All language subtitles for The House of Eliott s03e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,440 --> 00:00:43,560 Is this what you wanted? Yes, thank you. 2 00:00:44,020 --> 00:00:47,820 This jacket and skirt have been finished in the workroom by Miss Clark, one of 3 00:00:47,820 --> 00:00:48,820 our seamstresses. 4 00:00:49,060 --> 00:00:51,680 The sketch will appear in the illustrated catalogue. 5 00:00:52,760 --> 00:00:56,560 You do understand, I am sure, Miss Bayliss, details of the collection must 6 00:00:56,560 --> 00:00:58,180 be made public until the day of the launch. 7 00:00:58,480 --> 00:01:01,860 Indeed. I'd like to take my photograph into the workroom, if I may. 8 00:01:02,060 --> 00:01:04,360 A picture of Miss Clark, busy at her task. 9 00:01:05,560 --> 00:01:06,560 Do you want me? 10 00:01:06,680 --> 00:01:08,640 No. Just Miss Bailey from the mannequin, I think. 11 00:01:09,800 --> 00:01:12,060 Would you take Miss Bailey through to the workroom, please? 12 00:01:12,540 --> 00:01:13,860 But, Miss, I might say something. 13 00:01:14,720 --> 00:01:16,360 Just think before you speak. 14 00:01:16,720 --> 00:01:17,820 I'll join you in a moment. 15 00:01:20,560 --> 00:01:21,800 This way, madam. 16 00:01:26,040 --> 00:01:27,040 It's going well, isn't it? 17 00:01:27,280 --> 00:01:28,280 Yes, I think so. 18 00:01:28,780 --> 00:01:31,060 One of us should be in the workroom with Miss Bailey. Would you mind? 19 00:01:31,300 --> 00:01:32,300 No, of course not. You'd better. 20 00:01:34,220 --> 00:01:35,600 Beatrice? Hmm? 21 00:01:36,470 --> 00:01:37,470 Oh, yes. 22 00:01:37,530 --> 00:01:40,050 Miss Rawlings is waiting for you in the fitting room, Miss Elliot. 23 00:01:40,290 --> 00:01:41,290 Oh, right. 24 00:01:41,370 --> 00:01:45,590 Well, when I say cheap and cheerful, I only mean uncompromising. I don't know. 25 00:01:45,750 --> 00:01:47,250 Pay attention to Miss Bayliss, please. 26 00:01:48,490 --> 00:01:49,790 Lift your chin a touch. 27 00:01:51,230 --> 00:01:52,230 That's right. 28 00:01:52,530 --> 00:01:53,530 One more. 29 00:01:55,930 --> 00:01:56,930 Are you going to interrupt? 30 00:01:57,110 --> 00:01:58,110 No. 31 00:01:58,650 --> 00:02:01,230 Miss Bayliss, would you excuse me, please? Of course. 32 00:02:02,170 --> 00:02:03,630 I've taken a drink to the office. 33 00:02:03,930 --> 00:02:06,650 She says it's just the heat. Would you like me to take over in there? 34 00:02:10,270 --> 00:02:13,310 Evie, I know exactly what you're going to say, and yes, you're absolutely 35 00:02:13,370 --> 00:02:16,870 The time has come for me to hand over some of my responsibilities. I've 36 00:02:16,870 --> 00:02:18,650 spoken to Joseph. He knows what's involved. 37 00:02:19,110 --> 00:02:23,310 I'll still be here myself most of the time, but I must begin what? I was 38 00:02:23,310 --> 00:02:24,490 going to ask you how you're feeling. 39 00:02:27,070 --> 00:02:28,070 Yes, I'm better now. 40 00:02:28,470 --> 00:02:29,850 Well, I think you should go home. 41 00:02:30,860 --> 00:02:32,260 Oh, no, it's only half past three. 42 00:02:32,560 --> 00:02:34,100 You've fainted. Only slightly. 43 00:02:34,720 --> 00:02:36,820 Please go home. Have a restful evening. 44 00:02:37,220 --> 00:02:39,660 Don't come in tomorrow, unless you're feeling much better. No. 45 00:02:40,940 --> 00:02:44,280 Jack's arranged for us to use some houses. We have to make a decision soon. 46 00:02:44,780 --> 00:02:45,619 Yes, Joseph. 47 00:02:45,620 --> 00:02:49,400 I took the liberty of ordering a taxi for you, Miss Elliot. May I suggest that 48 00:02:49,400 --> 00:02:52,040 in circumstances it might be wiser if you didn't travel alone? 49 00:02:52,400 --> 00:02:54,380 Perhaps... No, I'm perfectly recovered. 50 00:02:55,540 --> 00:02:58,360 Would you please give my apologies to Miss Bayliss? Of course. 51 00:02:58,640 --> 00:02:59,640 Thank you. 52 00:03:01,550 --> 00:03:02,550 Well, I'll see you all tomorrow. 53 00:03:02,710 --> 00:03:03,710 Bye -bye. 54 00:03:07,330 --> 00:03:08,330 Hello. 55 00:03:10,090 --> 00:03:13,050 You look... Like a ship under four cannons. 56 00:03:13,550 --> 00:03:15,530 Difficult to find anything that fits me. 57 00:03:15,770 --> 00:03:18,330 Perhaps you should design a collection for ladies in a certain condition. 58 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 You all right? 59 00:03:30,750 --> 00:03:32,230 Actually, I came home early today. 60 00:03:32,570 --> 00:03:34,330 I felt rather faint in this heat. 61 00:03:36,270 --> 00:03:38,110 I have decided not to go in tomorrow. 62 00:03:39,450 --> 00:03:42,510 Would you like me to postpone the viewings? No, I'm fine now. 63 00:03:44,270 --> 00:03:45,270 What's that? 64 00:03:45,690 --> 00:03:46,890 I thought it might amuse you. 65 00:03:47,110 --> 00:03:48,290 It's all the rage in Zurich. 66 00:03:48,710 --> 00:03:52,730 Professor Ernst? He claims to have revolutionised a step -step. 67 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Goodness. 68 00:03:55,870 --> 00:03:57,630 Diet sheets, exercises. 