Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:11:58,093 --> 00:11:59,803
Golf Echo 2295...
4
00:12:00,011 --> 00:12:02,389
...we are airborne and are heading to Tbilisi.
5
00:12:07,310 --> 00:12:08,937
Wishing you a good night.
6
00:12:11,231 --> 00:12:12,065
Goodbye.
7
00:14:03,385 --> 00:14:04,803
Adjusting course.
8
00:14:06,263 --> 00:14:08,890
Let's see if they adjust their path.
9
00:14:23,238 --> 00:14:25,282
They are getting closer.
10
00:14:35,750 --> 00:14:38,420
Radio communication is interrupted.
11
00:14:38,587 --> 00:14:39,713
We have to land.
12
00:14:40,755 --> 00:14:42,007
Engine is stalling.
13
00:14:45,385 --> 00:14:46,219
Loosing altitude.
14
00:14:49,055 --> 00:14:50,432
Altitude 800 meters.
15
00:14:53,560 --> 00:14:55,562
Insufficient speed.
16
00:14:55,895 --> 00:14:56,855
Altitude 500 meters.
17
00:15:03,528 --> 00:15:05,780
Prepare for impact!
18
00:15:08,908 --> 00:15:09,909
Altitude 200 meters.
19
00:15:10,577 --> 00:15:11,745
Brace for impact.
20
00:15:11,911 --> 00:15:13,163
Altitude 100 meters.
21
00:15:15,915 --> 00:15:16,791
Altitude 50 meters.
22
00:15:16,916 --> 00:15:17,792
Pull up.
23
00:15:21,338 --> 00:15:23,173
Altitude 25 meters.
24
01:03:19,671 --> 01:03:22,925
Fool. You were one of my favourites.
25
01:04:27,197 --> 01:04:28,782
I was looking for shelter.
26
01:04:30,284 --> 01:04:31,827
There's a storm coming.
27
01:04:46,091 --> 01:04:46,800
Okay.
28
01:06:54,720 --> 01:06:56,346
Will the ice be hard enough?
29
01:07:23,749 --> 01:07:24,958
Bitch.
1628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.