All language subtitles for The Whole Truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,347 --> 00:02:41,549 Get out of the way. 2 00:04:40,180 --> 00:04:41,655 Bonsoir, Monsieur. - Hi, George. 3 00:04:48,548 --> 00:04:50,868 Quiet everybody, in your places, please. 4 00:04:51,657 --> 00:04:53,044 Come on, everyone in the crowd. 5 00:04:53,685 --> 00:04:55,478 Camera .. shooting this time. 6 00:04:56,530 --> 00:04:57,815 Lights .. turn over. 7 00:05:01,590 --> 00:05:03,365 One five four .. take seven. 8 00:05:06,298 --> 00:05:07,027 Alright. 9 00:05:08,373 --> 00:05:09,152 Action! 10 00:05:11,641 --> 00:05:12,352 Maria. 11 00:05:13,413 --> 00:05:14,085 Maria. 12 00:05:14,643 --> 00:05:16,374 Why don't you change your mind, please? 13 00:05:16,578 --> 00:05:17,667 I already have. 14 00:05:18,587 --> 00:05:20,052 You do love me, then? 15 00:05:20,456 --> 00:05:22,252 Let me show you how much. 16 00:05:28,827 --> 00:05:30,386 Ham! Camera. Amateur. 17 00:05:33,916 --> 00:05:35,634 Gina, please calm yourself down. 18 00:05:36,115 --> 00:05:39,317 I am an actress. I am not a lady wrestler. 19 00:05:46,891 --> 00:05:49,805 Max, thank God you've come. What can I do? This has been going on all day. 20 00:05:50,009 --> 00:05:52,423 I can't do a thing with anyone. - We're days behind schedule. 21 00:05:52,740 --> 00:05:55,110 If we keep on like this, we'll never finish the blasted picture. 22 00:05:55,354 --> 00:05:58,042 Keep calm. We knew there would be days like this when we engaged them. 23 00:05:58,374 --> 00:05:59,390 One of those days. 24 00:05:59,594 --> 00:06:01,579 What do you want me to do? I can't work like this. 25 00:06:01,927 --> 00:06:04,894 Don't get hysterical. One is enough. You've got other sets. Shoot on them. 26 00:06:05,119 --> 00:06:07,260 But this one is already lit. Look at the waste of time. 27 00:06:07,467 --> 00:06:10,321 What do you want me to do, kill myself? Gina is obviously through for the day. 28 00:06:10,547 --> 00:06:12,669 Now look fellahs, will you please get cracking. 29 00:06:12,875 --> 00:06:14,565 Don't waste any more time. Go on. 30 00:06:16,763 --> 00:06:18,027 Mr Poulton. - Yes? 31 00:06:18,231 --> 00:06:19,643 Did you see? - What? 32 00:06:20,141 --> 00:06:21,202 She bit my lip. 33 00:06:22,742 --> 00:06:25,011 I'm going to put you in for the Distinguished Service Cross. 34 00:06:27,922 --> 00:06:29,312 Alright, I'll fasten it. 35 00:06:29,537 --> 00:06:31,744 Now get out all of you and don't come back. 36 00:06:32,856 --> 00:06:34,879 [ Italian language ] 37 00:06:38,195 --> 00:06:39,228 May I come in? 38 00:06:39,745 --> 00:06:42,758 Ah, so. The producer finally condescends. 39 00:06:43,312 --> 00:06:45,594 Spare me the lecture. I know it by heart now. 40 00:06:46,064 --> 00:06:49,492 I'm a naughty child, there's much money at stake. Other people are involved. 41 00:06:49,696 --> 00:06:50,766 I'm sick of it. 42 00:06:51,114 --> 00:06:52,100 So am I. 43 00:06:54,766 --> 00:06:56,903 Then, why not say something different? 44 00:06:58,865 --> 00:06:59,949 Maybe I will. 45 00:07:05,912 --> 00:07:09,274 How would you like this square in the kisser? 46 00:07:14,898 --> 00:07:16,738 This is much better. 47 00:07:17,780 --> 00:07:20,212 At least, you're no longer indifferent. 48 00:07:21,029 --> 00:07:22,809 You know exactly how I feel about you. 49 00:07:24,368 --> 00:07:25,119 Do I? 50 00:07:31,978 --> 00:07:33,799 You might close the door, Max. 51 00:07:34,278 --> 00:07:36,128 No. I prefer it open. - Oh. 52 00:07:36,428 --> 00:07:38,251 There was a time you didn't. 53 00:07:39,050 --> 00:07:42,064 Yes, there was a time, past tense. We agreed, remember? 54 00:07:43,180 --> 00:07:44,861 And why this sudden merry-go-round? 55 00:07:45,340 --> 00:07:45,960 Huh? 56 00:07:46,514 --> 00:07:48,868 Complaints, rows, temper tantrums. 57 00:07:49,334 --> 00:07:51,122 You know you've the whole unit in an uproar? 58 00:07:51,326 --> 00:07:52,068 Cattle. 59 00:07:53,157 --> 00:07:56,040 But what can you expect when I am so unhappy? 60 00:07:56,427 --> 00:07:58,366 When my poor heart is broken. 61 00:07:59,615 --> 00:08:01,195 I'm not a machine. 62 00:08:02,573 --> 00:08:04,685 No, that's fairly obvious. 63 00:08:06,084 --> 00:08:10,119 If, forced to describe you Gina, I'd have to say that you were a conniving .. 64 00:08:10,814 --> 00:08:11,716 Witch. - Hmm. 65 00:08:12,420 --> 00:08:13,521 Perhaps you're right. 66 00:08:14,063 --> 00:08:15,293 But I must connive. 67 00:08:17,570 --> 00:08:21,193 Only when there is trouble do I see you these days. 68 00:08:22,263 --> 00:08:24,817 If you would just come of your own accord .. 69 00:08:25,141 --> 00:08:26,681 Then the picture would go smoothly. 70 00:08:27,198 --> 00:08:29,752 Hmm .. very, very smoothly. 71 00:08:31,773 --> 00:08:33,802 Gina, you're the only person I know .. 72 00:08:34,006 --> 00:08:35,990 Who can make blackmail sound attractive. 73 00:08:36,525 --> 00:08:37,492 Blackmail? 74 00:08:38,450 --> 00:08:41,267 But darling, I'm merely trying to say that I love you. 75 00:08:41,594 --> 00:08:42,974 Oh .. who are you kidding? 76 00:08:43,744 --> 00:08:44,880 You love yourself. 77 00:08:45,237 --> 00:08:48,289 You love flattery, you love attention. You love being a film star. 78 00:08:48,909 --> 00:08:51,412 In getting at me through the picture, you're mostly hurting yourself. 79 00:08:51,826 --> 00:08:53,917 As a leading lady, you can't afford another flop. 80 00:08:54,136 --> 00:08:55,335 No. Don't fool yourself. 81 00:08:55,842 --> 00:08:58,781 Another flop spells curtains for Gina Bertini. 82 00:08:59,100 --> 00:09:02,225 And curtains spells the end to attention and flattery. 83 00:09:02,804 --> 00:09:03,848 Mr Poulton. - Yep? 84 00:09:04,151 --> 00:09:05,853 Your wife is here. - Alright. I'm coming. 85 00:09:06,192 --> 00:09:07,164 Think it over. 86 00:09:07,917 --> 00:09:09,239 How pathetic. 87 00:09:11,266 --> 00:09:12,653 What? - You. 88 00:09:13,304 --> 00:09:15,165 The mistress snaps her fingers. 89 00:09:15,518 --> 00:09:17,255 And the little dog .. runs. 90 00:09:18,658 --> 00:09:19,966 For your information, Gina. 91 00:09:20,296 --> 00:09:22,836 Any time this mistress wishes to snap her fingers. 92 00:09:23,485 --> 00:09:24,992 I'll be delighted to run. 93 00:09:25,576 --> 00:09:27,720 And that's something you will never understand. 94 00:09:53,966 --> 00:09:54,810 Hi, darling. 95 00:09:55,347 --> 00:09:56,248 Hiya, Sweetie. 96 00:09:56,765 --> 00:09:58,871 I am sorry to keep you waiting. - That's alright. 97 00:09:59,075 --> 00:10:01,634 I'd have come in, but I know you hate me barging in when you're busy. 98 00:10:01,936 --> 00:10:02,637 Listen. 99 00:10:02,956 --> 00:10:06,634 From now on, you have my permission to barge in on me anywhere, any time. 100 00:10:07,516 --> 00:10:08,751 I wish you had just now. 101 00:10:09,549 --> 00:10:12,588 Oh, more trouble from the gorgeous one? - She must be psychic. 102 00:10:12,868 --> 00:10:15,769 Mrs Poulton, I've worked with difficult ones in my time, but she takes the cake. 103 00:10:16,250 --> 00:10:17,789 I think only Max can handle her. 104 00:10:18,062 --> 00:10:18,739 I bet. 105 00:10:19,525 --> 00:10:21,350 Excuse me, I'll go and see about that set. 106 00:10:21,560 --> 00:10:22,375 Yeah, okay. 107 00:10:22,806 --> 00:10:24,306 Max, how do you do it? - Do what? 108 00:10:24,633 --> 00:10:26,288 Handle her. - Oh stop. 109 00:10:26,979 --> 00:10:30,189 What sort of a producer would I be if I couldn't soft-soap these prima-donnas? 110 00:10:30,407 --> 00:10:32,923 It's just part of my job. - You poor, overworked boy. 111 00:10:33,459 --> 00:10:34,686 Will you stop. 112 00:10:35,057 --> 00:10:36,879 More importantly. What have you been doing? 113 00:10:37,186 --> 00:10:38,629 Spending money. - That figures. 114 00:10:39,109 --> 00:10:41,552 What I really came about are those lobsters for dinner tonight. 115 00:10:41,756 --> 00:10:43,062 What did they do, run away? 116 00:10:43,539 --> 00:10:46,635 No silly. The fishing boat didn't get in. It won't be in for another hour. 117 00:10:47,261 --> 00:10:49,867 I've got so many things to do. - Don't you worry anymore. 118 00:10:50,300 --> 00:10:52,963 I'll pick them up on my way home and they'll be company for you. 119 00:10:53,569 --> 00:10:54,356 What else? 120 00:10:54,854 --> 00:10:55,583 Nothing. 121 00:10:56,325 --> 00:10:57,341 Except I love you. 122 00:10:58,462 --> 00:10:59,446 And I love you. 123 00:11:01,162 --> 00:11:03,365 Never let anything come between us again. 124 00:11:03,627 --> 00:11:04,414 No, never. 125 00:11:05,101 --> 00:11:05,995 I promise. 126 00:11:10,654 --> 00:11:11,292 Bye. 127 00:11:12,599 --> 00:11:14,112 Oh Max, a slight disaster. 128 00:11:14,438 --> 00:11:16,712 I've got two important journalists waiting to interview Gina. 129 00:11:16,993 --> 00:11:18,585 She flatly refuses to see any of them. 130 00:11:18,866 --> 00:11:19,939 What do I tell them? 131 00:11:20,210 --> 00:11:22,498 Leslie, you're our public relations. Your responsibility. 132 00:11:22,942 --> 00:11:24,272 Think of something brilliant. 133 00:11:24,795 --> 00:11:27,475 Oh, by the way. There's a large lump of manhood in there. 134 00:11:27,679 --> 00:11:29,887 Who is crying because Gina bit his lip. 135 00:11:30,232 --> 00:11:32,020 That should be worth at least three columns. 136 00:11:34,091 --> 00:11:35,210 Is this seat taken? 137 00:11:37,398 --> 00:11:38,412 Yes it is. 138 00:11:39,298 --> 00:11:40,770 By four dozen lobsters. 139 00:11:41,615 --> 00:11:42,373 Lobsters? 140 00:11:42,577 --> 00:11:44,017 That I'm to pick up for my wife. 141 00:11:44,494 --> 00:11:46,923 Oh, so that's what it was all about. 142 00:11:48,087 --> 00:11:50,507 But you wouldn't refuse me a lift to my hotel .. 143 00:11:51,160 --> 00:11:53,150 Just on account of some lobsters? 144 00:12:18,040 --> 00:12:19,912 It's curious that you take this road. 145 00:12:20,376 --> 00:12:21,020 What? 146 00:12:21,248 --> 00:12:22,675 I said it is curious. Max. 147 00:12:31,261 --> 00:12:32,743 They act as if they own the road. 148 00:12:33,125 --> 00:12:34,255 They probably do too. 149 00:12:34,628 --> 00:12:35,499 Our road. 150 00:12:36,008 --> 00:12:36,652 Ours? 151 00:12:37,270 --> 00:12:37,914 Look. 152 00:12:38,549 --> 00:12:39,323 Our road. 153 00:12:40,081 --> 00:12:41,621 And our town of St Paul. 154 00:12:42,589 --> 00:12:44,260 And our lonely little chalet. 155 00:12:44,464 --> 00:12:46,287 With its lonely memories. 156 00:12:47,804 --> 00:12:49,420 I forgot to get my things out of there. 157 00:12:49,991 --> 00:12:51,906 Darling, why not drive up now? 158 00:12:52,904 --> 00:12:55,009 I'd love to help you pack. 159 00:12:56,333 --> 00:12:57,917 When I go up there, I go alone. 160 00:12:58,990 --> 00:12:59,834 No, darling. 161 00:13:00,667 --> 00:13:02,154 You're not going anywhere alone. 162 00:13:02,883 --> 00:13:04,461 You may as well understand that. 163 00:13:04,829 --> 00:13:05,933 Once and for all. 164 00:13:23,323 --> 00:13:24,577 I wouldn't have told you. 165 00:13:24,842 --> 00:13:27,328 No, exactly. Does that sound like two people in love? 166 00:13:28,457 --> 00:13:31,331 As a matter of fact, you knew perfectly well that I was in love with Carol. 167 00:13:31,897 --> 00:13:34,578 Although we were, to put it mildly, estranged. 168 00:13:35,375 --> 00:13:36,562 Now let's face it, Gina. 169 00:13:36,921 --> 00:13:39,363 When we came on location, you were on the prowl. 