All language subtitles for The World of the Married S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,500 --> 00:00:43,668 Ji Seon-u. 2 00:00:46,921 --> 00:00:48,673 If only we hadn't met her… 3 00:00:55,722 --> 00:00:57,015 Damn it. 4 00:00:59,476 --> 00:01:00,727 Both our lives 5 00:01:03,855 --> 00:01:05,148 got messed up 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,694 because of her. 7 00:01:27,712 --> 00:01:29,714 Once he gets me the money, 8 00:01:30,924 --> 00:01:32,675 we can leave Gosan together. 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Okay? 10 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 Let's go to a place where no one knows us 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,099 and start all over again. 12 00:01:43,228 --> 00:01:44,813 Okay, Hyeon-seo? 13 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 No, I don't want to. 14 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 You… You don't want to? 15 00:02:05,458 --> 00:02:07,836 That's right. I don't want to. 16 00:02:15,218 --> 00:02:17,095 I told you I've changed. 17 00:02:18,888 --> 00:02:20,723 I won't give you a hard time anymore. 18 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Hyeon-seo. 19 00:02:26,396 --> 00:02:27,689 Don't abandon me. 20 00:02:28,398 --> 00:02:30,942 Please. You can't do that to me. 21 00:02:35,655 --> 00:02:37,615 Is there even any hope left for us? 22 00:02:44,038 --> 00:02:45,081 There isn't? 23 00:02:49,836 --> 00:02:52,255 Even if we get lucky and win the lottery, 24 00:02:54,215 --> 00:02:56,426 we'd still be hopeless. 25 00:02:59,304 --> 00:03:00,847 As long as I'm with you, 26 00:03:03,600 --> 00:03:05,810 my life will always be miserable. 27 00:03:05,894 --> 00:03:06,811 Just like today. 28 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 So please… 29 00:03:13,860 --> 00:03:15,236 Let's just please end this. 30 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 Hyeon-seo… 31 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 Hyeon-seo. 32 00:03:43,806 --> 00:03:44,807 Hyeon-seo. 33 00:03:51,272 --> 00:03:52,273 Hyeon-seo. 34 00:04:53,793 --> 00:04:55,044 CALLS MIN HYEON-SEO 35 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 MIN HYEON-SEO 36 00:05:12,645 --> 00:05:13,604 JI SEON-U 37 00:05:49,182 --> 00:05:50,058 What was that? 38 00:05:50,141 --> 00:05:51,017 -Oh, gosh! -My goodness! 39 00:06:30,098 --> 00:06:31,641 You can't go there. 40 00:06:51,327 --> 00:06:52,328 Follow me. 41 00:06:53,955 --> 00:06:54,789 Let me go. 42 00:06:55,623 --> 00:06:57,166 I need to check something. 43 00:07:05,258 --> 00:07:07,468 I think it's the person I'm looking for. 44 00:07:09,804 --> 00:07:10,721 It's a guy. 45 00:07:12,014 --> 00:07:14,267 It's not the person you're looking for. 46 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 It won't do you any good if you stay here. 47 00:07:18,438 --> 00:07:19,522 So let's hurry up and leave. 48 00:08:15,036 --> 00:08:16,162 1:00 A.M. FRIDAY, JANUARY 3 49 00:09:02,792 --> 00:09:04,168 Did you get hurt? 50 00:09:04,252 --> 00:09:06,629 No, it's just a stain. 51 00:10:38,095 --> 00:10:39,347 Mom, did you hear? 52 00:10:40,348 --> 00:10:42,058 Someone died yesterday at Gosan Station. 53 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Who told you? 54 00:10:47,438 --> 00:10:48,356 It's on the news. 55 00:10:49,023 --> 00:10:50,983 And all the kids are talking about it on social media. 56 00:10:52,401 --> 00:10:54,028 Eat up. You'll be late. 57 00:10:54,612 --> 00:10:56,197 Don't people normally jump in front of trains 58 00:10:56,280 --> 00:10:58,658 when they try to commit suicide at a train station? 59 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 Isn't it weird that he jumped off the rooftop? 60 00:11:02,745 --> 00:11:05,414 Don't you have an English listening test today? 61 00:11:05,498 --> 00:11:07,708 The other kids also don't think it was suicide. 62 00:11:08,751 --> 00:11:10,419 What do you think, Mom? 63 00:11:10,503 --> 00:11:12,046 You're going to concentrate this time, right? 64 00:11:12,129 --> 00:11:14,548 You let your mind wander last time and got one question wrong. 65 00:11:14,632 --> 00:11:16,133 You even knew the answer to it. 66 00:11:31,357 --> 00:11:32,691 A MAN FALLS FROM GOSAN STATION AND DIES 67 00:11:32,775 --> 00:11:35,736 Someone fell from the rooftop of Gosan Station. 68 00:11:35,820 --> 00:11:37,530 It happened in the center of downtown. 69 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 KIM YUN-GI 70 00:13:08,245 --> 00:13:09,663 Can we talk for a moment? 71 00:13:12,249 --> 00:13:13,125 Come inside. 72 00:13:26,805 --> 00:13:28,224 Where were you last night? 73 00:13:32,311 --> 00:13:33,229 At the office. 74 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 With whom? 75 00:13:37,149 --> 00:13:39,193 -By myself. -What time did you leave? 76 00:13:41,529 --> 00:13:42,738 I don't know. 77 00:13:43,656 --> 00:13:45,115 I think it was around 12:30 a.m. 78 00:13:47,910 --> 00:13:50,496 It says here that he left the office at around 10:30 p.m. 79 00:13:51,163 --> 00:13:53,040 That's the last record I see on the security system. 80 00:13:53,123 --> 00:13:54,750 According to the record, he didn't come back. 81 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 But why do you ask? 82 00:13:58,504 --> 00:14:01,298 A person died at Gosan Station last night. 83 00:14:02,675 --> 00:14:04,843 And that turned out to be Park In-gyu. 84 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 How do you know that? 85 00:14:10,432 --> 00:14:13,644 I had an errand to run and was passing by. 86 00:14:13,727 --> 00:14:15,354 Damn it! 87 00:14:15,437 --> 00:14:17,565 I'm going to kill this bastard. 88 00:14:44,842 --> 00:14:47,052 But then, I heard someone fell from the rooftop. 89 00:14:47,970 --> 00:14:49,263 -What was that? -My goodness! 90 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 And then, I saw you. 91 00:14:59,273 --> 00:15:03,402 You just happened to go to Gosan Station right when the accident occurred, 92 00:15:03,986 --> 00:15:04,862 and that's how 93 00:15:06,822 --> 00:15:08,616 you saw me there by coincidence? 94 00:15:09,658 --> 00:15:10,701 Yes, that's right. 95 00:15:11,201 --> 00:15:13,120 I happened to go there 96 00:15:13,621 --> 00:15:14,622 and saw you by coincidence. 97 00:15:17,082 --> 00:15:18,459 How did you know 98 00:15:20,169 --> 00:15:21,754 that the guy who died was Park In-gyu? 99 00:15:22,254 --> 00:15:24,423 How did you know it was Park In-gyu? 100 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Aren't you going to answer me? 101 00:15:29,261 --> 00:15:30,471 I saw the body on the ground. 102 00:15:32,514 --> 00:15:33,390 He's the guy 103 00:15:33,474 --> 00:15:36,977 you reported to the police for housebreaking and blackmail. 104 00:15:37,645 --> 00:15:39,855 -And? -And I figured it wouldn't be any good 105 00:15:39,939 --> 00:15:41,482 for you to stay there. 