All language subtitles for The World of the Married S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,891 --> 00:00:59,392 A window was smashed in. 2 00:01:00,351 --> 00:01:02,228 I'm afraid it needs to be handled quickly. 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Aren't you heading inside? 4 00:01:03,646 --> 00:01:04,606 -Sure. -Wait. 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,649 It looks like something happened. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 There's no camera in the back, 7 00:01:31,591 --> 00:01:33,802 so I'm afraid it'll be difficult to know who did it. 8 00:01:33,885 --> 00:01:35,220 We reset the security measures 9 00:01:35,303 --> 00:01:37,680 and will be patrolling in the vicinity, so don't worry. 10 00:01:37,764 --> 00:01:38,765 I see. 11 00:01:39,599 --> 00:01:40,558 You heard that, right? 12 00:01:40,642 --> 00:01:43,061 It's no big deal, so don't worry. 13 00:01:44,062 --> 00:01:45,980 We contacted your insurance company too. 14 00:01:46,064 --> 00:01:47,857 Someone will be out here in the morning 15 00:01:47,941 --> 00:01:49,192 to replace your window. 16 00:01:49,275 --> 00:01:50,318 Right. 17 00:01:50,401 --> 00:01:51,402 Good night, then. 18 00:01:52,946 --> 00:01:54,155 Thank you. 19 00:02:07,210 --> 00:02:08,795 Isn't it weird? 20 00:02:08,878 --> 00:02:11,089 -What do you mean? -This happened 21 00:02:11,172 --> 00:02:13,633 soon after Lee Tae-oh moved back to Gosan. 22 00:02:13,716 --> 00:02:15,260 That's just absurd. 23 00:02:15,343 --> 00:02:16,344 Anyway, I'll wash up first. 24 00:03:15,945 --> 00:03:18,615 FRONT DOOR SPEAKER 25 00:03:25,371 --> 00:03:26,456 Who is it? 26 00:03:28,124 --> 00:03:29,125 It's me. 27 00:03:32,754 --> 00:03:34,172 What do you want at this hour? 28 00:03:35,006 --> 00:03:36,424 Just open the door. 29 00:03:47,810 --> 00:03:49,562 I called Dad. 30 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 Are you all right? 31 00:04:21,177 --> 00:04:22,470 You're not hurt? 32 00:04:24,138 --> 00:04:25,139 I'm fine. 33 00:04:25,640 --> 00:04:26,891 I'm not injured either. 34 00:04:59,757 --> 00:05:01,217 That… 35 00:05:02,135 --> 00:05:04,429 will at least block out the cold air. 36 00:05:04,512 --> 00:05:06,597 I could've done that much, you know. 37 00:05:07,640 --> 00:05:09,183 There's no need to feel like you owe me. 38 00:05:10,059 --> 00:05:12,478 Just call me any time you need my help. 39 00:05:13,146 --> 00:05:15,023 A man's touch is needed for these things. 40 00:05:15,106 --> 00:05:17,525 That'll never be the case, so cut the crap. 41 00:05:17,608 --> 00:05:19,944 We've been fine without you. 42 00:05:21,070 --> 00:05:24,157 Why don't you let Jun-yeong stay at my place 43 00:05:24,907 --> 00:05:26,659 for the time being? 44 00:05:31,164 --> 00:05:34,208 It's dangerous to stay at an insecure house. 45 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Who knows what else might happen, right? 46 00:05:38,546 --> 00:05:39,797 This won't ever happen again, 47 00:05:41,382 --> 00:05:43,176 so there's no need to worry, Jun-yeong. 48 00:05:44,385 --> 00:05:45,303 Sure. 49 00:05:47,597 --> 00:05:49,182 If you're done, please leave. 50 00:05:55,354 --> 00:05:56,189 Oh, wait. 51 00:05:59,859 --> 00:06:01,402 Don't forget your bat. 52 00:06:02,945 --> 00:06:04,197 I'll get going then. 53 00:06:08,117 --> 00:06:09,410 Lock up safely. 54 00:06:27,553 --> 00:06:29,639 What if its ears are hurting? 55 00:06:29,722 --> 00:06:31,682 They hurt? 56 00:06:31,766 --> 00:06:32,934 There. 57 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 It took you a while. 58 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Sorry about that. 59 00:06:40,066 --> 00:06:40,942 Why are you still up? 60 00:06:42,527 --> 00:06:45,363 She's been fussy because of her mild fever. 61 00:06:45,446 --> 00:06:48,407 Is that so, my princess? 62 00:06:49,534 --> 00:06:50,785 Why weren't you picking up though? 63 00:06:51,619 --> 00:06:53,162 Did the meeting end late? 64 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 I stopped by to see Jun-yeong. 65 00:06:57,542 --> 00:06:58,876 A window got smashed at the house, 66 00:06:58,960 --> 00:07:00,753 so I went by to fix it. 67 00:07:07,426 --> 00:07:10,638 Lee Tae-oh, you're quite the loyal one. 68 00:07:10,721 --> 00:07:13,182 If that's how you feel, be a good messenger. 69 00:07:14,851 --> 00:07:18,020 Consider it my way of returning all the favors you did for me. 70 00:07:18,646 --> 00:07:19,772 Don't worry. 71 00:07:20,481 --> 00:07:22,692 Director Gong is a greedy man. 72 00:07:23,609 --> 00:07:24,652 Still, 73 00:07:25,361 --> 00:07:28,364 are you serious about kicking Seon-u to the curb? 74 00:07:28,865 --> 00:07:31,284 Is that what you're aiming for? 75 00:07:31,367 --> 00:07:34,537 Must you make me sound so tacky? 76 00:07:34,620 --> 00:07:37,790 I just want to do something nice, that's all. 77 00:08:27,715 --> 00:08:29,425 Da-kyung, you're a natural. 78 00:08:29,509 --> 00:08:30,801 I've been practicing. 79 00:08:32,512 --> 00:08:34,931 I'm not one to do things half-heartedly, you see. 80 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 She's just like me in a way 81 00:08:38,267 --> 00:08:41,270 and does everything to a T. 82 00:08:43,981 --> 00:08:45,233 So who's next? 83 00:08:45,733 --> 00:08:46,734 It's me. 84 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 -Like I said, it's delicious. -Right. 85 00:09:03,709 --> 00:09:06,504 I heard that the land surrounding the set of TO Pictures 86 00:09:07,088 --> 00:09:08,798 has been on the rise in terms of price. 87 00:09:08,881 --> 00:09:10,508 That's not all. 88 00:09:10,591 --> 00:09:14,387 The premium on the buildings nearby has at least doubled. 89 00:09:14,470 --> 00:09:16,681 According to my husband, the mayor 90 00:09:16,764 --> 00:09:19,809 will be present at the groundbreaking ceremony. 