All language subtitles for The World of the Married S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,926 --> 00:00:52,802 Yes. 2 00:01:03,438 --> 00:01:05,148 When you came over, 3 00:01:09,569 --> 00:01:10,862 did you see that your dad… 4 00:01:12,155 --> 00:01:13,198 was there too? 5 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 That night, 6 00:01:19,621 --> 00:01:22,707 we only met because we had something to discuss. 7 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 You know how there's a lot to sort out 8 00:01:27,128 --> 00:01:28,296 when one's considering a move. 9 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 You must think I'm clueless. 10 00:01:34,344 --> 00:01:36,304 Do you really think you can keep fooling me? 11 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 Stop using me as an excuse. 12 00:01:39,057 --> 00:01:41,810 Hearing you say that only drives me crazy. 13 00:01:41,893 --> 00:01:43,520 Just stop it! 14 00:02:08,837 --> 00:02:10,130 What do we do? 15 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 You should hurry and take him home. 16 00:02:20,431 --> 00:02:21,516 Seon-u… 17 00:02:23,309 --> 00:02:25,395 Be more attentive toward his feelings. 18 00:02:25,979 --> 00:02:28,982 So that he stops hurting and is no longer in pain. 19 00:02:29,482 --> 00:02:31,693 That's all I truly want. 20 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 Why are you still upset? 21 00:02:49,252 --> 00:02:50,378 I took care of it all. 22 00:02:50,461 --> 00:02:53,923 I don't want to hear it. Just send him back to Ji Seon-u. 23 00:02:54,007 --> 00:02:56,259 Send him back to his mom. 24 00:02:56,342 --> 00:02:57,927 You can't handle him. 25 00:02:58,511 --> 00:02:59,929 He's Tae-oh's son. 26 00:03:00,013 --> 00:03:01,514 I won't send him back to her. 27 00:03:01,598 --> 00:03:03,558 Now that he's here, he's my responsibility. 28 00:03:03,641 --> 00:03:07,020 But you did what you could. You've done enough. 29 00:03:07,604 --> 00:03:09,480 I heard that he gets violent sometimes. 30 00:03:09,564 --> 00:03:11,441 What if he hurts Jenny? 31 00:03:11,524 --> 00:03:14,110 His anger got the best of him, that's all. It happened once. 32 00:03:14,193 --> 00:03:16,070 All he needs is some love and support. 33 00:03:16,154 --> 00:03:18,364 I know I can take care of him. 34 00:03:23,161 --> 00:03:25,496 What the hell is the matter with you? 35 00:03:25,997 --> 00:03:28,082 Why? Is something wrong with Da-kyung? 36 00:03:28,166 --> 00:03:31,794 I didn't raise her so that she could raise another woman's child! 37 00:03:31,878 --> 00:03:35,298 Unbelievable. You've got to be kidding me! 38 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 LEE JUN-YEONG 39 00:04:15,088 --> 00:04:15,964 Jun-yeong. 40 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 Lee Jun-yeong. 41 00:04:31,896 --> 00:04:33,356 It'll no longer be complicated. 42 00:04:34,857 --> 00:04:36,359 Your mom will soon leave. 43 00:05:17,567 --> 00:05:18,901 Did you two go somewhere? 44 00:05:25,533 --> 00:05:27,744 Honey, could I have a moment with Jun-yeong? 45 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 Do you remember what I said when you first came to live with us? 46 00:05:40,673 --> 00:05:43,259 I wanted you to be comfortable here 47 00:05:44,886 --> 00:05:47,680 because seeing you happy will make your dad happy. 48 00:05:49,515 --> 00:05:52,560 The adults made mistakes, and you were hurt by that. 49 00:05:52,643 --> 00:05:55,521 And I'm partially responsible for what happened 50 00:05:56,689 --> 00:05:59,025 which is why I'll let this incident slide. 51 00:05:59,108 --> 00:06:01,944 But if something like this happens again, 52 00:06:02,028 --> 00:06:03,821 I won't be so lenient. 53 00:06:04,822 --> 00:06:05,948 So don't let this happen again. 54 00:06:08,493 --> 00:06:10,536 If it does, it'll only hurt us all. 55 00:06:11,788 --> 00:06:13,956 For the sake of your happiness too, 56 00:06:17,418 --> 00:06:18,920 could you promise me that? 57 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 Sure. 58 00:06:31,265 --> 00:06:32,225 Thank you. 59 00:06:35,937 --> 00:06:38,815 You'll ask for permission when leaving this house from now on. 60 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 I didn't hear an answer. 61 00:06:48,491 --> 00:06:49,492 Sure. 62 00:07:04,799 --> 00:07:06,384 What did you talk to him about? 63 00:07:06,467 --> 00:07:07,969 I told him to ask permission 64 00:07:08,052 --> 00:07:10,096 when going out from now on. 65 00:07:13,808 --> 00:07:16,519 Honey, do you know who Jun-yeong's friends are? 66 00:07:17,854 --> 00:07:19,105 I'm not sure. 67 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Who he meets outside and what he does in his spare time… 68 00:07:23,484 --> 00:07:25,778 I think we should be more watchful of that. 69 00:07:26,904 --> 00:07:27,905 Sure. 70 00:07:28,823 --> 00:07:29,991 I'll ask him. 71 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 ACETAMINOPHEN 72 00:08:22,418 --> 00:08:24,212 RECENT CALLS SON JE-HYUK 73 00:08:27,715 --> 00:08:29,842 He's been bothering me for days now, 74 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 but he chooses today of all days not to call me. 75 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 He may have not loved me truly, 76 00:08:39,393 --> 00:08:41,187 but it feels empty now that he's gone. 77 00:08:51,280 --> 00:08:52,365 Ye-rim… 78 00:08:59,205 --> 00:09:01,082 Is it bad? Have you eaten? 79 00:09:01,832 --> 00:09:04,585 What's going on? How did you know I was sick? 80 00:09:04,669 --> 00:09:07,505 Myeong-suk told me that you came by the hospital. 81 00:09:08,339 --> 00:09:10,466 She told me you had painkillers prescribed. 82 00:09:11,175 --> 00:09:12,635 News travels fast. That was quick of her. 83 00:09:12,718 --> 00:09:14,512 You should've told me sooner. 84 00:09:15,596 --> 00:09:17,557 Must I hear that you're sick from someone else? 85 00:09:17,640 --> 00:09:20,810 I'll have to handle being sick alone and growing old alone now. 86 00:09:21,727 --> 00:09:23,062 I should get used to it. 87 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 What's that? 88 00:09:32,071 --> 00:09:33,155 Oh, this? 89 00:09:41,998 --> 00:09:43,624 Is that tiramisu? 90 00:09:43,708 --> 00:09:45,835 I remembered how you'd eat this when you were sick. 91 00:09:46,502 --> 00:09:47,920 If I'm being honest, 92 00:09:48,629 --> 00:09:50,172 it didn't immediately come to mind. 93 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 At first, I wasn't sure whether it was this… 94 00:09:54,552 --> 00:09:55,928 or chocolate cake. 95 00:09:59,056 --> 00:09:59,932 Anyway, have some. 96 00:10:01,350 --> 00:10:03,227 Aren't you exhausted? 97 00:10:03,311 --> 00:10:06,105 No, I'm happy. 