106 00:15:46,570 --> 00:15:47,571 Don't tell me 107 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 you think I pushed them. 108 00:16:00,376 --> 00:16:02,086 I didn't think that far. 109 00:16:03,420 --> 00:16:08,342 Whatever the case, the police know that you weren't on good terms with him. 110 00:16:08,425 --> 00:16:11,595 So I figured things might get complicated if they find out you were there. 111 00:16:11,679 --> 00:16:13,222 That's why I did that. 112 00:16:14,848 --> 00:16:17,267 You were able to think that far in that kind of situation? 113 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 You think very quickly. 114 00:16:20,104 --> 00:16:21,647 Yes, I tend to be like that. 115 00:16:22,940 --> 00:16:24,149 So that's it? 116 00:16:24,733 --> 00:16:25,609 Why? 117 00:16:26,402 --> 00:16:28,070 Is there something else you want to know? 118 00:16:48,007 --> 00:16:48,966 Hello? 119 00:16:53,053 --> 00:16:54,263 Hello? 120 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 I'm sorry, Dr. Ji. 121 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 I ruined everything. 122 00:17:14,783 --> 00:17:16,160 Where are you right now? 123 00:17:16,243 --> 00:17:17,286 What happened? 124 00:17:17,870 --> 00:17:19,747 I didn't do it. 125 00:17:19,830 --> 00:17:22,082 Dr. Ji, it wasn't me. 126 00:17:22,666 --> 00:17:24,001 All of a sudden, 127 00:17:26,670 --> 00:17:28,589 that person appeared out of nowhere. 128 00:17:34,011 --> 00:17:35,387 "That person"? 129 00:17:38,515 --> 00:17:39,600 Who? 130 00:17:43,479 --> 00:17:46,023 The cops just called. 131 00:17:47,357 --> 00:17:49,151 They said they need to interview you as a witness. 132 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 What? 133 00:17:51,028 --> 00:17:54,615 They told me you were the last person Park In-gyu talked to on the phone. 134 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 Is that true? 135 00:18:00,913 --> 00:18:02,039 Lee Tae-oh. 136 00:18:07,377 --> 00:18:08,712 What did you just say? 137 00:18:10,172 --> 00:18:12,091 It was Lee Tae-oh. 138 00:19:10,983 --> 00:19:12,651 There you go. 139 00:19:13,777 --> 00:19:15,154 Jenny, are you hungry? 140 00:19:15,237 --> 00:19:17,823 Your husband is stalking me. 141 00:19:17,906 --> 00:19:20,659 I'm trying to get rid of her out of our lives. 142 00:19:23,912 --> 00:19:25,539 Here it is. 143 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Okay, put this in there. 144 00:19:28,584 --> 00:19:30,794 Where did it all go wrong? 145 00:19:31,461 --> 00:19:35,090 You shouldn't have backed off so easily. 146 00:19:35,174 --> 00:19:38,093 You should've stood your ground no matter what. 147 00:19:38,177 --> 00:19:40,179 You may have protected your pride, 148 00:19:40,262 --> 00:19:41,597 but it was all for nothing. 149 00:19:43,390 --> 00:19:45,851 You only ended up making other people happy. 150 00:19:49,062 --> 00:19:51,190 Are you saying I shouldn't have gotten a divorce? 151 00:19:52,399 --> 00:19:53,692 What are you talking about? 152 00:19:53,775 --> 00:19:55,944 I was talking about the associate director position. 153 00:19:58,739 --> 00:20:01,658 I heard Kim Yun-gi declined the offer. 154 00:20:01,742 --> 00:20:04,077 Why would he refuse to take such a great offer? 155 00:20:04,161 --> 00:20:05,454 Do you know anything? 156 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 If you're so curious, 157 00:20:07,080 --> 00:20:09,249 go ask the director yourself. 158 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 Or just be honest and tell him 159 00:20:11,710 --> 00:20:13,086 that you want the position. 160 00:20:13,170 --> 00:20:15,839 My gosh, I can't do that. My goodness. 161 00:20:17,799 --> 00:20:18,926 Hey, Ye-rim. 162 00:20:25,390 --> 00:20:26,934 Should I? 163 00:20:29,186 --> 00:20:30,395 Hey, Seon-u. 164 00:20:32,064 --> 00:20:33,774 Can we talk for a moment? 165 00:20:36,318 --> 00:20:39,696 Sorry. I'm too busy right now. 166 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 The cops were here. 167 00:20:48,497 --> 00:20:52,668 Was he the guy that broke into Ms. Ji Seon-u's house 168 00:20:52,751 --> 00:20:54,127 last time? 169 00:20:55,170 --> 00:20:56,922 It was you who made the report. 170 00:20:59,216 --> 00:21:00,425 I'm not sure. 171 00:21:01,510 --> 00:21:04,137 I bumped into him in the dark. 172 00:21:04,221 --> 00:21:06,098 So I don't really remember his face. 173 00:21:08,016 --> 00:21:10,310 Have you ever seen this scarf before? 174 00:21:12,145 --> 00:21:13,230 This is… 175 00:21:25,826 --> 00:21:27,119 What should I do, Seon-u? 176 00:21:27,703 --> 00:21:29,913 Should I not have said that to the cops? 177 00:21:31,164 --> 00:21:32,666 I see. 178 00:21:33,250 --> 00:21:36,586 I'll call you back, ma'am. I need to treat a patient. 179 00:21:49,224 --> 00:21:51,852 What shouldn't you have said to the cops? 180 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Don't worry about it. You don't need to know. 181 00:22:03,864 --> 00:22:07,617 JOINT PETITION FOR AN UNCONTESTED DIVORCE 182 00:22:30,182 --> 00:22:32,768 HUSBAND: SON JE-HYUK WIFE: KO YE-RIM 183 00:22:33,351 --> 00:22:36,229 I wasn't going to hire a lawyer either. 184 00:22:36,313 --> 00:22:38,815 Don't make it sound like you're doing me a favor. 185 00:22:38,899 --> 00:22:40,150 I'm the one 186 00:22:41,193 --> 00:22:42,944 who's giving you what you want. 187 00:22:43,862 --> 00:22:45,489 I'm letting you go 188 00:22:46,281 --> 00:22:47,741 so you can live however you want. 189 00:22:51,703 --> 00:22:53,497 What if I don't want that? Then can I just tear this apart? 190 00:22:56,583 --> 00:22:58,210 I don't think 191 00:23:01,088 --> 00:23:02,798 I can live without you. 192 00:23:08,136 --> 00:23:09,930 You don't need to feel bad about it. 193 00:23:14,684 --> 00:23:16,061 I mean it. 194 00:23:17,646 --> 00:23:18,855 But you don't believe me. 195 00:23:22,067 --> 00:23:24,111 Make sure you show up to court. 196 00:23:24,736 --> 00:23:27,280 What was that about earlier regarding the cops? 197 00:23:27,906 --> 00:23:29,199 What's going on? 198 00:23:29,908 --> 00:23:31,326 It's not about me. 199 00:23:32,828 --> 00:23:33,829 It's about Seon-u. 200 00:23:39,793 --> 00:23:42,504 Do you recognize that scarf? 201 00:23:45,298 --> 00:23:46,508 It's mine. 202 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 I gave it to Min Hyeon-seo. 203 00:23:52,597 --> 00:23:54,432 Why do you think 204 00:23:55,350 --> 00:23:57,936 Park In-gyu was holding onto this when he died? 205 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 I don't know. 206 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 I wonder why. 207 00:24:05,735 --> 00:24:07,863 When did you last see Min Hyeon-seo? 208 00:24:08,613 --> 00:24:09,948 It was at Gosan Station. 209 00:24:10,657 --> 00:24:12,826 She left saying she's off to see a friend. 210 00:24:12,909 --> 00:24:14,995 That's when I gave her that scarf. 