91 00:09:19,892 --> 00:09:22,979 The regional economy is sure to be in bloom thanks to that, 92 00:09:23,062 --> 00:09:24,772 so of course he'll be there. 93 00:09:26,524 --> 00:09:28,901 Anyway, today's lunch will be on me. 94 00:09:30,444 --> 00:09:31,904 It should be on me. 95 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 After all, it's my initiation day. 96 00:09:39,620 --> 00:09:41,581 Mr. Lee Tae-oh already paid in advance. 97 00:09:41,664 --> 00:09:43,165 -My gosh. -Goodness. 98 00:09:43,249 --> 00:09:44,250 He did? 99 00:09:44,333 --> 00:09:45,209 Yes. 100 00:09:52,466 --> 00:09:54,176 What's this? 101 00:09:54,260 --> 00:09:56,804 It's the gift Mr. Lee prepared. 102 00:09:56,887 --> 00:10:00,016 He ordered them in advance for each and every one of you to take home. 103 00:10:00,099 --> 00:10:02,602 -My goodness. -How sweet. 104 00:10:02,685 --> 00:10:04,645 This is how sweet my son-in-law is. 105 00:10:04,729 --> 00:10:06,731 He only has eyes for my daughter. 106 00:10:06,814 --> 00:10:11,527 Mr. Lee sure is thoughtful, isn't he? 107 00:10:12,028 --> 00:10:14,196 Please tell him I said thanks. 108 00:10:14,280 --> 00:10:15,531 Sure thing. 109 00:10:15,615 --> 00:10:18,034 The housewarming party was enough for your initiation. 110 00:10:18,618 --> 00:10:20,244 This is making me uncomfortable. 111 00:10:24,123 --> 00:10:26,417 Aren't we gathered here to just have some fun? 112 00:10:26,500 --> 00:10:27,877 To have a husband 113 00:10:27,960 --> 00:10:31,672 pay for everything without discussing it in advance 114 00:10:32,173 --> 00:10:35,885 doesn't seem to fit with the purpose of this gathering. 115 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 I see. 116 00:10:40,556 --> 00:10:42,266 Was it too burdening for you? 117 00:10:44,060 --> 00:10:46,020 Look here, Ye-rim. 118 00:10:46,687 --> 00:10:48,856 It's never charming to be a stickler for rules. 119 00:10:49,899 --> 00:10:52,818 That's not how you accept someone's kindness. 120 00:10:58,574 --> 00:11:01,410 What she said isn't entirely wrong. 121 00:11:02,828 --> 00:11:04,330 Ye-rim has a point. 122 00:11:05,373 --> 00:11:09,919 From now on, let's keep our husband's wallets tucked away. 123 00:11:11,045 --> 00:11:12,254 What do you say? 124 00:11:24,683 --> 00:11:26,727 Please consider the gift received. 125 00:11:27,686 --> 00:11:29,605 Thank you for lunch, Da-kyung. 126 00:11:32,608 --> 00:11:34,568 I'll enjoy the wine, Da-kyung. 127 00:11:43,828 --> 00:11:45,204 The food here isn't even nice. 128 00:11:50,126 --> 00:11:51,127 Mrs. Gong! 129 00:11:53,462 --> 00:11:56,882 -Here you go. -Goodness, no. It's quite all right. 130 00:11:56,966 --> 00:11:59,510 I told them that it was for me. 131 00:11:59,593 --> 00:12:01,637 Please take it with you and enjoy. 132 00:12:03,055 --> 00:12:04,306 Should I, then? 133 00:12:07,435 --> 00:12:08,602 Hold on. What's this? 134 00:12:09,812 --> 00:12:11,564 While in Seoul yesterday, 135 00:12:11,647 --> 00:12:13,566 I bought it because it reminded me of you. 136 00:12:13,649 --> 00:12:17,236 You shouldn't have. I can't take gifts like this. 137 00:12:17,319 --> 00:12:19,071 My husband will have a fit. 138 00:12:19,155 --> 00:12:21,198 But this is just between us ladies. 139 00:12:21,282 --> 00:12:24,201 The director doesn't need to know. 140 00:12:26,370 --> 00:12:29,415 We really need someone like you to be the associate director. 141 00:12:31,125 --> 00:12:33,210 I'd actually appreciate your help in that matter. 142 00:12:35,838 --> 00:12:39,216 I'll soon set up a meeting with you and Chairman Choi's wife. 143 00:12:45,347 --> 00:12:48,309 That ungrateful skank doesn't know her place. 144 00:12:48,392 --> 00:12:49,977 How dare she. 145 00:12:50,603 --> 00:12:52,897 Tae-oh must've spent quite a lot of money. 146 00:12:52,980 --> 00:12:54,231 Tell him how grateful we are. 147 00:12:54,315 --> 00:12:56,442 This coming from the woman who disapproved of him. 148 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 If only he didn't have that son. 149 00:12:58,194 --> 00:12:59,945 There's nothing he can do about that. 150 00:13:00,946 --> 00:13:04,408 The ties he has with his ex-wife need to be severed. 151 00:13:04,492 --> 00:13:06,869 Gosh. Now I have a headache. 152 00:13:15,544 --> 00:13:17,379 -Where did I put it? -Try again. 153 00:13:17,463 --> 00:13:18,631 Look. 154 00:13:21,717 --> 00:13:23,093 Are you sure you lost it here? 155 00:13:23,177 --> 00:13:25,471 It wasn't in my bag when I got to the academy. 156 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Maybe someone stole it. 157 00:13:27,973 --> 00:13:29,308 Just tell the teacher. 158 00:13:29,391 --> 00:13:31,393 As if our teacher would help me find it. 159 00:13:31,477 --> 00:13:33,479 I'd probably get an earful 160 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 for even bringing to school. 161 00:13:35,689 --> 00:13:37,024 This is unbelievable. 162 00:13:37,107 --> 00:13:39,026 My mom will kill me for this. 163 00:13:39,109 --> 00:13:40,361 Maybe you dropped it on the street. 164 00:13:40,444 --> 00:13:41,820 I'm not that clumsy, you know. 165 00:13:41,904 --> 00:13:43,113 Isn't it in your locker? 166 00:13:43,197 --> 00:13:44,323 I already looked there. 167 00:13:59,755 --> 00:14:01,006 How was the gathering? 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,841 Was it fun? 169 00:14:02,925 --> 00:14:06,136 Yes, I thought it'd be dull to hang out with old ladies, 170 00:14:06,220 --> 00:14:07,763 but it was surprisingly pleasant. 171 00:14:10,140 --> 00:14:12,309 Mom thanked you, you know. 172 00:14:12,393 --> 00:14:13,519 She told me to tell you that. 173 00:14:13,602 --> 00:14:15,563 It wasn't even a big deal. 174 00:14:21,777 --> 00:14:22,653 Thanks. 