98 00:10:07,565 --> 00:10:11,319 Thinking about what I needed to do for you 99 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 and driving over here with this 100 00:10:14,864 --> 00:10:16,157 brought me joy. 101 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 I was just happy to know I could do something for you. 102 00:11:15,966 --> 00:11:17,635 -Hello. -Good morning, Dr. Seol. 103 00:11:17,718 --> 00:11:19,512 Is Dr. Ji in? 104 00:11:19,595 --> 00:11:22,014 No, she hasn't come in yet. 105 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 What? 106 00:11:24,892 --> 00:11:26,685 Anyway, carry on. 107 00:11:27,770 --> 00:11:31,857 Over here! Please help. Somebody! 108 00:11:35,945 --> 00:11:37,279 Hold on. 109 00:11:37,363 --> 00:11:39,156 There's something wrong with my daughter. 110 00:11:39,240 --> 00:11:40,408 What's her name? 111 00:11:40,491 --> 00:11:41,992 It's Park Hye-jin. 112 00:11:43,536 --> 00:11:46,080 I see she's Dr. Ji's patient. 113 00:11:46,163 --> 00:11:48,165 I'm afraid she already has a patient waiting. 114 00:11:48,249 --> 00:11:49,834 You'll have to wait 30 minutes. 115 00:11:50,334 --> 00:11:53,421 But her condition worsened after taking the medicine she prescribed. 116 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Can't we jump the line? 117 00:11:55,464 --> 00:11:57,550 The hospital isn't taking any patients yet though. 118 00:11:59,135 --> 00:12:01,220 -Can I see the chart? -Here. 119 00:12:02,388 --> 00:12:05,182 -What about Dr. Kim? -Dr. Kim has patients waiting as well. 120 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 What… 121 00:12:06,475 --> 00:12:07,309 Hye-jin! 122 00:12:08,060 --> 00:12:10,980 Do something! Can't you see she's in pain? 123 00:12:11,063 --> 00:12:12,565 We have no choice. Bring her to me. 124 00:12:12,648 --> 00:12:14,150 Yes, doctor. Can you help? 125 00:12:14,233 --> 00:12:15,401 Sure. 126 00:12:18,154 --> 00:12:19,155 Are you all right? 127 00:12:20,573 --> 00:12:22,575 It's okay. One step at a time. 128 00:12:25,870 --> 00:12:27,621 -What's going on? -A patient of Dr. Ji's 129 00:12:27,705 --> 00:12:29,790 came in with a bad case of abdominal pain. 130 00:12:30,499 --> 00:12:31,792 Unbelievable. 131 00:12:41,427 --> 00:12:44,054 "Irritable bowel syndrome"? 132 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 Yes. 133 00:12:45,681 --> 00:12:46,557 My gosh. 134 00:12:50,186 --> 00:12:51,604 Jeez. 135 00:12:52,688 --> 00:12:54,273 Gosh, Dr. Ji. 136 00:12:59,904 --> 00:13:01,238 Sorry I'm late. 137 00:13:01,322 --> 00:13:02,865 Check in with Dr. Seol. 138 00:13:02,948 --> 00:13:05,493 It seems like one of your patients was rushed in. 139 00:13:11,582 --> 00:13:13,918 It's your patient Park Hye-jin from yesterday. 140 00:13:14,001 --> 00:13:16,212 She came in suffering from severe abdominal pain. 141 00:13:19,423 --> 00:13:20,758 Excuse me, sir. 142 00:13:20,841 --> 00:13:23,511 I'm going to give you something for the pain. Please relax. 143 00:13:29,141 --> 00:13:30,684 When did the pain begin? 144 00:13:30,768 --> 00:13:35,356 At dawn… It felt like my stomach was being torn apart. 145 00:13:35,439 --> 00:13:37,942 The ultrasound revealed a hemorrhage. 146 00:13:38,025 --> 00:13:40,402 We'll start with a CT scan of the abdomen first. 147 00:13:40,486 --> 00:13:41,487 -Ms. Joo. -Yes? 148 00:13:41,570 --> 00:13:42,947 -Get her a CT scan. -Yes, Dr. Seol. 149 00:13:43,030 --> 00:13:43,906 -Ha-yeong. -Yes? 150 00:13:43,989 --> 00:13:45,658 -Get me a wheelchair. -Got it. 151 00:14:00,589 --> 00:14:02,216 I don't get it. 152 00:14:02,299 --> 00:14:04,009 Why didn't you conduct an ultrasound? 153 00:14:05,135 --> 00:14:06,387 Is it bad? 154 00:14:06,470 --> 00:14:08,347 Stay put for now. 155 00:14:08,430 --> 00:14:09,431 I'll handle the rest. 156 00:14:22,945 --> 00:14:25,739 You! You said yesterday that it was irritable bowel syndrome. 157 00:14:25,823 --> 00:14:28,576 Because of your misdiagnosis, my daughter could have been in danger! 158 00:14:29,159 --> 00:14:30,494 How will you make up for this? 159 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 Sir, please calm down. 160 00:14:32,621 --> 00:14:34,707 She isn't even married yet. 161 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 What if this leads to infertility? 162 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 What will you do then? 163 00:14:38,502 --> 00:14:40,588 How will you make up for this? 164 00:14:41,755 --> 00:14:43,257 -Please close the door. -Of course. 165 00:14:45,134 --> 00:14:48,178 Like I said, the pain was caused from a cyst rupturing. 166 00:14:48,262 --> 00:14:49,638 We'll need to keep a close eye on her, 167 00:14:49,722 --> 00:14:52,474 but as of now, there hasn't been any damage to her ovary. 168 00:14:52,558 --> 00:14:53,726 This won't cause infertility-- 169 00:14:53,809 --> 00:14:56,395 Whatever it is, it's still true that 170 00:14:56,896 --> 00:14:58,314 she misdiagnosed my daughter. 171 00:14:59,857 --> 00:15:00,900 Isn't it? 172 00:15:02,568 --> 00:15:03,444 I'm sorry, sir. 173 00:15:04,570 --> 00:15:07,364 It's hard for this to be categorized as a misdiagnosis. 174 00:15:07,448 --> 00:15:09,742 If this isn't one, then what is? 175 00:15:09,825 --> 00:15:11,827 A cyst ruptured which led to bleeding. 176 00:15:11,911 --> 00:15:15,789 The chart says that an OB-GYN consultation was suggested. 177 00:15:15,873 --> 00:15:17,708 Didn't she mention that? 178 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 No. 179 00:15:21,420 --> 00:15:22,546 She didn't. 180 00:15:22,630 --> 00:15:24,381 Then check with her first. 181 00:15:26,842 --> 00:15:28,260 Unbelievable. 182 00:15:28,761 --> 00:15:31,138 The hell we went through from dawn… 183 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 If anything bad happens to my daughter, 184 00:15:33,515 --> 00:15:35,100 I'll make you pay. 185 00:15:35,184 --> 00:15:38,479 I prescribed her pain killers and some antibiotics. 186 00:15:38,562 --> 00:15:40,606 You can take her home once she feels better. 187 00:15:40,689 --> 00:15:42,399 I'll schedule a follow-up three days from now, 188 00:15:42,483 --> 00:15:45,069 but if she gets dizzy or if the pain worsens, 189 00:15:45,152 --> 00:15:47,404 bring her to the hospital straight away. 190 00:15:47,488 --> 00:15:50,074 If anything happens to my daughter, 191 00:15:50,157 --> 00:15:53,994 I'll sue that doctor and this hospital! 192 00:15:54,078 --> 00:15:54,995 You hear me? 193 00:15:59,917 --> 00:16:01,835 Don't ever apologize so easily. 194 00:16:01,919 --> 00:16:05,047 The moment you do, people take it as an admission of guilt. 195 00:16:07,049 --> 00:16:10,135 I was wrong not to order an ultrasound. 196 00:16:10,219 --> 00:16:12,554 Negligence or misdiagnosis 197 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 are all the same to them. 198 00:16:14,139 --> 00:16:16,183 Don't apologize just to take the fall alone 199 00:16:16,266 --> 00:16:17,685 and sit tight. 200 00:16:17,768 --> 00:16:19,311 I'll take care of the rest. 201 00:16:27,319 --> 00:16:28,237 Dr. Ji, 202 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 what has gotten into you recently? 203 00:16:31,073 --> 00:16:33,951 I understand you taking time off work for your son, 204 00:16:34,034 --> 00:16:37,413 but forgetting to check the basics on a patient's first checkup is inexcusable. 