211 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 I see. 212 00:24:17,455 --> 00:24:19,958 We'll be interviewing you soon as a witness of the case. 213 00:24:20,792 --> 00:24:22,335 Yes, of course. I'll cooperate. 214 00:24:22,419 --> 00:24:25,422 Feel free to call me if you have any more questions. 215 00:24:29,926 --> 00:24:32,095 -The director is here. -Oh, he's here. 216 00:24:32,179 --> 00:24:33,430 Hello, sir. 217 00:24:33,513 --> 00:24:35,891 -Hello, sir. -Hello. 218 00:24:35,974 --> 00:24:39,144 -What's going on? -A detective came by. 219 00:24:40,979 --> 00:24:42,272 Why did a detective come by? 220 00:24:42,939 --> 00:24:45,066 The person who fell and died at Gosan Station 221 00:24:45,150 --> 00:24:47,110 must be someone Dr. Ji knows. 222 00:24:47,194 --> 00:24:49,529 Why does she always bring trouble to the hospital? 223 00:24:51,364 --> 00:24:52,532 Director Gong. 224 00:24:53,241 --> 00:24:56,620 I'd like to talk to you for a second. 225 00:24:57,829 --> 00:24:59,247 The associate director position? 226 00:25:01,541 --> 00:25:02,959 That's what it was? 227 00:25:04,252 --> 00:25:06,129 I already have a lot on my mind. 228 00:25:06,213 --> 00:25:07,756 Can we talk about that next time? 229 00:25:07,839 --> 00:25:10,926 I think I'm more than qualified considering how long I've worked here 230 00:25:11,009 --> 00:25:13,386 and how much I've contributed to the hospital. 231 00:25:13,470 --> 00:25:14,846 I worked very hard. 232 00:25:14,930 --> 00:25:16,389 I know you worked hard. 233 00:25:16,473 --> 00:25:18,558 Then you should also give me a chance. 234 00:25:18,642 --> 00:25:21,228 I'd love to give you a chance. 235 00:25:21,311 --> 00:25:23,146 But you're still single. 236 00:25:26,733 --> 00:25:29,277 -What? -Why are you so desperate for the position 237 00:25:29,361 --> 00:25:31,613 when you don't even have a family to take care of? 238 00:25:33,573 --> 00:25:35,951 But Dr. Kim Yun-gi is also single. 239 00:25:36,034 --> 00:25:37,369 Oh, come on. 240 00:25:38,161 --> 00:25:40,497 Men and women are different. 241 00:25:40,580 --> 00:25:42,290 So it's okay for a guy to want a promotion, 242 00:25:42,374 --> 00:25:44,000 but when a woman wants it, it's being greedy? 243 00:25:44,793 --> 00:25:46,294 I'm not being greedy. 244 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 I'm doing this to survive. 245 00:25:47,963 --> 00:25:49,631 Listen to me, Dr. Seol. 246 00:25:49,714 --> 00:25:52,342 There's already a lot going on here because of Dr. Ji. 247 00:25:52,425 --> 00:25:53,969 Please don't add to the mess. 248 00:25:54,052 --> 00:25:55,679 The way you're behaving right now 249 00:25:55,762 --> 00:25:58,598 doesn't seem very nice, you know. 250 00:25:58,682 --> 00:26:01,685 It just makes you seem like a very greedy person. 251 00:26:02,978 --> 00:26:05,855 I have to say, it's always the women who cause trouble. 252 00:26:05,939 --> 00:26:07,065 My goodness. 253 00:26:08,817 --> 00:26:11,611 Yes, I'm a woman. 254 00:26:12,654 --> 00:26:14,155 On top of that, I'm single. 255 00:26:16,032 --> 00:26:19,077 But because of that, I worked harder than others. 256 00:26:19,786 --> 00:26:21,746 I have no children to look after me once I grow old, 257 00:26:21,830 --> 00:26:24,207 and I don't have a husband to protect me. 258 00:26:24,291 --> 00:26:25,792 The same goes for Seon-u. 259 00:26:27,127 --> 00:26:30,213 You used the donation as an excuse to demote her from her position. 260 00:26:30,297 --> 00:26:32,299 And now, you're even treating her like a troublemaker? 261 00:26:32,382 --> 00:26:34,884 Why? Does she seem like a criminal to you 262 00:26:34,968 --> 00:26:36,177 just because a detective came by? 263 00:26:36,261 --> 00:26:39,139 No, when did I ever call her a criminal? 264 00:26:39,222 --> 00:26:40,849 Every time there was an issue at the hospital, 265 00:26:40,932 --> 00:26:43,977 Seon-u always took care of things while you were busy hiding somewhere. 266 00:26:44,060 --> 00:26:45,979 But now, you think women are troublesome? 267 00:26:46,062 --> 00:26:47,063 Why is that? 268 00:26:47,647 --> 00:26:49,190 Is it because Seon-u is single now? 269 00:26:49,274 --> 00:26:52,193 Dr. Seol, why are you overreacting today? 270 00:26:52,277 --> 00:26:53,403 Why do you think? 271 00:26:53,486 --> 00:26:55,405 I want you to explain to me. 272 00:26:55,488 --> 00:26:59,034 Why you think women are troublesome and why is it a problem to be single? 273 00:27:01,453 --> 00:27:02,579 My goodness. 274 00:27:09,586 --> 00:27:10,503 Hey. 275 00:27:11,087 --> 00:27:14,090 You and I have no hope here. 276 00:27:14,174 --> 00:27:15,342 Seriously, Seon-u. 277 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 Why did you have to get a divorce? 278 00:27:32,192 --> 00:27:34,986 GOSAN STATION ACCIDENT 279 00:27:38,490 --> 00:27:39,532 GOSAN STATION ACCIDENT 280 00:27:41,284 --> 00:27:42,869 A MAN FALLS FROM GOSAN STATION AND DIES 281 00:27:42,952 --> 00:27:44,204 WHAT WAS HE DOING AND WHERE WAS HE BEFORE HE DIED? 282 00:27:45,705 --> 00:27:47,207 PARK IN-GYU 283 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 GOSAN STATION DEATH 284 00:27:54,631 --> 00:27:56,841 A MAN FALLS FROM GOSAN STATION AND DIES 285 00:27:59,803 --> 00:28:01,930 A 30-YEAR-OLD MAN FELL FROM GOSAN STATION AT AROUND… 286 00:28:04,224 --> 00:28:06,684 POLICE ARE ASSUMING HE COMMITTED SUICIDE, BUT HE ALSO COULD'VE BEEN MURDERED… 287 00:28:09,854 --> 00:28:11,231 -Didn't you hear? -No. 288 00:28:13,400 --> 00:28:14,567 Tell me what it is. 289 00:28:19,864 --> 00:28:22,325 Let's go! 290 00:28:22,409 --> 00:28:26,079 Let's keep going straight 291 00:28:26,579 --> 00:28:29,124 Why aren't you getting ready for the ladies' society gathering? 292 00:28:30,041 --> 00:28:31,918 Mom, you can go by yourself. 293 00:28:32,001 --> 00:28:33,920 Hey, you know that guy who died at Gosan Station? 294 00:28:34,003 --> 00:28:35,588 Councilman Cha's wife told everyone to come 295 00:28:35,672 --> 00:28:37,924 saying she has something to tell us about him. 296 00:28:39,718 --> 00:28:40,677 What is it? 297 00:28:40,760 --> 00:28:42,220 How would I know? 298 00:28:42,303 --> 00:28:43,763 So let's go and hear what it is. 299 00:28:45,849 --> 00:28:47,684 My gosh, this is so annoying. 300 00:29:02,866 --> 00:29:03,825 Wait. 301 00:29:05,493 --> 00:29:06,911 I'll do it. 302 00:29:37,192 --> 00:29:38,026 RECEIPT GOSAN STATION PARKING LOT 303 00:29:38,109 --> 00:29:39,652 Where were you last night? 304 00:29:39,736 --> 00:29:41,029 At the office. 305 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 What time did your husband come home last night? 306 00:29:45,450 --> 00:29:46,659 I don't know. 307 00:29:47,494 --> 00:29:48,369 I think it was around 12:30 a.m. 308 00:29:50,038 --> 00:29:53,166 Were you aware that your wife used my girlfriend 309 00:29:53,249 --> 00:29:54,667 to spy on you? 310 00:29:54,751 --> 00:29:56,544 Before Park In-gyu died, 311 00:29:56,628 --> 00:29:58,630 Lee Tae-oh was the last person he talked to on the phone. 