175 00:14:23,153 --> 00:14:25,990 It definitely helped me walk tall. 176 00:14:29,827 --> 00:14:31,996 -Are you off to the office? -Yes. 177 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 I won't be late though. 178 00:14:38,711 --> 00:14:39,920 It's not that 179 00:14:41,380 --> 00:14:42,965 I don't like Jun-yeong. 180 00:14:44,133 --> 00:14:48,137 Obviously, I need a little time to get to know him. 181 00:14:51,724 --> 00:14:52,600 I know that. 182 00:14:54,393 --> 00:14:57,396 Don't worry about it though. Just let me handle Jun-yeong. 183 00:14:59,857 --> 00:15:01,817 Let's invite him over for dinner sometime. 184 00:15:09,116 --> 00:15:11,118 Thanks for offering, Da-kyung. 185 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 CHAIRMAN YEO 186 00:15:32,514 --> 00:15:35,768 I heard that you offered to make a donation to the hospital. 187 00:15:36,435 --> 00:15:37,645 Is that true? 188 00:15:38,395 --> 00:15:41,148 I was going to tell you once things were final. 189 00:15:43,192 --> 00:15:44,360 I'm sorry, sir. 190 00:15:44,443 --> 00:15:45,694 Being the CEO 191 00:15:46,403 --> 00:15:48,864 doesn't mean that the company fund is at your disposal. 192 00:15:50,074 --> 00:15:53,327 Where are you going to get the money to make the donation? 193 00:15:55,871 --> 00:15:58,248 I was going to discuss it with you, Father. 194 00:16:02,503 --> 00:16:05,839 I'll recant my offer if you don't approve. 195 00:16:10,594 --> 00:16:12,346 Are you sure you can get it done? 196 00:16:17,142 --> 00:16:18,727 Either be ruthless or give up. 197 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Yes, sir. 198 00:16:25,776 --> 00:16:27,361 I'll get it done. 199 00:17:03,188 --> 00:17:04,023 Hello. 200 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 You're already waving the white flag? 201 00:17:09,194 --> 00:17:10,571 That's no fun at all. 202 00:17:16,577 --> 00:17:18,370 Not everything is as it seems. 203 00:17:18,454 --> 00:17:21,373 There's something you did 204 00:17:21,457 --> 00:17:22,791 that I'm grateful for. 205 00:17:23,584 --> 00:17:24,668 You know that, right? 206 00:17:26,128 --> 00:17:27,212 You should be careful. 207 00:17:28,380 --> 00:17:30,424 They're not easy to fight against. 208 00:18:49,253 --> 00:18:51,672 JI SEON-U, LEAVE THIS TOWN! 209 00:19:38,427 --> 00:19:39,720 Hello? 210 00:19:39,803 --> 00:19:41,221 Hello, Director Ji. 211 00:19:41,847 --> 00:19:45,434 You forgot to take the files you wanted to review. 212 00:19:45,517 --> 00:19:47,519 Should I bring them to you? 213 00:19:47,603 --> 00:19:49,771 Gosh, did I leave them there? 214 00:19:52,357 --> 00:19:53,358 Actually, no. 215 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 I'll go pick them up. 216 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 What? 217 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 Director Ji, you're here. 218 00:21:12,688 --> 00:21:14,856 Did you perhaps see my son? 219 00:21:15,440 --> 00:21:16,858 Well… 220 00:21:41,591 --> 00:21:42,759 KIM YUN-GI 221 00:21:51,351 --> 00:21:53,854 Dr. Ji, isn't today your day-off? 222 00:21:56,023 --> 00:21:57,107 Jun-yeong, 223 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 what are you doing here? 224 00:22:06,158 --> 00:22:07,743 Why won't you answer me? 225 00:22:09,286 --> 00:22:11,496 What are you doing here all by yourself? 226 00:22:11,580 --> 00:22:13,081 What about you? 227 00:22:13,165 --> 00:22:15,167 You're going as far as to following me now? 228 00:22:17,377 --> 00:22:18,253 Are… 229 00:22:19,546 --> 00:22:21,006 you hiding something from me? 230 00:22:21,089 --> 00:22:23,300 Dr. Ji, please calm down for a second. 231 00:22:23,383 --> 00:22:26,261 Dr. Kim, tell me. What's going on? 232 00:22:26,845 --> 00:22:28,513 Is there an issue with my son? 233 00:22:28,597 --> 00:22:29,890 Mom, stop it. 234 00:22:29,973 --> 00:22:32,601 He's a minor. Why are you seeing him without my consent? 235 00:22:32,684 --> 00:22:34,603 Just stop it already! 236 00:22:36,271 --> 00:22:39,066 This is exactly why I feel suffocated by you. 237 00:22:39,149 --> 00:22:40,150 You know that? 238 00:22:43,987 --> 00:22:45,155 Jun-yeong! 239 00:22:46,073 --> 00:22:48,450 What is it? Is something wrong? 240 00:22:48,533 --> 00:22:50,577 -Hold on. -Let go of me. 241 00:22:50,660 --> 00:22:53,205 Give Jun-yeong some time to think alone. 242 00:22:54,706 --> 00:22:56,833 Going after him won't do anything to calm him down. 243 00:22:56,917 --> 00:22:59,294 Why didn't you inform me of this? 244 00:23:01,254 --> 00:23:03,173 If you had known, Jun-yeong… 245 00:23:04,216 --> 00:23:06,676 wouldn't have come to me to talk. 246 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Jun-yeong? 247 00:23:20,190 --> 00:23:21,525 Can you open the door? 248 00:23:22,651 --> 00:23:24,778 LEE JUN-YEONG 249 00:23:25,904 --> 00:23:27,447 Can you come out for dinner? 250 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 You should eat, you know. 251 00:23:33,453 --> 00:23:36,081 If you don't want to come out, I'll bring it to you. 252 00:23:40,544 --> 00:23:41,711 Fine. 253 00:23:42,295 --> 00:23:44,381 I'll be in my room, 254 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 so tell me if you get hungry. 255 00:24:36,808 --> 00:24:40,478 DAD 256 00:25:24,940 --> 00:25:26,858 I'm going over to Dad's for dinner tomorrow. 257 00:25:32,113 --> 00:25:34,783 He's been coming to me for about six months. 258 00:25:36,576 --> 00:25:38,495 He feels guilty regarding your divorce. 259 00:25:38,578 --> 00:25:40,372 He blames himself. 260 00:25:42,040 --> 00:25:43,333 That's absurd. 261 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 He's well aware of his dad's transgressions 262 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 which led to our divorce. 263 00:25:49,589 --> 00:25:51,258 So why on earth would he feel guilty? 264 00:25:52,300 --> 00:25:56,137 Guilt is very much a common reaction among children with divorced parents. 