69 00:03:59,060 --> 00:04:01,220 That helped during contractions. 70 00:04:01,780 --> 00:04:03,680 Contractions. First thanks. Thank you. 71 00:04:04,760 --> 00:04:07,500 Did you remember Max Teller? We worked together in Berlin. 72 00:04:08,340 --> 00:04:11,500 He's in London to see people about his next film, so I invited him here this 73 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 evening. You don't mind, do you? 74 00:04:13,340 --> 00:04:14,580 No, no, of course not. 75 00:04:14,900 --> 00:04:17,500 But I shall be having an early night, so I hope you won't mind. 76 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Of course you won't. 77 00:04:19,959 --> 00:04:22,200 Now, what would you like for dinner? 78 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Hmm? 79 00:04:34,030 --> 00:04:35,250 I've brought you some nice fresh ones. 80 00:04:42,110 --> 00:04:42,670 Get 81 00:04:42,670 --> 00:04:49,990 up, 82 00:04:49,990 --> 00:04:50,990 love. 83 00:04:51,910 --> 00:04:53,270 Your skirt's all wet. 84 00:04:53,550 --> 00:04:54,550 No. 85 00:05:01,250 --> 00:05:02,470 Come home, Tilly. 86 00:05:05,420 --> 00:05:06,420 It's gonna rain again. 87 00:05:09,860 --> 00:05:10,860 Please. 88 00:05:12,560 --> 00:05:15,100 Hugo, I don't mind the rain. 89 00:05:36,690 --> 00:05:40,310 No one in Berlin seemed interested in the idea, so I thought I might as well 90 00:05:40,310 --> 00:05:42,870 in London. I wish you luck, but you know what happened with our last film. The 91 00:05:42,870 --> 00:05:45,050 backers here are only interested in making money. 92 00:05:45,350 --> 00:05:47,770 This is why you have become a journalist. Yes. 93 00:05:48,330 --> 00:05:51,490 I seem to be getting a steady flow of commissions at the moment. At last I 94 00:05:51,490 --> 00:05:53,510 a way to express an opinion about something significant. 95 00:05:54,410 --> 00:05:55,410 Very good. 96 00:05:57,090 --> 00:05:59,830 I have to join a deputation at the American Embassy. 97 00:06:00,530 --> 00:06:03,150 Nicola Zarco and Bartolomeo Vanzetti? Of course. 98 00:06:03,640 --> 00:06:06,920 Time is running out. Yes, the papers are full of it again this evening. Riots in 99 00:06:06,920 --> 00:06:08,220 every major city, even in Australia. 100 00:06:09,120 --> 00:06:11,300 Surely a further stay of execution is inevitable. 101 00:06:11,780 --> 00:06:12,780 I fear not. 102 00:06:13,260 --> 00:06:15,740 There has become an embarrassment to the American government. 103 00:06:16,320 --> 00:06:18,260 You're certain there has been a miscarriage of justice? 104 00:06:18,960 --> 00:06:23,000 Unquestionably. There are Italian immigrants and communists, possibly 105 00:06:23,000 --> 00:06:27,220 troublemakers, but not murderers. You see, I cannot believe the Americans 106 00:06:27,220 --> 00:06:28,320 execute innocent men. 107 00:06:28,660 --> 00:06:30,280 I wish I could share your optimism. 108 00:06:31,140 --> 00:06:32,840 Will you come with me? No, Max. 109 00:06:33,290 --> 00:06:33,989 Why not? 110 00:06:33,990 --> 00:06:36,230 Forgive me, but my duty lies here this evening. 111 00:07:03,230 --> 00:07:05,890 filling ourselves with dodgy food. 112 00:07:06,190 --> 00:07:07,990 This book is fascinating. 113 00:07:08,310 --> 00:07:11,630 Pregnancy shouldn't be regarded as an indisposition. It's a perfectly natural 114 00:07:11,630 --> 00:07:12,630 function. 115 00:07:13,070 --> 00:07:19,930 All three men consistently denied the murder charges 116 00:07:19,930 --> 00:07:21,750 which had been brought against them. 117 00:07:22,470 --> 00:07:27,810 They went to their deaths with dignity, refusing to the last the ministrations 118 00:07:27,810 --> 00:07:28,910 of the Catholic Church. 119 00:07:30,010 --> 00:07:31,010 Come in. 120 00:07:33,290 --> 00:07:36,590 I hope I'm not interrupting. I just wanted to show you my idea for the cover 121 00:07:36,590 --> 00:07:37,690 the ready -to -wear catalogue. Oh. 122 00:07:44,490 --> 00:07:45,490 That's excellent. 123 00:07:46,230 --> 00:07:47,850 That's exactly what I had in mind. 124 00:07:49,190 --> 00:07:51,130 And, um... 125 00:07:51,130 --> 00:07:58,210 Are 126 00:07:58,210 --> 00:07:58,989 these yours? 127 00:07:58,990 --> 00:07:59,990 Mm -hm. 128 00:08:01,490 --> 00:08:02,490 Very good. 129 00:08:03,690 --> 00:08:06,710 Would you mind leaving them with me? I'd like to show them to thee. 130 00:08:07,230 --> 00:08:09,430 No, I'm not sure if they're ready for anyone else to see. 131 00:08:10,390 --> 00:08:11,550 I just wanted your opinion. 132 00:08:11,790 --> 00:08:12,790 Well, you have it. 133 00:08:12,950 --> 00:08:13,950 They're splendid. 134 00:08:15,330 --> 00:08:16,550 All present and correct? 135 00:08:17,210 --> 00:08:18,210 Thank you. 136 00:08:24,950 --> 00:08:26,430 Time for a cup of tea, have we? 137 00:08:27,190 --> 00:08:29,010 No, thank you, Mr. Cotter. 138 00:08:29,470 --> 00:08:31,170 In the back rooms, we are very busy. 139 00:08:31,530 --> 00:08:33,030 Ah, just as you like, girl. 140 00:08:33,669 --> 00:08:34,669 Another day, perhaps. 141 00:08:35,250 --> 00:08:37,049 Perhaps. Good morning. 