312 00:29:58,713 --> 00:30:02,050 I mean, who reads newspapers in print these days. 313 00:30:19,400 --> 00:30:20,860 Da-kyung. 314 00:30:21,528 --> 00:30:23,321 Are you really not going to go? 315 00:30:53,142 --> 00:30:54,602 Hey, I have big news. 316 00:30:57,230 --> 00:30:58,648 Gather around. 317 00:30:58,731 --> 00:30:59,566 What is it? 318 00:30:59,649 --> 00:31:01,109 -Just get over here. -Why? What is it? 319 00:31:01,192 --> 00:31:02,610 -Hurry up. -What's up? 320 00:31:06,322 --> 00:31:07,490 Jun-yeong. 321 00:31:08,283 --> 00:31:10,201 A cop apparently went to investigate your mom. 322 00:31:10,285 --> 00:31:11,870 -Hey, why would you tell him? -You can't tell him that. 323 00:31:11,953 --> 00:31:13,413 Why can't I tell him? 324 00:31:13,496 --> 00:31:15,415 It's regarding his mom, so I'm sure he already knows. 325 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 Why did they go see her? 326 00:31:18,793 --> 00:31:20,712 Because of the Gosan Station murder case. 327 00:31:21,671 --> 00:31:24,257 Apparently, the guy who died was your mom's boyfriend. 328 00:31:24,340 --> 00:31:25,633 Do you know anything? 329 00:31:33,558 --> 00:31:35,727 Just because she got investigated doesn't mean she's guilty. 330 00:31:35,810 --> 00:31:39,230 He could've been her patient. 331 00:31:39,314 --> 00:31:41,983 And cops sometimes go to doctors for medical consultations. 332 00:31:46,404 --> 00:31:49,490 It's very ignorant of you to talk about something 333 00:31:49,574 --> 00:31:51,618 when you're not even sure of anything. 334 00:32:03,880 --> 00:32:05,381 I guess they really are dating. 335 00:32:06,174 --> 00:32:08,134 -Yes, they're obviously a couple. -Exactly. 336 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 Where are you going? 337 00:32:09,636 --> 00:32:12,388 MOM 338 00:32:35,620 --> 00:32:36,704 Jun-yeong. 339 00:32:41,626 --> 00:32:45,254 What was the relationship between Dr. Ji 340 00:32:45,338 --> 00:32:46,714 and the guy who died? 341 00:32:52,136 --> 00:32:54,430 She's a divorcee, and he's a very young man. 342 00:32:54,514 --> 00:32:56,140 Can't you already tell? 343 00:32:57,058 --> 00:32:59,352 Oh, gosh. My goodness. 344 00:33:01,104 --> 00:33:02,146 What exactly do you mean? 345 00:33:02,230 --> 00:33:05,400 It's embarrassing to say it out loud. 346 00:33:06,234 --> 00:33:08,945 But all the mothers in Gosan have been talking about it online. 347 00:33:09,612 --> 00:33:14,033 Don't tell me you actually believe such a groundless rumor. 348 00:33:14,117 --> 00:33:16,244 It's not a groundless rumor. 349 00:33:17,829 --> 00:33:20,498 The cops found something that belonged to Dr. Ji at the scene. 350 00:33:20,581 --> 00:33:21,666 Seriously? 351 00:33:22,959 --> 00:33:24,752 Then does that mean Ji Seon-u killed him? 352 00:33:25,920 --> 00:33:27,422 Where did you hear that kind of stuff? 353 00:33:28,214 --> 00:33:30,174 My husband looked into it. 354 00:33:31,426 --> 00:33:34,887 My son, Hae-gang, is friends with her son. 355 00:33:34,971 --> 00:33:38,683 So I couldn't help but be bothered about it. 356 00:33:38,766 --> 00:33:41,602 Ye-rim, you wouldn't understand since you don't have kids. 357 00:33:44,188 --> 00:33:46,733 A politician always needs to be careful 358 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 not to make any speculations. 359 00:33:50,069 --> 00:33:53,197 You're a politician's wife, so you shouldn't go around 360 00:33:53,281 --> 00:33:54,824 spreading rumors like that. 361 00:33:56,868 --> 00:34:00,079 I don't say this when I'm around others. 362 00:34:00,163 --> 00:34:03,166 I'm only telling you guys because I trust you. 363 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 Yes, of course. 364 00:34:05,793 --> 00:34:07,879 We all deserve to know. 365 00:34:07,962 --> 00:34:11,340 Everyone here has some kind of connection with Ji Seon-u. 366 00:34:11,424 --> 00:34:13,801 On top of that, it's regarding our members. 367 00:34:13,885 --> 00:34:16,262 Yes, you're right. This is a serious issue. 368 00:34:16,345 --> 00:34:18,347 What would be the use of having a ladies' society 369 00:34:19,057 --> 00:34:21,726 if we can't even share information with each other? 370 00:34:21,809 --> 00:34:24,312 It may seem like you're sharing information, 371 00:34:24,395 --> 00:34:26,522 but let's be honest. You're just spreading rumors. 372 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 What's with you today? 373 00:34:30,818 --> 00:34:32,153 You're crossing the line. 374 00:34:32,236 --> 00:34:34,822 Oh, dear. Did it come off that way? 375 00:34:35,698 --> 00:34:38,159 Shouldn't you be back at the hospital, Dr. Seol? 376 00:34:38,242 --> 00:34:42,663 I'm in charge of adjusting my office hours. 377 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 I'm experienced enough to do that much. 378 00:34:49,128 --> 00:34:51,255 I have something to tell you guys. 379 00:34:53,591 --> 00:34:55,176 I'm going to court tomorrow. 380 00:34:55,885 --> 00:34:58,179 I'll be divorced in a month. 381 00:34:58,846 --> 00:34:59,972 My goodness, really? 382 00:35:00,598 --> 00:35:03,184 My gosh, you should've just scared him and ended it there. 383 00:35:03,267 --> 00:35:05,937 How are you going to get by on your own? You don't even have kids. 384 00:35:06,020 --> 00:35:07,688 I'm sure he got the idea now. 385 00:35:08,272 --> 00:35:09,941 You should take him back. 386 00:35:10,483 --> 00:35:12,693 I'm not putting on a show just to scare him. 387 00:35:12,777 --> 00:35:13,986 I'm really 388 00:35:16,072 --> 00:35:17,448 going to get a divorce. 389 00:35:19,367 --> 00:35:20,993 If you want to know why I'm getting a divorce, 390 00:35:21,077 --> 00:35:23,121 I'm more than willing to tell you the reason. 391 00:35:23,204 --> 00:35:25,206 So don't bother imagining things on your own. 392 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 Well then, 393 00:35:28,709 --> 00:35:30,795 I'll excuse myself now 394 00:35:32,255 --> 00:35:33,965 so you guys can freely talk about me. 395 00:35:43,015 --> 00:35:44,559 I'm going to go after her 396 00:35:45,309 --> 00:35:47,520 and ask her what happened. 397 00:35:53,401 --> 00:35:54,527 What was that about? 398 00:35:55,319 --> 00:35:57,280 I guess this gathering 399 00:35:57,822 --> 00:35:58,906 is slowly coming to an end. 400 00:36:03,828 --> 00:36:04,996 Ye-rim! 401 00:36:08,249 --> 00:36:10,626 If you're here to take me back, you don't need to bother. 402 00:36:10,710 --> 00:36:13,671 What are you talking about? I loved what you said back there. 403 00:36:14,255 --> 00:36:15,381 Great job. 404 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 Let's go for a drink. 405 00:36:36,485 --> 00:36:38,321 Is everything okay with your mom these days? 406 00:36:40,364 --> 00:36:41,616 Did she go to work today? 407 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 Yes, of course. 408 00:36:45,161 --> 00:36:46,579 What time did she come home last night? 