205 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 You're someone who used to diagnose underlying diseases with unknown causes. 206 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 That's why you're the most popular doctor here. 207 00:16:42,960 --> 00:16:44,753 But now, you're coming in late, leaving early, 208 00:16:44,837 --> 00:16:46,505 and making errors while practicing medicine. 209 00:16:46,588 --> 00:16:48,048 What's gotten into you? 210 00:16:48,132 --> 00:16:50,467 How is this not a problem? 211 00:16:53,887 --> 00:16:55,389 I'm sorry, sir. 212 00:16:57,891 --> 00:16:59,184 I admit I've been careless… 213 00:17:02,312 --> 00:17:03,564 which is why I'll quit. 214 00:17:05,024 --> 00:17:08,902 As the director of this hospital, I have a right to voice my concerns. 215 00:17:08,986 --> 00:17:10,988 If everything I say though is met with a threat to quit, 216 00:17:11,071 --> 00:17:13,449 how can I ever point out what's wrong? 217 00:17:13,532 --> 00:17:14,825 I'm sorry. 218 00:17:14,908 --> 00:17:17,870 Fine, I get it. How long do you need? 219 00:17:17,953 --> 00:17:19,788 Two days? Will three do? 220 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 All right, I'll give you a week. 221 00:17:26,378 --> 00:17:28,047 A week will be enough to sort things out, right? 222 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 I'm sorry. 223 00:17:41,852 --> 00:17:44,271 LETTER OF RESIGNATION 224 00:18:13,926 --> 00:18:15,886 KOREAN MEDICAL ASSOCIATION 225 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 RESPECTED DOCTOR AWARD 226 00:18:24,311 --> 00:18:26,396 LETTER OF RESIGNATION 227 00:18:26,480 --> 00:18:28,107 FAMILY MEDICINE CLINIC JI SEON-U 228 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 TO MOM, JUN-YEONG 229 00:18:44,748 --> 00:18:49,086 JI SEON-U 230 00:19:14,236 --> 00:19:19,324 LETTER OF RESIGNATION 231 00:20:15,839 --> 00:20:18,258 You should've come to me sooner. 232 00:20:18,342 --> 00:20:21,553 My husband can be quite upright sometimes, 233 00:20:21,637 --> 00:20:24,765 so he hates troubling people, even his family members. 234 00:20:24,848 --> 00:20:25,974 I'll talk to my dad instead. 235 00:20:26,058 --> 00:20:29,394 Really? Gosh, I'd appreciate that. 236 00:20:30,520 --> 00:20:32,022 Mom, is that all right with you? 237 00:20:33,106 --> 00:20:34,942 Of course. 238 00:20:35,025 --> 00:20:37,986 We both know how your father will do anything for you. 239 00:20:39,613 --> 00:20:43,659 Actually, why don't I invite your whole family over sometime? 240 00:20:43,742 --> 00:20:46,453 While discussing Councilman Cha's supporters' association, 241 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Hae-gang and Jun-yeong 242 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 can get a chance to properly bury the hatchet. 243 00:20:52,209 --> 00:20:53,919 That's an amazing idea! 244 00:20:55,879 --> 00:20:58,590 I see you're working extra hard to not only take care of Tae-oh, 245 00:20:59,174 --> 00:21:01,134 but also your stepson. 246 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 Seeing how she embraces Jun-yeong 247 00:21:04,429 --> 00:21:07,307 made me see her in a different light. 248 00:21:08,308 --> 00:21:11,353 Da-kyung, you're admirable. 249 00:21:12,562 --> 00:21:16,066 My daughter is still too naive and too nice for her own good. 250 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 She doesn't think that the boy is to blame 251 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 and now she's going the extra mile for him. 252 00:21:22,489 --> 00:21:25,242 He's Tae-oh's son which makes him my son too. 253 00:21:26,118 --> 00:21:28,078 Besides, no parent should give up on their children 254 00:21:28,161 --> 00:21:29,663 without giving them a second chance. 255 00:21:30,163 --> 00:21:31,915 Raising a child… 256 00:21:32,666 --> 00:21:34,501 is the same as building a society. 257 00:21:34,584 --> 00:21:37,713 If you only think of him as a component of your husband's life, 258 00:21:37,796 --> 00:21:39,548 you'll have another thing coming. 259 00:21:40,924 --> 00:21:43,093 How far are you willing to go 260 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 to take responsibility for him? 261 00:21:48,640 --> 00:21:50,350 I'll raise him with love 262 00:21:51,893 --> 00:21:53,562 as if he's my own. 263 00:21:54,771 --> 00:21:58,275 I can't say for certain what the future holds for him, 264 00:21:58,859 --> 00:22:01,903 but I'm confident enough to set an example 265 00:22:02,654 --> 00:22:04,531 for those who are biased against stepfamilies. 266 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Of course. 267 00:22:10,412 --> 00:22:13,123 A woman should be the center of a household. 268 00:22:14,041 --> 00:22:17,419 You have quite the caliber, don't you? 269 00:22:18,253 --> 00:22:20,297 I guess I never realized it until now. 270 00:22:22,132 --> 00:22:23,842 Sorry for my tardiness, everyone. 271 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 -Welcome. -Please have a seat. 272 00:22:26,511 --> 00:22:28,305 Shall we head to dinner then? 273 00:22:28,388 --> 00:22:30,057 I heard big news on my way over here. 274 00:22:30,682 --> 00:22:33,268 Dr. Ji resigned. 275 00:22:34,436 --> 00:22:37,981 There's a rumor about her leaving Gosan too. 276 00:22:41,151 --> 00:22:43,945 It's great news for you, Da-kyung, isn't it? 277 00:22:44,571 --> 00:22:46,114 You too, Ms. Um. 278 00:22:47,616 --> 00:22:52,329 Well, it's not something we've been wanting per se, 279 00:22:52,412 --> 00:22:55,248 but I guess it's good news for us. 280 00:23:26,071 --> 00:23:28,824 So what did you do today? 281 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 I stayed home. 282 00:23:32,119 --> 00:23:34,496 -What about the academy? -A private tutor will be hired, 283 00:23:35,038 --> 00:23:35,997 so I won't have to go out. 284 00:23:41,169 --> 00:23:42,838 One can say I'm grounded, right? 285 00:23:44,840 --> 00:23:45,841 Okay. 286 00:23:46,883 --> 00:23:48,093 I'll talk to her about it. 287 00:24:15,453 --> 00:24:16,788 You're home. 288 00:24:16,872 --> 00:24:19,207 I see you're having a late dinner. What about Jun-yeong? 289 00:24:19,958 --> 00:24:21,334 He just finished eating and went upstairs. 290 00:24:21,418 --> 00:24:22,460 Right. 291 00:24:23,795 --> 00:24:26,798 Since his school's on break, we should go on a vacation. 292 00:24:26,882 --> 00:24:28,300 Just the four of us including Jenny. 293 00:24:28,383 --> 00:24:29,593 Someplace close. 294 00:24:30,385 --> 00:24:31,469 Sounds good. 295 00:24:33,680 --> 00:24:34,723 By the way, 296 00:24:35,974 --> 00:24:38,310 -about Jun-yeong going out-- -That reminds me. 297 00:24:39,352 --> 00:24:42,564 I found someone Jun-yeong can receive counseling from and booked a session. 298 00:24:43,356 --> 00:24:45,275 -"Counseling"? -Yes. 299 00:24:45,358 --> 00:24:47,944 Apparently she specializes in adolescent psychology. 