142 00:08:38,270 --> 00:08:39,730 A very good morning to you, too. 143 00:08:42,950 --> 00:08:43,950 Well? 144 00:08:49,150 --> 00:08:50,150 I love it. 145 00:08:51,250 --> 00:08:52,730 You don't think it's a bit run down? 146 00:08:53,210 --> 00:08:55,690 It needs to be redecorated, but one expects that. 147 00:08:56,090 --> 00:08:57,870 Do you want to look at the one in Hampton? No. 148 00:08:58,970 --> 00:08:59,970 Then we won't. 149 00:09:03,440 --> 00:09:06,700 Mr. Chapman, we have reached a decision. 150 00:09:14,300 --> 00:09:16,820 I'll move you home, then I've got to meet Max at Hyde Park. 151 00:09:17,320 --> 00:09:20,520 I want to write a piece on the memorial service for Sacco and Mancetti. 152 00:09:21,500 --> 00:09:22,660 Feelings are running very high. 153 00:09:23,520 --> 00:09:24,560 It'll make a good point. 154 00:09:24,880 --> 00:09:26,600 And a sad one. I'll come with you. 155 00:09:26,880 --> 00:09:30,280 I don't think that would be wise. There'll be a huge crowd. 156 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 You have ideals. 157 00:09:40,170 --> 00:09:44,950 Either you acknowledge those ideals, or you turn your back and you continue with 158 00:09:44,950 --> 00:09:50,810 your happy, contented life. I have a column to write, deadlines to meet, Max. 159 00:09:50,810 --> 00:09:51,810 have to get home. 160 00:09:51,870 --> 00:09:53,930 It matters to them. 161 00:09:55,210 --> 00:09:59,610 Either you listen and accept the challenge, or you close your eyes, your 162 00:09:59,650 --> 00:10:00,650 and your heart. 163 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 Where's the cocoa then? 164 00:10:25,440 --> 00:10:27,720 You want cocoa on a night like this? 165 00:10:28,020 --> 00:10:29,100 We always have cocoa. 166 00:10:29,560 --> 00:10:31,020 What, even when you're sweating buckets? 167 00:10:40,980 --> 00:10:44,540 Do you fancy a stroll to cool off? 168 00:10:45,580 --> 00:10:47,280 There might be a breeze down by the canal. 169 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 No? 170 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 Right. 171 00:10:53,130 --> 00:10:54,130 Well, call me on, then. 172 00:10:55,590 --> 00:10:56,770 And what's that look for? 173 00:10:57,150 --> 00:11:00,610 You disapprove of everything I do. 174 00:11:00,950 --> 00:11:03,870 Well, I'm getting sick of it. Do you hear me? Temper, temper. 175 00:11:10,510 --> 00:11:12,530 I had pretty good sleep last night. 176 00:11:13,710 --> 00:11:15,050 When did you get lonely? 177 00:11:15,470 --> 00:11:16,470 I've seen you. 178 00:11:19,030 --> 00:11:20,590 Jack, you've hurt yourself. 179 00:11:21,950 --> 00:11:23,560 Yes. I read all about this. 180 00:11:23,880 --> 00:11:25,720 Popular press are having a field day. 181 00:11:29,060 --> 00:11:31,760 Communists arrested for fighting at memorial service, right? 182 00:11:34,440 --> 00:11:35,520 Max is a communist? 183 00:11:36,820 --> 00:11:38,380 You were arrested for fighting? 184 00:11:38,660 --> 00:11:40,140 We were released after a caution. 185 00:11:40,440 --> 00:11:42,960 I think I came on badly. You should see Max. He's got a real shine on him. 186 00:11:43,860 --> 00:11:44,860 Don't be upset. 187 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 There's no serious damage done. 188 00:11:48,880 --> 00:11:51,520 Isn't it a little unwise to appear so partisan? 189 00:11:53,580 --> 00:11:56,260 Not all the editors you work for share your sympathies. 190 00:11:56,940 --> 00:12:00,020 Will they want to employ someone who consorts with a known communist? 191 00:12:04,960 --> 00:12:07,340 Elizabeth. She's whipping the telly, it's now. 192 00:12:07,860 --> 00:12:08,940 She'll be in any minute. 193 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 Poor thing. 194 00:12:10,460 --> 00:12:13,920 Oh, Sharon, I want to say to her. Oh, it'll be better for her, though. She'll 195 00:12:13,920 --> 00:12:15,800 never get over things moping about at home. 196 00:12:17,720 --> 00:12:19,780 Could you give us a bit more space? There's a good fella. 197 00:12:20,750 --> 00:12:23,990 All this breathing down my neck's making me feel nervous. I'm sorry, Charles. 198 00:12:24,390 --> 00:12:25,710 I wish I had your skill. 199 00:12:26,290 --> 00:12:27,790 Would you teach me how to cut? 200 00:12:28,550 --> 00:12:30,330 What? All my trade secrets. 201 00:12:32,290 --> 00:12:34,790 You have to watch the grain very carefully. 202 00:12:35,430 --> 00:12:39,450 Flamel, like this, is very well behaved. It's your light stuff that creeps. 203 00:12:40,270 --> 00:12:41,530 Georgettes and your chiffons. 204 00:12:42,310 --> 00:12:43,570 Good to have you back. 205 00:12:45,790 --> 00:12:46,790 Agnes? 206 00:12:58,070 --> 00:13:01,570 It's just as well you're here. I've got the trickiest bit of beadwork just 207 00:13:01,570 --> 00:13:02,570 waiting for you. 208 00:13:04,050 --> 00:13:05,430 Rose Baxter's wedding dress. 209 00:13:06,130 --> 00:13:08,890 You don't hear for the Queen Charlotte Ball the year she come out, remember? 210 00:13:10,630 --> 00:13:11,630 Here's the sketch. 