - البليدين" دمروا كل شيء" - 402 00:49:52,864 --> 00:49:58,327 البشر سيصلحون الثقب - كيف سيستطيعون فعلها في الوقت المناسب؟ - 403 00:49:59,008 --> 00:50:04,005 إنهم أكثر جشعاً من السماح للفشل 404 00:50:04,399 --> 00:50:11,754 هذه المستنسخات أثبتت عدم فاعليتها مالم نعطها الأوامر 405 00:50:12,129 --> 00:50:15,248 وشعبنا سيحتاج الوقت للجمع عندما نصل 406 00:50:16,192 --> 00:50:17,848 أنتم تقلقون كثيراً 407 00:50:18,240 --> 00:50:22,698 ذلك البليديين اللعين سيقابل مصيره 408 00:50:23,176 --> 00:50:30,064 موته سيكون مضرب مثل لاتحاد العوالم الحقيرة 409 00:50:31,889 --> 00:50:33,560 في 12 ساعة 410 00:50:34,151 --> 00:50:40,112 كوكب "أورايون" سيملك الأرض وسنصبح شعب قاهر 411 00:50:42,976 --> 00:50:43,836 الجنرال "غرين بيرغ" من فضلك 412 00:50:44,436 --> 00:50:45,606 "قل له "القائد الأسود 413 00:50:48,796 --> 00:50:51,742 جنرال إنه القائد الأسود - أعطني خط آمن - 414 00:50:54,515 --> 00:50:55,755 "يا إلهي يا "ريدفورد 415 00:50:55,755 --> 00:50:56,445 ماذا حدث؟ 416 00:50:56,455 --> 00:50:58,907 النقل هاجمه الارهابيين 417 00:50:59,775 --> 00:51:01,636 مات الرجال جميعاً 418 00:51:02,238 --> 00:51:03,558 لم نعرف ماذا أصابنا 419 00:51:04,338 --> 00:51:05,328 ماذا عن الحمولة؟ 420 00:51:05,418 --> 00:51:07,428 الحمولة تحررت معي 421 00:51:09,348 --> 00:51:16,188 حسناً "ريدفورد" هل تؤمن بالفضائيين؟ 422 00:51:17,348 --> 00:51:20,088 بعد هذا اليوم سيدي أنا أؤمن بأي شيء 423 00:51:20,568 --> 00:51:22,168 حان وقت الانفتاح الآن 424 00:51:22,178 --> 00:51:23,278 لأن هذا ما تواجهه 425 00:51:23,278 --> 00:51:24,898 أين الحمولة الآن؟ 426 00:51:27,328 --> 00:51:27,928 الحمولة جنرال 427 00:51:27,938 --> 00:51:30,048 ... في الواقع 428 00:51:30,468 --> 00:51:36,523 هذا خرق خطير للأمن. بحق الله في حوزتك سلاح كيو 45 وتسمح للجميع برؤيته؟ 429 00:51:38,563 --> 00:51:42,490 هذا يبدو ملائم للمحرك - أنا لا أمزح هنا - 430 00:51:43,079 --> 00:51:45,889 ابقى في مكانك حتى أحضر فريق أمني, أين أنت؟ 431 00:51:46,742 --> 00:51:51,006 "في تقاطع السادس مع "ميدريان - لا تتحرك من مكانك هل فهمت؟ - 432 00:51:50,946 --> 00:51:51,426 أجل سيدي 433 00:51:56,666 --> 00:51:57,716 مرحباً يا جنرال 434 00:52:00,376 --> 00:52:01,766 ما هذا؟ 435 00:52:03,116 --> 00:52:04,116 "يا إلهي "ريدفورد 436 00:52:05,386 --> 00:52:06,066 ماذا حدث؟ 437 00:52:10,386 --> 00:52:12,966 الأرض بعيداً جداً هنا 438 00:52:13,206 --> 00:52:14,676 وهذا نظام "أركيدي" الشمسي 439 00:52:14,806 --> 00:52:17,776 الكثير من الناس يشيرون إليه بالأخوات السبعة 440 00:52:17,776 --> 00:52:20,546 "هذا الكوكب يسمى "إيرا 441 00:52:20,996 --> 00:52:22,106 هذا ما يسمى؟ 442 00:52:23,246 --> 00:52:24,146 وهذا موطني 443 00:52:24,306 --> 00:52:25,566 غريب 444 00:52:27,666 --> 00:52:29,086 ما هذا؟ 445 00:52:29,776 --> 00:52:34,276 إنه تصوير هيرلوغرافي, للمتشكل السادس 446 00:52:34,366 --> 00:52:37,786 كانوا مهتمين بالمعرفة - الحفلة انتهت هيا - 447 00:52:44,844 --> 00:52:47,545 تعرف ماذا سيفعلون بي - هذا ليس شأني - 448 00:52:48,434 --> 00:52:50,867 لا أستطيع الاهتمام - سوف يشرحوني باسم العلم - 449 00:52:51,694 --> 00:52:55,714 يقطعوني إلى أجزاء صغيرة كي يحللوا أعضائي الحيوية 450 00:52:58,559 --> 00:53:00,134 من أين أحضرت المال؟ 