300 00:24:48,028 --> 00:24:50,322 She is famous for behavior therapy, 301 00:24:50,405 --> 00:24:52,115 so it wasn't easy to book a session. 302 00:24:53,950 --> 00:24:55,202 Must he receive treatment? 303 00:24:55,785 --> 00:24:58,205 He has kleptomania, so of course. 304 00:24:58,288 --> 00:25:00,665 -Not handling the problem-- -What? He'll become a thief? 305 00:25:04,878 --> 00:25:07,756 I'm saying that the matter needs to be approached with caution. 306 00:25:07,839 --> 00:25:09,049 Instead… 307 00:25:10,467 --> 00:25:13,887 Can't you give him some time? Give him some time to breathe. 308 00:25:13,970 --> 00:25:14,971 Just trust him 309 00:25:16,473 --> 00:25:17,891 and wait for him to come around. 310 00:25:17,974 --> 00:25:20,352 What's wrong about seeking professional help? 311 00:25:22,395 --> 00:25:25,315 I've been doing a lot of research to do what's best for him-- 312 00:25:25,398 --> 00:25:27,275 I know that. Of course, I do, but-- 313 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Then stand with me on this. 314 00:25:29,736 --> 00:25:33,073 Don't add your opinion or try to persuade me. 315 00:25:33,156 --> 00:25:35,075 Just think about what's best for Jun-yeong. 316 00:25:38,495 --> 00:25:39,329 Got it? 317 00:26:07,941 --> 00:26:08,942 I'm sorry. 318 00:26:12,112 --> 00:26:13,405 And thanks. 319 00:26:16,283 --> 00:26:19,536 I should be the one taking him to the counseling sessions, right? 320 00:26:28,503 --> 00:26:31,423 If Jenny causes trouble when she grows up, 321 00:26:32,924 --> 00:26:34,634 I'll do the exact same thing. 322 00:26:41,516 --> 00:26:42,684 One by one, 323 00:26:43,476 --> 00:26:45,520 everything is finding its rightful place. 324 00:26:46,563 --> 00:26:48,565 Our life will only be perfect from here on out. 325 00:26:58,158 --> 00:27:00,243 Right? Here you go. 326 00:27:00,327 --> 00:27:01,745 Got it. 327 00:27:06,541 --> 00:27:08,835 How is it going? Good? 328 00:27:14,424 --> 00:27:16,801 Can I trust you with that? Hello, sir. 329 00:27:17,969 --> 00:27:20,430 Let me know of the progress then. 330 00:27:23,058 --> 00:27:25,727 FAMILY MEDICINE CLINIC JI SEON-U 331 00:27:25,810 --> 00:27:27,103 Here, look. 332 00:27:34,444 --> 00:27:35,445 Your brother's going out. 333 00:27:36,363 --> 00:27:38,156 Bye! 334 00:27:38,239 --> 00:27:41,034 Jenny, how sweet of you to wave. 335 00:28:06,267 --> 00:28:09,104 Jun-yeong, how was your week? 336 00:28:14,901 --> 00:28:18,154 Have you been angry or sad? 337 00:28:21,991 --> 00:28:23,368 Yes. 338 00:28:24,035 --> 00:28:28,456 Could you perhaps tell me what made you feel that way? 339 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Come in. 340 00:28:36,965 --> 00:28:38,091 You're here. 341 00:29:27,724 --> 00:29:29,017 Myeong-suk. 342 00:29:29,517 --> 00:29:30,685 Oh, hey. 343 00:29:32,187 --> 00:29:33,730 JI SEON-U 344 00:29:34,355 --> 00:29:35,565 You're here. 345 00:29:35,648 --> 00:29:37,275 You've got something here. 346 00:29:38,151 --> 00:29:39,652 -Shall we? -Sure. 347 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Thank you. 348 00:30:54,227 --> 00:30:57,230 It sure feels good to eat spicy food. 349 00:30:59,983 --> 00:31:02,402 Where could she be? She's gone completely off the grid. 350 00:31:04,153 --> 00:31:06,155 She probably went to get some fresh air. 351 00:31:07,115 --> 00:31:09,826 Quitting her job must've been quite upsetting. 352 00:31:09,909 --> 00:31:11,578 Why would it be upsetting? 353 00:31:11,661 --> 00:31:13,538 I thought she was going to move anyway. 354 00:31:16,708 --> 00:31:18,376 That bastard would be upset though. 355 00:31:19,210 --> 00:31:20,211 Who? 356 00:31:21,754 --> 00:31:23,047 Lee Tae-oh? 357 00:31:23,131 --> 00:31:24,132 Yes. 358 00:31:24,674 --> 00:31:25,884 That's what it seemed like to me. 359 00:31:27,677 --> 00:31:29,596 It's over between them, so that's ridiculous. 360 00:31:29,679 --> 00:31:32,015 You just don't know how men are. 361 00:31:32,849 --> 00:31:36,060 Another woman attracts your attention even when you have company 362 00:31:36,561 --> 00:31:39,689 and you're constantly reminded of the woman you were once involved with. 363 00:31:39,772 --> 00:31:40,899 That's how men are. 364 00:31:51,284 --> 00:31:52,201 Not me though. 365 00:31:53,494 --> 00:31:54,913 I'm not like that. 366 00:31:54,996 --> 00:31:57,081 I was talking about Tae-oh. Just him. 367 00:31:58,541 --> 00:32:00,251 Damn. 368 00:32:11,387 --> 00:32:13,348 Hasn't your mom called? 369 00:32:14,557 --> 00:32:15,808 No. 370 00:32:15,892 --> 00:32:17,518 Perhaps you didn't pick up. 371 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 That's not the case. 372 00:32:36,371 --> 00:32:39,707 DOLBOM NURSING HOME 373 00:32:42,126 --> 00:32:43,711 -Hello. -Hello. 374 00:33:36,055 --> 00:33:37,098 Here. 375 00:33:38,766 --> 00:33:42,061 You didn't get back to me about the job opening I mentioned, 376 00:33:42,145 --> 00:33:43,479 so what brings you by unannounced? 377 00:33:45,940 --> 00:33:47,442 To get some fresh air. 378 00:33:48,901 --> 00:33:50,695 I quit the hospital, you see. 379 00:33:52,864 --> 00:33:54,157 So are you off to Busan then? 380 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Is that what you agreed upon? 381 00:33:58,661 --> 00:33:59,662 No. 382 00:34:01,998 --> 00:34:05,209 For the time being, I'm taking a break. 383 00:34:05,793 --> 00:34:08,212 Why did you come to me of all people though? 384 00:34:08,296 --> 00:34:11,174 There are decent psychiatrists to see in your vicinity. 385 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 It's time for my rounds, so what will it be? 386 00:34:18,014 --> 00:34:20,183 Go ahead. I have nowhere to be anyway. 387 00:34:20,266 --> 00:34:22,810 All right. We'll catch up later on. 388 00:34:24,103 --> 00:34:27,148 Just don't suggest we get a drink. 389 00:34:28,608 --> 00:34:30,026 You must've really quit. 390 00:34:30,651 --> 00:34:31,652 Of course, I did. 391 00:34:35,907 --> 00:34:37,909 Go ahead without me. 392 00:34:37,992 --> 00:34:38,910 -Sure. -Sure thing. 393 00:34:47,085 --> 00:34:50,546 Unbelievable. How did you know she'd come here? 394 00:34:51,172 --> 00:34:52,423 Well, it's a relief. 395 00:34:53,049 --> 00:34:54,258 How does she seem? 396 00:34:54,342 --> 00:34:56,552 She's sullen, of course. 397 00:34:56,636 --> 00:34:58,179 It seems like she's here to clear her head. 398 00:34:59,055 --> 00:35:02,016 If you're that worried, why don't you come here yourself? 399 00:35:03,101 --> 00:35:04,685 She probably wants to be alone, 400 00:35:05,311 --> 00:35:07,605 so who am I to disrupt her peace? 401 00:35:09,065 --> 00:35:11,984 All right. I'll call if anything happens. 402 00:36:12,378 --> 00:36:13,337 What? 403 00:36:13,921 --> 00:36:16,632 You want me as the associate director? 404 00:36:16,716 --> 00:36:19,343 There's no reason to leave the position open anymore. 405 00:36:19,427 --> 00:36:21,679 The chairman and I came to an agreement. 406 00:36:23,514 --> 00:36:25,600 Why? Can't you handle it? 407 00:36:25,683 --> 00:36:27,351 If not, let me know so that I can take it back. 408 00:36:27,435 --> 00:36:29,353 On the contrary. 