211 00:13:12,430 --> 00:13:14,010 And the beads are in here. 212 00:13:14,870 --> 00:13:15,870 Ta. 213 00:13:16,510 --> 00:13:19,370 We could take our sandwiches to the park lunchtime. 214 00:13:19,750 --> 00:13:20,750 Have a bit of a natter. 215 00:13:21,330 --> 00:13:22,330 No, I can't. 216 00:13:22,650 --> 00:13:23,830 I've got to go down the market. 217 00:13:25,970 --> 00:13:26,970 Another day, then. 218 00:13:39,690 --> 00:13:41,230 You don't like it off the grid, now fix them. 219 00:13:48,770 --> 00:13:49,770 Hey. 220 00:13:51,590 --> 00:13:52,590 What's all this? 221 00:13:57,250 --> 00:13:58,890 You don't want to hear my trouble? 222 00:13:59,210 --> 00:14:00,210 Yes, I do. 223 00:14:00,490 --> 00:14:01,630 You think it would help? 224 00:14:05,930 --> 00:14:07,890 You think when you get wet... 225 00:14:08,140 --> 00:14:10,360 That you'll be different, don't you? Different? 226 00:14:11,260 --> 00:14:12,700 Of all the other couples. 227 00:14:13,740 --> 00:14:17,340 I mean, bigger and nag and go off each other. 228 00:14:18,980 --> 00:14:22,380 We used to go dancing, Gerry and me. Down the palace. 229 00:14:22,900 --> 00:14:24,780 And for walks on Sundays. 230 00:14:26,560 --> 00:14:30,980 They... They don't love me anymore, tell me. 231 00:14:32,240 --> 00:14:33,900 Does he love me? 232 00:14:34,180 --> 00:14:35,480 Of course he does. 233 00:14:37,520 --> 00:14:38,520 He doesn't. 234 00:14:39,980 --> 00:14:43,440 And what's more, I'm not sure I like him. 235 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 It's just a tiff, Madge. 236 00:14:46,280 --> 00:14:47,600 You'll make it up. You'll see. 237 00:14:48,760 --> 00:14:49,760 No. 238 00:14:51,240 --> 00:14:53,280 And it's worse since I got back from America. 239 00:14:54,740 --> 00:14:56,980 I live in that house like strangers now. 240 00:15:00,620 --> 00:15:01,599 I'm sorry. 241 00:15:01,600 --> 00:15:03,040 I'm crying all over you. 242 00:15:03,400 --> 00:15:04,400 Let me daft. 243 00:15:05,940 --> 00:15:06,940 Have a plum. 244 00:15:11,470 --> 00:15:12,710 I'll launder this for you. 245 00:15:17,410 --> 00:15:18,410 These are nice. 246 00:15:19,410 --> 00:15:21,130 Where'd you get them? Off the barrow? Yeah. 247 00:15:24,650 --> 00:15:25,650 Madge. Hmm? 248 00:15:27,390 --> 00:15:30,750 Would you allow me the pleasure of escorting you to the pictures? 249 00:15:32,570 --> 00:15:36,690 I mean, just pop in the garment when he's in after work. 250 00:15:37,670 --> 00:15:39,950 I mean, you and I both enjoy a good film, don't we? 251 00:15:49,290 --> 00:15:51,850 Well, there wouldn't be no harm in it, though, would there? None at all. 252 00:15:52,750 --> 00:15:53,890 We could go on a Friday. 253 00:15:54,510 --> 00:15:56,090 Jerry always stops out on Friday. 254 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 This Friday. 255 00:15:57,510 --> 00:15:58,510 Why not? 256 00:16:00,790 --> 00:16:01,790 Yeah. 257 00:16:02,270 --> 00:16:03,650 Do I look like I've been crying? 258 00:16:04,970 --> 00:16:06,190 You look lovely, Madge. 259 00:16:07,730 --> 00:16:09,270 You always do look lovely. 260 00:16:15,010 --> 00:16:16,010 Interesting. 261 00:16:16,750 --> 00:16:17,810 As bad as that. 262 00:16:18,200 --> 00:16:19,200 No, it's not bad. 263 00:16:19,700 --> 00:16:21,220 It's just very different. 264 00:16:22,700 --> 00:16:24,800 From a typical Evangeline Elliott. 265 00:16:26,520 --> 00:16:28,700 All they want is things like these. 266 00:16:29,840 --> 00:16:31,180 Oh, but they're beautiful. 267 00:16:31,680 --> 00:16:35,800 Yes, and people will pay for them. And yes, I do understand the principles of 268 00:16:35,800 --> 00:16:36,800 running a fashion house. 269 00:16:37,680 --> 00:16:39,620 I want to move on as a designer. 270 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 And as a person. 271 00:16:47,630 --> 00:16:48,469 How's Daniel? 272 00:16:48,470 --> 00:16:49,470 What? 273 00:16:50,090 --> 00:16:51,650 Daniel. And James. 274 00:16:52,850 --> 00:16:54,390 I don't see any of them now, you see. 275 00:16:55,310 --> 00:16:56,370 No, I suppose not. 276 00:16:59,330 --> 00:17:00,370 Well, how is he? 277 00:17:01,490 --> 00:17:04,310 He's all right, I think. He's working too hard, drinking too much. 278 00:17:05,770 --> 00:17:09,050 I miss visiting those little gallimutes, meeting up with the crowd. 279 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 Yes, well... 280 00:17:20,550 --> 00:17:25,030 There's a private view at Anelli's tonight, and I've arranged to meet 281 00:17:25,030 --> 00:17:26,670 first for a drink at the Piero Club. 282 00:17:28,450 --> 00:17:29,450 Would you like to come? 283 00:17:31,450 --> 00:17:32,450 Thank you. 284 00:17:51,500 --> 00:17:53,540 I thought I was the last to leave. I heard voices. 285 00:17:54,020 --> 00:17:54,859 Beg your pardon? 286 00:17:54,860 --> 00:17:57,500 One or two things to see to, Mr Wynne. All right? 287 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Very well. 288 00:17:59,280 --> 00:18:01,540 You'll lock up then, won't you, Miss Keeble? Certainly. 