409 00:36:47,246 --> 00:36:48,247 Was she late? 410 00:36:49,165 --> 00:36:51,042 Why do you keep asking about her? 411 00:36:52,168 --> 00:36:55,671 It's natural for me to ask. I need to know 412 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 if she's raising you well. 413 00:37:02,970 --> 00:37:03,971 What's wrong? 414 00:37:09,435 --> 00:37:12,355 -Jun-yeong. -Then why did you get a divorce? 415 00:37:12,438 --> 00:37:13,856 Why are you back? 416 00:37:15,524 --> 00:37:16,984 You're the problem. 417 00:37:17,068 --> 00:37:18,778 You cheated on her and left us. 418 00:37:18,861 --> 00:37:20,529 And you came back just because you wanted to. 419 00:37:20,613 --> 00:37:22,531 You're the one who didn't play fair. 420 00:37:24,200 --> 00:37:26,369 You guys should deal with your problems on your own. 421 00:37:27,370 --> 00:37:29,038 Don't get me involved. 422 00:37:56,899 --> 00:37:58,484 KIM YUN-GI 423 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 GOSAN CITY HALL GOSAN 424 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 What's your problem? 425 00:39:41,253 --> 00:39:43,047 We know each other, don't we? 426 00:39:44,256 --> 00:39:47,093 I think I saw you with Chairman Yeo a few times. 427 00:39:47,176 --> 00:39:48,427 What are you doing? 428 00:39:49,136 --> 00:39:51,222 Why were you following Ji Seon-u? 429 00:39:51,305 --> 00:39:52,723 I don't know what you're talking about. 430 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 This is getting interesting. 431 00:39:59,688 --> 00:40:03,192 Does Chairman Yeo have anything to do with the accident? 432 00:40:18,541 --> 00:40:21,168 In-gyu called Lee Tae-oh 433 00:40:22,920 --> 00:40:25,214 and threatened him to bring him money. 434 00:40:36,350 --> 00:40:37,393 Where is Park In-gyu? 435 00:40:39,395 --> 00:40:41,897 I'm going to kill him, so tell me where he is! 436 00:40:41,981 --> 00:40:44,233 Let me go! 437 00:40:47,027 --> 00:40:48,612 I was so scared. 438 00:40:50,823 --> 00:40:52,783 So I told him 439 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 that he's at the rooftop. 440 00:41:13,762 --> 00:41:15,639 I had no idea 441 00:41:16,724 --> 00:41:18,559 that he'd end up dying like that. 442 00:41:20,686 --> 00:41:22,521 -What was that? -My goodness! 443 00:41:27,902 --> 00:41:29,695 He did it. 444 00:41:32,323 --> 00:41:34,283 You didn't see it for yourself. 445 00:41:35,826 --> 00:41:38,787 He killed In-gyu. 446 00:41:41,290 --> 00:41:44,335 Do you think people will believe you? 447 00:41:48,547 --> 00:41:49,965 I know they wouldn't. 448 00:41:51,217 --> 00:41:54,386 Why would anyone believe me? I have no money or connections. 449 00:41:55,804 --> 00:41:57,306 That's why I ran away 450 00:41:58,891 --> 00:42:00,267 like a coward. 451 00:42:09,777 --> 00:42:12,029 The cops are probably looking for me, right? 452 00:42:13,489 --> 00:42:16,283 What if they find out I was with him right until he died? 453 00:42:16,367 --> 00:42:17,952 What will happen to me then? 454 00:42:20,204 --> 00:42:22,122 You guys had a fight. 455 00:42:23,415 --> 00:42:25,167 So that won't act in your favor. 456 00:42:25,793 --> 00:42:27,169 It wasn't me. 457 00:42:28,587 --> 00:42:30,339 It was Lee Tae-oh. 458 00:42:32,216 --> 00:42:34,260 Chairman Yeo Byeong-gyu has his back. 459 00:42:35,886 --> 00:42:38,222 He'll do everything he can 460 00:42:38,305 --> 00:42:41,100 to make sure Tae-oh doesn't get charged for the sake of his daughter. 461 00:42:44,061 --> 00:42:46,814 I think it's best that you don't do anything, Hyeon-seo. 462 00:43:09,670 --> 00:43:12,214 People might not believe me, 463 00:43:12,756 --> 00:43:14,466 but they'll believe you. 464 00:43:17,177 --> 00:43:18,804 Can you keep this? 465 00:43:19,722 --> 00:43:20,723 You're 466 00:43:22,182 --> 00:43:23,684 the only person 467 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 I can trust now. 468 00:43:41,201 --> 00:43:42,786 You're going to help me, right? 469 00:43:45,748 --> 00:43:47,541 Stay here and don't let anyone see you 470 00:43:49,543 --> 00:43:51,795 until you hear from me. 471 00:43:55,007 --> 00:43:56,091 You trust me, right? 472 00:44:51,647 --> 00:44:52,773 What are you doing here? 473 00:44:54,900 --> 00:44:56,568 I had dinner with Jun-yeong. 474 00:44:59,154 --> 00:45:00,489 Why do you come home so late? 475 00:45:03,951 --> 00:45:07,287 The cops called. They summoned me for a witness interview. 476 00:45:09,373 --> 00:45:11,333 A cop came to see me as well. 477 00:45:12,334 --> 00:45:14,086 You were at Gosan Station yesterday, weren't you? 478 00:45:15,546 --> 00:45:17,005 I saw you. 479 00:45:36,024 --> 00:45:37,025 Why? 480 00:45:38,777 --> 00:45:39,903 You're now even 481 00:45:41,238 --> 00:45:43,031 trying to frame me as a murderer? 482 00:45:43,115 --> 00:45:44,199 Watch what you say. 483 00:45:46,034 --> 00:45:47,161 You're Jun-yeong's mother. 484 00:45:47,244 --> 00:45:48,245 That's right. 485 00:45:51,373 --> 00:45:52,833 I'm glad you brought that up. 486 00:45:55,210 --> 00:45:58,088 I'm Jun-yeong's mother, and you're his father. 487 00:45:59,173 --> 00:46:01,467 So be honest with me. 488 00:46:05,304 --> 00:46:06,555 Were you the one 489 00:46:09,725 --> 00:46:10,934 who killed Park In-gyu? 490 00:46:15,564 --> 00:46:18,066 Someone saw you go to the rooftop. 491 00:46:18,150 --> 00:46:19,234 Who? 492 00:46:21,236 --> 00:46:22,321 Don't tell me 493 00:46:24,656 --> 00:46:26,033 it was Min Hyeon-seo. 494 00:46:27,784 --> 00:46:30,913 Are you guys trying to frame me right now? 495 00:46:30,996 --> 00:46:32,164 Why would I do that? 496 00:46:32,247 --> 00:46:34,583 Because it was you. You killed Park In-gyu. 497 00:46:34,666 --> 00:46:35,667 Am I wrong? 498 00:46:36,919 --> 00:46:39,880 You asked Min Hyeon-seo where he was and went up to the rooftop. 499 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 And after you went up there, Park In-gyu fell. 500 00:46:44,009 --> 00:46:47,179 He had already fallen from the rooftop when I got up there. 501 00:46:48,388 --> 00:46:49,848 It's either one of the two. 502 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 Either Min Hyeon-seo killed him, 503 00:46:54,228 --> 00:46:55,729 or she planned it with you. 504 00:46:55,812 --> 00:46:56,980 Do you seriously think 505 00:46:59,358 --> 00:47:00,817 you're making any sense right now? 506 00:47:00,901 --> 00:47:01,902 -So it wasn't you? -No. 507 00:47:01,985 --> 00:47:03,820 Can you swear on Jun-yeong? 508 00:47:03,904 --> 00:47:06,073 Don't make me swear on my son. 509 00:47:06,156 --> 00:47:07,658 I did nothing wrong in the first place. 510 00:47:07,741 --> 00:47:10,202 It wasn't me either. I did go there because I was angry. 