170 00:13:39,672 --> 00:13:43,203 I, with a wife 5,000 miles away, maybe gone for good, was a sitting duck. 171 00:13:44,624 --> 00:13:47,779 Now, however hard you try, it adds up to exactly .. zero. 172 00:13:55,261 --> 00:13:55,990 Goodbye. 173 00:13:56,207 --> 00:13:58,892 I still think you should come up for that drink, darling. 174 00:14:01,004 --> 00:14:01,648 Gina. 175 00:14:02,621 --> 00:14:05,100 Haven't you heard a word I've been saying? 176 00:14:05,428 --> 00:14:08,330 I've listened very carefully, and I believe every word. 177 00:14:09,166 --> 00:14:11,191 But I wonder if Carol will. 178 00:14:11,633 --> 00:14:12,337 Carol? 179 00:14:12,637 --> 00:14:15,116 Your no-longer 'estranged' wife. 180 00:14:15,576 --> 00:14:17,559 Now look, Carol knows nothing about this. 181 00:14:17,873 --> 00:14:19,526 There is always a possibility. 182 00:14:20,897 --> 00:14:21,893 What do you mean? 183 00:14:22,175 --> 00:14:24,381 I mean, suppose someone told her? 184 00:14:26,513 --> 00:14:28,419 Oh, I see. 185 00:14:30,137 --> 00:14:31,893 That someone, no doubt being you. 186 00:14:32,343 --> 00:14:35,630 Why should complacent little Carol sit smugly at home? 187 00:14:36,100 --> 00:14:37,680 While I'm being shoved away. 188 00:14:38,140 --> 00:14:41,473 Mocked at and spat on by her doting husband. 189 00:14:41,943 --> 00:14:44,132 No, Max. That will never happen. 190 00:14:44,602 --> 00:14:45,879 I'll see to that. 191 00:14:46,705 --> 00:14:48,363 The slums of Naples. 192 00:14:49,349 --> 00:14:50,553 Think it over, darling. 193 00:14:51,887 --> 00:14:53,154 Think about Carol. 194 00:15:02,149 --> 00:15:02,793 Gina. 195 00:15:24,877 --> 00:15:27,615 It happened in the early hours. - But that's impossible. 196 00:15:28,006 --> 00:15:31,158 Her heart just stopped. - But I played golf with her last week. 197 00:15:31,367 --> 00:15:33,256 But she'd put on so much weight, you know. 198 00:15:33,875 --> 00:15:36,111 One chip on the red and one chip on the black. 199 00:15:36,383 --> 00:15:38,329 Yes, but how does one win at the game? 200 00:15:38,533 --> 00:15:40,347 You don't but the chips last much longer. 201 00:15:40,561 --> 00:15:42,792 Hey, Carol. Where the devil is that husband of yours? 202 00:15:42,996 --> 00:15:44,262 That's what I'm wondering. 203 00:15:44,466 --> 00:15:46,734 People in movies have no conception of time. 204 00:15:47,081 --> 00:15:48,039 I should know. 205 00:15:48,499 --> 00:15:50,140 My first three husbands were actors. 206 00:15:50,344 --> 00:15:52,109 Actors are one thing, producers another. 207 00:15:53,020 --> 00:15:53,734 Aha. 208 00:15:55,433 --> 00:15:56,943 Max. - Huh? 209 00:15:57,506 --> 00:15:59,572 Where in the world have you been? - Where? 210 00:16:00,166 --> 00:16:03,140 Oh .. darling. I had to drive down to Nice. To see about the customs. 211 00:16:03,365 --> 00:16:03,951 Hi. 212 00:16:04,155 --> 00:16:06,195 I'll be down in a minute. Got to change my clothes. 213 00:16:06,399 --> 00:16:07,770 Darling, the lobsters? 214 00:16:09,962 --> 00:16:11,148 I forgot all about them. 215 00:16:11,352 --> 00:16:13,426 Well it doesn't matter. The cook found something else. 216 00:16:14,426 --> 00:16:16,566 It isn't like you to forget. Is everything alright? 217 00:16:16,858 --> 00:16:18,229 Sure. Everything is fine. 218 00:16:19,008 --> 00:16:20,630 Just fine. I won't be a minute. 219 00:16:31,929 --> 00:16:32,826 Who's that? 220 00:16:33,258 --> 00:16:34,667 It's alright. It's me, darling. 221 00:16:35,484 --> 00:16:36,387 Come on in. 222 00:16:37,288 --> 00:16:38,368 With my clothes on? 223 00:16:38,988 --> 00:16:40,049 Oh, take them off. 224 00:16:40,847 --> 00:16:42,085 We've guests, remember? 225 00:16:42,367 --> 00:16:43,541 Oh, hang the guests. 226 00:16:46,376 --> 00:16:48,310 Max, what's this on your shirt? 227 00:16:48,760 --> 00:16:49,404 What? 228 00:16:49,859 --> 00:16:50,932 It looks like blood. 229 00:16:54,658 --> 00:16:56,144 Blood .. where? 230 00:16:56,792 --> 00:16:57,909 On your shirt cuff. 231 00:16:58,566 --> 00:17:00,727 Looks like the stain is there for good too. 232 00:17:01,103 --> 00:17:03,244 Never mind. It's an old shirt. We can throw it away. 233 00:17:05,366 --> 00:17:06,753 Come on darling. Give it to me. 234 00:17:16,697 --> 00:17:18,518 Well, I can hardly stand this. 235 00:17:20,414 --> 00:17:21,058 What? 236 00:17:21,648 --> 00:17:22,681 The suspense. 237 00:17:23,495 --> 00:17:25,570 Aren't you going to tell me how the blood got there? 238 00:17:25,814 --> 00:17:26,640 Oh, that? 239 00:17:27,391 --> 00:17:28,612 Oh .. look. 240 00:17:29,448 --> 00:17:31,308 I cut myself opening a packing case. 241 00:17:32,151 --> 00:17:35,245 Poor battered wrist. My poor battered husband. 242 00:17:35,508 --> 00:17:37,799 Yes? I'm not so battered. - Careful, you'll mess my hair. 243 00:17:40,867 --> 00:17:42,750 You sound like one of dad's Angus bulls. 244 00:17:43,708 --> 00:17:46,345 Now I'm going to give you exactly five minutes to get dressed. 245 00:17:46,549 --> 00:17:47,650 Yes, ma'am. - Go on. 246 00:17:49,116 --> 00:17:50,290 Carol. - Hmm? 247 00:17:53,240 --> 00:17:54,198 I've missed you. 248 00:17:56,348 --> 00:17:57,535 How do you think I felt? 249 00:17:58,647 --> 00:18:01,126 I have wandered over the ranch in a dream. 250 00:18:01,825 --> 00:18:05,375 Mother and father were sure I had flu or something. Kept dosing me with pills. 251 00:18:05,988 --> 00:18:08,383 All I could think of was you gallivanting round France .. 252 00:18:08,587 --> 00:18:10,598 At the mercy of Gina Bertini. 253 00:18:12,184 --> 00:18:12,828 Gina? 254 00:18:13,317 --> 00:18:17,111 Or any of those exotic hussies you use to decorate your pictures. 255 00:18:18,398 --> 00:18:19,674 No more gallivanting. 256 00:18:20,040 --> 00:18:21,965 But you have to. That's part of your business. 257 00:18:23,430 --> 00:18:24,912 It's where I was so wrong. 258 00:18:25,417 --> 00:18:26,261 I was wrong. 259 00:18:27,164 --> 00:18:28,351 You were right to leave. 260 00:18:28,795 --> 00:18:30,837 It took just that to make me realize .. 261 00:18:31,415 --> 00:18:34,649 That I wanted a home and roots as much as you did. 262 00:18:36,001 --> 00:18:37,601 I've got good fellows in the Company. 263 00:18:38,007 --> 00:18:39,507 Let them do the gallivanting. 264 00:18:40,157 --> 00:18:41,342 Well, in any case. 265 00:18:42,012 --> 00:18:43,854 Whither thou goest, I goest. 266 00:18:46,481 --> 00:18:47,668 Do you really mean that? 267 00:18:48,069 --> 00:18:49,468 Well, of course I do. 268 00:18:50,613 --> 00:18:52,556 Would you mean it if things suddenly went bad? 269 00:18:53,304 --> 00:18:54,405 If there was trouble? 270 00:18:54,674 --> 00:18:55,546 Real trouble? 271 00:18:56,535 --> 00:18:58,519 Max, something is wrong. I could tell. 272 00:18:58,723 --> 00:19:02,211 Look, darling. There's nothing wrong. I'm just being foolish on account of .. 273 00:19:02,901 --> 00:19:03,603 Well. 274 00:19:04,394 --> 00:19:05,905 I sort-of like you, partner. 275 00:19:07,782 --> 00:19:10,341 Well .. I sort of like you, partner. 276 00:19:11,944 --> 00:19:13,843 But I'd like you even better downstairs. 277 00:19:14,416 --> 00:19:15,739 One minute. - Promise? 278 00:19:16,697 --> 00:19:18,425 I shall announce the good news. 279 00:19:25,683 --> 00:19:26,921 Just a moment, please. 280 00:19:28,135 --> 00:19:29,841 Madame, a gentleman is here. 281 00:19:30,473 --> 00:19:32,210 What does he want? - He will not say. 282 00:19:35,656 --> 00:19:36,360 Yes? 283 00:19:37,215 --> 00:19:38,856 Mrs Poulton? - That's right. 284 00:19:40,376 --> 00:19:41,796 My name is Carliss. 285 00:19:42,461 --> 00:19:45,082 I would like to speak to your husband. It is quite important. 286 00:19:45,848 --> 00:19:47,950 Perhaps if you tell me what .. - It's quite personal. 287 00:19:50,119 --> 00:19:51,762 Won't you come in? - Thank you. 288 00:19:52,018 --> 00:19:54,010 I'm afraid I've come at a rather an awkward moment. 289 00:19:54,600 --> 00:19:57,079 Andr�, show Mr Carliss to the study. 290 00:19:57,333 --> 00:19:58,385 This way please. 291 00:20:00,347 --> 00:20:02,696 Fifty-nine seconds and a new world record. 292 00:20:02,951 --> 00:20:04,367 You haven't broken the tape yet. 293 00:20:04,698 --> 00:20:07,274 A man. A business type. Says he must see you. Name is 'Carliss'. 294 00:20:07,672 --> 00:20:08,403 Carliss? 295 00:20:08,754 --> 00:20:10,717 Carliss. Never heard of him. What does he want? 296 00:20:11,562 --> 00:20:13,196 A city person, and very important. 297 00:20:13,421 --> 00:20:14,867 Oh, one of those. - Hmm. 298 00:20:15,213 --> 00:20:16,944 Alright, where is he? - He's in the study. 299 00:20:17,847 --> 00:20:20,294 Usual technique. Interrupt us in about three minutes. 300 00:20:20,498 --> 00:20:21,333 Yes, sir. 301 00:20:23,183 --> 00:20:25,592 Are you looking for me? - Mr Poulton? 302 00:20:26,117 --> 00:20:28,132 That's right. - I was admiring your garden. 303 00:20:29,060 --> 00:20:30,783 And this study. Excellent taste. 304 00:20:31,281 --> 00:20:32,736 A very nice Monet. Yours? 305 00:20:33,009 --> 00:20:34,969 No, it's a reproduction. It came with the villa. 306 00:20:35,187 --> 00:20:36,936 Oh I see. You're leasing. - That's right. 307 00:20:37,140 --> 00:20:38,844 I'm sure this must be yours. African? 308 00:20:39,048 --> 00:20:40,724 Belgian Congo. - Made a picture there? 309 00:20:41,170 --> 00:20:43,165 Right again. - You must enjoy being a producer. 310 00:20:43,447 --> 00:20:46,367 It so happens I do. And I'd be only too glad to tell you all about it. 311 00:20:46,697 --> 00:20:48,472 And about my travels and about my films. 312 00:20:48,676 --> 00:20:50,042 When I'm not giving a party. 313 00:20:50,322 --> 00:20:52,172 I'm so sorry, I should have introduced myself. 314 00:20:52,407 --> 00:20:53,853 Carliss, Scotland Yard. 315 00:20:55,740 --> 00:20:58,045 Well .. the long arm of the British law. 316 00:20:59,107 --> 00:21:01,113 I don't know whether to be frightened or flattered. 317 00:21:01,342 --> 00:21:03,330 Would you care for a drink while I make up my mind? 318 00:21:03,548 --> 00:21:05,854 Perhaps some Scotch, if you have it? - Yes. I do. 319 00:21:06,562 --> 00:21:09,453 What am I supposed to have been doing? Smuggling Chinamen? 320 00:21:10,087 --> 00:21:12,276 No, As a matter of fact, I'm here unofficially. 321 00:21:12,618 --> 00:21:14,101 I didn't tell your wife who I was. 322 00:21:14,322 --> 00:21:17,153 And if anyone comes in, I suggest that we're merely having a friendly chat. 323 00:21:17,430 --> 00:21:18,724 A friendly chat it is then. 324 00:21:18,928 --> 00:21:21,266 I must warn you that the chat includes a few questions. 325 00:21:21,950 --> 00:21:23,080 Questions? What about? 326 00:21:23,772 --> 00:21:25,481 About a young lady I think you know. 327 00:21:26,148 --> 00:21:27,321 A Miss Bertini. 328 00:21:29,340 --> 00:21:30,889 Soda? - Just a splash. 329 00:21:31,881 --> 00:21:33,755 This is the first picture you've made with her? 330 00:21:34,075 --> 00:21:34,890 Yes it is. 331 00:21:35,098 --> 00:21:37,744 How do you get on with her? - In what way do you mean? 332 00:21:37,981 --> 00:21:39,680 Do you find her pleasant to work with? 333 00:21:39,884 --> 00:21:42,037 Is she charming and cooperative or difficult? 334 00:21:42,425 --> 00:21:44,568 As a matter of fact she is a bit on the difficult side. 335 00:21:44,928 --> 00:21:48,111 Don't tell me you came all the way from London to find out Gina's disposition. 