451 00:53:00,154 --> 00:53:02,584 كان في مستقبل العملات - أعطني هذا - 452 00:53:05,104 --> 00:53:07,624 القائد بالطبع أبلغك عني 453 00:53:08,434 --> 00:53:10,504 قال بأنك فضائي 454 00:53:11,434 --> 00:53:14,884 معظم الناس قد يكشفون عن مستوى متوقع من اردات الفعل العاطفية 455 00:53:14,894 --> 00:53:18,484 أنا لست من عشاق "استعراض العميل كوندور" من "كوكب "كليتيز 456 00:53:18,994 --> 00:53:21,554 حصلت على معلومات خلفية عنك 457 00:53:21,693 --> 00:53:23,884 أنت تعرف الكثير عنا 458 00:53:23,884 --> 00:53:27,154 لقد حصلت على تعليم وافر عن حضارتكم 459 00:53:27,214 --> 00:53:32,454 كان جزء متضمن لتدريبي - تدريب؟ - قوات نخبة المجرة - 460 00:53:32,454 --> 00:53:35,304 تحت صلاحية اتحاد العوالم 461 00:53:35,354 --> 00:53:38,619 أشبه بعمليات حكومتكم السوداء الخفية 462 00:53:38,692 --> 00:53:41,313 "أنا أشبهك كثيراً عميل "ريدفورد 463 00:53:41,363 --> 00:53:43,733 جئت باسم السلام يا أخي 464 00:53:45,973 --> 00:53:49,233 لا تقل أنك تحبني لأنك لست كذلك 465 00:53:57,694 --> 00:54:01,293 سعيد الآن؟ - العنصر الأساسي للطلب الناجح لعملية المراقبة - 466 00:54:01,303 --> 00:54:04,093 لنكون واضحين في شيء واحد 467 00:54:04,723 --> 00:54:08,173 هذه ليست عملية مراقبة وأنا لست شريكك 468 00:54:13,173 --> 00:54:18,253 حسناً طالما أنك تعرف الكثير من هؤلاء وماذا يريدون؟ 469 00:54:21,433 --> 00:54:22,823 هم يريدوني 470 00:54:25,483 --> 00:54:29,543 الماركابييان" هم العرق المحارب" من تشكيل "أورايون" النجمي 471 00:54:30,973 --> 00:54:32,963 نحن الـ "بليديون" نقدر حياتنا 472 00:54:33,283 --> 00:54:36,673 لذا السماح بإدخالهم إلى مجتمعنا ليس منيع من المخاطر 473 00:54:37,353 --> 00:54:39,493 حتى اكتشفنا ترتيبات خططهم 474 00:54:39,823 --> 00:54:41,383 ثم الفوضى 475 00:54:41,653 --> 00:54:44,083 محاولتهم السيطرة على كوكبنا بجلب أسلحتهم 476 00:54:44,093 --> 00:54:45,823 للدمار الشامل معهم 477 00:54:45,903 --> 00:54:51,053 مواطنينا المسالمين قاتلوا للدفاع عن وطنهم 478 00:54:52,403 --> 00:54:53,843 الكثير تم ذبحه 479 00:54:53,853 --> 00:54:56,163 عائلتي, شريكة معاشرتي 480 00:54:58,023 --> 00:54:59,343 لكننا انتصرنا 481 00:55:00,143 --> 00:55:03,213 احتلوا 4 كواكب نعرفها 482 00:55:03,323 --> 00:55:08,423 كوكبكم مفترض أنه الخامس التقدير المفترض للدمار كوكب كل سنة 483 00:55:09,897 --> 00:55:10,943 سنة واحدة؟ 484 00:55:11,293 --> 00:55:13,943 استراتيجية ضربهم الأولى مراوغة ماكرة 485 00:55:13,943 --> 00:55:17,933 يرتبون اتفاق مع القادة ثم يجلبون القوات 486 00:55:17,943 --> 00:55:20,453 عن طريق معبر مجرات شكلوه بمساعدة جيشكم 487 00:55:22,603 --> 00:55:27,693 إذا كان هذا قضية كبرى فلماذا يرسلون فقط رجل واحد؟ 488 00:55:29,585 --> 00:55:33,543 نحن ملتزمون بصرامة بميثاق عدم التدخل, مهمتي هنا 489 00:55:33,553 --> 00:55:38,943 ببساطة التخلص من المعبر واذا كان ممكن 490 00:55:39,903 --> 00:55:41,372 العودة إلى المنزل 491 00:55:43,813 --> 00:55:46,173 عندما تخيلت أنني سمعت ...عن كل شيء 492 00:56:12,843 --> 00:56:13,610 قف خلف السيارة 493 00:56:20,557 --> 00:56:24,045 أعطني سلاح - لا - إنهم كثيرين - 494 00:56:26,986 --> 00:56:29,066 عليك أن تثق بي 495 00:56:38,718 --> 00:56:41,243 هيه احذر بهذا السلاح - بدائيين - 496 00:57:51,016 --> 00:57:52,286 أنت على قيد الحياة 497 00:57:52,875 --> 00:57:53,876 شكراً 498 00:57:53,886 --> 00:57:55,406 بكل سرور 499 00:57:57,746 --> 00:58:02,636 آخر مرة رأيت هذا فقدت سيناتور - أرجوك - 500 00:58:03,146 --> 00:58:07,386 لا تربطني بهم بسبب هذا 501 00:58:09,860 --> 00:58:11,956 سوف نخرجك من هنا 502 00:58:17,976 --> 00:58:21,256 مرحباً بكم في معرض "كوبون" السنوي الثالث 503 00:58:21,766 --> 00:58:25,336 فقط بعض