289 00:18:01,940 --> 00:18:02,940 Good night. 290 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Good night. 291 00:18:04,500 --> 00:18:05,780 And Mr Cotter. 292 00:18:26,639 --> 00:18:31,860 Evie. How are you? 293 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 Busy. 294 00:18:34,240 --> 00:18:35,240 Working. 295 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 And you? 296 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Busy, I mean. 297 00:18:39,120 --> 00:18:40,120 Very. 298 00:18:42,920 --> 00:18:44,700 I have you to thank for this Agnelli show. 299 00:18:45,220 --> 00:18:47,820 It was our exhibition at the Beaumont that first drew my work to Madam's 300 00:18:47,820 --> 00:18:48,820 attention. 301 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 I'm glad. 302 00:18:55,110 --> 00:18:56,110 Evie, I was rude to you. 303 00:18:57,570 --> 00:18:58,810 We were both upset. 304 00:19:00,870 --> 00:19:01,930 And you were right. 305 00:19:02,810 --> 00:19:04,130 I was play -acting. 306 00:19:06,430 --> 00:19:10,150 Danielle, I guess I'll find you here. 307 00:19:11,010 --> 00:19:14,810 Evangeline, how nice. Good evening, Madame Agnetha. I'm afraid I have to 308 00:19:14,810 --> 00:19:15,810 Danielle away. 309 00:19:16,090 --> 00:19:17,650 Heron Steiner has arrived. 310 00:19:18,070 --> 00:19:20,930 He's in London, vying for his Manhattan gallery. 311 00:19:21,730 --> 00:19:26,740 I... Told him he cannot possibly leave England without foreseeing Danielle's 312 00:19:26,740 --> 00:19:28,020 latest canvases. 313 00:19:28,280 --> 00:19:30,940 He wants to go to your studio now. 314 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Don't keep him waiting, my dear. 315 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 I'll have to go. 316 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 Danielle! 317 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 I've missed you. 318 00:19:43,000 --> 00:19:44,200 Shall I telephone you? 319 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 Yes. 320 00:19:46,300 --> 00:19:47,300 Danielle! 321 00:19:50,360 --> 00:19:51,360 Good luck. 322 00:20:48,469 --> 00:20:49,469 Sloane 8629. 323 00:20:51,110 --> 00:20:52,110 Larry. 324 00:20:56,390 --> 00:20:57,390 I'll be there at one. 325 00:21:48,080 --> 00:21:50,360 My sandwich is ready yet? On the side. 326 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 From as always. 327 00:21:52,180 --> 00:21:53,099 Say something? 328 00:21:53,100 --> 00:21:54,100 No. 329 00:21:55,100 --> 00:21:58,180 Oh, er... Are you going to the club tomorrow night? 330 00:21:58,760 --> 00:22:02,540 It's Friday, isn't it? Yeah. Then I'll be going down the club, won't I? All 331 00:22:02,540 --> 00:22:04,000 right? All right. 332 00:22:08,000 --> 00:22:09,500 Are you going to get that, or am I? 333 00:22:16,320 --> 00:22:17,960 Yes. Please, Mr. 334 00:22:19,320 --> 00:22:22,040 Vincent, me. Is Mrs. Arthur up here? Please. 335 00:22:22,660 --> 00:22:25,660 I want you to make an inventory of all the items of clothing that may be 336 00:22:25,660 --> 00:22:26,660 destroyed or damaged. 337 00:22:26,720 --> 00:22:28,440 You'll need that, Joseph, when you deal with the insurance. 338 00:22:28,760 --> 00:22:30,240 Yes, Miss Elliot. She'll be here within an hour. 339 00:22:31,360 --> 00:22:35,300 Grace, we must decide which of the garments might be salvageable. Some of 340 00:22:35,300 --> 00:22:37,080 were kept in the store and they may be undamaged. 341 00:22:37,320 --> 00:22:38,340 This one is all right. 342 00:22:38,540 --> 00:22:39,399 Not bad. 343 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 It's not burnt. 344 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Smell it, Katya. 345 00:22:43,000 --> 00:22:46,080 We need to know if Ruth can replace the fabric. Will you find out about that for 346 00:22:46,080 --> 00:22:47,980 me, Katya? Mr. Cutter will let you telephone him. 347 00:22:48,800 --> 00:22:50,700 What did you let me know? 348 00:22:51,420 --> 00:22:53,340 This might not be as bad as it looks. 349 00:22:53,960 --> 00:22:57,760 The brigade arrived before the fire did much damage. The water, the smoke, how 350 00:22:57,760 --> 00:23:00,160 could this have happened? Well, the police suspect arson. 351 00:23:00,560 --> 00:23:02,220 The petty cash tin was forced. 352 00:23:02,560 --> 00:23:04,400 I never leave more than a few shillings in it, see? 353 00:23:04,720 --> 00:23:07,300 But the officer reckoned that they lit the fire from malice. They must have 354 00:23:07,300 --> 00:23:08,540 jammied the street door. 355 00:23:09,150 --> 00:23:11,990 It's only thanks to some parcels by reporting the smoke the whole building 356 00:23:11,990 --> 00:23:12,789 didn't go up. 357 00:23:12,790 --> 00:23:15,490 Should I have requested a heavier lock on that door, I wonder? 358 00:23:15,770 --> 00:23:16,870 I thought it was sound. 359 00:23:17,090 --> 00:23:18,970 I'm sure it was, Joseph. Don't blame yourself. 360 00:23:19,610 --> 00:23:22,850 A determined intruder will force even the strongest lock, Mr Wint. At least no 361 00:23:22,850 --> 00:23:24,210 one was injured. That's the important thing. 