265 00:25:56,221 --> 00:25:57,847 However, Jun-yeong's case 266 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 isn't a typical one. 267 00:26:03,270 --> 00:26:05,730 The camera memory card he discarded… 268 00:26:05,814 --> 00:26:07,232 He found it in your room. 269 00:26:07,816 --> 00:26:11,403 I hear it contained footage of his father's infidelity. 270 00:26:15,448 --> 00:26:16,700 He thinks 271 00:26:17,450 --> 00:26:20,370 that's how you learned about the affair. 272 00:26:25,583 --> 00:26:26,835 What do I do? 273 00:26:30,213 --> 00:26:32,173 Where do I go from here? 274 00:26:34,092 --> 00:26:36,136 I've been constantly reminding him that it isn't his fault, 275 00:26:36,219 --> 00:26:37,846 and he's shown progress. 276 00:26:42,642 --> 00:26:44,561 I was busy picking up after myself 277 00:26:46,229 --> 00:26:48,523 that I failed to notice what my son was going through. 278 00:26:54,321 --> 00:26:55,655 It's all my fault. 279 00:26:57,324 --> 00:27:00,243 I should've made sure to have kept it hidden. 280 00:27:00,952 --> 00:27:03,580 Just have some faith in him. He'll overcome this. 281 00:27:04,331 --> 00:27:05,790 He's a smart and sensitive boy. 282 00:27:12,881 --> 00:27:15,967 Anyway, I do suggest you let him meet his father though. 283 00:27:16,051 --> 00:27:18,595 It'll be a good way for him to resolve his sense of loss 284 00:27:19,971 --> 00:27:21,765 despite it being tough on you to see. 285 00:27:50,835 --> 00:27:52,837 How about we spend Christmas on Jeju Island? 286 00:27:56,091 --> 00:27:58,301 You must be wanting to play some golf. 287 00:27:59,844 --> 00:28:01,805 Maybe something else if it's too cold. 288 00:28:01,888 --> 00:28:02,806 I see. 289 00:28:03,681 --> 00:28:05,392 I'd enjoy golf too. 290 00:28:11,856 --> 00:28:13,733 Right. 291 00:28:15,443 --> 00:28:16,653 I'll look into a hotel for us. 292 00:28:19,823 --> 00:28:22,492 You know what? Now that you mention it, 293 00:28:22,575 --> 00:28:25,120 you probably need new golf wear. 294 00:28:25,203 --> 00:28:26,704 All you own are out of trend now. 295 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 I'd love that. 296 00:28:48,059 --> 00:28:49,561 Did you enjoy your meal? 297 00:28:50,311 --> 00:28:52,188 My wife in particular. 298 00:29:01,156 --> 00:29:01,990 Please sign. 299 00:29:10,165 --> 00:29:11,875 Would you like your receipt? 300 00:29:11,958 --> 00:29:13,209 Sure. 301 00:29:27,348 --> 00:29:28,433 Thank you. 302 00:29:35,815 --> 00:29:37,442 -Are you done here, honey? -Yes. 303 00:29:38,443 --> 00:29:40,153 -Let's go. -Please come again. 304 00:29:40,236 --> 00:29:41,237 Sure. 305 00:29:44,240 --> 00:29:45,241 That was nice, right? 306 00:29:52,373 --> 00:29:54,334 Are you even listening to me? 307 00:29:54,918 --> 00:29:57,378 Sorry about that. What did you say again? 308 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 Jun-yeong's house. I feel like someone's lurking around their house. 309 00:30:00,381 --> 00:30:02,926 Didn't I tell you to stop getting involved with them? 310 00:30:03,551 --> 00:30:06,930 Those who should be scorned upon have it good again with a baby and all, 311 00:30:07,013 --> 00:30:09,057 but things didn't get better for Seon-u. 312 00:30:09,140 --> 00:30:10,892 Life can be so unfair sometimes. 313 00:30:10,975 --> 00:30:13,061 I'm also worried that 314 00:30:14,062 --> 00:30:15,063 something bad might happen. 315 00:30:16,773 --> 00:30:18,608 You're who I'm more worried about. 316 00:30:19,567 --> 00:30:21,027 When you're home alone, 317 00:30:21,528 --> 00:30:22,946 don't forget to lock up. 318 00:30:24,364 --> 00:30:26,741 Sure thing. 319 00:30:32,288 --> 00:30:33,456 Sir, 320 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 did you put some thought into it? 321 00:30:37,252 --> 00:30:39,462 You very well know 322 00:30:39,546 --> 00:30:42,006 that this isn't an easily decidable issue. 323 00:30:42,507 --> 00:30:43,424 First, 324 00:30:44,217 --> 00:30:47,220 shouldn't you report back to the chairman? 325 00:30:49,472 --> 00:30:53,393 I'm sure you have a basic idea of whom to put in the position. 326 00:30:57,438 --> 00:31:00,191 Don't say anything to Director Ji. 327 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 You won't have to tell me twice. 328 00:31:12,161 --> 00:31:13,204 Director Ji! 329 00:31:21,212 --> 00:31:22,130 Enjoy your coffee. 330 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 Is Jun-yeong all right? 331 00:31:32,348 --> 00:31:33,182 Yes. 332 00:31:35,560 --> 00:31:37,687 If there's anything I can do, 333 00:31:37,770 --> 00:31:39,022 let me know… 334 00:31:40,231 --> 00:31:41,357 Why would you help? 335 00:31:43,318 --> 00:31:45,403 What? I'm just saying-- 336 00:31:45,486 --> 00:31:46,404 Just saying what? 337 00:31:47,614 --> 00:31:49,574 What can you possibly help with? 338 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 Well, 339 00:31:56,331 --> 00:31:57,582 forget I said anything. 340 00:32:15,642 --> 00:32:18,937 Dr. Seol, you found the wrong tree to bark under. 341 00:32:19,812 --> 00:32:22,231 The chairman of Family Love Hospital and I 342 00:32:22,315 --> 00:32:24,567 only indulge in personal conversations. 343 00:32:25,109 --> 00:32:27,904 We don't ever talk about business. 344 00:32:27,987 --> 00:32:32,116 But your husband has been sponsoring our hospital for years. 345 00:32:32,200 --> 00:32:35,036 You're being too modest, if you ask me. 346 00:32:35,119 --> 00:32:37,538 Did you recently meet the chairman though? 347 00:32:38,957 --> 00:32:42,669 Yes, but he doesn't seem to have a clue. 348 00:32:46,047 --> 00:32:49,384 My husband, being the cautious man he is, 349 00:32:50,551 --> 00:32:52,261 must not have briefed him yet. 350 00:32:53,930 --> 00:32:55,431 I doubt that. 351 00:32:55,515 --> 00:32:59,435 Don't we all know how calculative Director Gong is? 352 00:33:00,853 --> 00:33:02,271 Director Ji… 353 00:33:02,355 --> 00:33:03,898 Well, her competency is well known. 