336 00:21:48,984 --> 00:21:51,606 No. I'm trying to find out something quite different, actually. 337 00:21:54,173 --> 00:21:56,324 I'm trying to find Miss Bertini's murderer. 338 00:21:59,864 --> 00:22:00,774 Murderer? 339 00:22:00,978 --> 00:22:02,817 That's where you were hiding, Charles. 340 00:22:03,169 --> 00:22:05,737 How about sharing some of that booze? Or is it only .. 341 00:22:06,098 --> 00:22:08,253 Oh, company. - A private conversation. 342 00:22:09,053 --> 00:22:10,693 I tell you what. You pour your own. 343 00:22:10,897 --> 00:22:12,240 Thanks, old man. Thanks. 344 00:22:15,431 --> 00:22:17,450 Sorry to have startled you, but it's true. 345 00:22:17,750 --> 00:22:19,496 Miss Bertini has been murdered. 346 00:22:20,511 --> 00:22:21,280 But when? 347 00:22:21,534 --> 00:22:24,313 Early this evening. At least, that's when her body was found. 348 00:22:27,812 --> 00:22:29,513 I .. I can't believe it. 349 00:22:30,460 --> 00:22:32,825 She was stabbed to death in her hotel apartment. 350 00:22:34,447 --> 00:22:36,484 With a knife rather similar to this. 351 00:22:38,023 --> 00:22:39,608 Well, I'm glad it wasn't that one. 352 00:22:41,222 --> 00:22:42,638 Do you have any idea who did it? 353 00:22:43,213 --> 00:22:44,140 No, not yet. 354 00:22:44,444 --> 00:22:46,547 Of course, that's up to the local man. Inspector Simon. 355 00:22:46,795 --> 00:22:48,147 Simon? Oh yes. I know him. 356 00:22:48,530 --> 00:22:50,833 We've been working together on a smuggling case, oddly enough. 357 00:22:51,279 --> 00:22:52,008 But not. 358 00:22:52,533 --> 00:22:53,960 Chinamen or uncut diamonds. 359 00:22:54,298 --> 00:22:55,574 Cigarette? - No thank you. 360 00:22:56,585 --> 00:22:58,087 Simon asked me to call around here. 361 00:22:58,336 --> 00:23:01,332 To spare you the unwelcome notoriety, as he put it, of an official visit. 362 00:23:02,512 --> 00:23:03,756 That's very decent of him. 363 00:23:04,291 --> 00:23:05,612 He's a very decent chap. 364 00:23:05,816 --> 00:23:08,194 Incurably romantic, like so many French policemen. 365 00:23:08,670 --> 00:23:10,459 He thinks this is 'un crime passionnel'. 366 00:23:10,925 --> 00:23:13,966 He's convinced that Miss Bertini was entangled with a man. 367 00:23:15,303 --> 00:23:16,830 Oh, that's possible I suppose. 368 00:23:17,379 --> 00:23:20,569 Mr Poulton, was your relationship with her entirely professional? 369 00:23:21,153 --> 00:23:23,258 Of course we met at parties. - Nothing more? 370 00:23:23,942 --> 00:23:25,217 Surely, you've realized .. 371 00:23:25,495 --> 00:23:27,748 That a woman as attractive as Gina Bertini would be married? 372 00:23:28,937 --> 00:23:29,581 What? 373 00:23:29,785 --> 00:23:31,973 Surely you must have realized she would be married? 374 00:23:32,832 --> 00:23:34,218 Oh .. oh hello darling. 375 00:23:34,513 --> 00:23:36,263 Sorry. Max, I need your help. 376 00:23:36,778 --> 00:23:38,445 The wine for dinner. - What wine? 377 00:23:39,834 --> 00:23:41,457 You know, you said .. - Oh that. 378 00:23:41,689 --> 00:23:43,972 Darling, this business will take longer than expected. 379 00:23:44,318 --> 00:23:46,188 I'll get away as soon as I can, I promise you. 380 00:23:47,059 --> 00:23:49,815 Alright, three more minutes and then I'm coming back in with a lasso. 381 00:23:52,605 --> 00:23:54,424 I'll try to speed things up as much as I can. 382 00:23:54,628 --> 00:23:56,563 Now, when was the last time you saw Miss Bertini? 383 00:23:57,067 --> 00:23:58,869 Oh, I suppose about 5 o'clock. 384 00:23:59,492 --> 00:24:00,881 I drove her to her hotel. 385 00:24:01,129 --> 00:24:01,887 And then? 386 00:24:02,384 --> 00:24:04,147 Then I dropped her off. I went on to the .. 387 00:24:04,482 --> 00:24:05,554 You dropped her off? 388 00:24:06,522 --> 00:24:07,153 Yes. 389 00:24:07,641 --> 00:24:09,994 Would you care to reconsider that answer, Mr Poulton? 390 00:24:11,557 --> 00:24:14,205 Perhaps I'm being unfair. You see, I already know the answer. 391 00:24:14,700 --> 00:24:18,252 Your car was reported parked at the side entrance to the hotel for a long time. 392 00:24:19,259 --> 00:24:21,431 Alright. I went up to her apartment for a drink. 393 00:24:22,550 --> 00:24:23,479 And that's all? 394 00:24:24,489 --> 00:24:26,754 I should say that a woman in an adjoining room .. 395 00:24:26,958 --> 00:24:28,983 Heard quarrelling voices around five. 396 00:24:29,952 --> 00:24:32,182 I suppose we had a sort of a quarrel. 397 00:24:32,580 --> 00:24:34,291 Do you care to tell me what it was about? 398 00:24:34,649 --> 00:24:35,911 I expect you already know. 399 00:24:37,521 --> 00:24:40,166 It was about a scene in the picture. She wanted the dialogue changed. 400 00:24:40,370 --> 00:24:42,523 I didn't. No knives were used though. 401 00:24:43,376 --> 00:24:45,050 What time did you leave her apartment? 402 00:24:45,584 --> 00:24:46,838 About five-thirty. 403 00:24:47,320 --> 00:24:49,594 What time was she killed? - That hasn't been established yet. 404 00:24:49,798 --> 00:24:51,286 What did you do after five-thirty? 405 00:24:51,541 --> 00:24:54,328 As I said, I went to the customs and then I drove straight home. 406 00:24:55,056 --> 00:24:56,350 That about covers it. 407 00:24:57,582 --> 00:24:59,151 Very wise of you to be frank with me. 408 00:24:59,587 --> 00:25:01,171 I shall report to Inspector Simon. 409 00:25:02,043 --> 00:25:03,800 I'm wondering if he's going to be .. 410 00:25:05,190 --> 00:25:05,834 What? 411 00:25:06,038 --> 00:25:08,285 I was thinking about his flair for the romantic. 412 00:25:08,743 --> 00:25:12,675 Are you certain that your relationship with Miss Bertini was only professional? 413 00:25:13,043 --> 00:25:15,087 I already told you. - That's fortunate. 414 00:25:15,486 --> 00:25:18,020 Because if you were entangled with her, so to speak .. 415 00:25:18,245 --> 00:25:21,887 And Simon found evidence of it, I fear you would be in very serious trouble. 416 00:25:25,127 --> 00:25:27,030 Well, thanks very much for the excellent Scotch. 417 00:25:27,509 --> 00:25:28,943 And don't bother to show me out. 418 00:25:29,972 --> 00:25:32,000 I think your three minutes are up by now. 419 00:28:38,567 --> 00:28:39,731 [ Door knocks ] 420 00:28:45,514 --> 00:28:46,711 [ Door knocks ] 421 00:28:53,357 --> 00:28:54,741 [ Door knocks ] 422 00:28:57,570 --> 00:28:59,245 The silly man won't answer his door. 423 00:28:59,681 --> 00:29:01,107 Well, come along Gretel. 424 00:29:01,498 --> 00:29:03,633 We tried to tell him about his car lights, didn't we? 425 00:29:31,840 --> 00:29:32,583 Max. 426 00:29:41,564 --> 00:29:42,947 Let's see where we stand now. 427 00:29:43,151 --> 00:29:46,508 It means leasing another camera, hiring a French cameraman and a French crew. 428 00:29:46,930 --> 00:29:49,103 I'll be running from set to set like a scalded cat. 429 00:29:49,431 --> 00:29:51,076 How else can we get through by Saturday? 430 00:29:52,353 --> 00:29:53,969 Come on, Willie. You know it will work. 431 00:30:02,298 --> 00:30:03,522 Bonsoir, Monsieur. 432 00:30:19,340 --> 00:30:20,549 Hang on a minute, Harry. 433 00:30:21,389 --> 00:30:22,405 I'm going in here. 434 00:30:32,070 --> 00:30:33,279 Well .. hello. 435 00:30:35,202 --> 00:30:36,786 The missing husband. 436 00:30:38,769 --> 00:30:40,422 No wonder Carol is upset. 437 00:30:41,857 --> 00:30:42,540 Cool. 438 00:30:43,389 --> 00:30:44,432 Real cool. 439 00:30:46,197 --> 00:30:48,205 Don't move a muscle. 440 00:30:52,694 --> 00:30:53,423 Why not? 441 00:30:55,081 --> 00:30:56,624 Because you're mine now. 442 00:30:57,569 --> 00:30:58,726 Finders keepers. 443 00:31:10,699 --> 00:31:12,074 Hello Carol. - Hi. 444 00:31:12,694 --> 00:31:15,343 Carol darling. Drowning your sorrows in drink? 445 00:31:15,642 --> 00:31:17,664 I'd like to, except these are for the Leslies. 446 00:31:18,084 --> 00:31:19,704 They were here just a moment ago. 447 00:31:21,168 --> 00:31:23,843 Well, better late than never. - I'm so sorry. 448 00:31:24,150 --> 00:31:26,901 I couldn't begin to apologize. - Don't bother to tell us, old boy. 449 00:31:27,521 --> 00:31:28,817 Yes, I see what you mean. 450 00:31:29,071 --> 00:31:30,150 Will you excuse us? 451 00:31:31,728 --> 00:31:33,683 Let me take those. - Why? 452 00:31:34,143 --> 00:31:36,184 Then you have both your hands free to slug me. 453 00:31:37,170 --> 00:31:38,475 I don't want to slug you. 454 00:31:39,179 --> 00:31:40,541 I'm just glad you're here. 455 00:31:41,395 --> 00:31:42,949 You know, I don't deserve you. 456 00:31:43,768 --> 00:31:46,317 Actually I had to go out with that man Carliss. Attend to business. 457 00:31:46,785 --> 00:31:47,690 About Gina? 458 00:31:49,208 --> 00:31:50,448 What gave you that idea? 459 00:31:51,287 --> 00:31:53,914 I heard Mr Carliss mention something about her husband. 460 00:31:55,209 --> 00:31:57,354 Well, it was about Gina. And her husband. 461 00:31:57,756 --> 00:32:00,298 It seems when we got her work permit somebody goofed. 462 00:32:00,514 --> 00:32:02,875 Put her down as a man, and the consulate wanted to throw it out. 463 00:32:03,247 --> 00:32:04,251 Did you prevail? 464 00:32:04,542 --> 00:32:06,815 Naturally. The celebrated silver tongue. 465 00:32:07,115 --> 00:32:07,860 Good. 466 00:32:08,064 --> 00:32:10,753 Now, do you suppose you and your silver tongue could relax for a little? 467 00:32:11,009 --> 00:32:12,703 I sure do, and I'll start on me. 468 00:32:12,924 --> 00:32:15,842 No you don't. Not until you have a bite to eat. These are for the Leslies. 469 00:32:16,205 --> 00:32:18,708 Alright, you rustle up the grub. I'll take these over to the Leslies. 470 00:32:20,947 --> 00:32:22,266 Glad to see you, Max. 471 00:32:22,573 --> 00:32:24,573 Hiya Willie, glad you made it. See you in a minute. 472 00:32:24,939 --> 00:32:27,064 Oh, the prodigal husband. - How are you? 473 00:32:27,444 --> 00:32:30,835 Hello Tom. How are you, darling? Here you are, Jack. Your brandy at last. 474 00:32:31,372 --> 00:32:32,662 Where is your lovely wife? 475 00:32:40,033 --> 00:32:41,727 Surprised to see me, darling? 476 00:32:43,079 --> 00:32:44,983 It looks to me more like palsy. 477 00:32:45,309 --> 00:32:48,145 Would you mind very much Max if I got my wife's brandy? 478 00:32:48,813 --> 00:32:51,030 Yes .. no, no. Please .. 479 00:32:51,312 --> 00:32:52,344 Thanks so much. 480 00:32:52,548 --> 00:32:54,507 You'd better get Max one too. I think he needs it. 481 00:32:54,758 --> 00:32:57,020 I've got something to say to you. - Oh no, darling. 482 00:32:57,339 --> 00:32:58,984 I have something to say to you. 483 00:33:00,052 --> 00:33:01,459 You must all listen. 484 00:33:02,248 --> 00:33:04,060 It is the most amusing something. 485 00:33:05,036 --> 00:33:06,455 A secret something. 486 00:33:07,084 --> 00:33:09,197 I've just been waiting for Max and Carol. 487 00:33:09,685 --> 00:33:11,888 Wherever is Carol? - Never mind about Carol. 488 00:33:12,147 --> 00:33:13,086 Excuse us. 489 00:33:13,443 --> 00:33:14,748 Max, you're hurting me. 490 00:33:15,001 --> 00:33:16,762 Gina, tell me what happened at the hotel? 491 00:33:17,123 --> 00:33:18,811 Hotel? - Yes, I heard you'd been .. 492 00:33:19,077 --> 00:33:20,251 You'd had an accident. 