المتحدثين الرئيسين يتولون بعض المنصات 504 00:58:25,346 --> 00:58:27,226 سيكشفون لنا بعض خبايا التحول الجيني 505 00:58:27,486 --> 00:58:28,626 على منصة الخطابة الرئيسية 506 00:58:29,156 --> 00:58:36,735 غاري هاملتون" محاضرة القواعد الفضائية الأرضية" على قمر "كاسل روزا" النجمي, "رين دومير" يلقي محاضرة 507 00:58:36,735 --> 00:58:40,960 عن التحول الجيني الالكتروني في قاعة المؤتمرات "ثم لدينا توقيع كتب في "القاعة العشوائية 508 00:58:48,472 --> 00:58:52,872 لا يمكنك الوقوف هنا - توقف - من هذا الرجل؟ - 509 00:58:53,117 --> 00:58:54,257 لا بأس لقد اتصلت بهم 510 00:58:54,917 --> 00:58:57,827 لا تستطيع وضع الرجل في مكان عملنا هنا 511 00:58:57,817 --> 00:58:59,377 أنت محبة لأعمال الفضائيين أليس كذلك؟ 512 00:59:00,337 --> 00:59:01,087 هذا بحسب ما لديك 513 00:59:02,017 --> 00:59:02,857 انه فضائي حي 514 00:59:03,707 --> 00:59:05,847 أريد رؤية هذه الصور 515 00:59:06,767 --> 00:59:08,727 درو بانينغتون" من فضلك" "عميل "ريدفورد 516 00:59:12,626 --> 00:59:13,527 درو" هذا أنا" اسمع 517 00:59:13,957 --> 00:59:16,167 علينا أن نلتقي ونتحدث الآن 518 00:59:16,257 --> 00:59:17,457 |في منزل "ميا 519 00:59:18,297 --> 00:59:19,887 كلا هذا بعيد 520 00:59:20,057 --> 00:59:22,997 أجل أعرف هذا المكان 521 00:59:23,517 --> 00:59:24,537 عشرين دقيقة فهمت 522 00:59:25,497 --> 00:59:26,727 "لا يبدو مثل "إي تي 523 00:59:27,437 --> 00:59:29,607 المظاهر خداعة 524 00:59:29,617 --> 00:59:30,417 إنه الفضائي الأصلي ثق بي 525 00:59:45,337 --> 00:59:48,117 من أين هو؟ - من الفضاء أين الغبي - 526 00:59:48,837 --> 00:59:50,727 هناك ملايين الكواكب في الفضاء أيها الأبله 527 00:59:50,727 --> 00:59:51,807 أي واحد؟ 528 00:59:52,167 --> 00:59:53,697 من مكان يسمى "بليتي" نظام شمسي 529 01:00:01,187 --> 01:00:02,907 ما كل القصة هنا؟ 530 01:00:06,017 --> 01:00:08,847 كنا في مرافقة عسكرية وهو تحت اشرافي 531 01:00:09,167 --> 01:00:10,617 تعرضنا لهجوم 532 01:00:11,517 --> 01:00:12,087 وأنقذ حياتي 533 01:00:14,951 --> 01:00:16,117 أريد رؤية هذه الصور 534 01:00:18,197 --> 01:00:19,977 لا تعطيه أي معلومات 535 01:00:19,987 --> 01:00:21,147 انه يعمل للحكومة 536 01:00:21,157 --> 01:00:21,867 هذه حيلة 537 01:00:22,637 --> 01:00:24,317 نحن لا نعرف هذا بشكل مؤكد 538 01:00:24,327 --> 01:00:25,547 ربما علينا ان نعطيه فرصة 539 01:00:25,577 --> 01:00:28,197 ربما. كنت أظنك شخص مهتم 540 01:00:28,317 --> 01:00:29,577 أنا شخص مهتم, لقد فجروا 541 01:00:29,587 --> 01:00:31,527 مكتبنا وحاولوا قتلنا, أنا مجرد 542 01:00:31,537 --> 01:00:33,057 امرأة خائفة فقط 543 01:00:35,768 --> 01:00:39,057 اريد رؤية تلك الصور 544 01:00:50,817 --> 01:00:54,577 إنه رجل بلا وجه - نعتقد أنهم من رجال البدل السوداء 545 01:00:55,297 --> 01:01:00,697 من هؤلاء؟ - هذا ملف عن كل شهود الأطباق الطائرة كلهم هددوهم رجال البدل السوداء - 546 01:01:00,707 --> 01:01:02,347 بعد رؤيتهم 547 01:01:02,317 --> 01:01:05,647 يبدو هذا هو الرجل الذي كان يطاردنا 548 01:01:05,677 --> 01:01:08,587 "ما أريد معرفته لماذا التخلص من السيناتور "رولينز 549 01:01:08,677 --> 01:01:12,967 لقد كان يترأس لجنة تعاون سرية جداً كان يتلقى 550 01:01:12,977 --> 01:01:14,107 تهديدات قتل لكننا لم نعرف 551 01:01:14,167 --> 01:01:16,487 من أين هي, حتى الآن 552 01:01:17,477 --> 01:01:18,377 كاندور" هذا اسمه" 553 01:01:18,387 --> 01:01:21,527 قال بأن هناك معبر أبعاد كونية 554 01:01:21,537 --> 01:01:23,927 "أنشيء بمساعدة الجيش في "شركة عمليات فينكس 555 01:01:24,717 --> 01:01:29,677 أيضاً يقول بأن رجال البدل السوداء.. جيش منهم سوف يأتي 556 01:01:29,687 --> 01:01:30,637 من خلال المعبر قريباً 557 01:01:33,157 --> 01:01:34,737 أين ذهب؟ 