354 00:33:03,982 --> 00:33:07,735 Rumor has it that she has the most patients. 355 00:33:11,280 --> 00:33:12,573 Good job. 356 00:33:17,120 --> 00:33:18,413 What now? 357 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 -Why don't I… -Yes, go ahead. 358 00:33:26,754 --> 00:33:29,799 Once the movie set for TO Pictures is complete, 359 00:33:29,882 --> 00:33:34,303 at least 100 staff members will come to Gosan for filming. 360 00:33:34,387 --> 00:33:36,389 I know he's my friend and all, 361 00:33:36,472 --> 00:33:38,266 but it fascinates me 362 00:33:38,349 --> 00:33:40,184 to see Tae-oh have such ideas. 363 00:33:40,268 --> 00:33:43,312 At first, everyone thought he was worthless. 364 00:33:43,396 --> 00:33:45,732 Who knew he was an unscratched winning lottery ticket? 365 00:33:45,815 --> 00:33:46,899 Tell me about it. 366 00:33:46,983 --> 00:33:49,027 That's still up for debate. 367 00:33:49,569 --> 00:33:52,363 Even after making all that money, 368 00:33:53,281 --> 00:33:56,200 he's spending it to chase after his ex-wife. 369 00:33:57,201 --> 00:33:59,704 That's not normal if you ask me. 370 00:34:00,413 --> 00:34:03,166 Goodness, that's not the case. 371 00:34:03,249 --> 00:34:06,252 I assure you that Tae-oh's motives are as pure as they come. 372 00:34:06,335 --> 00:34:10,089 He just needs something to show to his father-in-law. 373 00:34:10,173 --> 00:34:11,716 It's why he offered to donate. 374 00:34:11,799 --> 00:34:13,217 Yes, of course. 375 00:34:13,301 --> 00:34:16,387 It's easy to have his motives misunderstood 376 00:34:16,471 --> 00:34:18,639 since his ex-wife is the associate director there. 377 00:34:18,723 --> 00:34:22,226 Of course, I feel bad for Dr. Ji. 378 00:34:22,310 --> 00:34:24,562 She devoted her career to this hospital, 379 00:34:24,645 --> 00:34:26,898 but it could go to waste due to a family matter. 380 00:34:28,149 --> 00:34:29,901 But what can she do about it? 381 00:34:29,984 --> 00:34:32,945 I never realized this about you Dr. Seol, but… 382 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 you're quite the ambitious one. 383 00:34:37,658 --> 00:34:39,243 Okay, I'm done. 384 00:34:41,412 --> 00:34:43,706 Why don't you stay a bit longer? 385 00:34:43,790 --> 00:34:45,208 No, I'm good. 386 00:34:45,291 --> 00:34:46,793 I'll head out first. 387 00:34:51,672 --> 00:34:54,675 It'll be all right. Don't be too worried and sit tight. 388 00:34:55,802 --> 00:34:59,597 My husband said he'll weigh his options between what Dr. Ji brings in 389 00:35:00,181 --> 00:35:01,641 and the amount of the donation. 390 00:35:03,643 --> 00:35:06,479 I appreciate your reassurance, Mrs. Gong. 391 00:35:54,110 --> 00:35:55,278 Come on. Hop in. 392 00:36:09,500 --> 00:36:11,502 All right. Let's go. 393 00:37:03,638 --> 00:37:05,848 Jenny must be fond of her brother. 394 00:37:08,059 --> 00:37:10,478 I thought she couldn't talk yet. 395 00:37:10,561 --> 00:37:13,898 She doesn't eat in front of people she doesn't like. 396 00:37:14,398 --> 00:37:16,609 Look at how she's devouring her food. 397 00:37:22,198 --> 00:37:24,909 Honey, can you bring me Jenny's diaper and some wet wipes? 398 00:37:26,702 --> 00:37:27,703 Sure. 399 00:37:29,872 --> 00:37:30,831 -Eat up. -Eat up. 400 00:37:37,046 --> 00:37:39,090 You find me uncomfortable, don't you? 401 00:37:43,427 --> 00:37:44,679 To be honest, 402 00:37:45,763 --> 00:37:47,014 it's the same for me too. 403 00:37:51,269 --> 00:37:54,647 But I'd like for us to be on better terms now. 404 00:37:56,524 --> 00:37:59,735 I'm truly sorry about what happened between the grown-ups, 405 00:38:00,945 --> 00:38:03,906 but I'm the person who loves your father, 406 00:38:05,074 --> 00:38:07,201 and he cares about you a lot. 407 00:38:09,245 --> 00:38:11,747 It's why I want you to be more comfortable. 408 00:38:12,665 --> 00:38:14,375 If you're happy, 409 00:38:14,458 --> 00:38:15,751 he will be too. 410 00:38:58,127 --> 00:39:00,671 To Jun-yeong, his parents' divorce was a loss of love. 411 00:39:01,422 --> 00:39:02,923 Please understand him 412 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 having mixed feelings toward his dad. 413 00:39:20,691 --> 00:39:21,776 This is bad. 414 00:39:22,276 --> 00:39:25,446 Jenny might like her brother more than she likes me. 415 00:39:27,031 --> 00:39:28,866 -Have some fruit, Jun-yeong. -Okay. 416 00:39:38,459 --> 00:39:39,460 Here. 417 00:39:40,378 --> 00:39:42,338 Jenny, have some grapes. 418 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 You should get ready to go home. 419 00:39:51,055 --> 00:39:53,391 Enjoy your fruits. I'll grab my car keys. 420 00:39:54,433 --> 00:39:56,018 Would you like to stay the night? 421 00:39:56,519 --> 00:39:58,187 It's quite late anyway. 422 00:40:00,231 --> 00:40:02,358 Your dad can drive you to school tomorrow. 423 00:40:02,900 --> 00:40:04,193 Right? 424 00:40:06,028 --> 00:40:08,697 But we don't have a proper room for him. 425 00:40:19,834 --> 00:40:21,502 When did you get this all set up? 426 00:40:22,878 --> 00:40:24,880 What do you think? Do you like your room? 427 00:41:26,275 --> 00:41:27,568 How have you been? 428 00:41:28,527 --> 00:41:31,697 I was suddenly reminded of you, so I thought I'd say hello. 429 00:42:26,627 --> 00:42:28,337 KIM YUN-GI 430 00:42:37,930 --> 00:42:39,265 Help! 431 00:42:39,348 --> 00:42:41,225 Help me, please! 432 00:42:41,809 --> 00:42:42,810 Doctor… 433 00:42:43,310 --> 00:42:44,311 Dr. Ji? 434 00:42:46,063 --> 00:42:47,439 Dr. Ji? 435 00:42:49,692 --> 00:42:50,734 Dr. Ji? 436 00:43:24,518 --> 00:43:25,561 Who… 437 00:43:26,395 --> 00:43:27,813 Who are you? 438 00:45:09,498 --> 00:45:11,458 KIM YUN-GI 439 00:45:16,797 --> 00:45:18,173 This is the police. 