362 00:23:24,730 --> 00:23:25,730 Come away now. 363 00:23:27,310 --> 00:23:28,430 I'll wait for the insurance. 364 00:23:34,390 --> 00:23:35,930 I'll have it sorted out in a minute. 365 00:23:36,510 --> 00:23:37,510 Thank you. 366 00:23:37,550 --> 00:23:41,970 Sorry. And I set up... Now, you take your time. It's been a very heavy day 367 00:23:41,970 --> 00:23:42,970 all of you. Right. 368 00:23:44,310 --> 00:23:48,690 Right, well, there were 36 garments in the small store. Now, they're undamaged. 369 00:23:48,890 --> 00:23:49,890 Only 36? 370 00:23:50,210 --> 00:23:51,210 I'm afraid so. 371 00:23:52,310 --> 00:23:57,050 I suppose that weren't so sustained. Well, they might just as well have been. 372 00:23:57,290 --> 00:23:59,250 The smoke, you see, ruined them. 373 00:24:00,170 --> 00:24:04,950 That makes 327 well and truly done for. 374 00:24:05,590 --> 00:24:06,590 Oh, mad. 375 00:24:07,290 --> 00:24:09,410 All them months of work just wasted. 376 00:24:11,590 --> 00:24:17,190 Still, most of the replacement fabric is available, except for that black crate. 377 00:24:17,450 --> 00:24:22,090 Now, Bruce can't give us a definite date on that till Tuesday, but with a bit of 378 00:24:22,090 --> 00:24:25,390 overtime here and at Bayswater, I reckon we could make up the lost time in about 379 00:24:25,390 --> 00:24:26,269 eight weeks. 380 00:24:26,270 --> 00:24:28,310 I think that's a little optimistic. 381 00:24:28,850 --> 00:24:30,030 Well, everyone's keen to try. 382 00:24:31,970 --> 00:24:35,470 Well, I think we'd better err on the side of caution and say ten weeks. 383 00:24:35,690 --> 00:24:36,690 Don't you agree? 384 00:24:36,810 --> 00:24:37,810 Yes, I do. 385 00:24:39,350 --> 00:24:41,250 I'm sorry, old man, I really am. 386 00:24:41,490 --> 00:24:46,170 It's not that I don't agree with every word you've written, but the mood has 387 00:24:46,170 --> 00:24:50,250 changed since the general strike, and my editor's been instructed to take a 388 00:24:50,250 --> 00:24:51,250 cautious line. 389 00:24:51,790 --> 00:24:54,690 And then, of course, there's this, uh, incident. 390 00:24:55,070 --> 00:24:56,250 The Sacco and Manzetti demonstration. 391 00:24:56,810 --> 00:24:59,190 Yes. I'm fortunate to say the least. 392 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 I understand, I know. 393 00:25:01,070 --> 00:25:02,070 You're not the first. 394 00:25:02,330 --> 00:25:03,330 Thank you for reading it. 395 00:25:05,260 --> 00:25:07,280 I enjoyed your piece on Archie Lovett. 396 00:25:07,620 --> 00:25:09,720 Now, there is someone who could be useful to you. 397 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 Lovett? 398 00:25:11,080 --> 00:25:14,720 Yeah. He could probably get something in the Independent Labour publication. 399 00:25:15,120 --> 00:25:16,500 He's one of its main contributors. 400 00:25:17,540 --> 00:25:19,060 Mention my name if you think it'll help. 401 00:25:19,260 --> 00:25:20,260 I will. 402 00:25:21,560 --> 00:25:22,439 Good luck. 403 00:25:22,440 --> 00:25:23,440 Thank you, Lewis. 404 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 Goodbye. 405 00:25:34,640 --> 00:25:36,260 Evie's new home. It is charming. 406 00:25:36,560 --> 00:25:37,560 Thank you. 407 00:25:39,580 --> 00:25:40,580 Dinner's almost ready. 408 00:25:43,480 --> 00:25:45,520 Jack, how did you get on with something? 409 00:25:45,800 --> 00:25:46,940 Did they accept the article? 410 00:25:47,300 --> 00:25:50,280 They liked it. I think they even agreed with it, but they're not taking it. 411 00:25:50,620 --> 00:25:52,060 They found it too contentious? 412 00:25:52,320 --> 00:25:55,200 Same problem I had with the film studios, but no matter. I refuse to be 413 00:25:55,200 --> 00:25:56,200 discouraged. 414 00:25:56,440 --> 00:25:57,440 Sweet. 415 00:25:58,200 --> 00:25:59,620 Oh, so delicious. 416 00:26:00,000 --> 00:26:01,960 I'm so hungry. B, would you like to sit here? 417 00:26:02,840 --> 00:26:05,220 This is one of Professor Strudel's most nutritious recipes. 418 00:26:05,920 --> 00:26:08,340 Braised liver, pureed with spinach and lentils. 419 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 Mr. 420 00:26:18,240 --> 00:26:19,239 Maddox, sir. 421 00:26:19,240 --> 00:26:21,320 It's good to see you. I'm so glad you've telephoned. 422 00:26:21,580 --> 00:26:23,960 Jack Maddox, Henry Wilson. How do you do? How do you do? 423 00:26:24,320 --> 00:26:25,760 Henry is the editor of the New Venture. 424 00:26:26,220 --> 00:26:28,520 It's high time you two made each other's acquaintance. 425 00:26:28,940 --> 00:26:29,940 Sit down, gentlemen. 426 00:26:32,160 --> 00:26:34,220 I enjoyed your piece and our friend here. 427 00:26:34,980 --> 00:26:38,040 Archie has shown me the article that Leonard Atts rejected, and I'm 428 00:26:38,320 --> 00:26:39,960 May I publish it in the new venture? 429 00:26:40,240 --> 00:26:41,480 You certainly may. Thank you. 430 00:26:41,760 --> 00:26:45,020 Now, needless to say, our rates don't compare well with those of a national 431 00:26:45,020 --> 00:26:47,120 daily, but I'd like to offer you a weekly column. 