493 00:33:20,495 --> 00:33:23,171 What are you talking about? - A man came here about an hour ago. 494 00:33:23,462 --> 00:33:24,165 Max. 495 00:33:24,757 --> 00:33:27,078 Max, how wondrous that you managed that. 496 00:33:27,413 --> 00:33:28,373 It wasn't easy. 497 00:33:28,682 --> 00:33:29,649 Carol, dear. 498 00:33:30,212 --> 00:33:31,883 I'm so glad to see you. 499 00:33:32,785 --> 00:33:35,176 Max and I have been waiting to make an announcement. 500 00:33:35,786 --> 00:33:36,744 It's for you. 501 00:33:37,702 --> 00:33:39,669 And all these nice friends of yours. 502 00:33:39,916 --> 00:33:41,306 You're going home. - Max. 503 00:33:41,531 --> 00:33:43,240 Can't you see that she's drunk, darling? 504 00:33:43,541 --> 00:33:46,367 Look, you've a first-call tomorrow. Or do you prefer to abandon the picture? 505 00:33:46,762 --> 00:33:49,148 Darling, of course I am going on with the picture. 506 00:33:49,721 --> 00:33:50,923 What an idea. 507 00:33:51,909 --> 00:33:55,746 Max begs me to postpone my announcement. - I'm going to drive you home. Come on. 508 00:33:56,985 --> 00:33:59,750 Next time then. Bye, everybody. Bye, Carol. 509 00:34:02,214 --> 00:34:03,495 What a performance, eh? 510 00:34:04,302 --> 00:34:06,462 If she gets drunk tomorrow, I'm going to get drunk too. 511 00:34:09,416 --> 00:34:12,130 Your face .. when I said I had an announcement. 512 00:34:13,238 --> 00:34:16,172 If only there had been a camera there. - Do you mind shutting up for a minute? 513 00:34:17,179 --> 00:34:18,930 Darling, where is your sense of humour? 514 00:34:19,334 --> 00:34:20,038 Absent. 515 00:34:20,348 --> 00:34:22,755 Especially where that character you sent round is concerned. 516 00:34:23,133 --> 00:34:24,004 Character? 517 00:34:24,255 --> 00:34:25,795 What did you expect me to do? 518 00:34:26,255 --> 00:34:27,767 Kill myself out of remorse? 519 00:34:28,286 --> 00:34:30,875 Or that I'd inform the newspapers and make a fool of myself? 520 00:34:31,185 --> 00:34:31,914 Or what? 521 00:34:32,321 --> 00:34:33,837 What did you hope to get out of it? 522 00:34:34,485 --> 00:34:36,830 I don't know what you're talking about. - Not much, you don't. 523 00:34:37,203 --> 00:34:40,335 But why of all things did you have him tell me that you'd been murdered? 524 00:34:41,462 --> 00:34:42,220 Murdered? 525 00:34:42,838 --> 00:34:44,482 Max, you must be crazy. 526 00:34:45,283 --> 00:34:46,410 Do you mean that .. 527 00:34:46,692 --> 00:34:48,194 You didn't send him around? 528 00:34:48,795 --> 00:34:50,453 I know nothing about him. 529 00:34:52,181 --> 00:34:54,530 Well then, somebody has a very odd sense of humour. 530 00:34:56,739 --> 00:34:58,804 He said his name was 'Carliss'. 531 00:34:59,593 --> 00:35:03,058 He gave me a big song and dance about the French police investigating. 532 00:35:04,823 --> 00:35:07,201 Yes. And I fell for it hook, line and sinker. 533 00:35:09,858 --> 00:35:11,677 Do you have any idea who it could have been? 534 00:35:12,269 --> 00:35:14,404 I would guess a crank of some sort. 535 00:35:15,283 --> 00:35:17,484 My mail is full of the strangest letters. 536 00:35:18,300 --> 00:35:21,112 A crank, or confidence man. Or whoever he was. 537 00:35:21,525 --> 00:35:23,837 I'll get the police to investigate. I might do some myself. 538 00:35:24,157 --> 00:35:26,477 I'd like to have another chat with that gentleman. 539 00:35:27,445 --> 00:35:28,647 Max. - Hmm? 540 00:35:29,520 --> 00:35:31,144 Could you take me to St Paul? 541 00:35:32,102 --> 00:35:33,964 Gina, look. I've got to get back to the party. 542 00:35:34,180 --> 00:35:35,767 It's only five minutes more. 543 00:35:36,086 --> 00:35:37,616 And I feel terribly tired. 544 00:35:38,612 --> 00:35:40,687 Please Max. - Alright. 545 00:35:42,992 --> 00:35:44,350 No funny business? 546 00:35:45,706 --> 00:35:46,546 I promise. 547 00:36:13,178 --> 00:36:14,554 Max .. make it go away. 548 00:36:15,089 --> 00:36:17,183 And please .. turn on the lights. 549 00:36:17,887 --> 00:36:19,322 I don't like dark houses. 550 00:36:20,112 --> 00:36:20,967 Alright. 551 00:36:25,408 --> 00:36:27,785 Hello, young lady. You know, you're out pretty late. 552 00:36:28,327 --> 00:36:30,189 Your mother will be pretty worried about you. 553 00:36:32,514 --> 00:36:33,444 Go on, go home. 554 00:36:34,283 --> 00:36:35,012 Go home. 555 00:36:55,423 --> 00:36:58,353 Gina, I'm going to hand this key over to you. I won't be needing it anymore. 556 00:37:00,043 --> 00:37:01,142 Come on then. 557 00:37:03,822 --> 00:37:04,508 Gina. 558 00:37:05,240 --> 00:37:06,048 Gina. 559 00:37:44,918 --> 00:37:46,533 Par ici, s'il vous pla�t. 560 00:37:52,843 --> 00:37:53,659 Gretel. 561 00:37:55,856 --> 00:37:57,095 Oh, there you are. 562 00:37:58,832 --> 00:37:59,932 You naughty dog. 563 00:38:04,712 --> 00:38:06,429 Max. What are they doing to you? - Carol. 564 00:38:06,735 --> 00:38:08,151 Nothing just now. You mean this? 565 00:38:08,437 --> 00:38:10,567 It's hot in here and this collar is too small anyway. 566 00:38:10,869 --> 00:38:11,901 My poor darling. 567 00:38:12,283 --> 00:38:13,849 Poor Gina. - You know about it? 568 00:38:14,275 --> 00:38:15,928 I know someone has stabbed her. 569 00:38:16,237 --> 00:38:18,140 That's what the detectives told us at the villa. 570 00:38:18,344 --> 00:38:20,090 Did they also say they think I did it? 571 00:38:20,370 --> 00:38:20,985 You? 572 00:38:21,189 --> 00:38:23,480 Mr Poulton, we don't think anything yet. Rouget .. 573 00:38:24,039 --> 00:38:27,185 But how can they think that? You didn't even tell me he'd been arrested. 574 00:38:27,512 --> 00:38:29,016 Madame, he's not under arrest. 575 00:38:29,277 --> 00:38:31,289 I thought you were taking Gina back to the hotel. 576 00:38:31,493 --> 00:38:32,971 That's what I'm trying to explain. 577 00:38:33,175 --> 00:38:35,030 And what we have been trying to understand. 578 00:38:35,364 --> 00:38:38,497 She was too afraid to go back. Afraid of the man who came to see me. 579 00:38:38,842 --> 00:38:40,128 You saw him? - Mr Carliss? 580 00:38:40,332 --> 00:38:41,805 There you are. I said she saw him. 581 00:38:42,139 --> 00:38:44,028 Did he say he was a detective, Mrs Poulton? 582 00:38:44,232 --> 00:38:45,991 Of course not. That's part of his scheme. 583 00:38:46,287 --> 00:38:48,667 Scheme? What scheme? - Yes, Mr Poulton. What was his scheme? 584 00:38:48,955 --> 00:38:52,013 Why don't you ask Carliss, not me? I don't know what his scheme was. 585 00:38:52,268 --> 00:38:54,062 He told me Gina had been murdered. 586 00:38:54,266 --> 00:38:55,252 But she has been. 587 00:38:55,679 --> 00:38:58,632 No, darling. That was after. When he told me, she was still alive. 588 00:38:59,021 --> 00:39:02,055 Would he do that if he didn't have a scheme? Obviously he is the murderer. 589 00:39:02,678 --> 00:39:04,621 But you told me she was alive when he told you. 590 00:39:04,825 --> 00:39:06,381 No, darling, look. Let me explain. 591 00:39:06,865 --> 00:39:08,167 I'll start at the beginning. 592 00:39:08,546 --> 00:39:10,989 No. Mr Poulton can tell you everything later. 593 00:39:11,314 --> 00:39:12,307 If you sit down. 594 00:39:12,689 --> 00:39:14,248 Asseyez-vous Madame, s'il vous pla�t. 595 00:39:15,760 --> 00:39:17,403 This man is always on the phone. 596 00:39:17,840 --> 00:39:20,694 Also, he's looking for Carliss under his own name instead of from my description. 597 00:39:20,927 --> 00:39:23,403 Mr Poulton, let us maintain some semblance of order. 598 00:39:23,745 --> 00:39:26,588 I'm all for order. The first thing to order is .. 599 00:39:27,202 --> 00:39:28,454 [ French language ] 600 00:39:30,687 --> 00:39:32,217 What's he saying? Who is he anyway? 601 00:39:32,607 --> 00:39:34,086 He's the head of the local police. 602 00:39:34,867 --> 00:39:36,340 He thinks you should be locked up. 603 00:39:37,188 --> 00:39:39,244 Locked up? You'd better get a lawyer, darling. 604 00:39:39,448 --> 00:39:41,913 That won't be necessary. I have only one or two things more. 605 00:39:42,912 --> 00:39:45,781 What's the use? You won't get anywhere without Carliss. 606 00:39:46,524 --> 00:39:48,800 I would like to discuss this 'Mr Carliss'. 607 00:39:49,734 --> 00:39:51,326 He told you he was from the C.I.D? 608 00:39:51,544 --> 00:39:52,645 We've been over that. 609 00:39:52,956 --> 00:39:55,955 He said he worked with you on a job. He mentioned your name: Inspector Simon. 610 00:39:56,203 --> 00:39:57,103 Yes. I know. 611 00:39:58,253 --> 00:40:00,971 He asked you not to mention Miss Bertini's so-called death? 612 00:40:01,372 --> 00:40:02,702 I told you that at the start. 613 00:40:02,942 --> 00:40:04,718 He asked me not to say that he was there. 614 00:40:05,156 --> 00:40:08,103 That's why I didn't tell you or anybody. It was part of his scheme. 615 00:40:08,436 --> 00:40:11,248 Which I'm trying to unravel. If you'll forgive my thinking aloud. 616 00:40:12,211 --> 00:40:14,018 It all seems so pointless. 617 00:40:14,895 --> 00:40:16,856 Unless he hoped that by telling you this lie. 618 00:40:17,524 --> 00:40:20,436 It would cause you to do something that might help him commit his crime later. 619 00:40:21,459 --> 00:40:23,068 Yes. Then it might make sense. 620 00:40:24,292 --> 00:40:27,205 Did you do anything Mr Poulton as a result of his visit? 621 00:40:30,119 --> 00:40:31,306 No, I didn't do a thing. 622 00:40:36,173 --> 00:40:37,124 Apart from .. 623 00:40:37,672 --> 00:40:40,101 Dropping a couple of brandy inhalers when I saw Gina. 624 00:40:41,502 --> 00:40:43,016 But this much I do know. 625 00:40:43,835 --> 00:40:46,727 Whatever Carliss thought he would accomplish by this cock-and-bull story. 626 00:40:47,079 --> 00:40:51,006 It was all part of a plan to murder Gina, and leave me holding the bag. 627 00:40:51,639 --> 00:40:53,029 Why don't you go and get him? 628 00:40:53,358 --> 00:40:55,661 What's the good of looking for him under the name of Carliss? 629 00:40:55,865 --> 00:40:57,154 He's a murderer and he is. 630 00:40:57,486 --> 00:41:00,247 You don't think he registered under the name he gave me? It's obviously phony. 631 00:41:00,451 --> 00:41:02,935 Don't you realize, by now he's probably half way out of the country? 632 00:41:03,634 --> 00:41:04,678 Inspector Simon. 633 00:41:08,868 --> 00:41:10,017 My name is Carliss. 634 00:41:10,294 --> 00:41:11,712 Please come in, Mr Carliss. 635 00:41:12,452 --> 00:41:13,553 You did go after him. 636 00:41:13,757 --> 00:41:15,670 Carol, we've got him. How did you manage it? 637 00:41:16,169 --> 00:41:18,767 It was quite simple. He was registered at Miss Bertini's hotel. 638 00:41:20,134 --> 00:41:22,535 Do you mind if I sit down? I feel a bit shaky. 639 00:41:22,739 --> 00:41:24,126 But of course, Mr Carliss. 640 00:41:25,902 --> 00:41:27,863 You mean to say he registered under his own name? 641 00:41:28,067 --> 00:41:29,862 Yes. Under his own name, Mr Poulton. 642 00:41:30,426 --> 00:41:32,487 It is always worse after the first shock. 643 00:41:32,830 --> 00:41:34,715 Some water? Or perhaps brandy? 644 00:41:34,955 --> 00:41:38,124 No thank you very much. I'll be alright. - What are you fawning on him for? 645 00:41:38,337 --> 00:41:41,448 Get his story. - We already have Mr Carliss's story. 646 00:41:41,884 --> 00:41:44,838 I might add it differs from yours in almost every particular. 647 00:41:45,248 --> 00:41:46,776 Of course. Naturally he'd lie. 648 00:41:47,541 --> 00:41:48,643 Mr Poulton. 649 00:41:49,658 --> 00:41:51,743 Don't you think you've done enough to me already? 