440 00:45:19,508 --> 00:45:21,009 Can you open the door? 441 00:45:36,275 --> 00:45:37,943 Did you see his face? 442 00:45:40,612 --> 00:45:43,198 No, I didn't catch his face. 443 00:45:55,669 --> 00:45:56,962 Dr. Ji? 444 00:46:01,467 --> 00:46:02,718 What happened? 445 00:46:02,801 --> 00:46:04,219 How badly are you hurt? 446 00:46:12,436 --> 00:46:14,062 Let's get you cleaned up first. 447 00:46:14,980 --> 00:46:16,273 Where's the first-aid kit? 448 00:46:22,738 --> 00:46:23,822 I'm all right. 449 00:46:26,200 --> 00:46:28,785 Sir, are you someone she's close to? 450 00:46:29,369 --> 00:46:30,746 Yes, we're colleagues at the hospital. 451 00:46:30,829 --> 00:46:32,873 Could you answer a few questions then? 452 00:46:35,209 --> 00:46:36,502 I won't be long. 453 00:46:51,433 --> 00:46:53,894 SON 454 00:47:14,790 --> 00:47:15,791 What is it? 455 00:47:17,751 --> 00:47:19,294 Are you worried that she's not picking up? 456 00:47:21,797 --> 00:47:23,423 She must've gone to bed already. 457 00:47:24,299 --> 00:47:25,968 She never sleeps this early. 458 00:47:26,927 --> 00:47:28,971 The insomnia often keeps her up. 459 00:47:36,186 --> 00:47:37,062 MOM 460 00:47:39,189 --> 00:47:40,232 Mom? 461 00:47:41,024 --> 00:47:42,693 Yes, Jun-yeong. 462 00:47:44,361 --> 00:47:46,613 You called when I was washing up. 463 00:47:47,781 --> 00:47:48,782 How was dinner? 464 00:47:50,242 --> 00:47:51,159 Was it good? 465 00:47:53,704 --> 00:47:54,580 Yes. 466 00:47:56,081 --> 00:47:56,915 Anyway, 467 00:47:58,166 --> 00:47:59,334 can I stay the night here? 468 00:48:05,757 --> 00:48:06,967 Is that what you want? 469 00:48:12,764 --> 00:48:14,016 That's great. 470 00:48:15,559 --> 00:48:17,936 Sure, spend the night over there. 471 00:48:18,020 --> 00:48:19,479 Will you be all right alone? 472 00:48:19,563 --> 00:48:22,316 Yes, of course, I'll be fine. 473 00:48:27,321 --> 00:48:28,697 Sleep at your dad's 474 00:48:29,448 --> 00:48:31,783 and make it to school on time tomorrow. 475 00:48:32,868 --> 00:48:33,869 Sure. 476 00:48:35,245 --> 00:48:36,371 Sleep tight, my son. 477 00:48:50,010 --> 00:48:51,011 What is it? 478 00:48:52,429 --> 00:48:53,722 Did your mom disapprove? 479 00:48:55,223 --> 00:48:56,224 No. 480 00:48:57,059 --> 00:48:58,518 She allowed me 481 00:48:59,895 --> 00:49:01,229 to stay here. 482 00:49:01,313 --> 00:49:02,648 Then it's settled. 483 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 How about another round? 484 00:49:18,538 --> 00:49:20,540 You're to give your statement tomorrow. 485 00:49:20,624 --> 00:49:21,750 Let me take you. 486 00:49:22,876 --> 00:49:23,919 Thanks. 487 00:49:25,462 --> 00:49:28,256 It seems like he ran into your neighbor while running away. 488 00:49:29,049 --> 00:49:31,343 She was the one who called the police. 489 00:49:45,941 --> 00:49:47,693 HUSBAND 490 00:49:54,825 --> 00:49:55,867 Here you go. 491 00:50:03,125 --> 00:50:04,459 You're rich, right? 492 00:50:06,211 --> 00:50:07,796 An accountant, is it? 493 00:50:08,714 --> 00:50:09,965 Whatever. 494 00:50:11,216 --> 00:50:12,843 Anyway, my boss said 495 00:50:13,927 --> 00:50:15,554 that you're loaded. 496 00:50:22,352 --> 00:50:23,353 Me? 497 00:50:24,730 --> 00:50:26,231 I'm not that rich. 498 00:50:27,858 --> 00:50:30,235 You're rich enough to buy me a designer purse. 499 00:50:31,403 --> 00:50:34,614 And why would I buy you a designer purse? 500 00:50:38,744 --> 00:50:39,911 Because… 501 00:50:41,788 --> 00:50:44,332 I'll be your girlfriend from this moment on. 502 00:50:52,007 --> 00:50:53,049 Are you saying no? 503 00:51:05,896 --> 00:51:07,773 All the glass shards have been removed. 504 00:51:08,774 --> 00:51:10,567 Were you hurt anywhere else? 505 00:51:13,028 --> 00:51:16,198 I'm good other than the fact that I'm still shaken. 506 00:51:21,328 --> 00:51:22,412 Who was he? 507 00:51:23,747 --> 00:51:25,957 Was it someone you know? 508 00:51:26,958 --> 00:51:28,251 I couldn't tell. 509 00:51:28,877 --> 00:51:30,879 He was wearing a mask. 510 00:51:37,636 --> 00:51:40,555 I'm too worried. You should come home with me instead. 511 00:51:41,681 --> 00:51:42,891 It's fine. 512 00:51:44,434 --> 00:51:46,353 I just want to rest now. 513 00:51:49,564 --> 00:51:51,942 Then why don't you go and lie down? 514 00:51:56,822 --> 00:51:57,656 Come on. 515 00:52:11,461 --> 00:52:12,462 Are you all right? 516 00:52:17,342 --> 00:52:19,010 Stay here. I'll see who it is. 517 00:52:45,954 --> 00:52:46,997 Who is it? 518 00:52:48,874 --> 00:52:49,875 What? 519 00:52:51,877 --> 00:52:53,837 What's going on? I thought you were staying the night. 520 00:52:54,421 --> 00:52:56,256 That's what I suggested, but he was worried 521 00:52:56,339 --> 00:52:57,549 and insisted on coming home. 522 00:52:57,632 --> 00:52:58,758 I see. 523 00:53:01,011 --> 00:53:02,137 Mom, are you hurt? 524 00:53:03,179 --> 00:53:04,180 Oh, I… 525 00:53:04,848 --> 00:53:06,600 Only a little. It's no big deal. 526 00:53:07,267 --> 00:53:08,894 It's only a scratch. 527 00:53:15,150 --> 00:53:16,985 -Mom? -Nothing happened. 528 00:53:18,278 --> 00:53:21,031 Don't worry and head upstairs. 529 00:53:22,741 --> 00:53:23,867 Everything's fine. 530 00:53:31,833 --> 00:53:33,168 How did you get hurt? 531 00:53:34,336 --> 00:53:35,837 Was it like last time? 532 00:53:36,922 --> 00:53:38,465 That's none of your business. 533 00:53:38,548 --> 00:53:41,092 -Now, could you leave? -Did you call the police? 534 00:53:44,512 --> 00:53:46,514 She needs to get some rest. 535 00:53:46,598 --> 00:53:48,391 Please come back some other time. 536 00:54:35,397 --> 00:54:36,773 My gosh. 537 00:54:38,650 --> 00:54:40,193 Goodness. 538 00:54:44,447 --> 00:54:47,951 Jeez. You should've stayed put after calling the police. 539 00:54:48,034 --> 00:54:50,745 Why go out there and injure yourself? 