409 00:36:30,479 --> 00:36:32,523 I know I can do the job better than anyone. 410 00:36:35,276 --> 00:36:36,652 Thank you… 411 00:36:37,320 --> 00:36:38,821 for believing in me, sir. 412 00:36:39,989 --> 00:36:43,534 Just so you know, I personally persuaded the chairman. 413 00:36:43,618 --> 00:36:46,245 If you cause any trouble, 414 00:36:46,329 --> 00:36:48,748 I'll be held accountable for your actions too. 415 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 I'll do my best 416 00:36:50,875 --> 00:36:52,585 to make sure that never happens. 417 00:36:53,461 --> 00:36:56,964 By the way, what will you do about Dr. Ji? 418 00:36:59,467 --> 00:37:02,845 What else can I do when she just left like that? 419 00:37:02,929 --> 00:37:07,058 And it's not like we can let go of our most popular doctor. 420 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 We all know of her talent 421 00:37:08,768 --> 00:37:11,395 which is why even the chairman can't decide to let her go. 422 00:37:13,606 --> 00:37:16,400 Let's give it a few more days. 423 00:37:20,696 --> 00:37:22,490 JI SEON-U 424 00:37:28,829 --> 00:37:29,830 Father. 425 00:37:31,374 --> 00:37:32,416 What brings you by? 426 00:37:32,500 --> 00:37:34,418 I was passing by, so I thought I'd come in. 427 00:37:36,337 --> 00:37:37,880 Anyway, I agreed 428 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 to write a donation agreement with Family Love Hospital, 429 00:37:40,091 --> 00:37:42,510 so meet with Director Gong when you can 430 00:37:42,593 --> 00:37:44,053 and finalize the deal. 431 00:37:45,930 --> 00:37:47,056 Sure. 432 00:37:49,183 --> 00:37:50,893 I thought it'd take a while, 433 00:37:51,602 --> 00:37:53,854 but you were able to deal with it quickly. 434 00:37:56,482 --> 00:37:57,566 Good job. 435 00:38:00,903 --> 00:38:03,072 There's no need to see me out. Go back to work. 436 00:38:08,953 --> 00:38:10,037 Seon-u? 437 00:38:12,748 --> 00:38:15,459 It's been a few days since she handed in her resignation. 438 00:38:16,460 --> 00:38:17,461 So? 439 00:38:19,338 --> 00:38:20,840 Where is she now then? 440 00:38:20,923 --> 00:38:22,633 How should I know? 441 00:38:24,760 --> 00:38:26,554 Why are you asking about her though? 442 00:38:27,471 --> 00:38:28,389 Hello? 443 00:38:29,265 --> 00:38:30,266 Hello? 444 00:39:01,922 --> 00:39:03,007 What are you doing here? 445 00:39:06,302 --> 00:39:07,553 Is Seon-u… 446 00:39:08,429 --> 00:39:09,805 not home right now? 447 00:39:10,806 --> 00:39:11,640 Why do you ask? 448 00:39:11,724 --> 00:39:13,142 Do you know where she went? 449 00:39:13,225 --> 00:39:14,810 Haven't you done enough to each other? 450 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 You brought her enough pain 451 00:39:17,271 --> 00:39:19,148 and even won Jun-yeong in the end, 452 00:39:19,732 --> 00:39:21,525 so what more can you possibly want? 453 00:39:22,109 --> 00:39:23,235 Once and for all, 454 00:39:25,279 --> 00:39:27,323 let Seon-u go. 455 00:39:39,543 --> 00:39:40,419 Tae-oh. 456 00:39:49,929 --> 00:39:51,097 Have you been listening? 457 00:39:53,140 --> 00:39:54,350 What? 458 00:39:55,309 --> 00:39:57,853 We're having dinner with Councilman Cha's family tomorrow. 459 00:39:57,937 --> 00:39:59,480 Mom and Dad will join us too. 460 00:39:59,563 --> 00:40:01,107 Right, of course. 461 00:40:03,317 --> 00:40:06,445 My dad hates sponsoring politicians, 462 00:40:06,529 --> 00:40:09,865 but he's doing this for you and Jun-yeong's sake, 463 00:40:09,949 --> 00:40:12,243 so talk it over well with Councilman Cha. 464 00:40:12,743 --> 00:40:13,744 Of course. 465 00:40:15,496 --> 00:40:16,455 I'll wash up then. 466 00:40:17,248 --> 00:40:18,249 Sure. 467 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 LEE TAE-OH 468 00:41:29,278 --> 00:41:31,447 23 MISSED CALLS FROM LEE TAE-OH 469 00:41:40,247 --> 00:41:41,081 POWER OFF 470 00:41:48,923 --> 00:41:52,718 How did I ruin everything I worked so hard for? 471 00:41:54,094 --> 00:41:55,262 My family, 472 00:41:56,847 --> 00:41:59,642 my husband, my son, all of it. 473 00:42:02,269 --> 00:42:04,480 I lost everything… 474 00:42:07,900 --> 00:42:09,401 that I wanted to protect in my life. 475 00:42:09,985 --> 00:42:12,571 What do you mean by "protect"? 476 00:42:14,406 --> 00:42:16,325 Obsession can be poison, you know. 477 00:42:17,201 --> 00:42:19,578 It also applies to the relationship between parent and child. 478 00:42:21,789 --> 00:42:24,750 I'm done being greedy about keeping him at my side. 479 00:42:25,334 --> 00:42:28,295 I've accepted the fact that he wants to live with his father. 480 00:42:32,341 --> 00:42:34,426 What I can't stand 481 00:42:36,762 --> 00:42:38,973 is that my son hates me. 482 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 I would do practically anything 483 00:42:49,316 --> 00:42:51,443 to have him hate me less. 484 00:42:52,486 --> 00:42:54,280 I doubt there's a way though. 485 00:42:55,614 --> 00:42:58,492 Wanting him to understand you after inflicting such pain on him? 486 00:42:59,159 --> 00:43:01,245 That's more than being greedy, don't you think? 487 00:43:03,122 --> 00:43:05,457 Whether it's hate or resentment, 488 00:43:05,541 --> 00:43:07,710 you should respect how Jun-yeong feels about you. 489 00:43:09,712 --> 00:43:10,754 Over time, 490 00:43:12,423 --> 00:43:14,216 it'll get better. 491 00:43:19,805 --> 00:43:21,682 Was time the solution in your case too? 492 00:43:25,102 --> 00:43:27,771 Time may pass, but it won't wash the pain away. 493 00:43:30,149 --> 00:43:31,775 You know it all too well. 494 00:43:35,571 --> 00:43:39,450 Life is never just sweet. 495 00:43:39,533 --> 00:43:41,910 We all just bear what we can and keep going. 496 00:43:43,829 --> 00:43:46,999 Then, now and again, we're met with a ray of sunshine. 497 00:43:49,710 --> 00:43:52,212 And so time passes once again. 498 00:43:52,296 --> 00:43:54,715 I'm too exhausted to keep going though. 499 00:43:55,883 --> 00:43:57,426 I feel like 500 00:43:59,720 --> 00:44:01,722 their lives will be better with me gone. 501 00:44:04,350 --> 00:44:07,102 For me, Jun-yeong, 502 00:44:10,606 --> 00:44:11,940 and Tae-oh. 503 00:44:51,647 --> 00:44:52,981 But I already apologized. 504 00:44:53,065 --> 00:44:55,734 Why must I go back to being friends with that jerk? 505 00:44:56,235 --> 00:44:57,444 This is annoying as hell. 506 00:44:58,028 --> 00:44:59,988 I'm not saying you should force it. 507 00:45:00,072 --> 00:45:03,075 You need to see him at school for another year, 508 00:45:05,536 --> 00:45:07,663 so it'll be better to be on good terms. 509 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 Just for today at least, 510 00:45:17,714 --> 00:45:19,883 don't rock the boat. 511 00:45:20,592 --> 00:45:23,220 Da-kyung invited them over for your sake. 512 00:45:53,125 --> 00:45:55,627 We referred to the former documents as templates 513 00:45:55,711 --> 00:45:58,422 and came up with a draft on our end first. 