511 00:47:10,869 --> 00:47:12,746 But I didn't kill him, okay? 512 00:47:15,666 --> 00:47:16,750 Okay, fine. 513 00:47:18,377 --> 00:47:20,712 It was neither of us. Okay? 514 00:47:21,296 --> 00:47:22,714 That means it was Min Hyeon-seo. 515 00:47:24,049 --> 00:47:26,343 Let's just say it was her. 516 00:47:26,426 --> 00:47:28,136 Have you lost your mind? 517 00:47:28,887 --> 00:47:31,807 You want to frame that poor kid and make her become a murderer 518 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 just so you can get out of this? 519 00:47:34,351 --> 00:47:36,812 It's for both of us! 520 00:47:36,895 --> 00:47:38,188 Don't you get it? 521 00:47:54,538 --> 00:47:55,998 Hey, Tae-oh! 522 00:48:00,294 --> 00:48:01,837 -Thank you. -Thank you. 523 00:48:01,920 --> 00:48:03,171 Hey, you. 524 00:48:03,714 --> 00:48:06,633 I'm glad I ran into you. You wait right there. 525 00:48:06,717 --> 00:48:09,511 -You're drunk. -Just think of what's best for Jun-yeong. 526 00:48:09,595 --> 00:48:10,596 Okay? 527 00:48:11,471 --> 00:48:12,556 You… 528 00:48:13,724 --> 00:48:17,436 Did you or did you not say you'll help me become the associate director? 529 00:48:20,647 --> 00:48:23,150 Be careful. You'll fall. 530 00:48:26,945 --> 00:48:28,071 That punk. 531 00:48:29,323 --> 00:48:32,284 Where do you think you're going, you punk? 532 00:48:36,246 --> 00:48:37,956 She's hilarious. 533 00:48:38,040 --> 00:48:39,041 Oh, my gosh. 534 00:48:39,833 --> 00:48:41,877 Be careful, Myeong-suk. 535 00:48:42,669 --> 00:48:43,670 Seon-u. 536 00:48:44,254 --> 00:48:45,255 Hey. 537 00:48:46,590 --> 00:48:48,508 What was he doing here? 538 00:48:49,217 --> 00:48:51,261 Was he here to bug you again? 539 00:48:51,970 --> 00:48:53,889 He was here to meet Jun-yeong. 540 00:48:54,723 --> 00:48:56,224 We're going to drink a bit more. 541 00:48:57,059 --> 00:48:58,143 Would you like to join us? 542 00:49:00,437 --> 00:49:03,482 I need to talk to my friends. 543 00:49:04,900 --> 00:49:05,817 Okay. 544 00:49:09,446 --> 00:49:10,822 Do you have a lot of homework? 545 00:49:10,906 --> 00:49:13,450 Should I go home and fix you a snack? 546 00:49:13,533 --> 00:49:14,785 No, it's okay. 547 00:49:16,411 --> 00:49:18,955 Did you enjoy dinner with your dad? 548 00:49:21,416 --> 00:49:22,542 Yes. 549 00:49:24,670 --> 00:49:26,713 You should go to bed early if you're tired. 550 00:49:26,797 --> 00:49:29,007 Don't worry. I'll take care of myself. 551 00:49:30,008 --> 00:49:31,009 Okay. 552 00:49:31,760 --> 00:49:33,095 I'm going to hang up now. 553 00:49:41,937 --> 00:49:44,648 Hey, he's in eighth grade. 554 00:49:44,731 --> 00:49:45,982 Just let him be. 555 00:49:46,566 --> 00:49:50,028 You can worry all you want, but he'll just think you're nagging. 556 00:49:50,112 --> 00:49:52,614 She's right, Seon-u. Come over here and have a drink. 557 00:49:53,532 --> 00:49:55,659 Why did you guys drink so much? 558 00:49:55,742 --> 00:49:56,868 Did something good happen? 559 00:49:57,953 --> 00:50:00,080 We quit being a member of the ladies' society, 560 00:50:00,163 --> 00:50:01,415 and we drank to celebrate. 561 00:50:03,250 --> 00:50:06,086 -You did what? -She's actually going to do it. 562 00:50:06,169 --> 00:50:07,212 She's getting a divorce. 563 00:50:08,630 --> 00:50:10,924 All the documents are ready. 564 00:50:11,007 --> 00:50:12,259 And we're going to court tomorrow. 565 00:50:12,759 --> 00:50:14,720 After a month, our divorce will finally be over. 566 00:50:19,850 --> 00:50:23,562 Don't look at me like that. I'm really happy right now. 567 00:50:32,988 --> 00:50:34,406 Why are you crying? 568 00:50:34,489 --> 00:50:36,491 Even Seon-u's trying hard to cope with it. 569 00:50:47,210 --> 00:50:49,129 I can't believe it's so easy. 570 00:50:49,921 --> 00:50:50,797 It's so futile. 571 00:50:55,260 --> 00:50:57,304 All I needed to do was sign a document. 572 00:51:00,098 --> 00:51:01,767 I don't understand 573 00:51:03,351 --> 00:51:06,480 why I made myself suffer for so long. 574 00:51:09,191 --> 00:51:10,859 Is marriage 575 00:51:12,944 --> 00:51:15,363 really this meaningless? 576 00:51:15,447 --> 00:51:17,032 I mean, how is it 577 00:51:18,408 --> 00:51:19,659 that I'm left with nothing? 578 00:51:19,743 --> 00:51:22,704 Now that it's over, I realize that there's absolutely nothing. 579 00:51:25,499 --> 00:51:26,708 Did it really mean so little 580 00:51:27,751 --> 00:51:29,377 to be married? 581 00:51:32,214 --> 00:51:34,716 It'd be great if you could end it that easily. 582 00:51:36,301 --> 00:51:38,094 You'd better brace yourself. 583 00:51:39,304 --> 00:51:41,890 It won't be that easy to end your marriage. 584 00:51:42,557 --> 00:51:44,017 At least that's how it was for me. 585 00:51:47,229 --> 00:51:48,522 Whatever the case, 586 00:51:49,105 --> 00:51:54,110 I'm really happy that you guys are single now. 587 00:51:54,194 --> 00:51:55,445 Hey, you. 588 00:51:57,906 --> 00:51:58,990 Don't cry. 589 00:52:00,575 --> 00:52:01,701 And you. 590 00:52:02,869 --> 00:52:04,371 Don't ever lose. 591 00:52:04,996 --> 00:52:06,289 And as for me, 592 00:52:10,210 --> 00:52:12,796 I'm going to keep being cool. 593 00:52:29,604 --> 00:52:30,981 Seon-u. 594 00:52:31,815 --> 00:52:32,816 You should be careful. 595 00:52:34,192 --> 00:52:36,194 People say you're the one 596 00:52:36,987 --> 00:52:38,864 who killed that guy at Gosan Station. 597 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Really? 598 00:52:49,207 --> 00:52:52,127 You know what? Just forget it. 599 00:52:53,795 --> 00:52:56,631 You never let stuff like that get to you. 600 00:52:58,049 --> 00:52:59,092 Hey, listen. 601 00:53:01,011 --> 00:53:03,638 Even if you did kill him, pretend like you didn't do it. 602 00:53:04,931 --> 00:53:07,601 And become the associate director again. 603 00:53:07,684 --> 00:53:10,812 Just show everyone that you're the best. 604 00:53:11,313 --> 00:53:12,314 Okay? 605 00:53:13,607 --> 00:53:14,441 Cheers. 606 00:53:16,067 --> 00:53:17,068 Cheers. 607 00:53:19,404 --> 00:53:20,530 Cheers to us. 608 00:53:32,626 --> 00:53:34,544 It's late. Why are you still up? 609 00:53:44,638 --> 00:53:46,473 The guy who died at Gosan Station. 610 00:53:49,267 --> 00:53:50,936 Did you know that guy? 611 00:53:53,730 --> 00:53:56,566 -Who told you that? -I heard a police officer came to see you. 612 00:53:57,984 --> 00:53:59,110 The kids at my school told me. 613 00:54:01,446 --> 00:54:02,989 He used to be my patient. 614 00:54:03,907 --> 00:54:06,076 That's why a police officer came to see me. 615 00:54:07,452 --> 00:54:08,536 But you didn't kill him. 616 00:54:10,413 --> 00:54:11,289 Right? 617 00:54:14,376 --> 00:54:16,169 Of course I didn't kill him. 618 00:54:17,337 --> 00:54:20,048 -My goodness. -Then why are people suspicious of you? 619 00:54:23,510 --> 00:54:25,303 It's because they're bored. 620 00:54:26,179 --> 00:54:28,890 Some people enjoy talking behind people's backs. 621 00:54:30,976 --> 00:54:33,311 I'm sure you also have friends like that. 622 00:54:33,395 --> 00:54:35,355 Kids always pick on the ones that get looked down on. 623 00:54:37,315 --> 00:54:39,484 Why can't you live a comfortable life? 624 00:54:39,567 --> 00:54:41,653 Why can't you live a normal life like the other moms? 625 00:54:43,196 --> 00:54:46,366 What about me? Why do I need to live like this? 626 00:54:47,575 --> 00:54:49,285 I didn't even do anything wrong. 