540 00:54:51,246 --> 00:54:53,164 Let's go see a doctor first thing in the morning. 541 00:54:55,709 --> 00:54:57,919 I called you several times, 542 00:54:58,545 --> 00:54:59,421 but you didn't pick up. 543 00:54:59,504 --> 00:55:03,258 A former client suddenly contacted me. 544 00:55:03,341 --> 00:55:05,176 I guess I got lost in our conversation. 545 00:55:05,760 --> 00:55:06,928 Doesn't it hurt? 546 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Gosh, these bruises will last a while. 547 00:55:16,271 --> 00:55:19,858 Anyway, please don't get involved in other people's business again. 548 00:55:24,362 --> 00:55:26,990 JI SEON-U, LEAVE THIS TOWN! 549 00:55:41,379 --> 00:55:43,673 CCTV FULL HD HIGH RESOLUTION 550 00:56:57,122 --> 00:56:58,289 It's been a while. 551 00:57:00,041 --> 00:57:02,043 What brings you all the way out here? 552 00:57:04,212 --> 00:57:05,380 Why did you 553 00:57:07,090 --> 00:57:09,425 send me that text last night? 554 00:57:14,180 --> 00:57:16,516 Because you seemed to be in a predicament. 555 00:57:18,393 --> 00:57:19,894 What do you mean? 556 00:57:19,978 --> 00:57:21,438 I heard that Lee Tae-oh is back. 557 00:57:23,148 --> 00:57:26,025 He's trying to drive you out of the hospital you work at. 558 00:57:27,569 --> 00:57:28,820 Were you aware of that? 559 00:57:46,880 --> 00:57:48,339 I heard you called the police. 560 00:57:48,423 --> 00:57:49,340 Yes. 561 00:57:50,258 --> 00:57:51,176 Why? 562 00:57:52,343 --> 00:57:53,344 No reason. 563 00:57:54,721 --> 00:57:56,431 For a few days now, 564 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 someone suspicious has been lurking around your house. 565 00:58:03,313 --> 00:58:04,439 Was it Tae-oh? 566 00:58:07,817 --> 00:58:10,653 I don't know if he was the one who attacked you yesterday, 567 00:58:12,030 --> 00:58:15,241 but he did come by your house once. 568 00:58:15,992 --> 00:58:18,411 During the day when no one was home. 569 00:58:32,300 --> 00:58:35,762 Why don't you let Jun-yeong stay at my place for the time being? 570 00:58:39,015 --> 00:58:41,893 It's dangerous to stay at an insecure house. 571 00:59:00,036 --> 00:59:02,372 Who knows what else might happen, right? 572 00:59:16,803 --> 00:59:18,263 How may I help you? 573 00:59:22,976 --> 00:59:24,644 You can't barge in here. 574 00:59:24,727 --> 00:59:25,937 Where's Lee Tae-oh? 575 00:59:26,938 --> 00:59:28,731 You can't barge in here like this. 576 00:59:32,026 --> 00:59:34,028 -May I help you? -Where's the CEO's room? 577 00:59:34,779 --> 00:59:36,656 Ma'am, wait… 578 00:59:36,739 --> 00:59:37,907 This is inappropriate. 579 00:59:37,991 --> 00:59:39,033 Out of my way! 580 00:59:39,951 --> 00:59:41,786 Do you have an appointment with Mr. Lee? 581 00:59:43,663 --> 00:59:45,331 Tell him that Ji Seon-u is here. 582 00:59:46,457 --> 00:59:47,959 Right now. 583 00:59:56,217 --> 00:59:58,344 Mr. Lee asked you to come in. 584 01:00:08,146 --> 01:00:10,189 What is it that you're after? 585 01:00:12,650 --> 01:00:15,236 Kicking me out of the hospital 586 01:00:16,446 --> 01:00:17,697 can't be your only objective. 587 01:00:19,324 --> 01:00:22,327 Why don't you leave Gosan before you hit rock bottom? 588 01:00:23,077 --> 01:00:24,495 If you want, 589 01:00:25,121 --> 01:00:26,831 I can find you a decent position in Seoul. 590 01:00:29,542 --> 01:00:31,169 Was that it all along? 591 01:00:33,921 --> 01:00:35,715 If you threw a rock through my window, 592 01:00:37,008 --> 01:00:39,427 sneaked into my house to rummage through my things, 593 01:00:39,510 --> 01:00:41,387 and smashed your way in to attack me in my own home, 594 01:00:41,888 --> 01:00:44,641 did you think I'd get scared and run away? 595 01:00:45,224 --> 01:00:49,187 You should've told me about the danger you've been in. 596 01:00:49,270 --> 01:00:50,438 Jun-yeong… 597 01:00:51,105 --> 01:00:52,398 He shouldn't stay with you. 598 01:00:52,482 --> 01:00:53,900 Who's the man you sent to my house? 599 01:00:53,983 --> 01:00:56,319 Stop it with the lies. I know nothing about this. 600 01:00:57,320 --> 01:00:58,321 Still, 601 01:00:58,821 --> 01:01:01,741 it'll be in your best interest to move away before you get hurt. 602 01:01:01,824 --> 01:01:04,202 I'll look after Jun-yeong, so don't worry-- 603 01:01:04,285 --> 01:01:05,411 Over my dead body! 604 01:01:07,580 --> 01:01:09,916 I will never let you raise Jun-yeong. 605 01:01:13,336 --> 01:01:15,046 Don't stir up his world 606 01:01:16,255 --> 01:01:18,508 just so that you can get your revenge on me. 607 01:01:18,591 --> 01:01:19,967 Hasn't it ever crossed your mind 608 01:01:20,051 --> 01:01:21,844 that you're providing him the unstable environment? 609 01:01:22,762 --> 01:01:24,889 I heard you need to drink yourself to sleep. 610 01:01:25,640 --> 01:01:27,058 How could you make him 611 01:01:27,767 --> 01:01:29,936 constantly worry about you? 612 01:01:30,895 --> 01:01:33,606 Now you're even bringing a man to your house 613 01:01:34,941 --> 01:01:38,486 and you didn't know Jun-yeong was seeing a psychiatrist. 614 01:01:40,613 --> 01:01:41,656 Can you really say 615 01:01:43,449 --> 01:01:44,492 you deserve to be his mother? 616 01:01:48,371 --> 01:01:49,414 That's enough. 617 01:01:49,497 --> 01:01:52,959 Don't make life harder for Jun-yeong and send him to me. 618 01:01:53,459 --> 01:01:55,253 Then drink away and date other men. 619 01:01:55,878 --> 01:01:58,464 You can do whatever it is you want! 620 01:02:00,216 --> 01:02:02,969 Don't provoke me. 621 01:02:05,763 --> 01:02:06,931 Leave Gosan. 622 01:02:09,350 --> 01:02:10,435 That's all you need to do. 623 01:02:31,289 --> 01:02:32,331 Got it. 624 01:02:34,167 --> 01:02:35,293 Thank you. 625 01:03:04,280 --> 01:03:05,615 Yes, come in. 626 01:03:08,075 --> 01:03:09,368 Director Ji. 627 01:03:09,452 --> 01:03:12,205 Gosh, I lost track of time. You should call it a night. 