650 00:41:52,060 --> 00:41:54,575 I have done? What have I done to you? 651 00:41:55,805 --> 00:41:58,125 Don't you consider killing my wife anything? 652 00:41:59,155 --> 00:42:01,903 Gina is your wife? - Come now, Mr Poulton. You knew that. 653 00:42:02,180 --> 00:42:05,077 How would I? Anyway, I don't believe it. - Oh yes, it is true. We have proof. 654 00:42:05,591 --> 00:42:08,718 What's more, Mr Carliss says he told you Miss Bertini was his wife. 655 00:42:08,937 --> 00:42:10,841 He told me she was murdered. Didn't he, Carol? 656 00:42:11,319 --> 00:42:13,567 Of course, you wouldn't know about it. Sit down. He's lying. 657 00:42:13,816 --> 00:42:15,355 Certainly, someone is lying. 658 00:42:16,306 --> 00:42:18,314 Would you care to hear Mr Carliss's version? 659 00:42:18,683 --> 00:42:20,253 This, I want to hear. 660 00:42:20,942 --> 00:42:21,769 Really I .. 661 00:42:21,973 --> 00:42:24,383 No you don't. You say it here where I can nail you down. 662 00:42:24,752 --> 00:42:26,263 If you don't feel up to it .. 663 00:42:27,636 --> 00:42:28,664 It isn't that. 664 00:42:29,025 --> 00:42:29,797 Well? 665 00:42:32,548 --> 00:42:33,335 Well. 666 00:42:34,328 --> 00:42:36,537 Since your husband insists, Mrs Poulton. 667 00:42:37,652 --> 00:42:42,034 It began this morning in London with a painful letter I received from my wife. 668 00:42:43,390 --> 00:42:45,097 In it, she said that she'd been having .. 669 00:42:47,423 --> 00:42:48,628 I dislike saying this. 670 00:42:49,449 --> 00:42:50,582 But perhaps you knew? 671 00:42:51,777 --> 00:42:52,761 Knew what? 672 00:42:53,290 --> 00:42:55,580 That your husband was involved with my wife. 673 00:42:56,651 --> 00:42:58,708 Darling .. I told you he'd lie. 674 00:42:58,957 --> 00:43:00,600 Please continue, Mr Carliss. 675 00:43:01,608 --> 00:43:04,044 What was in this letter besides this confession? 676 00:43:05,115 --> 00:43:07,846 Well, she .. wrote that she had tried to break off the affair. 677 00:43:08,256 --> 00:43:10,266 But that Mr Poulton wouldn't allow this. 678 00:43:11,361 --> 00:43:14,876 Using his position as a producer as a club, so to speak, to hold her. 679 00:43:15,223 --> 00:43:17,186 This is incredible. It's fantastic. 680 00:43:17,390 --> 00:43:19,070 If you don't mind, Mr Poulton. 681 00:43:20,937 --> 00:43:22,919 What did you do as a result of this letter? 682 00:43:23,753 --> 00:43:25,852 I did what any husband would do. 683 00:43:26,803 --> 00:43:28,968 I took the first available plane to Nice. 684 00:43:29,619 --> 00:43:31,329 Arriving there shortly after seven. 685 00:43:32,744 --> 00:43:35,085 I believe I gave one of your men my ticket stub. 686 00:43:35,308 --> 00:43:36,826 It has been checked at the airport. 687 00:43:37,624 --> 00:43:38,488 Thank you. 688 00:43:39,080 --> 00:43:40,256 Then, from Nice. 689 00:43:40,779 --> 00:43:43,539 I went directly to Mr Poulton's villa where I presented myself. 690 00:43:43,876 --> 00:43:44,858 As a detective. 691 00:43:46,098 --> 00:43:48,406 Do I look like a French detective, Mr Poulton? 692 00:43:48,610 --> 00:43:50,611 And I speak perhaps twenty words of French. 693 00:43:51,015 --> 00:43:53,181 As a detective from Scotland Yard. 694 00:43:55,670 --> 00:43:56,920 Now. Really. 695 00:43:57,696 --> 00:43:58,916 'Really' is right. 696 00:43:59,364 --> 00:44:01,593 How can I have fallen for a gag like that? 697 00:44:02,290 --> 00:44:04,883 Smuggling. Uncut diamonds. I ought to be locked up. 698 00:44:05,218 --> 00:44:06,594 Mr Poulton. - I'm sorry. 699 00:44:06,855 --> 00:44:11,000 So you presented yourself and drank some of my scotch. That I admit. Then what? 700 00:44:12,345 --> 00:44:14,414 I told Mr Poulton about the letter. 701 00:44:15,248 --> 00:44:16,891 I begged him to give Gina up. 702 00:44:17,788 --> 00:44:19,593 Both for her sake and for mine. 703 00:44:20,190 --> 00:44:22,793 And for the marriage that had brought us so much happiness. 704 00:44:23,467 --> 00:44:25,372 And .. what was his response? 705 00:44:26,218 --> 00:44:27,376 He refused. 706 00:44:27,849 --> 00:44:30,491 And then, Mr Carliss? - I pleaded with him. 707 00:44:31,832 --> 00:44:33,306 But it was useless. 708 00:44:33,874 --> 00:44:36,451 He said that he loved Gina and would never let her go. 709 00:44:38,305 --> 00:44:41,164 You don't believe any of this, do you? - No. Of course not. 710 00:44:41,591 --> 00:44:43,239 I wouldn't blame you if you did. 711 00:44:43,748 --> 00:44:46,675 Mr Carliss is the most convincing liar I've ever met. 712 00:44:46,888 --> 00:44:48,469 Please let Mr Carliss finish. 713 00:44:50,635 --> 00:44:52,033 There isn't very much more. 714 00:44:52,618 --> 00:44:55,054 After I left Mr Poulton's villa I drove to Gina's hotel .. 715 00:44:55,306 --> 00:44:57,747 Where I tried to telephone her, but she was out so I .. 716 00:44:58,381 --> 00:45:00,537 Registered and went up to my room to wait for her. 717 00:45:00,805 --> 00:45:02,903 You mean, you came here to St Paul to wait for her? 718 00:45:04,300 --> 00:45:07,113 We happen to know Mr Carliss had dinner served in his room. 719 00:45:07,618 --> 00:45:08,959 Well, there was still time. 720 00:45:09,270 --> 00:45:12,043 When the floor waiter came to clear up, Mr Carliss was in bed. 721 00:45:12,270 --> 00:45:13,874 So he got up again. - Perhaps. 722 00:45:15,248 --> 00:45:16,931 Yes. It is true, I could have got up. 723 00:45:17,467 --> 00:45:22,235 But how could I have guessed Gina would come here instead of going to her hotel? 724 00:45:23,566 --> 00:45:24,852 That's a good question. 725 00:45:25,654 --> 00:45:27,993 One for which I don't seem to have an answer. 726 00:45:28,306 --> 00:45:30,047 The answer I think, lies in determining .. 727 00:45:30,251 --> 00:45:33,036 Which of you told the truth about your conversation at the villa. 728 00:45:34,419 --> 00:45:37,380 A pity no-one overheard it. - He made sure no-one overheard it. 729 00:45:39,719 --> 00:45:40,391 Carol. 730 00:45:40,751 --> 00:45:42,854 You came into the study. Right in the middle of things. 731 00:45:43,131 --> 00:45:44,633 You heard him when he was saying .. 732 00:45:46,504 --> 00:45:47,405 When he was .. 733 00:45:47,669 --> 00:45:48,585 Saying what? 734 00:45:50,500 --> 00:45:51,974 Do you remember, Mr Carliss? 735 00:45:52,665 --> 00:45:55,000 Yes, I believe I do. I was saying .. 736 00:45:55,684 --> 00:45:58,347 But perhaps it would be better if Mrs Poulton told you. 737 00:45:59,703 --> 00:46:01,019 You did go into the study? 738 00:46:01,830 --> 00:46:02,528 Yes. 739 00:46:03,564 --> 00:46:04,667 To hurry Max up. 740 00:46:06,628 --> 00:46:09,076 When I opened the door, Mr Carliss was saying .. 741 00:46:10,860 --> 00:46:12,270 It's alright darling. Go on. 742 00:46:14,514 --> 00:46:15,644 Well, he was saying .. 743 00:46:17,249 --> 00:46:19,246 Surely you must have realized a woman .. 744 00:46:19,839 --> 00:46:20,763 As pretty .. 745 00:46:21,559 --> 00:46:22,374 Attractive. 746 00:46:22,828 --> 00:46:23,786 Yes, attractive. 747 00:46:25,099 --> 00:46:27,232 A woman as attractive as Gina Bertini. 748 00:46:28,300 --> 00:46:29,337 Would be married. 749 00:46:30,371 --> 00:46:31,129 And then? 750 00:46:31,827 --> 00:46:32,871 That's all I heard. 751 00:46:33,750 --> 00:46:34,715 That was enough. 752 00:46:35,061 --> 00:46:36,128 Yes. I think so. 753 00:46:37,359 --> 00:46:40,737 I ask you, Inspector. Does that sound like a detective inquiring of a murder? 754 00:46:45,402 --> 00:46:46,332 No. It doesn't. 755 00:46:49,577 --> 00:46:50,707 Right out of the blue. 756 00:46:51,560 --> 00:46:53,828 Just when he knew she was listening. He had it all planned. 757 00:46:55,299 --> 00:46:57,647 You know, Mr Carliss. You're something of a genius. 758 00:46:58,660 --> 00:46:59,647 I don't think so. 759 00:47:00,939 --> 00:47:03,079 Just a man who was trying to save his marriage. 760 00:47:03,863 --> 00:47:05,936 Look, we'd better get the lawyer. - Then you admit .. 761 00:47:06,140 --> 00:47:08,385 I admit nothing except I have a lot of heavy thinking ahead. 762 00:47:08,724 --> 00:47:10,140 Sweetheart, I think it's best .. 763 00:47:10,555 --> 00:47:12,062 May I ask you a question? 764 00:47:13,019 --> 00:47:15,454 Have you considered the possibility of a third person? 765 00:47:15,934 --> 00:47:18,773 Frankly, I'm beginning to have grave doubts about Mr Poulton's guilt. 766 00:47:19,191 --> 00:47:21,385 There is always the possibility of a third person. 767 00:47:21,661 --> 00:47:22,784 Now wait a minute. 768 00:47:23,735 --> 00:47:24,894 What are you up to now? 769 00:47:25,098 --> 00:47:27,746 What's that twisted mind of yours cooking up now, huh? 770 00:47:28,174 --> 00:47:30,714 I don't know what you mean. I was going to suggest to the Inspector. 771 00:47:31,134 --> 00:47:34,451 That a person of your intelligence, if he had committed murder .. 772 00:47:34,958 --> 00:47:37,029 Would have provided himself with a far better story. 773 00:47:37,233 --> 00:47:38,502 Be quiet, both of you. 774 00:47:39,452 --> 00:47:41,194 I am conducting this investigation. 775 00:47:42,313 --> 00:47:43,128 Mr Poulton. 776 00:47:43,458 --> 00:47:45,088 Do you still maintain you are innocent? 777 00:47:45,749 --> 00:47:47,153 Of course I'm innocent. 778 00:47:48,376 --> 00:47:49,020 Look. 779 00:47:49,233 --> 00:47:53,153 Would I, as a producer with nearly 400 million francs invested in a picture .. 780 00:47:53,423 --> 00:47:56,276 Deliberately wreck it by murdering my own leading lady? 781 00:47:56,480 --> 00:47:58,988 I can assure you that this point and many others have occurred to me. 782 00:48:00,490 --> 00:48:01,591 One point especially. 783 00:48:02,457 --> 00:48:05,056 If you loved Mr Carliss's wife as he says. 784 00:48:05,686 --> 00:48:08,517 And desire to hold her at any cost, why then would you kill her? 785 00:48:10,147 --> 00:48:13,115 I can see no motive for such an act. And this, the court will demand. 786 00:48:14,316 --> 00:48:16,404 This whole matter will be fully investigated. 787 00:48:17,628 --> 00:48:18,737 Thank you Mr Poulton. 788 00:48:18,972 --> 00:48:20,451 You mean that I can go? 789 00:48:20,811 --> 00:48:22,891 As far as your villa, but no further. 790 00:48:23,383 --> 00:48:25,184 Further than I expected. Come on, Carol. 791 00:48:25,388 --> 00:48:28,196 Will you be needing me, Inspector? - No, Mr Carliss. You may go too. 792 00:48:28,400 --> 00:48:29,774 Let's get out of here, Carol. 793 00:48:30,112 --> 00:48:32,063 Yes. I would, Mr Poulton. While you still can. 794 00:48:34,233 --> 00:48:35,628 Come on darling. Let's go home. 795 00:48:48,007 --> 00:48:49,456 Something more, Inspector? 796 00:48:49,877 --> 00:48:51,861 I was going to offer you a lift to your hotel. 797 00:48:52,210 --> 00:48:54,327 But I see you have more than adequate transportation. 798 00:48:54,718 --> 00:48:57,621 This isn't mine. I rented it in Nice. It's the only thing they had. 799 00:48:57,971 --> 00:48:59,244 You'll be in touch with us? 800 00:48:59,654 --> 00:49:01,568 Of course. Just call the hotel any time. 801 00:49:01,893 --> 00:49:03,646 Then goodnight, Mr Carliss. - Goodnight. 802 00:49:06,889 --> 00:49:08,706 Okay, Max. I'll follow you back to the villa. 803 00:49:09,090 --> 00:49:11,282 You'll be interested to know we're starting our search. 804 00:49:11,908 --> 00:49:12,655 Search? 805 00:49:12,859 --> 00:49:14,346 For a possible third person. 806 00:49:15,633 --> 00:49:17,754 If you find the murderer, it won't be a third person. 