627 00:54:50,620 --> 00:54:52,497 I never wanted you guys to get a divorce. 628 00:54:52,580 --> 00:54:54,874 And I never wanted Dad 629 00:54:57,168 --> 00:54:59,170 to get married to another woman. 630 00:55:10,890 --> 00:55:11,891 You're right. 631 00:55:15,311 --> 00:55:17,230 Your dad and I are the ones to blame. 632 00:55:53,183 --> 00:55:54,893 It looks like you're back to being a beginner. 633 00:55:56,561 --> 00:55:59,147 I couldn't play often because I was busy with Jenny. 634 00:55:59,731 --> 00:56:02,025 But once it gets warmer, you'll have to play with me more often. 635 00:56:02,108 --> 00:56:03,651 I'd love to. 636 00:56:03,735 --> 00:56:05,779 I won't be easy on you though. 637 00:56:08,448 --> 00:56:09,616 By the way, 638 00:56:10,283 --> 00:56:13,161 are you doing okay with Tae-oh? 639 00:56:17,540 --> 00:56:19,626 Every time you ask me that, 640 00:56:20,502 --> 00:56:22,629 it feels as if you're checking my homework. 641 00:56:23,338 --> 00:56:24,839 Oh, really? 642 00:56:25,632 --> 00:56:26,841 I'm sorry about that. 643 00:56:28,468 --> 00:56:30,053 It can't always be good. 644 00:56:33,640 --> 00:56:34,891 That's what I realized 645 00:56:35,558 --> 00:56:37,268 after having been married for a while. 646 00:56:38,520 --> 00:56:40,355 But I didn't know that before I got married. 647 00:56:43,108 --> 00:56:46,236 If things don't feel right, you can end it with him whenever you want. 648 00:56:47,445 --> 00:56:48,988 I'll take care of you 649 00:56:49,614 --> 00:56:51,116 and Jenny no matter what. 650 00:56:54,244 --> 00:56:55,954 I know that you're still not 651 00:56:57,705 --> 00:56:59,249 entirely happy with Tae-oh. 652 00:57:00,083 --> 00:57:01,292 I know that. 653 00:57:02,794 --> 00:57:05,672 But I want to be responsible for the choice I made. 654 00:57:06,422 --> 00:57:09,676 And I don't want you and Mom to worry about me because of my marriage. 655 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 A dad means the world to a daughter. 656 00:57:17,350 --> 00:57:19,644 And Jenny also needs a dad. 657 00:57:21,729 --> 00:57:23,523 You know what I mean, right? 658 00:57:27,026 --> 00:57:28,236 No, I don't. 659 00:57:29,362 --> 00:57:30,822 My goodness. 660 00:57:34,617 --> 00:57:37,328 Let's just play nine holes today. 661 00:57:37,412 --> 00:57:39,122 Why? Is it starting to get boring? 662 00:57:39,205 --> 00:57:42,083 I want to finish early so I can eat with Tae-oh. 663 00:58:17,035 --> 00:58:18,119 ALARM SOUND 664 00:58:25,210 --> 00:58:26,294 What's the time? 665 00:58:32,050 --> 00:58:33,843 -What time is it? -Are you crazy? 666 00:58:34,469 --> 00:58:36,179 Why are you sleeping here? 667 00:58:38,848 --> 00:58:41,809 I must've told the wrong address to the driver. 668 00:58:45,063 --> 00:58:48,316 Can you cook me your homemade hangover soup? 669 00:58:49,609 --> 00:58:50,443 Can you? 670 00:58:56,783 --> 00:58:59,410 I love that I don't have to cook. 671 00:58:59,494 --> 00:59:01,579 Stop talking nonsense, and just drink water. 672 00:59:01,663 --> 00:59:04,415 My gosh, it's really nice to be home. 673 00:59:05,625 --> 00:59:08,253 It's been a while since I slept so well. 674 00:59:14,467 --> 00:59:16,094 Aren't you going to leave for work? 675 00:59:16,177 --> 00:59:17,178 Yes, I should go. 676 00:59:20,181 --> 00:59:22,392 But I need to see Seon-u first. 677 00:59:25,186 --> 00:59:26,437 Why? 678 00:59:29,399 --> 00:59:32,151 One of my friends from school is a cop. 679 00:59:32,235 --> 00:59:35,321 This isn't his jurisdiction. He works in another area, but still. 680 00:59:36,155 --> 00:59:39,367 I drank with him late into the night and asked him some stuff about the case. 681 00:59:41,327 --> 00:59:43,288 And I noticed something strange. 682 00:59:44,122 --> 00:59:45,665 What do you mean? 683 00:59:48,543 --> 00:59:51,087 Gosan Station has security cameras everywhere, 684 00:59:51,879 --> 00:59:53,840 but a server maintenance was being conducted that day, 685 00:59:53,923 --> 00:59:55,466 so there is no recorded footage. 686 00:59:56,092 --> 00:59:59,429 The CCTV cameras weren't running for 12 hours from noon until midnight. 687 01:00:02,098 --> 01:00:06,269 It just happened to be their regular server inspection day? 688 01:00:06,352 --> 01:00:09,647 No, they ran an inspection because there was a sudden error. 689 01:00:11,357 --> 01:00:12,734 It wasn't a scheduled inspection. 690 01:00:14,736 --> 01:00:18,823 That's why the cops are hesitant to close it as a suicide case. 691 01:00:18,906 --> 01:00:21,117 They're suspicious that there might be someone behind this. 692 01:00:23,494 --> 01:00:25,747 Do you think Chairman Yeo did something already? 693 01:00:26,372 --> 01:00:28,333 Gosh, no way. 694 01:00:28,416 --> 01:00:30,418 You've gone a bit too far, Ye-rim. 695 01:00:30,501 --> 01:00:33,129 Let's be honest. This is a small city. 696 01:00:33,212 --> 01:00:35,089 And as someone who has a lot of power in this area, 697 01:00:35,173 --> 01:00:37,425 you know he can do anything he wants 698 01:00:37,508 --> 01:00:38,676 if he puts his mind to it. 699 01:00:39,302 --> 01:00:40,428 Chairman Yeo has enough power 700 01:00:41,012 --> 01:00:44,390 to get help from the stationmaster or the chief of police. 701 01:00:45,099 --> 01:00:45,933 Don't you agree? 702 01:00:50,772 --> 01:00:52,774 It's the original copy. There are no copies of it. 703 01:00:56,235 --> 01:00:57,612 You and I 704 01:00:58,988 --> 01:01:00,531 will have to take this to our graves. 705 01:01:02,784 --> 01:01:03,993 How is Da-kyung doing? 706 01:01:04,077 --> 01:01:06,162 The last thing she asked me 707 01:01:06,245 --> 01:01:07,997 was when Mr. Lee got off work. 708 01:01:08,790 --> 01:01:10,917 We can't let Da-kyung find out. 709 01:01:11,709 --> 01:01:14,796 We need to take care of this quietly. Do you understand? 710 01:01:16,422 --> 01:01:19,842 Do you really think it'd be better for her to keep this quiet? 711 01:01:22,679 --> 01:01:23,721 I apologize, sir. 712 01:01:25,139 --> 01:01:26,224 No. 713 01:01:26,766 --> 01:01:30,228 You do have a point. 714 01:01:30,311 --> 01:01:32,563 I'll decide what to do 715 01:01:33,815 --> 01:01:35,817 after I take a look at this. 716 01:01:36,651 --> 01:01:37,985 What should I do about Ji Seon-u? 717 01:02:33,249 --> 01:02:34,250 Hello? 