514 00:45:59,715 --> 00:46:00,799 DONATION AGREEMENT FOR DB AND SYSTEM SUPPORT 515 00:46:00,883 --> 00:46:02,176 At first, 516 00:46:02,259 --> 00:46:06,221 I thought you were asking the impossible, 517 00:46:06,722 --> 00:46:10,517 but it turns out that you are a man with foresight. 518 00:46:11,435 --> 00:46:14,605 Dr. Ji has had a lot of issues lately. 519 00:46:15,189 --> 00:46:18,066 If she had still been the associate director, 520 00:46:18,150 --> 00:46:20,903 it would've made things difficult for our hospital. 521 00:46:22,362 --> 00:46:24,531 What about the agreement ceremony? 522 00:46:25,115 --> 00:46:27,075 I'm sure you already have a plan. 523 00:46:27,159 --> 00:46:28,160 Actually, 524 00:46:28,994 --> 00:46:30,454 I don't. 525 00:46:30,537 --> 00:46:33,624 We're only a small regional hospital, 526 00:46:33,707 --> 00:46:36,668 but TO Pictures is known everywhere in the country. 527 00:46:37,252 --> 00:46:39,546 How you promote this must be carefully designed. 528 00:46:40,255 --> 00:46:44,301 By having the ceremony filmed and aired on a local TV network 529 00:46:44,384 --> 00:46:47,304 will help both TO Pictures and our hospital. 530 00:46:47,387 --> 00:46:51,558 I'll have our PR team contact yours to discuss the details. 531 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 You're probably busy, 532 00:46:53,977 --> 00:46:55,312 so I should get going. 533 00:46:55,812 --> 00:46:58,106 Of course. I'm sure you're busy too. 534 00:47:24,091 --> 00:47:26,385 JI SEON-U 535 00:47:47,072 --> 00:47:48,156 Seon-u, 536 00:47:49,241 --> 00:47:50,325 where are you? 537 00:47:52,160 --> 00:47:53,537 Are you all right? 538 00:47:55,163 --> 00:47:57,749 Oh, the female guest from yesterday? 539 00:47:58,792 --> 00:48:01,295 She paid in advance saying she'd stay for a few days, 540 00:48:01,378 --> 00:48:02,504 but left at the crack of dawn. 541 00:48:02,588 --> 00:48:05,173 What? When exactly? 542 00:48:05,257 --> 00:48:08,010 I'm not sure. Around 6 a.m. maybe? 543 00:48:08,510 --> 00:48:10,095 She probably went to see the sunrise. 544 00:48:11,597 --> 00:48:12,931 Why do you ask though? 545 00:48:13,015 --> 00:48:14,558 Is there some sort of issue? 546 00:48:14,641 --> 00:48:16,310 No, of course not. 547 00:48:16,393 --> 00:48:17,394 Thanks anyway. 548 00:48:34,536 --> 00:48:37,080 I'm too exhausted to keep going though. 549 00:48:38,665 --> 00:48:40,334 I feel like 550 00:48:42,502 --> 00:48:44,546 their lives will be better with me gone. 551 00:48:57,100 --> 00:48:58,101 Seon-u… 552 00:48:59,019 --> 00:49:00,062 She's okay, right? 553 00:49:00,145 --> 00:49:03,523 I sense something odd with that tone of yours. 554 00:49:04,358 --> 00:49:06,985 Why? Do you feel bad now that 555 00:49:07,069 --> 00:49:08,528 she's actually gone? 556 00:49:09,655 --> 00:49:11,365 Do you know where she is? 557 00:49:13,867 --> 00:49:16,286 Someone did notify me of her whereabouts. 558 00:49:17,204 --> 00:49:18,205 Why? 559 00:49:18,747 --> 00:49:20,374 -Should I tell you? -Of course not. 560 00:49:21,208 --> 00:49:22,793 I'm glad she's okay. 561 00:49:25,379 --> 00:49:27,422 Did something happen between you two? 562 00:49:29,257 --> 00:49:31,051 While dealing with Jun-yeong's issues, 563 00:49:31,134 --> 00:49:33,220 she had to go through quite a heartache. 564 00:49:33,303 --> 00:49:35,347 She said she was leaving, 565 00:49:35,430 --> 00:49:38,016 but I didn't expect her to suddenly quit and disappear. 566 00:49:38,558 --> 00:49:39,810 I admit it worries me. 567 00:49:40,977 --> 00:49:42,145 The last thing I want 568 00:49:43,897 --> 00:49:46,066 is for anything to happen to her. 569 00:49:50,946 --> 00:49:52,155 She'll be fine, right? 570 00:49:57,703 --> 00:49:59,705 Dr. Ji disappeared? 571 00:50:00,539 --> 00:50:02,958 I really hope that I'm overreacting, 572 00:50:03,709 --> 00:50:06,336 but the circumstances point to something bad. 573 00:50:06,420 --> 00:50:07,713 I have a bad feeling about this. 574 00:50:09,131 --> 00:50:10,257 I'm worried. 575 00:50:10,340 --> 00:50:11,299 So what now, Dr. Kim? 576 00:50:27,274 --> 00:50:28,817 Please cancel the rest of my appointments. 577 00:50:28,900 --> 00:50:30,861 -Sorry? -I'm sorry, but this is urgent. 578 00:50:30,944 --> 00:50:32,988 Can you please call them and let them know? 579 00:50:33,071 --> 00:50:35,449 Say that I'll contact them when I can. 580 00:50:35,532 --> 00:50:37,284 Dr. Kim, what's wrong? 581 00:50:38,076 --> 00:50:40,454 Dr. Ma just called. Dr. Ji… 582 00:50:49,129 --> 00:50:51,173 Did something happen to Seon-u? 583 00:50:53,467 --> 00:50:54,885 Where is she right now? 584 00:51:07,939 --> 00:51:09,149 Where? 585 00:51:09,858 --> 00:51:12,402 -Tae-oh, please-- -Where is she right now? 586 00:52:42,200 --> 00:52:43,034 CALLING DR. MA 587 00:52:49,207 --> 00:52:50,542 I don't see her here. 588 00:52:51,459 --> 00:52:53,587 Whether that's a good thing or not 589 00:52:53,670 --> 00:52:55,171 is still up for debate though. 590 00:52:57,048 --> 00:52:58,592 I'll keep looking too. 591 00:56:32,722 --> 00:56:34,015 What… 592 00:56:40,897 --> 00:56:42,273 Dr. Ji? 593 00:56:43,691 --> 00:56:45,360 Dr. Ji! 594 00:56:51,825 --> 00:56:53,576 Seon-u! 595 00:57:01,501 --> 00:57:03,586 Seon-u! 596 00:57:21,855 --> 00:57:24,399 Their poor daughter is all alone now. 597 00:57:24,482 --> 00:57:27,444 How can something like this happen? 598 00:57:27,527 --> 00:57:31,239 How can they have left her to cope with everything by herself? 599 00:57:31,322 --> 00:57:33,116 Things were in shambles 600 00:57:33,199 --> 00:57:35,535 after her mom found out about her dad's affair. 601 00:57:35,618 --> 00:57:37,078 This wasn't an accident. 602 00:57:37,162 --> 00:57:38,746 It was an act of suicide. 603 00:57:38,830 --> 00:57:40,874 She killed herself because her husband cheated on her? 604 00:57:40,957 --> 00:57:42,834 I know she must've felt betrayed but… 605 00:57:42,917 --> 00:57:45,712 Tell me about it. This is murder-suicide for sure. 606 00:57:45,795 --> 00:57:48,506 How can one be so cruel? 607 00:57:48,590 --> 00:57:50,717 How could she do that and abandon her child? 608 00:57:50,800 --> 00:57:52,510 Some parent she was. 609 00:57:52,594 --> 00:57:55,096 How can she leave her daughter like this? 610 00:58:43,937 --> 00:58:45,021 Seon-u… 611 01:00:05,351 --> 01:00:06,352 Seon-u. 612 01:00:12,191 --> 01:00:13,693 Seon-u! 613 01:00:13,776 --> 01:00:15,778 Wake up! 614 01:00:15,862 --> 01:00:16,863 Seon-u. 615 01:00:19,282 --> 01:00:21,576 Please wake up! 616 01:00:21,659 --> 01:00:22,869 Seon-u! 617 01:00:23,453 --> 01:00:24,454 Are you all right? 618 01:00:25,705 --> 01:00:28,124 You're all right now. 619 01:00:37,342 --> 01:00:38,468 Are you all right? 620 01:00:41,179 --> 01:00:42,388 Let me see you. 621 01:00:48,144 --> 01:00:50,688 Cry. Cry your heart out. 622 01:01:22,845 --> 01:01:24,305 Cry all you want. 623 01:02:09,684 --> 01:02:13,688 Tae-oh's son has begun his sessions with a therapist. 624 01:02:14,272 --> 01:02:17,984 I don't know if that'll do any good though. 