628 01:03:12,288 --> 01:03:13,539 That's not it. 629 01:03:14,540 --> 01:03:16,459 I came to say you have a visitor. 630 01:03:34,936 --> 01:03:37,647 YE-RIM 631 01:03:46,489 --> 01:03:47,323 YE-RIM 632 01:03:49,784 --> 01:03:53,246 7 MISSED CALLS 633 01:04:09,971 --> 01:04:12,139 Why were you at my husband's office? 634 01:04:12,723 --> 01:04:14,517 Why are you asking me… 635 01:04:15,726 --> 01:04:17,270 rather than your husband? 636 01:04:17,353 --> 01:04:21,065 I thought we agreed on an amicable relationship. 637 01:04:22,441 --> 01:04:23,860 Isn't that what you agreed on? 638 01:04:29,156 --> 01:04:31,158 Is that what you really want? 639 01:04:31,242 --> 01:04:32,952 What other choice do we have? 640 01:04:33,035 --> 01:04:35,580 Then keep your husband on a tighter leash. 641 01:04:37,540 --> 01:04:38,541 My gosh. 642 01:04:41,252 --> 01:04:42,461 What's wrong with you? 643 01:04:43,379 --> 01:04:45,131 You don't know him as well as you think. 644 01:04:48,217 --> 01:04:50,219 You have no idea what he's capable of. 645 01:05:34,180 --> 01:05:36,641 I told you to scare her, not hurt her. 646 01:05:47,902 --> 01:05:49,570 The scars on my face say it all. 647 01:05:49,654 --> 01:05:52,823 We both know how she's not the type to back out of a fight. 648 01:05:52,907 --> 01:05:54,200 Don't you ever… 649 01:05:55,326 --> 01:05:57,578 lay a hand on her. 650 01:05:57,662 --> 01:06:00,790 Because of her, I rotted in jail for a year. 651 01:06:03,167 --> 01:06:05,336 I'm not a saint, you know. 652 01:06:05,419 --> 01:06:08,255 I dare you to go rogue again and hurt her physically. 653 01:06:09,131 --> 01:06:11,175 If you do, our deal will be over. 654 01:06:11,258 --> 01:06:13,302 You can kiss your money goodbye. Got it? 655 01:06:15,137 --> 01:06:16,138 Now get lost. 656 01:06:20,101 --> 01:06:21,352 Get out! 657 01:06:50,423 --> 01:06:53,259 -This… -Oh, is that what you do with it? 658 01:06:53,342 --> 01:06:55,094 -And this… -Yes? 659 01:06:55,177 --> 01:06:57,888 -This… -Does this go next to that one? 660 01:06:57,972 --> 01:07:00,141 -Like this. -My gosh, your mom must be back, Jenny. 661 01:07:00,224 --> 01:07:01,308 -Right. -Right. 662 01:07:05,604 --> 01:07:06,981 You're home awfully late. 663 01:07:11,986 --> 01:07:14,363 What's with her? Did she and Tae-oh get into an argument? 664 01:07:32,715 --> 01:07:33,841 Watch yourself. 665 01:07:35,509 --> 01:07:38,012 You could easily end up like me someday. 666 01:08:25,267 --> 01:08:26,310 Come on in. 667 01:08:33,442 --> 01:08:34,652 My gosh. 668 01:08:34,735 --> 01:08:35,986 Are you kidding me? 669 01:08:36,070 --> 01:08:37,279 Goodness. 670 01:08:37,363 --> 01:08:39,448 Is it something to be this happy about? 671 01:08:40,032 --> 01:08:42,618 It seems like our team won the bet this time. 672 01:08:42,701 --> 01:08:44,286 You'll pay our penalties for us. 673 01:08:44,370 --> 01:08:47,623 Just you wait and see. It's not over until it's over. 674 01:09:05,975 --> 01:09:08,477 -You did well. -Thank you, Mrs. Choi. 675 01:10:29,850 --> 01:10:31,268 You all seem to be having a blast. 676 01:10:33,312 --> 01:10:35,648 I'd like to join the Gosan Ladies' Society. 677 01:10:37,858 --> 01:10:39,151 How can I make that possible? 678 01:10:46,909 --> 01:10:49,912 You'll need the consent of the other members, 679 01:10:50,829 --> 01:10:52,289 so tough luck. 680 01:10:52,373 --> 01:10:53,999 Will the approval… 681 01:10:56,502 --> 01:10:58,087 of the majority be enough? 682 01:10:58,170 --> 01:10:59,213 Well… 683 01:11:01,799 --> 01:11:02,925 That will be all you need, but-- 684 01:11:03,008 --> 01:11:04,843 You should leave 685 01:11:05,886 --> 01:11:08,055 before you humiliate yourself. 686 01:11:08,889 --> 01:11:10,224 No one here 687 01:11:11,016 --> 01:11:13,769 is fond of you joining our party. 688 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 Then let's not waste our time 689 01:11:20,609 --> 01:11:21,860 and put it to a vote right away. 690 01:11:26,323 --> 01:11:28,492 Sure. Let's go ahead. 691 01:11:29,368 --> 01:11:31,996 If you approve of Dr. Ji 692 01:11:32,079 --> 01:11:33,580 joining the Gosan Ladies' Society, 693 01:11:34,248 --> 01:11:35,291 please raise your hand. 694 01:11:53,642 --> 01:11:54,476 I do. 695 01:11:56,854 --> 01:11:58,188 I do too. 696 01:12:09,033 --> 01:12:11,327 I don't feel comfortable opposing 697 01:12:11,410 --> 01:12:13,287 when she's the hospital's associate director. 698 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 Unfortunately, 699 01:12:23,756 --> 01:12:25,382 you didn't win the majority vote. 700 01:12:40,105 --> 01:12:41,106 I also approve. 701 01:12:46,445 --> 01:12:47,529 Da-kyung? 702 01:12:58,040 --> 01:12:59,041 Thank you. 703 01:13:38,038 --> 01:13:40,624 You want to join the Gosan Ladies' Society? 704 01:13:40,707 --> 01:13:42,042 What are you after? 705 01:13:42,126 --> 01:13:44,461 This is my way of warning Tae-oh. 706 01:13:44,545 --> 01:13:46,672 How could you leave our son at home all by himself? 707 01:13:46,755 --> 01:13:49,049 Are you guys in a serious relationship or something? 708 01:13:49,133 --> 01:13:52,594 That's enough. She's not your wife anymore. 709 01:13:52,678 --> 01:13:56,014 From what I heard, the neuropsychiatrist from Seoul 710 01:13:56,098 --> 01:13:57,641 also has a pretty good reputation. 711 01:13:57,724 --> 01:14:00,519 Do you think it is solely my idea to bring you down 712 01:14:00,602 --> 01:14:02,312 from your position? 713 01:14:02,396 --> 01:14:06,316 Are you afraid that I might tell her what you did to me? 714 01:14:06,400 --> 01:14:09,361 How much do you trust your husband? 715 01:14:09,445 --> 01:14:10,863 Watch what you say. 716 01:14:10,946 --> 01:14:13,782 Don't drag Da-kyung into our mess. 717 01:14:13,866 --> 01:14:18,787 Subtitle translation by Hye-lim Park 49620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.