718 01:02:55,062 --> 01:02:57,482 What's wrong? Is there something on your mind? 719 01:02:59,734 --> 01:03:02,028 No, you don't need to know. 720 01:03:05,364 --> 01:03:07,325 There are so many things 721 01:03:08,409 --> 01:03:09,994 you don't tell me. 722 01:03:16,459 --> 01:03:19,754 I just have a lot on my mind because of what happened to Park In-gyu. 723 01:03:27,929 --> 01:03:29,222 Why are you bothered by that? 724 01:03:30,556 --> 01:03:32,892 You told me you had nothing to do with it. 725 01:03:37,438 --> 01:03:38,940 I think Jun-yeong 726 01:03:41,400 --> 01:03:43,277 might have to live with us. 727 01:03:56,499 --> 01:03:58,751 Don't you think this is a bit too much? 728 01:04:00,628 --> 01:04:04,131 I tell myself again and again that I shouldn't be suspicious of you. 729 01:04:04,674 --> 01:04:07,844 I'm trying really hard to keep myself from losing it. 730 01:04:10,137 --> 01:04:11,973 But that's all I get from you? 731 01:04:13,808 --> 01:04:16,519 -What are you talking about? -Where's your wedding ring? 732 01:04:17,311 --> 01:04:19,814 Have you decided not to wear it anymore? 733 01:04:19,897 --> 01:04:22,233 And why was there blood on your dress shirt? 734 01:04:25,152 --> 01:04:27,363 Why were you at Gosan Station that night? 735 01:04:28,322 --> 01:04:29,532 Tell me. 736 01:04:30,658 --> 01:04:33,703 What happened that night at Gosan Station? 737 01:05:11,282 --> 01:05:13,159 I understand why you're being like this. 738 01:05:14,327 --> 01:05:15,411 But it wasn't me. 739 01:05:16,120 --> 01:05:17,830 I didn't do it. 740 01:05:19,916 --> 01:05:21,792 It's true that I was at Gosan Station when he died. 741 01:05:21,876 --> 01:05:23,461 But I didn't even get to see him. 742 01:05:23,544 --> 01:05:26,464 Once I got there, he was already dead. 743 01:05:28,507 --> 01:05:30,301 Then tell that to the cops. 744 01:05:32,720 --> 01:05:34,013 Is that so hard? 745 01:05:43,189 --> 01:05:44,607 Seon-u was there. 746 01:05:50,738 --> 01:05:52,073 What are you talking about? 747 01:05:54,617 --> 01:05:55,618 Are you telling me 748 01:05:56,369 --> 01:05:57,620 that she killed him? 749 01:05:57,703 --> 01:06:00,289 I don't know anything for sure. But I am 750 01:06:01,832 --> 01:06:03,584 suspicious of her. 751 01:06:04,835 --> 01:06:07,046 Either Min Hyeon-seo killed him, or they schemed it together. 752 01:06:07,129 --> 01:06:10,800 That's why they sent me up to the rooftop. They did it to frame me. 753 01:06:13,094 --> 01:06:15,638 Then why can't you just say that to the cops? 754 01:06:16,430 --> 01:06:18,849 She's Jun-yeong's mother! 755 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 I can't turn his mother into a murderer. 756 01:06:24,855 --> 01:06:25,856 So what? 757 01:06:27,274 --> 01:06:29,402 She might've killed someone, but you're going to protect her 758 01:06:29,485 --> 01:06:30,820 just because she's Jun-yeong's mother? 759 01:06:38,703 --> 01:06:41,414 Let's have Jun-yeong live with us. 760 01:06:44,709 --> 01:06:47,670 I'm sorry for not telling you the truth, but I just didn't want to worry you. 761 01:06:48,921 --> 01:06:51,590 But I swear it wasn't me. 762 01:06:54,176 --> 01:06:55,469 You need to trust me, Da-kyung. 763 01:06:58,639 --> 01:07:00,182 You need to earn 764 01:07:01,976 --> 01:07:03,102 my trust. 765 01:07:50,149 --> 01:07:52,068 Why did you put a tail on Dr. Ji? 766 01:07:56,447 --> 01:07:57,990 What kind of question is that? 767 01:07:59,033 --> 01:08:01,118 I saw Mr. Lee that night. 768 01:08:03,954 --> 01:08:05,081 -Oh, gosh! -My goodness! 769 01:08:06,999 --> 01:08:08,000 -My goodness! -Oh, my gosh! 770 01:08:26,102 --> 01:08:27,978 I hope you don't mess with Dr. Ji 771 01:08:28,062 --> 01:08:30,272 just so you can cover things up for your son-in-law. 772 01:08:30,773 --> 01:08:32,733 If you go any further, 773 01:08:34,360 --> 01:08:36,946 I'll just have to be honest about what I saw. 774 01:08:42,701 --> 01:08:44,161 What's your point? 775 01:09:17,361 --> 01:09:18,612 Come in. 776 01:10:34,104 --> 01:10:36,482 Did you want to frame me for murder? 777 01:10:41,028 --> 01:10:43,739 Wouldn't the police suspect Tae-oh more 778 01:10:43,822 --> 01:10:46,450 based on the circumstantial evidence and witness? 779 01:10:48,410 --> 01:10:50,955 I honestly don't have that many connections 780 01:10:51,580 --> 01:10:53,249 in Gosan. 781 01:10:53,332 --> 01:10:54,917 I'm not powerful enough 782 01:10:55,000 --> 01:10:56,460 to fabricate a case. 783 01:10:57,294 --> 01:10:58,462 So why would I do that? 784 01:10:58,545 --> 01:10:59,588 Then why aren't there 785 01:11:01,006 --> 01:11:02,841 any CCTV footages of that day? 786 01:11:04,051 --> 01:11:07,388 How would I know that? I'm not a police officer. 787 01:11:07,471 --> 01:11:09,056 Wouldn't you agree? 788 01:11:09,139 --> 01:11:10,307 I guess we'll find out 789 01:11:11,392 --> 01:11:13,936 once we check the CCTV footages of the following day at Gosan Station. 790 01:11:15,187 --> 01:11:17,856 The footages will show who came that day 791 01:11:19,692 --> 01:11:21,193 to take the CCTV recordings. 792 01:11:28,492 --> 01:11:29,702 What is it that you want? 793 01:11:35,499 --> 01:11:36,917 The murderer 794 01:11:39,253 --> 01:11:42,298 should neither be me or Tae-oh. 795 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Because Park In-gyu 796 01:11:49,638 --> 01:11:50,931 committed suicide. 797 01:13:10,719 --> 01:13:12,679 Are you Mr. Lee Tae-oh? 798 01:13:15,516 --> 01:13:17,017 DO MIN-JUN GOSAN POLICE STATION 799 01:13:17,101 --> 01:13:18,769 I'm afraid you'll have to come with us. 800 01:13:38,789 --> 01:13:40,165 I'm at the police station right now. 801 01:13:43,627 --> 01:13:46,505 I'm sorry you had to meet the chairman because of me. 802 01:13:48,924 --> 01:13:51,343 I no longer want to trouble you with my problems. 803 01:13:52,928 --> 01:13:54,304 From now on, 804 01:13:55,180 --> 01:13:57,516 I'll take care of my own problems. 805 01:14:34,052 --> 01:14:36,138 HUSBAND 806 01:14:44,855 --> 01:14:49,193 LEE TAE-OH 807 01:15:12,299 --> 01:15:13,467 Let's go. 808 01:15:25,145 --> 01:15:28,440 It looks like things aren't going to go as planned, Dr. Ji. 809 01:16:16,029 --> 01:16:19,700 I'm sorry, but I don't care about Tae-oh's future. 810 01:16:19,783 --> 01:16:22,119 How far must I go for you to trust me? 811 01:16:22,202 --> 01:16:25,122 Do you know why I couldn't break free from In-gyu? 812 01:16:25,205 --> 01:16:26,582 It's because I felt sorry for him. 813 01:16:26,665 --> 01:16:29,293 He was never like that when he lived with me. 814 01:16:29,376 --> 01:16:31,628 But he somehow looked really happy. 815 01:16:31,712 --> 01:16:34,673 She's enduring everything because of you. 816 01:16:34,756 --> 01:16:36,300 Because she's your mother. 817 01:16:36,383 --> 01:16:39,177 You guys were holding onto each other. 818 01:16:39,261 --> 01:16:41,179 It's time you cut him off first. 819 01:16:41,263 --> 01:16:43,682 She may hate him, 820 01:16:43,765 --> 01:16:46,810 but I still don't think there's room in her heart for anyone else. 821 01:16:46,893 --> 01:16:48,895 What if I tell you that I regret marrying her? 822 01:16:48,979 --> 01:16:51,189 What if I tell you that it's become dull and mundane? 823 01:16:52,566 --> 01:16:54,484 Then will you also tell me how you really feel? 824 01:16:55,319 --> 01:17:00,324 Subtitle translation by Ja-won Lee 58744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.