432 00:26:47,920 --> 00:26:50,340 Would you be interested in writing for us on a regular basis? 433 00:26:50,640 --> 00:26:52,000 I would be very interested. 434 00:26:59,210 --> 00:27:00,210 There you are. Good. 435 00:27:00,670 --> 00:27:03,210 I'm doing some costings and I need the supplier's list. 436 00:27:10,050 --> 00:27:12,610 Here. Oh, I was looking in the wrong place. 437 00:27:13,390 --> 00:27:15,070 Mr. Ravine always keep it there. 438 00:27:16,190 --> 00:27:18,230 Yeah, I remember. 439 00:27:20,170 --> 00:27:22,970 So, how are things these days, Tatia? 440 00:27:24,810 --> 00:27:26,710 Quite all right, thank you. 441 00:27:27,050 --> 00:27:28,410 Getting on any better with the girls? 442 00:27:28,940 --> 00:27:32,560 Must be difficult. I mean, what with Tilly being so down and Betty with her 443 00:27:32,560 --> 00:27:34,840 problems. Not very good company for you. 444 00:27:35,140 --> 00:27:36,140 It is no longer difficult. 445 00:27:36,820 --> 00:27:38,120 They are more kind now. 446 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 Really? 447 00:27:40,240 --> 00:27:41,580 Well, that's all right then, isn't it? 448 00:27:45,800 --> 00:27:49,200 What I'd like to suggest is a series of articles in which I would explore the 449 00:27:49,200 --> 00:27:50,880 whole subject of industrial exploitation. 450 00:27:51,300 --> 00:27:55,000 Go on. The building industry, mining, shipbuilding. Any area where employers 451 00:27:55,000 --> 00:27:58,180 demand long hours in dangerous situations and where safety precautions 452 00:27:58,180 --> 00:28:01,180 minimal. You've recently had first -hand experience with this, I believe. Yes, I 453 00:28:01,180 --> 00:28:05,940 have. Well, shall we say 1 ,500 words per piece, each article to focus on a 454 00:28:05,940 --> 00:28:07,680 different industry in a different location. Right. 455 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Do you have any contacts? 456 00:28:09,160 --> 00:28:11,840 I could put you in touch with our chairman, James Maxton. 457 00:28:12,540 --> 00:28:14,580 He's the one to get you into the Glasgow shipyards. 458 00:28:15,080 --> 00:28:19,100 The men will talk to you with Maxton at your side. And then there's Tom Clayton 459 00:28:19,100 --> 00:28:21,280 in the Nottingham Coalfield. Let me get these details down. 460 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 Do me. 461 00:28:51,400 --> 00:28:53,600 Are you nearly ready with that? 462 00:28:54,320 --> 00:28:56,080 A leadership's due in ten minutes. 463 00:28:57,800 --> 00:29:01,240 We can save a bit of time by using these instead of the covered ones on the 464 00:29:01,240 --> 00:29:02,240 crepe -to -seam blouses. 465 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 Shouldn't be enough. 466 00:29:04,860 --> 00:29:07,340 Oh, well, it never works well in me life. 467 00:29:08,160 --> 00:29:11,020 Nor me, eh? I go every time it's a life favour. 468 00:29:11,880 --> 00:29:12,759 Here, Ray. 469 00:29:12,760 --> 00:29:13,860 Clear today, Samuel. 470 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 That'll be today. 471 00:29:16,040 --> 00:29:18,280 Heaven knows what I'll do when things get back to normal. 472 00:29:21,260 --> 00:29:22,440 You're making good progress. 473 00:29:22,960 --> 00:29:26,320 I've made one or two adjustments to the specifications which have saved us quite 474 00:29:26,320 --> 00:29:27,320 a lot of time. 475 00:29:27,580 --> 00:29:29,700 Without lowering our standards in any way, of course. 476 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 You've been a great help to us through this, Grace. 477 00:29:32,500 --> 00:29:33,680 We do appreciate it. 478 00:29:34,360 --> 00:29:36,500 Then perhaps I might be given more opportunity. 479 00:29:37,380 --> 00:29:39,180 Or more scope for my designing. 480 00:29:39,660 --> 00:29:40,660 You will be. 481 00:29:41,340 --> 00:29:42,340 Anytime. 482 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 Anytime. 483 00:29:44,940 --> 00:29:45,940 I see. 484 00:29:46,460 --> 00:29:50,680 Well, it's good news about Daniel, isn't it? 485 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Daniel? 486 00:29:53,220 --> 00:29:54,220 Well, haven't you heard? 487 00:29:55,879 --> 00:29:59,000 No, those canvases that Aaron Steiner bought at the Agnelli show. 488 00:29:59,300 --> 00:30:00,360 They've all been sold. 489 00:30:00,720 --> 00:30:02,960 Now he wants Daniel to go and work in New York. 490 00:30:03,260 --> 00:30:05,780 We had quite a celebration the other night when he got the news. 491 00:30:09,100 --> 00:30:10,100 Oh. 492 00:30:11,320 --> 00:30:14,200 Going somewhere special, are we? Night, Bessie. 493 00:30:14,820 --> 00:30:15,820 Enjoy yourself. 494 00:30:16,220 --> 00:30:17,220 See you Monday. 