558 01:01:36,117 --> 01:01:36,747 هذا هو 559 01:01:38,377 --> 01:01:39,557 المعذرة من فضلكم 560 01:01:42,187 --> 01:01:45,227 هذه, علينا أن نذهب 561 01:01:56,157 --> 01:01:59,524 تفعيل الدوامة الكونية خلال ست ساعات 562 01:02:13,790 --> 01:02:17,447 ريدفورد" من هذا الرجل" المسمى "درو"؟ 563 01:02:17,871 --> 01:02:19,328 صديقي الوحيد الذي بقي لي 564 01:02:23,141 --> 01:02:26,021 لقد كبرت على هذا الهراء - 42سنة - 565 01:02:26,919 --> 01:02:30,009 ماذا؟ - هذا عمرك - 566 01:02:30,539 --> 01:02:34,439 أنا في الأربعين - ستصبح 42 في فبراير - أنا في الـ 40 - 567 01:02:36,569 --> 01:02:38,289 كيف عرفت هذا؟ لا يهم 568 01:02:40,949 --> 01:02:42,489 كم عمرك؟ 569 01:02:43,169 --> 01:02:48,039 أنا 370 سنة 570 01:02:49,709 --> 01:02:51,219 كلا حقاً 571 01:02:51,699 --> 01:02:54,279 لم أصل إلى البلوغ حتى عمر الـ 70 572 01:02:54,928 --> 01:02:56,469 يا للملل 573 01:03:03,799 --> 01:03:04,549 "كاندور" 574 01:03:06,559 --> 01:03:11,138 كيف تصف لي الحياة في - في "إيرا"؟ - 575 01:03:11,586 --> 01:03:14,939 هناك تشابهات كثيرة لكوكبوكم رغم أن 576 01:03:14,969 --> 01:03:16,919 معدل الأوكسجين أعلى بكثير 577 01:03:17,159 --> 01:03:19,859 النباتيات استوائية والنماء أسرع 578 01:03:20,099 --> 01:03:23,129 نحن لا نسمح للصناعات أن تطرح المخلفات السامة في الغلاف الجوي 579 01:03:23,139 --> 01:03:26,579 وموارد المياه, حماية البية هي 580 01:03:26,579 --> 01:03:31,465 "أولوية قصوى لدينا في "إيرا نظام الطاقة لدينا نظيف 581 01:03:32,139 --> 01:03:34,509 الجريمة لا وجود لها 582 01:03:35,829 --> 01:03:37,759 هذا يبدو أقرب للخيال 583 01:03:38,859 --> 01:03:42,499 ربما ترغب في زيارتنا يوماً ما 584 01:03:42,559 --> 01:03:43,729 أجل بالطبع 585 01:03:44,299 --> 01:03:49,389 لكن اذا نسفت هذا المعبر كيف تخطط للرجوع؟ 586 01:03:49,399 --> 01:03:51,609 مع توقيتي الدقيق, بهذا الجهاز 587 01:03:51,639 --> 01:03:54,759 سأفتح ثقباً يسمح بعودتي 588 01:03:54,859 --> 01:04:03,569 اذا فشلت سأبقى هنا ...معك 589 01:04:08,349 --> 01:04:11,149 إنها الساعة 1400 590 01:04:14,739 --> 01:04:15,669 بدقة 591 01:04:20,179 --> 01:04:21,329 شكراً لك 592 01:04:25,139 --> 01:04:26,339 بكل سرور 593 01:04:33,469 --> 01:04:35,519 ابقى هنا حتى أعود 594 01:04:56,639 --> 01:04:59,289 أين هو سلاحك الطائش يا "ريدفورد"؟ 595 01:05:00,352 --> 01:05:04,715 لقد أوقع بي فخ عن طريق الجنرال لذا سأحتاج حارس شخصي 596 01:05:05,192 --> 01:05:09,549 الأفضل أن تأتي ونتحاور في مخرج لك - كل مرة أجري اتصال أجد رجل أسود في مؤخرتي - 597 01:05:10,499 --> 01:05:15,307 لابد أنك تعرف شيئاً يا "درو" أخبرني ماذا يجري؟ - "أنت ما يجري يا "ريدفورد - 598 01:05:52,735 --> 01:05:54,479 هل تريد أن تنزلني؟ 599 01:06:00,649 --> 01:06:03,599 شكراً لك.. كثيراً 600 01:06:04,919 --> 01:06:05,849 علينا أن نذهب 601 01:06:47,581 --> 01:06:49,229 خذ هذا 602 01:07:01,309 --> 01:07:02,669 انتظر دقيقة, مستعد؟ 603 01:07:25,170 --> 01:07:28,314 فكرة جيدة لنخرج من هنا 604 01:07:33,618 --> 01:07:35,429 "ريدفورد" 605 01:07:36,419 --> 01:07:37,529 أشعر بالفضول 606 01:07:37,539 --> 01:07:40,289 متى أصبحت العدالة تلزم سرقة وسيلة نقل؟ - لست أسرقها 607 01:07:41,699 --> 01:07:42,583 فقط أستلفها 608 01:08:12,589 --> 01:08:15,009 الرائد "ريدفورد" من خدمة الحماية السرية 609 01:08:16,512 --> 01:08:19,619 كنت مع زوجك يوم - أنا أعرف من أنت - 610 01:08:20,529 --> 01:08:21,769 ادخل 611 01:08:27,949 --> 01:08:30,119 أنا متأكدة أنك فعلت ما بوسعك 612 01:08:31,509 --> 01:08:33,709 الخدمة السرية تدرب رجالها جيداً 613 01:08:39,727 --> 01:08:41,449 إذاً بماذا أخدمك؟ 614 01:08:41,679 --> 01:08:43,689 سيدة "رولينغز" في ليلة الـ 615 01:08:43,699 --> 01:08:47,769 الليلة التي توفي بها زوجك قال شيئاً لي 616 01:08:49,789 --> 01:08:52,979 قال زوجتي .. بأمان 617 01:08:52,989 --> 01:08:55,169 هل هذا يعني شيئاً لك؟ 618 01:08:55,979 --> 01:08:59,259 هذا ربما يعني.. الخزنة 619 01:08:59,659 --> 01:09:03,169 وجدت المفتاح في خزانة الثياب 620 01:09:04,929 --> 01:09:06,649 لم أفتحها 621 01:09:13,379 --> 01:09:17,339 لا أريد أن أعرف, إنها القطعة التي بقيت 622 01:09:29,479 --> 01:09:31,459 نحن لا نعرف الكثير عنهم 623 01:09:31,469 --> 01:09:33,439 أكثر مما أخبرونا 624 01:09:33,539 --> 01:09:37,109 يسمون أنفسهم "ماركابيون" من "العصبة السوداء لكوكب "أورايون 625 01:09:37,119 --> 01:09:39,899 قمنا بمصادرة أسلحتهم 626 01:09:40,039 --> 01:09:41,539 وأحد سفنهم 627 01:09:42,379 --> 01:09:43,879 نعرف أن لديهم أخرى في مكان ما 628 01:09:43,959 --> 01:09:45,639 يقولون أنهم جاؤوا بسلام 629 01:09:45,929 --> 01:09:48,609 لكن هناك من بيننا من لا يثق بهم 630 01:09:48,559 --> 01:09:49,939 أنا لا أثق بهم 631 01:09:49,949 --> 01:09:51,949 "قائدهم "ليكن 632 01:09:51,919 --> 01:09:56,749 دائماً يتحدث عن معبر كوني مفترض أن يصل عوالمنا 633 01:09:58,729 --> 01:09:59,839 لا نعرف كيف يعمل حتى الآن 634 01:10:01,239 --> 01:10:08,099 علينا أن نحافظ على موائمة بيننا حتى نتحكم بتقنياتهم 635 01:10:09,411 --> 01:10:12,069 ليس أمامنا بديل آخر 636 01:10:12,219 --> 01:10:14,469 أنا أدعو الله أننا نفعل شيئاً صحيحاً 637 01:10:16,889 --> 01:10:18,129 ليلة سعيدة 638 01:10:18,869 --> 01:10:21,069 وبارك الله أمريكا 639 01:10:21,519 --> 01:10:24,309 عندما تخاف من شيء فهناك سبب 640 01:10:25,239 --> 01:10:28,249 هذا يعني هناك حاجز عليك تخطيه 641 01:10:28,749 --> 01:10:33,659 درس عليك تعلمه.. بدلاً من إدارة ظهرك عنه واجهه 642 01:10:35,319 --> 01:10:37,369 لا تخشى من مخاوفك 643 01:10:37,759 --> 01:10:42,229 استعملها أداة وتغيير مرحب به دائماً 644 01:10:47,229 --> 01:10:48,229 "سيد "كاندور 645 01:10:48,499 --> 01:10:50,899 رجل ذو شخصية ساحرة 646 01:10:51,489 --> 01:10:53,059 "إنه فضائي يا سيدة "رولينغز 647 01:11:00,172 --> 01:11:01,853 وفضائي مستنير 648 01:11:03,149 --> 01:11:05,758 اذا سمحت لنا سيدتي 649 01:11:12,779 --> 01:11:14,619 طاب يومك يا سيدتي الجميلة 650 01:11:17,713 --> 01:11:19,789 "يحتاجون إلى معدن "التايتانيوم واليورانيوم" لأسلحتهم" 651 01:11:20,518 --> 01:11:24,098 والماء والأعضاء الحيوية كي يقتاتوا مما يعني خلق حياة بشرية 652 01:11:24,098 --> 01:11:27,486 والآن هم بشر أيضاً؟ - هناك خمسة "ماركابيان" أصليين - 653 01:11:27,486 --> 01:11:30,447 الباقين مجرد مستنسخين جنود - مستنسخين؟ - 654 01:11:30,311 --> 01:11:33,046 ماذا سيقول القائد رداً على هذا عندما تخبره؟ 655 01:11:33,461 --> 01:11:40,399 النقاش لن يقام, أنا واثق بأن إغواء تقنيات "الماركابيين" له علاقة كبيرة بعملية اتخاذ القرار 656 01:11:44,525 --> 01:11:48,044 رادفورد" أنت مدرك لمعنى خواتم الزواج أليس كذلك؟" 657 01:11:49,432 --> 01:11:51,748 لم تتحدث عن زوجتك وطفلك أبداً 658 01:11:52,457 --> 01:11:55,335 أنا شخصياً منفصل - هذا يسمى الطلاق - 659 01:11:55,622 --> 01:11:58,698 كما قلت من قبل ابقى في شأنك - هل تفتقدهم؟ - 660 01:11:58,762 --> 01:12:01,072 لا أريد التحدث في ذلك 661 01:12:03,192 --> 01:12:05,122 ربما هذه هي مشكلتك 662 01:12:08,141 --> 01:12:10,822 ما الذي تعرفه عن مشاكلي؟ 663 01:12:10,782 --> 01:12:12,972 هل تعرف ما مشكلتي؟ 664 01:12:12,982 --> 01:12:16,212 فقدت 4 رجال صالحين وسيناتور أمام هؤلاء الأوغاد, ولا أعرف 665 01:12:16,212 --> 01:12:19,244 ما الحقيقي وغير الحقيقي مالم أرى الدم الأخضر 666 01:12:19,242 --> 01:12:20,382 أنا وحيد 667 01:12:21,552 --> 01:12:22,062 في العراء 668 01:12:22,072 --> 01:12:25,742 لا يفترض أن يسير هذا 669 01:12:31,572 --> 01:12:32,572 "ريدفورد" 670 01:12:44,422 --> 01:12:45,722 "مرحباً يا "بوبي 671 01:12:46,172 --> 01:12:47,072 كيف حالك؟ 672 01:12:48,702 --> 01:12:49,972 من هذا؟ 673 01:12:51,652 --> 01:12:53,092 "أنا "كاندور 674 01:12:54,342 --> 01:12:56,272 سلاح مذهل جداً 675 01:12:56,502 --> 01:12:57,672 شكراً لك 676 01:12:57,682 --> 01:12:59,532 |إنه سلاح ليزر "سايبا تراكر 677 01:12:59,592 --> 01:12:59,982 حقاً؟ 678 01:13:00,782 --> 01:13:01,952 هل أستطيع التعامل معه؟ 679 01:13:04,832 --> 01:13:05,832 مرحباً 680 01:13:10,062 --> 01:13:13,232 من هذا؟ - إنه العمل - 681 01:13:15,322 --> 01:13:16,862 هل أستطيع الدخول؟ 682 01:13:26,912 --> 01:13:29,262 هل جاء أحد إلى المنزل؟ 683 01:13:29,712 --> 01:13:29,892 لا 684 01:13:33,422 --> 01:13:34,982 هل أنت في مشكلة يا "جاك"؟ 685 01:13:35,262 --> 01:13:36,902 سأكون بخير 686 01:13:37,182 --> 01:13:41,172 إذاً تحضر المشاكل معك إلى المنزل كالأيام الماضية 687 01:13:42,172 --> 01:13:45,750 لا أحد يلاحقنا يا "جونا" ولن أبقى هنا طويلاً 688 01:13:48,187 --> 01:13:51,218 أردت فقط أن 689 01:13:51,342 --> 01:13:52,342 ماذا؟ 690 01:13:52,702 --> 01:13:55,162 "اشتقت إلى "بوبي 691 01:13:55,702 --> 01:13:58,252 لا أحب أن يكبر 692 01:13:58,262 --> 01:13:59,242 دون معرفة من أنا 693 01:14:03,352 --> 01:14:06,302 وفكرت أننا ربما نجرب فرصةً أخرى 694 01:14:07,602 --> 01:14:12,302 أنا الآن برفقة شخص آخر - من؟ - لا يهم - 695 01:14:13,312 --> 01:14:14,312 معك حق 696 01:14:14,732 --> 01:14:15,632 لا يهم 697 01:14:26,355 --> 01:14:27,598 مازلت أحبك 698 01:14:38,332 --> 01:14:40,082 بوبي" أنظر إليها" 699 01:14:46,162 --> 01:14:49,492 جئت كي أقوم بإبادتكم 700 01:14:53,252 --> 01:14:55,012 ربما كنت معهم في ذلك الوقت أليس كذلك؟ 701 01:15:26,382 --> 01:15:27,612 هل هناك مشكلة يا "كاندور"؟ 702 01:15:27,622 --> 01:15:31,632 السيناتور "ماكسويل" أعلن هذا اليوم أن لجنة التجهيزات 703 01:15:31,642 --> 01:15:34,302 "تحصل على الإذن بتمويل "عمليات فينكس 704 01:15:34,312 --> 01:15:37,432 لبرنامج الفضاء الزمني بقيمة 4 بلايين دولار 705 01:15:37,442 --> 01:15:39,952 كل ما نعرفه بشكل مؤكد عن هذه العملية السرية 706 01:15:39,962 --> 01:15:42,862 أن غرضها هو البحث عن حياة متحضرة في الفضاء الخارجي 707 01:15:42,872 --> 01:15:45,772 المحتجين يتجمعون على سلالم المبنى الفيدرالي 708 01:15:45,782 --> 01:15:49,204 يجادلون بأن المال الذي ينفق يثير أصوات الرأي العام 709 01:15:49,762 --> 01:15:51,172 "الآن نعود إلى مراسلنا "ستيف 710 01:15:51,382 --> 01:15:52,012 "شكراً لك يا "جون 711 01:15:52,082 --> 01:15:56,679 محاولة خمس سنوات لتنظيف ماء الصنابير في المنازل بدء من جنوب "لوس أنجليس" إلى "بيلاسيس" المحيط 712 01:15:58,322 --> 01:16:01,232 بوبي" هناك أشياء كثيرة" نستطيع اللعب بها غير 713 01:16:01,422 --> 01:16:03,792 ألعاب الحروب والقتل الخيالي 714 01:16:04,542 --> 01:16:10,752 هناك كتب, فنون, علوم, موسيقى 715 01:16:11,012 --> 01:16:12,852 هناك أشياء كثيرة 716 01:16:13,662 --> 01:16:14,662 هذا ممل 717 01:16:14,872 --> 01:16:15,382 ممل؟ 