625 01:02:18,067 --> 01:02:20,111 Da-kyung's trying her best, 626 01:02:20,194 --> 01:02:22,238 so all we can do is hope for the best too. 627 01:02:22,321 --> 01:02:24,782 Of course. I guess you're right. 628 01:02:24,866 --> 01:02:28,703 I never understood why she bothered with the boy, 629 01:02:28,786 --> 01:02:31,164 but seeing how it removed Ji Seon-u from the picture 630 01:02:31,748 --> 01:02:33,458 made me think that Da-kyung made a wise choice. 631 01:02:33,541 --> 01:02:38,546 But then again, seeing her trying to do right by her stepson 632 01:02:39,046 --> 01:02:41,424 infuriates me to the core. 633 01:02:43,384 --> 01:02:46,429 I can't even tell what's good or bad 634 01:02:46,512 --> 01:02:48,264 for her anymore. 635 01:02:49,348 --> 01:02:50,475 We'll be late. 636 01:02:51,058 --> 01:02:52,643 If you're ready, we should go. 637 01:03:12,914 --> 01:03:14,499 Are we ready for our guests? 638 01:03:14,582 --> 01:03:15,416 Yes, Ms. Yeo. 639 01:03:21,422 --> 01:03:22,924 HUSBAND 640 01:03:35,019 --> 01:03:37,522 For a second there, I thought you'd be late. 641 01:03:40,650 --> 01:03:42,109 We still have time, right? 642 01:03:43,903 --> 01:03:45,196 I'll go and wash up. 643 01:03:49,909 --> 01:03:51,494 I laid out your clothes for this evening. 644 01:03:51,577 --> 01:03:52,829 You can change into those. 645 01:04:11,806 --> 01:04:13,266 Jun-yeong, are you ready? 646 01:04:16,936 --> 01:04:20,940 My mom and dad are kind people, you know. 647 01:04:21,023 --> 01:04:22,525 There's no need to be nervous. 648 01:04:25,486 --> 01:04:28,531 Just remember to be polite to your elders. 649 01:04:32,827 --> 01:04:33,828 Jun-yeong. 650 01:04:34,912 --> 01:04:37,081 We're really a family now. 651 01:04:38,499 --> 01:04:39,834 You know what I mean, right? 652 01:05:18,956 --> 01:05:20,666 -Please enjoy. -Sure. 653 01:05:20,750 --> 01:05:23,586 Da-kyung, it must've been hard to prepare all this. 654 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 It was nothing. 655 01:05:27,131 --> 01:05:29,175 Jun-yeong, Hae-gang, 656 01:05:29,258 --> 01:05:30,801 they say 657 01:05:30,885 --> 01:05:33,679 that kids grow up arguing. 658 01:05:33,763 --> 01:05:34,639 That's actually a lie. 659 01:05:34,722 --> 01:05:38,184 Making up after arguments and fights 660 01:05:38,267 --> 01:05:41,687 is how you grow up to be tall as your fathers. 661 01:05:42,271 --> 01:05:45,900 You couldn't be more right, sir. Boys become better friends 662 01:05:45,983 --> 01:05:47,818 through a couple of shouting matches. 663 01:05:48,402 --> 01:05:50,071 I appreciate your wisdom. 664 01:05:50,154 --> 01:05:54,408 Anyway, Mr. Yeo, thank you for taking the time to invite us to dinner. 665 01:05:54,492 --> 01:05:56,452 -We're grateful. -Thank you, sir. 666 01:05:56,535 --> 01:06:00,331 How about we raise our glasses to wish them a better friendship? 667 01:06:00,414 --> 01:06:01,499 Sounds good. 668 01:06:01,582 --> 01:06:05,419 For Jun-yeong and Hae-gang's friendship. Cheers. 669 01:06:05,503 --> 01:06:07,880 -Cheers. -Cheers. 670 01:06:11,050 --> 01:06:13,678 My gosh, Ms. Um. This wine tastes amazing. 671 01:06:13,761 --> 01:06:14,595 It does, doesn't it? 672 01:06:14,679 --> 01:06:18,099 This actually reminds me of the new wine bar that opened 673 01:06:18,182 --> 01:06:20,226 -in the building at the town entrance. -Really? 674 01:06:20,309 --> 01:06:21,185 You know it too, right? 675 01:06:21,268 --> 01:06:24,605 My friend Sang-hyeon is the head of the shopping district association. 676 01:06:24,689 --> 01:06:26,357 He's the owner of that wine bar. 677 01:06:26,440 --> 01:06:28,442 I'd love to take you there someday. 678 01:06:32,154 --> 01:06:34,407 I don't know if I lucked out in the friendship department 679 01:06:34,490 --> 01:06:37,034 or the fatherhood department, 680 01:06:37,118 --> 01:06:41,205 but I'm honored to have the greatest sponsor in Gosan. 681 01:06:42,665 --> 01:06:46,168 Let's just say that you lucked out in both areas. 682 01:06:47,044 --> 01:06:49,171 Since I am sponsoring you now, 683 01:06:49,255 --> 01:06:50,881 I'll hope for you to win, Councilman Cha. 684 01:06:52,425 --> 01:06:53,634 Thank you, sir. 685 01:06:55,177 --> 01:06:56,220 I'll do my best. 686 01:06:57,096 --> 01:06:58,556 Thank you. 687 01:07:03,519 --> 01:07:05,604 Is the groundbreaking ceremony well on its way? 688 01:07:05,688 --> 01:07:06,605 Of course. 689 01:07:06,689 --> 01:07:09,066 Well, that's more up to the workers to do their jobs now. 690 01:07:09,150 --> 01:07:10,901 So when will the next movie come out? 691 01:07:10,985 --> 01:07:13,404 Isn't it time you released another box-office hit? 692 01:07:13,487 --> 01:07:14,822 I'm working on one. 693 01:07:19,869 --> 01:07:22,747 That's odd. The nanny should be with her. 694 01:07:22,830 --> 01:07:23,873 Excuse me for a second. 695 01:07:55,362 --> 01:07:56,739 Are you all right? 696 01:07:56,822 --> 01:07:58,240 What the hell did you do? 697 01:08:08,042 --> 01:08:11,045 I'm sorry, Ms. Yeo. I only left her for a second. 698 01:08:11,128 --> 01:08:12,379 Please get her out of here. 699 01:08:16,759 --> 01:08:18,886 What did you do to Jenny? 700 01:08:18,969 --> 01:08:20,638 I didn't do anything. 701 01:08:21,305 --> 01:08:23,641 -Jenny was playing and-- -Did you hit her? 702 01:08:35,194 --> 01:08:36,320 I gave you everything. 703 01:08:36,904 --> 01:08:38,155 You have enough. 704 01:08:38,239 --> 01:08:40,574 Isn't it about time you got your act together? 705 01:08:41,408 --> 01:08:43,744 Couldn't this dinner at least go by in peace? 706 01:08:44,328 --> 01:08:45,621 What is the matter with you? 707 01:08:45,704 --> 01:08:47,164 What on earth did I do wrong? 708 01:08:47,748 --> 01:08:49,250 Jun-yeong, that's enough. 709 01:08:49,333 --> 01:08:50,626 I didn't do anything. 710 01:08:50,709 --> 01:08:52,419 She fell while playing by herself, that's all. 711 01:08:52,503 --> 01:08:54,380 What are you accusing me of? 712 01:08:54,880 --> 01:08:57,424 We have guests downstairs, so stop it! 713 01:08:57,508 --> 01:09:00,010 How patient must I be with you? 714 01:09:01,011 --> 01:09:02,471 How much must I bear for you? 715 01:09:02,555 --> 01:09:04,557 I never asked you to do anything for me! 716 01:09:06,600 --> 01:09:07,726 Tae-oh! 717 01:09:16,110 --> 01:09:17,111 Be more attentive 718 01:09:18,696 --> 01:09:20,072 toward his feelings. 719 01:09:21,031 --> 01:09:22,575 So that he stops hurting 720 01:09:23,993 --> 01:09:25,411 and is no longer in pain. 721 01:09:27,538 --> 01:09:28,914 That's all 722 01:09:29,665 --> 01:09:30,875 I truly want. 723 01:09:36,130 --> 01:09:37,423 You brat. 724 01:09:38,299 --> 01:09:39,300 Get your act together. 725 01:09:40,718 --> 01:09:43,470 How many more people must sacrifice for you? 726 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 How much do we need to suffer for your sake? 727 01:09:58,485 --> 01:09:59,445 Da-kyung, what's going on? 728 01:10:03,490 --> 01:10:04,700 Please finish… 729 01:10:05,826 --> 01:10:06,702 your dinner. 