807 00:49:18,085 --> 00:49:19,182 Who will it be then? 808 00:49:21,146 --> 00:49:22,002 Carliss. 809 00:49:30,024 --> 00:49:30,918 Two hours. 810 00:49:32,615 --> 00:49:34,043 Do you think they locked him up? 811 00:49:36,302 --> 00:49:36,974 Willy. 812 00:49:38,009 --> 00:49:39,425 What exactly did the police say? 813 00:49:39,629 --> 00:49:42,144 All I know is, they told Carol that Gina had been murdered. 814 00:49:42,348 --> 00:49:44,810 Max was arrested and she had to come to the station right away. 815 00:49:45,014 --> 00:49:46,124 That's all we needed. 816 00:49:46,328 --> 00:49:48,288 A dead leading lady and the producer behind bars. 817 00:49:49,523 --> 00:49:51,414 What happened Max? - Do they know who did it? 818 00:49:51,928 --> 00:49:53,417 No. I'm still under suspicion. 819 00:49:54,089 --> 00:49:55,305 What will we do tomorrow? 820 00:49:55,817 --> 00:49:57,379 Look, fellows. As you can imagine .. 821 00:49:57,627 --> 00:49:59,644 My evening hasn't been exactly restful. 822 00:50:00,046 --> 00:50:02,235 I'll discuss it later. Obviously, we have to get a double. 823 00:50:02,672 --> 00:50:03,599 A double? 824 00:50:04,711 --> 00:50:07,817 Willy, give us some over-the-shoulder shots, give us some interesting angles. 825 00:50:08,168 --> 00:50:10,487 Please Max, we can't .. - Look, fellows. I'm tired. 826 00:50:11,426 --> 00:50:13,157 Jack. Take them home, will you. Goodnight. 827 00:50:17,222 --> 00:50:18,724 I wonder if he really did kill her. 828 00:50:23,320 --> 00:50:24,011 Carol. 829 00:50:26,076 --> 00:50:29,164 I thought I'd play St Bernard and come to your rescue you with a brandy. 830 00:50:29,952 --> 00:50:31,483 Thank you. I could certainly use it. 831 00:50:36,023 --> 00:50:38,391 It's been kind of a .. hectic evening. 832 00:50:39,608 --> 00:50:40,623 Hasn't it though. 833 00:50:41,831 --> 00:50:43,993 I expect you're wondering. - About what? 834 00:50:45,264 --> 00:50:46,419 About Gina. 835 00:50:47,515 --> 00:50:49,217 Whether I was the one who bumped her off. 836 00:50:49,725 --> 00:50:50,454 Did you? 837 00:50:51,294 --> 00:50:52,549 Oh Carol, of course not. 838 00:50:53,224 --> 00:50:55,012 You heard what I said in the Police Station. 839 00:50:55,870 --> 00:50:57,402 You don't think I'd lie to you? 840 00:51:00,196 --> 00:51:01,399 How long, Max? 841 00:51:02,856 --> 00:51:03,877 How long what? 842 00:51:08,105 --> 00:51:08,777 Carol. 843 00:51:09,823 --> 00:51:11,869 You don't believe I actually had an affair with Gina? 844 00:51:12,760 --> 00:51:14,891 Darling, I swear to you on a stack of bibles, I never .. 845 00:51:20,423 --> 00:51:21,181 Alright. 846 00:51:22,316 --> 00:51:23,503 I was going to tell you. 847 00:51:24,178 --> 00:51:25,499 At least I think I was. 848 00:51:28,826 --> 00:51:29,844 Carol, you .. 849 00:51:30,834 --> 00:51:32,479 You had left me and gone off to Montana. 850 00:51:32,990 --> 00:51:34,161 I thought for keeps. 851 00:51:35,722 --> 00:51:37,911 And this was over even before I knew you were coming back. 852 00:51:46,126 --> 00:51:48,311 It started one night .. in a bar. 853 00:51:50,925 --> 00:51:53,740 A sort of lost weekend, that got stretched a bit. 854 00:51:55,467 --> 00:51:56,421 Not too much. 855 00:51:59,943 --> 00:52:02,914 I know you must be wondering why I lied to the police about going out. 856 00:52:04,136 --> 00:52:04,950 I had to. 857 00:52:05,419 --> 00:52:06,349 I had to cover. 858 00:52:07,703 --> 00:52:08,432 You see. 859 00:52:09,287 --> 00:52:11,322 What I actually did when Carliss left was .. 860 00:52:12,021 --> 00:52:13,883 To go to her house and collect some things. 861 00:52:14,903 --> 00:52:17,521 I didn't do it before because the whole affair had become so distasteful. 862 00:52:19,852 --> 00:52:21,384 She kept hanging on. 863 00:52:22,525 --> 00:52:25,158 I'm not flattering myself. I knew she thought I'd be useful to her. 864 00:52:25,390 --> 00:52:26,780 Other films. Other parts. 865 00:52:27,485 --> 00:52:29,843 And it piqued her that I was the one to break it off. 866 00:52:33,281 --> 00:52:34,666 Why don't you do something? 867 00:52:36,570 --> 00:52:38,046 Why don't you belt me one? 868 00:52:41,912 --> 00:52:44,135 Or at least .. say something. 869 00:52:46,694 --> 00:52:48,406 I can't seem to think of anything. 870 00:52:53,863 --> 00:52:56,344 Do husbands in Montana never stray? 871 00:52:58,840 --> 00:52:59,455 Yes. 872 00:53:00,197 --> 00:53:01,398 It happens quite often. 873 00:53:02,119 --> 00:53:03,531 What do Montana wives do? 874 00:53:06,902 --> 00:53:09,063 Well mostly, they shoot their husbands. 875 00:53:10,816 --> 00:53:12,747 I guess I shouldn't have brought Montana into it. 876 00:53:13,572 --> 00:53:14,683 [ Telephone ] 877 00:53:16,620 --> 00:53:18,050 Hello. Poulton speaking. 878 00:53:18,802 --> 00:53:19,431 Hmm? 879 00:53:19,740 --> 00:53:21,786 I'm sorry, I can't hear you. Do you mind speaking up? 880 00:53:23,631 --> 00:53:24,286 Who? 881 00:53:25,668 --> 00:53:27,088 Carol .. Carol! 882 00:53:32,208 --> 00:53:32,823 Yes. 883 00:53:34,002 --> 00:53:35,132 Yes, I know the place. 884 00:53:36,985 --> 00:53:38,773 Yes, I can think of nothing I'd like better. 885 00:53:54,188 --> 00:53:56,033 Bonsoir, Monsieur. Excusez-moi. 886 00:54:09,562 --> 00:54:11,492 Mr Poulton, please. No violence. 887 00:54:12,341 --> 00:54:14,501 It will do no good. The police won't like it at all. 888 00:54:17,601 --> 00:54:19,457 I guess you're right about the police. 889 00:54:22,264 --> 00:54:24,081 You seem to have been right about everything. 890 00:54:24,403 --> 00:54:25,104 So far. 891 00:54:25,396 --> 00:54:26,695 Yes, I do seem to, don't I. 892 00:54:28,197 --> 00:54:29,313 Won't you sit down? 893 00:54:33,548 --> 00:54:34,249 Scotch? 894 00:54:35,749 --> 00:54:36,507 And soda. 895 00:54:37,266 --> 00:54:38,683 I thought you would be amused. 896 00:54:39,267 --> 00:54:41,009 Rather a novel situation, don't you think? 897 00:54:41,925 --> 00:54:44,647 As a motion-picture producer, you must appreciate its piquancy. 898 00:54:45,922 --> 00:54:48,636 A murderer entertaining the man who is about to die for his crime. 899 00:54:49,068 --> 00:54:50,509 'Piquancy' is scarcely the word. 900 00:54:50,937 --> 00:54:53,250 You do admit then that you killed Gina? 901 00:54:53,798 --> 00:54:54,662 To you, yes. 902 00:54:55,562 --> 00:54:56,921 Yes, that is very interesting. 903 00:54:57,207 --> 00:54:59,024 Would you mind telling me how you managed it? 904 00:55:00,071 --> 00:55:02,358 That's why I telephoned you. I thought you would be curious. 905 00:55:03,154 --> 00:55:05,625 Perhaps I'd better begin at the beginning and go straight through. 906 00:55:05,829 --> 00:55:08,243 And then, if there are any questions .. - It's your story. 907 00:55:08,531 --> 00:55:11,492 It's also Gina's story and yours. But we'll begin with Gina. 908 00:55:12,656 --> 00:55:15,742 Whom I met and married five years ago on a continental holiday. 909 00:55:17,348 --> 00:55:19,240 I've never drunk champagne since. 910 00:55:20,682 --> 00:55:23,280 In any event, we decided to keep our relationship secret. 911 00:55:24,624 --> 00:55:27,137 Gina was about to embark on her cinema career. 912 00:55:28,090 --> 00:55:30,725 And for me, the notoriety of marriage to someone like Gina .. 913 00:55:30,952 --> 00:55:32,568 Would have been ruinous, businesswise. 914 00:55:32,794 --> 00:55:34,446 Oh? What is your business? 915 00:55:35,498 --> 00:55:36,456 Didn't you know? 916 00:55:37,293 --> 00:55:40,473 I'm engaged in the manufacture and sale of religious textbooks. 917 00:55:42,328 --> 00:55:44,943 Yes. I do see where Gina wouldn't have been a great help. 918 00:55:46,379 --> 00:55:48,347 About two months ago I decided to kill her. 919 00:55:50,059 --> 00:55:51,925 I laid my plans very carefully. 920 00:55:53,374 --> 00:55:55,579 After I found out all I could about you and Gina .. 921 00:55:55,792 --> 00:55:58,270 I flew over from London early this afternoon. 922 00:55:59,742 --> 00:56:00,843 Early this afternoon? 923 00:56:01,452 --> 00:56:02,458 Yes, Mr Poulton. 924 00:56:02,697 --> 00:56:03,966 Early this afternoon. 925 00:56:05,850 --> 00:56:07,581 I drove at once to the house in St Paul .. 926 00:56:07,785 --> 00:56:10,109 To make sure that your personal articles were still there. 927 00:56:12,181 --> 00:56:13,670 Then I checked in at the hotel. 928 00:56:13,963 --> 00:56:15,983 Where I heard you quarrelling with Gina. 929 00:56:16,981 --> 00:56:19,595 Then back to Nice, for a second arrival at the airport. 930 00:56:20,703 --> 00:56:23,122 Where I leased a car and then drove to your villa. 931 00:56:24,154 --> 00:56:25,490 I think you know the rest. 932 00:56:26,399 --> 00:56:29,905 You say that you arrived a second time at Nice airport? 933 00:56:30,228 --> 00:56:32,038 Oh yes, I meant to explain about that. 934 00:56:32,818 --> 00:56:33,662 Another man. 935 00:56:34,167 --> 00:56:37,074 Who doesn't know my name, but who oddly enough resembles me closely. 936 00:56:37,411 --> 00:56:39,612 Was handsomely paid to deliver a briefcase. 937 00:56:40,025 --> 00:56:42,487 Well it shouldn't be too difficult for me or the police to .. 938 00:56:43,188 --> 00:56:44,900 Dig up this 'other man'. 939 00:56:45,409 --> 00:56:46,728 How would you go about it? 940 00:56:47,990 --> 00:56:50,817 For example, advertise. In the English papers. 941 00:56:52,317 --> 00:56:55,401 I'm afraid he won't answer an advertisement, Mr Poulton. 942 00:56:55,685 --> 00:56:58,396 You see, he thinks the briefcase contains narcotics. 943 00:56:59,245 --> 00:57:00,968 Yes, I must remember that one. 944 00:57:01,786 --> 00:57:03,431 When I commit my next murder. 945 00:57:04,595 --> 00:57:07,752 Tell me, after all this trouble and psychology. 946 00:57:08,593 --> 00:57:11,515 Why did you try to persuade Inspector Simon to turn me loose? 947 00:57:12,724 --> 00:57:14,606 You can write that off to pleasure, Mr Poulton. 948 00:57:15,784 --> 00:57:17,511 The pleasure of watching you squirm. 949 00:57:18,266 --> 00:57:19,591 Why me, especially? 950 00:57:20,965 --> 00:57:23,700 If you don't mind my saying so, I was not the first with Gina. 951 00:57:25,624 --> 00:57:28,051 No, that's true. There were others. 952 00:57:29,549 --> 00:57:31,456 Dozens of them, from the very start. 953 00:57:33,655 --> 00:57:35,271 You're a good-looking man, Mr Poulton. 954 00:57:35,991 --> 00:57:37,500 Attractive, well-dressed. 955 00:57:37,889 --> 00:57:38,733 Still young. 956 00:57:39,099 --> 00:57:41,419 You wouldn't understand how it feels to desire a woman. 957 00:57:41,652 --> 00:57:44,521 To want to possess her, to love her, and to know that you mean nothing to her. 958 00:57:45,942 --> 00:57:48,786 You wouldn't understand how it feels to watch her sordid affairs. 959 00:57:50,179 --> 00:57:51,839 Actors, gigolos. 960 00:57:52,582 --> 00:57:54,745 Playboys, pick-ups in bars. 961 00:57:55,864 --> 00:57:58,278 You feel small and dirty and ashamed. 962 00:57:59,517 --> 00:58:01,457 And something begins to fester inside you. 963 00:58:02,559 --> 00:58:03,249 Hate. 964 00:58:03,992 --> 00:58:05,727 Hate for her. Hate for them. 965 00:58:08,183 --> 00:58:10,408 It festers until it fills every part of your body. 966 00:58:11,992 --> 00:58:14,295 And then you know you can only free yourself of it by killing. 