718 01:16:16,242 --> 01:16:17,562 هل تمزح؟ 719 01:16:18,602 --> 01:16:22,282 أنظر حولك, هناك حدائق 720 01:16:23,782 --> 01:16:24,862 انها جميلة 721 01:16:24,872 --> 01:16:28,742 حقاً؟ - تعال أيها الشاب - 722 01:16:34,974 --> 01:16:38,432 لم أتخيل بأن أقابل إي تي" يوماً شكراً لك أبي" 723 01:16:38,722 --> 01:16:39,682 بالطبع لا مشكلة 724 01:16:41,722 --> 01:16:45,742 بوبي" أعرف أنني لا آتي كثيراً" وهناك بعض الأمور 725 01:16:45,752 --> 01:16:47,062 ما بيني وبين أمك 726 01:16:47,202 --> 01:16:50,562 لست مضطر لأن تقولها - شكراً - 727 01:16:50,902 --> 01:16:54,772 ولكن سترى كيف الأمور بيننا ستتحسن أكثر 728 01:16:55,382 --> 01:16:56,552 أعدك بذلك 729 01:16:58,662 --> 01:17:00,822 "أحبك "بوبي 730 01:17:04,922 --> 01:17:08,232 نحن هنا مع "سارة جونسون" مراسلة "وقائع الأطباق الطائرة" 731 01:17:08,242 --> 01:17:10,992 سارة أخبرينا لماذا يتجمعون على سلالم المبنى الفيدرالي؟ 732 01:17:11,002 --> 01:17:13,542 إنهم يدلون بتصريح ليس فقط للشعب الأمريكي 733 01:17:13,552 --> 01:17:15,132 وإنما للكوكب كله 734 01:17:15,242 --> 01:17:17,792 نحن نعرف بأن الحكومة كانت تخفي الأطباق الطائرة عن الناس 735 01:17:17,802 --> 01:17:19,802 وضمن بند المعلومات الحرة بعض التفاصيل 736 01:17:19,812 --> 01:17:22,472 الهامة تم تعمد إخفائها مع حالات 737 01:17:22,482 --> 01:17:23,852 خطف خمسة ملايين شخص سنوياً لا ينقصنا بأن 738 01:17:23,862 --> 01:17:26,462 ننفق بلايين من ضرائبنا على شيء نعرف بوجوده 739 01:17:37,452 --> 01:17:38,782 نحن آسفون 740 01:17:38,782 --> 01:17:42,308 إنها في مقابلة - ماذا تفعل هنا - هل رأيت "جونز غريزبورغ"؟ - 741 01:17:42,642 --> 01:17:43,418 أجل هو في الداخل 742 01:17:49,054 --> 01:17:50,322 هذا القرب يكفي يا جنرال 743 01:17:51,352 --> 01:17:53,282 "أحسنت يا عميل "ريدفورد 744 01:17:53,282 --> 01:17:57,592 تستطيع أن تسلمهم لنا - أجبني بشكل مختصر يا جنرال - 745 01:17:57,402 --> 01:17:58,842 نحن في طريقنا إلى صيد السمك 746 01:18:00,042 --> 01:18:00,642 "بحيرة كلارك" 747 01:18:00,742 --> 01:18:02,812 كم سمكة أمسكت؟ 748 01:18:02,982 --> 01:18:04,312 ثلاثة صناديق 749 01:18:07,812 --> 01:18:08,812 ماذا حدث لك؟ 750 01:18:10,402 --> 01:18:11,962 هذه ليست القصة التي قلناها 751 01:18:16,172 --> 01:18:19,713 الحقيقة كنا نتمازح أننا لم نصل حتى إلى الشاطيء 752 01:18:22,202 --> 01:18:23,672 سوف أحضر السيارة 753 01:19:37,558 --> 01:19:41,150 صسسش 754 01:19:50,886 --> 01:19:52,509 "كاندور" 755 01:19:58,404 --> 01:19:59,906 هيا أسرع 756 01:21:17,268 --> 01:21:19,438 سنقوم بالتفعيل خلال 5 دقائق 757 01:21:20,698 --> 01:21:23,607 البليدين" قادم من المعبر ولن يتوقف" 758 01:21:24,570 --> 01:21:26,809 دعه يأتي 759 01:21:27,127 --> 01:21:29,327 ساقتله بنفسي 760 01:21:29,649 --> 01:21:31,112 سأهتم به بنفسي هذه المرة 761 01:21:35,378 --> 01:21:38,358 أين الطريق إلى عمليات التراسل؟ - يساراً - 762 01:21:39,438 --> 01:21:39,858 شكراً لك 763 01:21:40,308 --> 01:21:42,420 حسناً كل شيء سليم 764 01:21:55,466 --> 01:21:59,798 انتباه إلى جميع العاملين نحن في طور الضوء الأحمر 765 01:22:01,518 --> 01:22:03,058 اعادة ضبط مكثفات المغنطة الكهربائية 766 01:22:34,368 --> 01:22:41,698 حسناً, متفجرات سي 4 كافية لنسف حي مدني, مع سلاح من اختيارك 767 01:22:41,708 --> 01:22:43,828 حسناً سنتولى الأمور من هنا - سوف نذهب معك - 768 01:22:45,058 --> 01:22:46,878 لماذا تفعلين هذا؟ 