730 01:10:07,995 --> 01:10:09,205 Tae-oh? 731 01:10:30,935 --> 01:10:32,019 Mom… 732 01:10:39,568 --> 01:10:40,653 Mom… 733 01:12:06,739 --> 01:12:08,574 MOM 734 01:12:29,845 --> 01:12:30,888 Jun-yeong, 735 01:12:34,391 --> 01:12:35,559 it's Mom. 736 01:12:42,691 --> 01:12:43,984 Are you there? 737 01:12:53,994 --> 01:12:55,454 Is something wrong? 738 01:13:00,459 --> 01:13:01,543 Mom… 739 01:13:06,757 --> 01:13:08,675 I'm sorry to ask, 740 01:13:11,136 --> 01:13:12,971 but can you come for me? 741 01:13:30,364 --> 01:13:31,990 DOLBOM NURSING HOME 742 01:13:32,074 --> 01:13:33,283 Dr. Ji? 743 01:13:39,039 --> 01:13:41,959 See? What did I tell you? 744 01:13:43,043 --> 01:13:45,796 This is why you should never take in other people's children. 745 01:13:46,880 --> 01:13:49,466 Why waste your energy on something so futile? 746 01:13:52,678 --> 01:13:53,720 Da-kyung. 747 01:13:56,265 --> 01:13:57,724 What is it that's making you feel 748 01:13:59,351 --> 01:14:00,894 so nervous? 749 01:14:54,615 --> 01:14:55,782 Ms. Um. 750 01:15:02,414 --> 01:15:03,457 My gosh. 751 01:15:03,957 --> 01:15:06,919 Is she insane? How dare she come here. 752 01:15:13,300 --> 01:15:15,928 Wait. I thought she had left Gosan. 753 01:15:21,642 --> 01:15:23,352 No, don't deal with her. 754 01:15:23,435 --> 01:15:24,811 Just make her leave. 755 01:15:27,940 --> 01:15:31,652 FRONT DOOR SPEAKER 756 01:15:32,361 --> 01:15:33,987 What do you want? 757 01:15:34,071 --> 01:15:35,364 I'm here for Jun-yeong. 758 01:15:38,200 --> 01:15:39,409 This is out of the blue. 759 01:15:41,286 --> 01:15:43,038 Tae-oh didn't tell me about this. 760 01:15:55,551 --> 01:15:57,135 Jun-yeong, come out right now. 761 01:16:11,275 --> 01:16:12,526 Jun-yeong. 762 01:16:13,235 --> 01:16:14,736 Lee Jun-yeong, stop right there! 763 01:16:17,739 --> 01:16:19,366 Get back to your room. 764 01:16:22,077 --> 01:16:24,162 Go to your room right now! 765 01:16:33,505 --> 01:16:34,715 Da-kyung, stop. 766 01:16:35,674 --> 01:16:36,717 Let me go. 767 01:16:36,800 --> 01:16:38,635 Just let him go! 768 01:16:38,719 --> 01:16:41,221 Dad, don't let him leave. 769 01:16:41,305 --> 01:16:43,682 -That crazy woman must leave. -Let him go! 770 01:16:43,765 --> 01:16:45,475 Let go of me! 771 01:16:47,894 --> 01:16:49,646 But I tried so hard. 772 01:16:50,272 --> 01:16:52,107 I gave it my all. 773 01:16:53,442 --> 01:16:54,735 You know that, Dad. 774 01:16:54,818 --> 01:16:55,819 Yes, I do. 775 01:16:57,487 --> 01:16:59,323 It was almost complete. 776 01:16:59,406 --> 01:17:01,408 I can't let her destroy everything! 777 01:17:01,491 --> 01:17:02,576 Da-kyung! 778 01:17:19,426 --> 01:17:20,427 Come here. 779 01:17:25,015 --> 01:17:26,016 Sorry. 780 01:17:26,808 --> 01:17:28,393 I took a while, didn't I? 781 01:17:29,019 --> 01:17:31,063 Mom, let's get out of here. 782 01:17:31,647 --> 01:17:32,689 Sure, let's go. 783 01:17:35,901 --> 01:17:37,444 I told you to stop! 784 01:17:39,905 --> 01:17:41,365 Wait for me in the car. 785 01:17:56,171 --> 01:17:57,381 What's your problem? 786 01:17:58,924 --> 01:18:00,926 Isn't it easier for you 787 01:18:01,009 --> 01:18:02,761 to have Jun-yeong stay with me? 788 01:18:02,844 --> 01:18:04,221 Does Tae-oh know about this? 789 01:18:04,304 --> 01:18:05,931 We agreed 790 01:18:06,556 --> 01:18:08,225 that Jun-yeong was free to come home 791 01:18:09,434 --> 01:18:11,228 whenever he wanted to. 792 01:18:11,311 --> 01:18:13,021 Your obsession… 793 01:18:16,274 --> 01:18:18,819 is what's ruining your son. 794 01:18:22,489 --> 01:18:24,700 For how much longer must he live in confusion? 795 01:18:24,783 --> 01:18:27,244 He was starting to have a stabler life. 796 01:18:28,203 --> 01:18:29,996 Rather than being with an unstable mother, 797 01:18:30,080 --> 01:18:32,582 he's better off being with a normal family. 798 01:18:34,793 --> 01:18:36,962 Can't you be rational about this? 799 01:18:45,178 --> 01:18:47,431 You're the one obsessing over him. 800 01:18:49,182 --> 01:18:51,268 Because this is what's best for Jun-yeong. 801 01:18:52,936 --> 01:18:56,398 Even I'm exhausted from you and Tae-oh's constant quarreling, 802 01:18:58,942 --> 01:19:00,610 so I can't imagine how it is for him. 803 01:19:01,945 --> 01:19:03,363 Besides, 804 01:19:05,157 --> 01:19:06,533 you're not mentally well. 805 01:19:08,493 --> 01:19:10,454 You can't properly raise Jun-yeong alone. 806 01:19:10,537 --> 01:19:13,248 I'm the one who stopped the school violence committee from having a hearing. 807 01:19:14,624 --> 01:19:15,834 Remember that? 808 01:19:19,671 --> 01:19:21,256 Let's be honest, shall we? 809 01:19:23,216 --> 01:19:24,843 This wasn't for Jun-yeong. 810 01:19:24,926 --> 01:19:28,221 Your goal has always been to save your marriage and family. 811 01:19:29,055 --> 01:19:31,433 You were anxious because you saw that 812 01:19:32,601 --> 01:19:34,144 Tae-oh was having doubts. 813 01:19:40,150 --> 01:19:42,944 I understand how desperate you were to keep your family together. 814 01:19:43,028 --> 01:19:44,571 That used to be me once. 815 01:19:48,617 --> 01:19:50,202 But you know what? 816 01:19:51,411 --> 01:19:54,664 That desperation you're feeling? 817 01:19:55,874 --> 01:19:57,417 It means nothing. 818 01:20:00,629 --> 01:20:03,423 Marriage and married couples… 819 01:20:07,219 --> 01:20:09,513 get rocked back and forth and torn apart 820 01:20:10,847 --> 01:20:13,683 over what might seem so hilariously meaningless. 821 01:20:15,769 --> 01:20:16,770 So what? 822 01:20:20,398 --> 01:20:22,192 That's not the case for me. 823 01:20:25,070 --> 01:20:26,738 You probably know better 824 01:20:27,364 --> 01:20:28,865 since you've been in my shoes. 825 01:20:31,326 --> 01:20:32,911 What do you mean by that? 826 01:20:33,662 --> 01:20:34,788 Tae-oh… 827 01:20:37,082 --> 01:20:38,458 slept with me. 828 01:21:31,011 --> 01:21:34,222 Can we just leave to a place where no one knows us? 829 01:21:34,306 --> 01:21:37,434 Tae-oh will have a hard time getting over Seon-u. 830 01:21:38,018 --> 01:21:39,686 What makes you so confident to say that to me? 831 01:21:39,769 --> 01:21:41,771 Think about it carefully. 832 01:21:41,855 --> 01:21:44,441 This might be your last chance 833 01:21:44,524 --> 01:21:45,734 to free yourself from him. 834 01:21:45,817 --> 01:21:46,902 You said it was a mistake. 835 01:21:46,985 --> 01:21:48,570 Do you still have feelings for me? 836 01:21:48,653 --> 01:21:52,365 Think about the stuff you did before you start blaming it on others. 837 01:21:52,449 --> 01:21:54,326 There was only one thing I wanted from you. 838 01:21:54,409 --> 01:21:56,494 All you had to do was make my daughter happy. 839 01:21:57,078 --> 01:21:59,748 We promised to overcome this together. You can't suddenly do this to us. 840 01:21:59,831 --> 01:22:02,375 She wasn't the one who was delusional. 841 01:22:02,959 --> 01:22:04,044 It was me all along. 842 01:22:04,669 --> 01:22:06,630 Now, I finally get it. 843 01:22:06,713 --> 01:22:11,718 Subtitle translation by Hye-lim Park 59471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.