967 00:58:15,920 --> 00:58:18,155 I freed myself of Gina by killing her. 968 00:58:18,951 --> 00:58:21,984 And now by killing you I free myself of all those others. 969 00:58:25,532 --> 00:58:26,376 You're sick. 970 00:58:29,378 --> 00:58:30,851 You'd better take another drink. 971 00:58:32,179 --> 00:58:34,106 Anyway, you haven't managed the second part yet. 972 00:58:37,545 --> 00:58:38,503 The second part? 973 00:58:39,430 --> 00:58:40,421 Oh, you mean you? 974 00:58:41,420 --> 00:58:44,530 That was managed when you took your things out of the house in St Paul. 975 00:58:45,138 --> 00:58:47,568 Why do you think I masqueraded as a C.I.D. man? 976 00:58:47,812 --> 00:58:49,847 If not to frighten you into doing just that. 977 00:58:50,262 --> 00:58:51,077 Yes, but .. 978 00:58:51,281 --> 00:58:53,504 Nobody knows about that .. except you. 979 00:58:53,977 --> 00:58:55,510 And you can't go to the police .. 980 00:58:56,283 --> 00:58:57,612 Without giving yourself away. 981 00:58:59,406 --> 00:59:01,280 You remember the woman who knocked at the door? 982 00:59:03,928 --> 00:59:06,408 Yes, I was watching from a safe distance. 983 00:59:07,085 --> 00:59:10,232 Don't you suppose Inspector Simon will find her sooner or later? 984 00:59:10,495 --> 00:59:12,839 During his search for my mythical third person. 985 00:59:13,610 --> 00:59:15,303 You seem to have thought of everything. 986 00:59:15,507 --> 00:59:17,488 Yes, I believe I have. Any further questions? 987 00:59:19,592 --> 00:59:20,362 No. 988 00:59:21,789 --> 00:59:23,460 No. I'm fresh out of questions. 989 00:59:24,953 --> 00:59:26,054 Thanks for the drink. 990 00:59:34,130 --> 00:59:34,989 Oh waiter. 991 00:59:37,214 --> 00:59:38,097 Monsieur? 992 00:59:38,350 --> 00:59:40,191 Do you happen to have any champagne? 993 00:59:40,547 --> 00:59:42,144 Champagne? Oui, Monsieur. 994 01:00:06,240 --> 01:00:07,370 That's him, Inspector. 995 01:00:07,810 --> 01:00:09,349 That's the man I saw. 996 01:00:12,702 --> 01:00:15,481 You admit these are yours, Mr Poulton? - Of course they're mine. 997 01:00:15,800 --> 01:00:18,486 Everything there is mine. I've already told you. 998 01:00:18,746 --> 01:00:20,148 You have told us quite enough. 999 01:00:21,319 --> 01:00:22,488 My case is complete. 1000 01:00:23,371 --> 01:00:25,070 I now know you've been lying. 1001 01:00:25,850 --> 01:00:28,143 I have evidence of a liaison with Miss Bertini. 1002 01:00:29,019 --> 01:00:30,305 And I have the motive. 1003 01:00:30,991 --> 01:00:33,716 You desire to keep this liaison from your wife at any costs. 1004 01:00:34,585 --> 01:00:36,725 I'm afraid we must take you back to the Police Station. 1005 01:00:40,162 --> 01:00:41,607 Wait. Where does he come in? 1006 01:00:41,984 --> 01:00:43,290 Merely a matter of protocol. 1007 01:00:43,773 --> 01:00:46,519 You will be held at St Paul until you can be arraigned and moved to Nice. 1008 01:00:46,745 --> 01:00:47,519 Oh I see. 1009 01:00:47,984 --> 01:00:49,554 Do you mind if I change my clothes? 1010 01:00:51,272 --> 01:00:54,538 He doesn't understand English. By all means, you can wear anything you like. 1011 01:00:54,911 --> 01:00:56,574 A little gay for jail. Don't you think? 1012 01:00:57,203 --> 01:00:58,593 [ French language ] 1013 01:01:14,617 --> 01:01:16,405 'Christmas And Forever'. 1014 01:01:39,155 --> 01:01:39,953 Madame. 1015 01:01:42,770 --> 01:01:44,374 I am most desolated for you. 1016 01:01:49,266 --> 01:01:51,911 Oh Carol, call Leslie. Tell him to get hold of a lawyer, will you. 1017 01:01:52,115 --> 01:01:53,889 I need someone to keep an eye on Carliss. 1018 01:01:54,093 --> 01:01:56,232 I've just had the most fantastic conversation with him. 1019 01:01:56,486 --> 01:01:57,702 He told me everything .. 1020 01:01:58,749 --> 01:01:59,765 What's the matter? 1021 01:02:00,777 --> 01:02:01,421 This. 1022 01:02:02,608 --> 01:02:03,538 I don't get it. 1023 01:02:04,093 --> 01:02:04,822 Read it. 1024 01:02:06,658 --> 01:02:07,962 'Christmas And Forever'. 1025 01:02:09,511 --> 01:02:10,266 So? 1026 01:02:10,572 --> 01:02:13,422 So, what about that stretched out weekend with Gina? 1027 01:02:14,356 --> 01:02:16,180 Christmas was nearly ten months ago. 1028 01:02:16,686 --> 01:02:17,673 Why, sure it was. 1029 01:02:20,133 --> 01:02:21,767 Look, this isn't my lighter. - Max. 1030 01:02:21,975 --> 01:02:23,906 I've never seen it before. Where did you find it? 1031 01:02:24,218 --> 01:02:26,121 In your things. - I don't know how it got there. 1032 01:02:26,429 --> 01:02:29,282 Listen, Carol. I promise you Gina did not give me that lighter. 1033 01:02:29,599 --> 01:02:31,491 She wouldn't give a thing got a blind beggar. 1034 01:02:34,214 --> 01:02:37,293 Carol, I swear to you I never saw that lighter before in my life. 1035 01:02:40,568 --> 01:02:41,326 Carol. 1036 01:02:44,661 --> 01:02:46,577 Carol .. walk downstairs with me. 1037 01:02:46,980 --> 01:02:48,224 Act as normal as possible. 1038 01:02:48,428 --> 01:02:50,360 Remember Carliss borrowed matches at the Station? 1039 01:02:50,675 --> 01:02:51,297 Yes. 1040 01:02:51,501 --> 01:02:53,285 Suppose it turned out to be his lighter? 1041 01:02:53,608 --> 01:02:55,585 No, don't show it. Keep it in your hand. 1042 01:02:56,506 --> 01:02:57,924 The odds are, it isn't even his. 1043 01:02:58,128 --> 01:03:00,186 But if it is, it breaks his whole story. - How? 1044 01:03:00,507 --> 01:03:02,266 If the lighter were found with my things .. 1045 01:03:02,473 --> 01:03:04,589 It proves he was at Gina's house before she was killed. 1046 01:03:04,813 --> 01:03:06,458 And at the Police Station he denied .. 1047 01:03:06,662 --> 01:03:07,800 Allons, allons. 1048 01:03:08,249 --> 01:03:10,539 I'd better hand it over to Simon. But that's no good. 1049 01:03:10,772 --> 01:03:12,286 Carliss will just say it isn't his. 1050 01:03:12,528 --> 01:03:14,549 There must be some way. - Mr Poulton? 1051 01:03:15,179 --> 01:03:18,121 I've just talked to the Magistrate in Nice. He is preparing your warrant. 1052 01:03:18,927 --> 01:03:21,345 In the meantime, Gilbert will make you as comfortable as possible. 1053 01:03:21,957 --> 01:03:23,207 Yes, I'm sure he will. 1054 01:03:23,424 --> 01:03:25,107 Allons-y. - Just a moment. 1055 01:03:25,311 --> 01:03:28,485 Darling, when you call Jack Leslie, tell him to bring the lawyer over. 1056 01:03:28,907 --> 01:03:31,857 And then you can give them the green light to go ahead. 1057 01:03:32,071 --> 01:03:33,230 They'll think of a way. 1058 01:03:35,310 --> 01:03:36,440 Darling, don't forget. 1059 01:03:37,075 --> 01:03:38,498 Charity begins at home. 1060 01:04:05,207 --> 01:04:07,062 No knives, no revolvers. 1061 01:04:16,512 --> 01:04:19,643 That's a nice view there. Could I have one of my cigarettes please? 1062 01:04:19,882 --> 01:04:21,337 Huh? - Cigarette. 1063 01:04:21,788 --> 01:04:22,568 Ah, bon. 1064 01:04:23,939 --> 01:04:24,767 Thank you. 1065 01:04:31,451 --> 01:04:32,201 Madame? 1066 01:04:32,549 --> 01:04:33,994 Mr Carliss's room number, please. 1067 01:04:34,710 --> 01:04:35,873 Carliss? - Yes. 1068 01:04:40,315 --> 01:04:41,548 I'm afraid he's not in. 1069 01:04:42,412 --> 01:04:44,103 Oh .. do you know where he is? 1070 01:04:44,581 --> 01:04:47,986 I have instructions to give that information to no-one except the police. 1071 01:04:48,523 --> 01:04:49,498 [ Telephone ] 1072 01:04:49,715 --> 01:04:50,709 Excuse me. 1073 01:04:52,955 --> 01:04:53,627 Hello? 1074 01:04:54,159 --> 01:04:56,291 Hello, Mr Johnson? Oui. 1075 01:05:15,376 --> 01:05:18,780 Good evening. I was told I might find a Mr Carliss here. 1076 01:05:19,184 --> 01:05:20,686 Carliss? D'Anglais? 1077 01:05:21,907 --> 01:05:24,127 Oui. Carliss, Mademoiselle. Suivez-moi. 1078 01:05:28,831 --> 01:05:31,049 Excusez moi, Mademoiselle. Il et parti. 1079 01:05:34,110 --> 01:05:35,180 Thank you anyway. 1080 01:06:04,419 --> 01:06:06,600 I understand you have been looking for me, Mrs Poulton. 1081 01:06:14,361 --> 01:06:17,751 You're a fast worker, Inspector. - I'm a man who likes to sleep at night. 1082 01:06:18,224 --> 01:06:20,756 Will you please check the things that were taken from you, Mr Poulton. 1083 01:06:22,822 --> 01:06:24,622 You are going to take me to Nice now? - Yes. 1084 01:06:24,988 --> 01:06:26,805 Is it alright if I call my wife and tell her? 1085 01:06:27,073 --> 01:06:28,876 You may call as soon as you sign for these. 1086 01:06:36,422 --> 01:06:39,897 The more I think of it the more sure I am your husband's been the victim of .. 1087 01:06:40,253 --> 01:06:42,097 I think the word is: 'circumstances'. 1088 01:06:44,810 --> 01:06:48,058 But surely, you haven't been looking for me merely to hear me express an opinion? 1089 01:06:48,963 --> 01:06:49,549 No. 1090 01:06:50,502 --> 01:06:52,233 Actually, I was looking for you because .. 1091 01:06:53,502 --> 01:06:55,546 Because I hoped you might be able to help my husband. 1092 01:06:56,766 --> 01:06:58,598 I'd be more than glad to, but I don't see .. 1093 01:06:58,812 --> 01:07:02,429 At the Police Station you mentioned a third person. I was wondering if .. 1094 01:07:02,746 --> 01:07:03,911 [ Telephone ] 1095 01:07:04,483 --> 01:07:05,591 Excuse me. 1096 01:07:09,979 --> 01:07:10,651 Hello. 1097 01:07:12,693 --> 01:07:13,576 Oh good. 1098 01:07:14,702 --> 01:07:16,222 Yes, I'll be here. Hurry. 1099 01:07:17,095 --> 01:07:17,980 Thank you. 1100 01:07:20,626 --> 01:07:23,369 That was a friend of my husband's. He is coming over with a lawyer from Nice. 1101 01:07:23,631 --> 01:07:24,472 Splendid. 1102 01:07:25,081 --> 01:07:29,396 I hope I'm not abusing your hospitality but the maid offered me a drink earlier. 1103 01:07:30,476 --> 01:07:31,780 Can I get you something? 1104 01:07:32,203 --> 01:07:33,510 No. Thank you. 1105 01:07:39,366 --> 01:07:40,553 Do you have a cigarette? 1106 01:07:41,599 --> 01:07:42,386 Of course. 1107 01:07:45,516 --> 01:07:47,468 I hope you don't insist on filter-tips. 1108 01:07:48,610 --> 01:07:49,596 These are fine. 1109 01:07:50,890 --> 01:07:51,505 But. 1110 01:07:52,197 --> 01:07:54,606 We are digressing. You were talking about a third person. 1111 01:07:55,692 --> 01:07:58,635 I thought possibly, since you brought up the idea, that .. 1112 01:08:03,323 --> 01:08:04,929 Is this what you're looking for? 1113 01:08:08,328 --> 01:08:10,342 They found it in the study after you left. 1114 01:08:13,964 --> 01:08:14,708 Yes. 1115 01:08:15,692 --> 01:08:16,538 Thank you. 1116 01:08:19,554 --> 01:08:21,260 I've been wondering what happened to it. 1117 01:08:22,277 --> 01:08:23,989 Did you have anybody in mind, especially? 1118 01:08:27,171 --> 01:08:29,162 I mean, for the third person. 1119 01:08:30,852 --> 01:08:33,761 Did Gina ever mention anyone else in her life? 1120 01:08:36,033 --> 01:08:39,115 Well, knowing Gina I'm sure there were several other persons. 1121 01:08:39,479 --> 01:08:42,853 But the only one she mentioned, Mrs Poulton, was your husband. 1122 01:08:43,601 --> 01:08:44,671 [ Telephone ] 1123 01:08:46,205 --> 01:08:49,191 First time engaged, then wrong number. Third time lucky. 1124 01:08:50,293 --> 01:08:51,420 Hello? Hello. 1125 01:08:51,842 --> 01:08:53,555 Villa Blanche? Yes, could I speak to .. 1126 01:08:54,702 --> 01:08:55,546 Who is that? 1127 01:08:56,074 --> 01:08:56,741 Who? 1128 01:08:56,947 --> 01:08:58,384 Yes Inspector, of course I can. 1129 01:08:58,816 --> 01:08:59,952 I'll come right over. 1130 01:09:01,299 --> 01:09:03,130 Yes, I'll bring her along with me. 1131 01:09:03,843 --> 01:09:05,609 Is that the police? - Just a moment. 