769 01:22:46,888 --> 01:22:49,008 لأن كل منا سئم من الكذب عليه 770 01:22:49,228 --> 01:22:51,118 لقد عانينا من اكتشاف الحقيقة - نحن نعرف النتيجة - 771 01:22:51,128 --> 01:22:53,308 وهذا يجعلنا نبدو حمقى - معه حق - 772 01:22:53,318 --> 01:22:54,899 الناس تستحق معرفة الحقيقة 773 01:22:55,688 --> 01:22:59,541 هل تعرفين كيف استعمال هذا؟ - أجل تصوب وتطلق - أستطيع هذا لا مشكلة - 774 01:23:04,618 --> 01:23:06,278 فقط اسحبي الزناد 775 01:23:06,468 --> 01:23:08,508 حسناً هيا بنا 776 01:23:17,808 --> 01:23:22,278 حسناً إنها جذابة, بالنسبة لفصيل بشري 777 01:23:22,288 --> 01:23:23,628 أجل 778 01:24:08,168 --> 01:24:11,639 دعني أتولى من هذا - هذه وقاحة, لا تستطيع هذا أنت تحتاجنا - 779 01:24:10,818 --> 01:24:15,008 على العكس يا دكتور 780 01:24:24,124 --> 01:24:26,608 أيها لالوغد علمت أنني لا يمكن الثقة بك 781 01:24:26,708 --> 01:24:28,868 هذه مشكلتكم أيها البشر 782 01:24:28,878 --> 01:24:31,808 إدراككم المتأخر هو الأنقى دائماً - أغلق هذا - 783 01:24:37,198 --> 01:24:38,588 انهم قادمون 784 01:24:40,118 --> 01:24:41,357 "إنها "مريم 785 01:25:00,275 --> 01:25:05,026 إنه "كاندور", "سلوغان, ميكون" اقتلوه 786 01:25:11,005 --> 01:25:15,106 اذهب أنت سأبقى معهم - كلا لا مشكلة - 787 01:25:15,106 --> 01:25:15,456 اذهب سنكون بخير 788 01:25:17,496 --> 01:25:18,336 كوني حذرة - أنت أيضاً - 789 01:25:24,133 --> 01:25:25,866 حسناً سآخذ الجانب هذا 790 01:26:21,011 --> 01:26:25,104 ريدفورد" اذهب للاختباء وأنا سأقابلك على الجهة الأخرى" 791 01:27:08,229 --> 01:27:11,166 هل أنت بخير؟ - بخير؟ أجل - 792 01:27:13,717 --> 01:27:16,691 انتظر.. لحسن الحظ لدينا هذا 793 01:27:46,235 --> 01:27:48,321 "الماركابين" - حان وقت ذهابك إلى المنزل - 794 01:27:49,097 --> 01:27:49,761 ماذا تقصد بهذا؟ 795 01:27:50,075 --> 01:27:52,402 سوف نهتم بهم, ندخل إلى المعبر ثم أنسفه 796 01:27:53,906 --> 01:27:55,759 اذهب - غطيني - 797 01:27:57,809 --> 01:28:00,496 "شكراً يا يا "ريدفورد - بكل سرور - 798 01:28:59,622 --> 01:29:01,468 "ماركابيان" 799 01:29:01,739 --> 01:29:03,532 أنت تريدني أنا 800 01:29:06,204 --> 01:29:09,780 "كاندور" 801 01:29:13,788 --> 01:29:06,685 انتهت اللعبة 802 01:29:25,771 --> 01:29:28,035 هذا ملائم لتجارب حكومية 803 01:29:36,170 --> 01:29:40,886 إنه أحمر - نحن ذوي قرابة أكثر مما تظن - 804 01:30:24,935 --> 01:30:28,879 الارتقاء في النور يا صديقي وكل طيباً مع غيرك 805 01:30:30,555 --> 01:30:33,972 باسم السلام يا أخي 806 01:30:56,968 --> 01:30:58,747 لنكمل عملنا 807 01:31:36,920 --> 01:31:41,056 حسناً نفتح البكرة, نرجع للخلف ثم نرمي 808 01:31:43,114 --> 01:31:45,507 هذا جيد أحسنت 809 01:31:47,495 --> 01:31:49,231 انتظر عليك وضع القفل 810 01:31:49,564 --> 01:31:51,196 هذه واحدة من البكرات القديمة 811 01:31:52,977 --> 01:31:54,766 تحتاج إلى الزيت 812 01:31:56,205 --> 01:32:00,024 أبي, ماذا حدث لـ "كاندور"؟ 813 01:32:02,579 --> 01:32:07,236 سوف يعود إلى المنزل يا بني - هل سنراه ثانيةً؟ - 814 01:32:08,086 --> 01:32:11,759 لا أعرف.. لكنه كأنه لم يغادر 815 01:32:14,006 --> 01:32:16,020 كان رائع 816 01:32:16,700 --> 01:32:18,371 أجل رجل رائع 817 01:32:20,397 --> 01:32:22,275 كان صديق جيد 818 01:32:23,351 --> 01:32:25,474 أعتقد أنني اصطدت واحدة - حقاً؟ - 73073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.