1132 01:09:06,041 --> 01:09:08,201 It won't take us more than about fifteen minutes. 1133 01:09:08,661 --> 01:09:10,004 We're leaving right now. 1134 01:09:12,820 --> 01:09:15,581 Good news, Mrs Poulton. Wonderful news. That was Inspector Simon. 1135 01:09:15,873 --> 01:09:17,489 He wants to go to the house in St Paul. 1136 01:09:17,809 --> 01:09:20,338 He's found new evidence that he feels certain will clear your husband. 1137 01:09:21,093 --> 01:09:22,469 She says it's still engaged. 1138 01:09:23,283 --> 01:09:24,853 He must have tampered with the phone. 1139 01:09:25,247 --> 01:09:27,120 I wonder what Simon found. He seemed excited. 1140 01:09:27,425 --> 01:09:30,364 Excuse me just a moment. I want to tell the maid I'm leaving. 1141 01:10:01,474 --> 01:10:02,326 Mrs Poulton? 1142 01:10:02,927 --> 01:10:03,800 I'm coming. 1143 01:10:09,171 --> 01:10:09,986 I am sorry. 1144 01:10:10,623 --> 01:10:12,671 Thought I'd better leave a message for Jack Leslie. 1145 01:10:13,131 --> 01:10:14,408 Tell him where we're going. 1146 01:10:15,085 --> 01:10:16,530 He's the one bringing the lawyer. 1147 01:10:16,843 --> 01:10:18,802 I don't think they'll be any need for lawyers now. 1148 01:10:19,271 --> 01:10:20,422 I certainly hope not. 1149 01:10:21,126 --> 01:10:23,182 Let me see. I'll leave this in the letter box. 1150 01:10:23,549 --> 01:10:25,896 Do you think they'll see it there? - I'm sure they will. 1151 01:10:26,843 --> 01:10:29,008 I wonder if you would mind riding with me, Mrs Poulton? 1152 01:10:29,408 --> 01:10:30,482 Not at all. 1153 01:10:30,929 --> 01:10:33,554 I have a strong aversion for open cars. 1154 01:10:34,539 --> 01:10:35,612 Especially at night. 1155 01:10:37,372 --> 01:10:39,571 Don't you understand? This man is a maniac. A psychopath. 1156 01:10:39,948 --> 01:10:41,468 Someone must go there and find out. 1157 01:10:41,672 --> 01:10:44,329 Mr Poulton. I have orders to take you directly to Nice. 1158 01:10:45,606 --> 01:10:47,165 Not to conduct a tour of the Riviera. 1159 01:10:47,498 --> 01:10:49,132 I can assure you the moment you .. 1160 01:11:18,626 --> 01:11:19,659 Get out the way. 1161 01:12:56,585 --> 01:12:57,257 Sorry. 1162 01:13:09,043 --> 01:13:09,936 Robber. 1163 01:13:11,748 --> 01:13:13,120 I'm only borrowing it. 1164 01:13:15,496 --> 01:13:16,895 Alright, you can have it now. 1165 01:13:47,829 --> 01:13:50,314 Do you happen to know exactly where the house is? 1166 01:13:51,012 --> 01:13:52,418 I only know it is in St Paul. 1167 01:13:53,862 --> 01:13:56,956 I think from Inspector Simon's description I can find it alright. 1168 01:13:57,582 --> 01:13:58,757 I'm sure you can. 1169 01:14:38,506 --> 01:14:39,808 I'm sorry. I frightened you. 1170 01:14:40,460 --> 01:14:42,742 I feel perfectly safe with you, Mr Carliss. 1171 01:15:04,412 --> 01:15:05,685 Where is everybody? 1172 01:15:07,885 --> 01:15:10,892 The police are inside. They wouldn't leave the lights on if they weren't. 1173 01:15:11,380 --> 01:15:13,622 I imagine Simon must have sent for your husband. 1174 01:15:14,732 --> 01:15:16,397 He assured me that he would wait. 1175 01:15:18,557 --> 01:15:21,094 Oh Inspector, I have Mrs Poulton here. 1176 01:15:23,592 --> 01:15:24,887 Come in, Mrs Poulton. 1177 01:15:34,345 --> 01:15:38,225 Now that's funny. I could have sworn I saw Inspector Simon standing over there. 1178 01:15:40,098 --> 01:15:41,156 What's all this? 1179 01:15:41,587 --> 01:15:43,633 Police? Could they have been searching for something? 1180 01:15:44,687 --> 01:15:45,559 I don't know. 1181 01:15:46,612 --> 01:15:47,856 I think we'd better leave. 1182 01:15:48,589 --> 01:15:50,640 I'm sure the Inspector would want us to wait. 1183 01:15:51,217 --> 01:15:51,931 May I? 1184 01:15:55,189 --> 01:15:57,993 After all, I see no reason why we can't make ourselves comfortable. 1185 01:15:59,166 --> 01:16:00,353 I suppose you're right. 1186 01:16:03,035 --> 01:16:04,651 The police ought to be here any minute. 1187 01:16:08,253 --> 01:16:10,459 Any sign of them? - There doesn't seem to be. 1188 01:16:13,238 --> 01:16:14,999 Cigarette? - No, thank you. 1189 01:16:17,027 --> 01:16:18,236 A pity it isn't daytime. 1190 01:16:19,794 --> 01:16:21,639 The view from here is really quite enchanting. 1191 01:16:26,508 --> 01:16:28,276 By the way, where did you find this? 1192 01:16:28,726 --> 01:16:30,116 In Max's study after you left. 1193 01:16:32,276 --> 01:16:34,520 I didn't really. It was the maid who found it. 1194 01:16:35,552 --> 01:16:38,577 You mean the maid who let me in and so kindly offered me a drink? 1195 01:16:39,288 --> 01:16:40,076 Yes. 1196 01:16:41,681 --> 01:16:43,584 I have a confession to make to you, Mrs Poulton. 1197 01:16:44,075 --> 01:16:45,287 I let myself in. 1198 01:16:46,113 --> 01:16:47,484 I offered myself the drink. 1199 01:16:48,432 --> 01:16:50,789 Actually, no-one knows that I was at your house except you. 1200 01:16:52,883 --> 01:16:54,132 And Simon. - Oh no. 1201 01:16:55,559 --> 01:16:56,958 What about the telephone call? 1202 01:16:58,235 --> 01:16:59,708 That was your husband on the line. 1203 01:17:00,509 --> 01:17:02,916 It saved me the trouble of pretending to call Simon myself. 1204 01:17:04,171 --> 01:17:07,693 You see Mrs Poulton, I know very well I didn't leave my lighter in your study. 1205 01:17:08,761 --> 01:17:10,949 I was here less than an hour ago looking for it. 1206 01:17:13,488 --> 01:17:15,601 It was rather fun smashing up Gina's things. 1207 01:17:15,920 --> 01:17:17,754 Something I had wanted to do for a long time. 1208 01:17:19,359 --> 01:17:22,495 I'll never understand how I was so lax as to leave it here in the first place. 1209 01:17:24,993 --> 01:17:28,176 But why go to all that trouble? Why not just deny the lighter is yours? 1210 01:17:29,574 --> 01:17:30,733 Yes, I thought of that. 1211 01:17:31,613 --> 01:17:34,034 But Simon could easily trace it to me if he tried hard enough. 1212 01:17:40,766 --> 01:17:43,384 You know, see if you don't think that my solution is very much better. 1213 01:17:44,362 --> 01:17:47,713 You've learned that your husband killed another woman to keep his affair secret. 1214 01:17:48,175 --> 01:17:50,936 So .. distraught, half-crazy with grief. 1215 01:17:51,405 --> 01:17:52,987 You visit the scene of the affair. 1216 01:17:53,851 --> 01:17:56,229 You vent your rage on the other woman's possessions. 1217 01:17:56,527 --> 01:17:59,590 And then realizing the futility of this and knowing your life is at an end .. 1218 01:18:00,717 --> 01:18:02,469 You hold in your hand this lighter. 1219 01:18:03,230 --> 01:18:06,028 That everyone believes was given to your husband by his mistress. 1220 01:18:06,835 --> 01:18:08,262 And you commit suicide. 1221 01:18:11,553 --> 01:18:13,929 You're the one who is half-crazy, Mr Carliss. 1222 01:18:14,652 --> 01:18:16,564 Yes? - You overlooked something. 1223 01:18:17,411 --> 01:18:18,055 What? 1224 01:18:18,259 --> 01:18:19,959 The note I left for Max's friend. 1225 01:18:20,466 --> 01:18:21,592 In it, I wrote .. 1226 01:18:22,003 --> 01:18:23,376 'Carliss is the killer'. 1227 01:18:24,419 --> 01:18:27,913 'Have gone with him to Gina's house in St Paul. Come at once'. 1228 01:18:29,070 --> 01:18:31,417 Now, what do you suppose Max's friend thought of .. 1229 01:18:31,621 --> 01:18:34,372 The blank sheet of paper that he found? 1230 01:18:36,297 --> 01:18:38,938 I wrote a second note, and left it in the study. 1231 01:18:41,338 --> 01:18:42,730 No you didn't, Mrs Poulton. 1232 01:18:43,737 --> 01:18:45,211 You didn't have time. 1233 01:18:46,780 --> 01:18:48,704 And neither have I any more time now. 1234 01:18:55,371 --> 01:18:57,397 You couldn't have said a truer word, Carliss. 1235 01:18:59,293 --> 01:19:00,137 Hi, darling. 1236 01:19:02,017 --> 01:19:02,843 Hi. 1237 01:19:04,119 --> 01:19:06,880 Look, come over here. You're standing too near the edge. You make me nervous. 1238 01:19:13,281 --> 01:19:15,713 You know, I drove almost two miles before it dawned on me. 1239 01:19:16,699 --> 01:19:18,201 It was lucky I remembered your car. 1240 01:19:18,427 --> 01:19:20,708 Amongst other things, Carliss. You're a lousy driver. 1241 01:19:24,280 --> 01:19:25,662 You look surprised to see me. 1242 01:19:26,027 --> 01:19:27,183 The police let you go? 1243 01:19:27,427 --> 01:19:29,412 Yes. They didn't even take me to Nice. 1244 01:19:29,684 --> 01:19:31,730 Hey, you remember that woman who knocked on the door? 1245 01:19:32,210 --> 01:19:32,999 Busybody. 1246 01:19:34,774 --> 01:19:35,732 She saw me here? 1247 01:19:36,117 --> 01:19:36,824 Uhuh. 1248 01:19:37,075 --> 01:19:39,238 In the afternoon when you were supposed to be in London. 1249 01:19:39,582 --> 01:19:42,057 Yes. The police want to talk to you. They'll be here any moment now. 1250 01:19:50,943 --> 01:19:51,688 Carliss. 1251 01:19:53,378 --> 01:19:54,871 Won't your car be recognized? 1252 01:19:57,782 --> 01:20:00,410 You told me that you got pleasure in watching me squirm. 1253 01:20:01,906 --> 01:20:02,893 Now it's my turn. 1254 01:20:03,820 --> 01:20:05,090 My car is parked outside. 1255 01:20:05,362 --> 01:20:07,456 It's a Citroen. You might just make it in that. 1256 01:20:08,394 --> 01:20:09,553 While you are trying .. 1257 01:20:09,973 --> 01:20:12,358 I'll have the pleasure of watching you squirm. 1258 01:20:13,118 --> 01:20:14,543 As the police close in. 1259 01:20:15,379 --> 01:20:16,139 Go ahead. 1260 01:20:18,102 --> 01:20:19,235 Be my guest. 1261 01:22:00,301 --> 01:22:01,053 Rouget. 1262 01:22:07,211 --> 01:22:09,276 So it was Carliss after all. 1263 01:22:24,357 --> 01:22:25,266 Hey partner. 1264 01:22:26,317 --> 01:22:27,429 How about me? 1265 01:22:30,117 --> 01:22:31,292 A farewell drink? 1266 01:22:31,731 --> 01:22:32,492 Farewell? 1267 01:22:33,921 --> 01:22:34,867 My clothes. 1268 01:22:35,287 --> 01:22:36,647 I was just putting them away. 1269 01:22:38,621 --> 01:22:39,492 You mean ..? 1270 01:22:41,510 --> 01:22:42,892 You are not going to leave me? 1271 01:22:45,272 --> 01:22:46,385 Whither thou goest .. 1272 01:22:47,234 --> 01:22:47,970 I goest. 1273 01:22:48,916 --> 01:22:49,731 Mr Poulton. 1274 01:22:50,252 --> 01:22:50,981 In here. 1275 01:22:51,672 --> 01:22:53,509 Darling, I give you a pledge. 1276 01:22:54,628 --> 01:22:56,768 Never again, as long as I live .. 1277 01:22:57,091 --> 01:22:58,893 Will I ever look at a .. 1278 01:23:06,861 --> 01:23:08,419 I didn't mean to make you do that. 1279 01:23:08,686 --> 01:23:11,236 But your Mr Archer said it was a crisis, so to speak. 1280 01:23:11,943 --> 01:23:13,151 Aren't you Mr Poulton? 1281 01:23:13,618 --> 01:23:15,659 No, he isn't. Not this morning. 1282 01:23:16,095 --> 01:23:18,414 If this is your idea of a funny joke, Bud. 1283 01:23:18,618 --> 01:23:20,075 Let me tell you this. 1284 01:23:20,560 --> 01:23:22,563 Someone will pay through the nose. - Wait a minute. 1285 01:23:22,838 --> 01:23:25,122 Messing up my hair, putting on this filthy wig. 1286 01:23:25,430 --> 01:23:27,253 Dragging me away from my job in Monte Carlo. 1287 01:23:27,457 --> 01:23:28,749 Making me lose a day's pay. 1288 01:23:30,461 --> 01:23:33,244 You wait until I tell my boyfriend. He'll give you what for. 1289 01:24:17,791 --> 01:24:18,692 ..t-g.. 98330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.