495 00:30:21,100 --> 00:30:22,100 Judy. 496 00:30:22,500 --> 00:30:25,880 Well, I thought maybe something nice to eat and then... Go on, Mum. 497 00:30:27,820 --> 00:30:29,240 Then I... Yeah. 498 00:30:32,860 --> 00:30:33,860 You go on. 499 00:30:34,020 --> 00:30:35,180 I'll wait upstairs for a bit. 500 00:30:40,060 --> 00:30:42,640 Tilly, has it been a very long day for you? 501 00:30:43,420 --> 00:30:44,420 You're not too tired? 502 00:30:44,900 --> 00:30:45,900 No, Miss. 503 00:30:46,980 --> 00:30:49,260 You know, if you ever want to leave early, that... I'm all right. 504 00:30:49,980 --> 00:30:50,980 Thank you. 505 00:31:03,980 --> 00:31:04,980 Sorry I'm late. 506 00:31:05,400 --> 00:31:07,320 I got buttonholed by a young mild. 507 00:31:07,620 --> 00:31:08,620 Couldn't get rid of him. 508 00:31:13,980 --> 00:31:14,980 I've ordered. 509 00:31:15,420 --> 00:31:16,420 Have you indeed? 510 00:31:17,280 --> 00:31:18,280 Favourite. 511 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Muffin? 512 00:31:20,340 --> 00:31:21,340 Hello. 513 00:31:37,900 --> 00:31:38,199 What have you been? 514 00:31:38,200 --> 00:31:39,200 I was worried for a minute. 515 00:31:39,540 --> 00:31:43,400 Why didn't you come on first? We could have gone together. 516 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Sit down. 517 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 Have some fun. 518 00:31:50,260 --> 00:31:51,260 Hey. 519 00:32:08,800 --> 00:32:09,800 Please. 520 00:32:11,640 --> 00:32:12,820 You must eat. 521 00:32:13,980 --> 00:32:15,120 I'm not hungry. 522 00:32:17,280 --> 00:32:18,280 Capitini. 523 00:32:39,470 --> 00:32:40,470 It must be hard. 524 00:32:41,490 --> 00:32:46,690 Miss Beatrice carrying a new... Tilly? 525 00:32:58,450 --> 00:32:59,450 Hello. 526 00:33:00,790 --> 00:33:01,790 Hello, Evie. 527 00:33:01,810 --> 00:33:05,370 I was... We're off to the Piero Club. Would you like to join us? 528 00:33:06,270 --> 00:33:07,390 Well, I... Of course you would. 529 00:33:07,970 --> 00:33:08,970 Come on. 530 00:33:21,590 --> 00:33:22,590 I'm exhausted. 531 00:33:23,350 --> 00:33:24,350 Miles? 532 00:33:24,790 --> 00:33:25,790 I'd love to. 533 00:33:31,730 --> 00:33:34,010 You must be very excited about Steiner's offer. 534 00:33:34,890 --> 00:33:37,930 I used to dream of such things when I had holes in my shoes and no money for 535 00:33:37,930 --> 00:33:38,930 paint. 536 00:33:40,470 --> 00:33:42,210 Look, is this a bit rowdy for you? 537 00:33:43,430 --> 00:33:44,730 No, it's not that. 538 00:33:45,610 --> 00:33:47,090 I think I'd better go. You stay. 539 00:33:47,310 --> 00:33:48,310 I'll get a taxi. 540 00:33:48,730 --> 00:33:49,730 Well, let me see you home. 541 00:34:02,970 --> 00:34:04,170 Please. When do you sail? 542 00:34:05,350 --> 00:34:06,350 I'm not going. 543 00:34:07,270 --> 00:34:08,270 But you must go. 544 00:34:09,310 --> 00:34:11,409 This is too good an opportunity to miss, isn't it? 545 00:34:12,330 --> 00:34:13,790 The offer wasn't quite what it seemed. 546 00:34:15,150 --> 00:34:17,650 Steiner sent the money for the paintings, all right, but since then... 547 00:34:19,370 --> 00:34:20,590 Well, he hasn't been in touch. 548 00:34:23,610 --> 00:34:24,810 Are you laughing at me? 549 00:34:25,330 --> 00:34:28,830 No. No, I'm glad you're not going. 550 00:34:30,510 --> 00:34:31,770 I don't want to lose you. 551 00:34:33,949 --> 00:34:35,250 Does that sound very forward? 552 00:34:36,350 --> 00:34:37,929 Someone as well brought up as you, yes. 553 00:34:38,989 --> 00:34:41,449 Why do you always raise the differences between us? 554 00:34:45,510 --> 00:34:46,670 Because they're always there. 555 00:34:49,159 --> 00:34:50,480 Must they stop us being friends? 556 00:34:53,840 --> 00:34:54,840 No. 557 00:34:57,700 --> 00:34:58,700 Do you like to come in? 558 00:35:03,380 --> 00:35:06,800 I think not, don't you? 559 00:35:09,080 --> 00:35:10,080 Good night, Miss Elliot. 560 00:35:11,560 --> 00:35:12,880 Thank you for your company this evening. 561 00:35:39,360 --> 00:35:41,160 It's Norman I feel sorry for. 562 00:35:41,380 --> 00:35:42,780 Oh, yeah, but poor Tilly, though, eh? 563 00:35:43,120 --> 00:35:45,000 Yeah, but it's been months now. 564 00:35:45,600 --> 00:35:49,480 There comes a time when you have to put the past behind you. All in order. 565 00:35:49,840 --> 00:35:52,440 I'll let Mr. Cotton know they're ready for collection. Right. 566 00:35:53,580 --> 00:35:55,780 Well, ladies, we're back on course. 567 00:35:56,800 --> 00:35:58,640 No more overtime, then? That's right. 568 00:36:15,630 --> 00:36:16,630 What's up, Betty? 569 00:36:17,970 --> 00:36:20,410 Must be difficult with you, your stand being away. 570 00:36:21,410 --> 00:36:23,630 I just don't know how I'm going to manage. 571 00:36:29,110 --> 00:36:31,190 Come up to my office tonight when you finish. 572 00:36:31,930 --> 00:36:33,050 We'll have a little chat. 573 00:36:34,090 --> 00:36:35,090 All right? 574 00:36:38,110 --> 00:36:39,110 All right. 575 00:36:39,630 --> 00:36:40,650 Oh, Norman. 576 00:36:41,110 --> 00:36:42,650 You just missed her. 577 00:36:52,940 --> 00:36:53,940 Let's get up home. 578 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 Mr. Fawkes. 579 00:36:58,320 --> 00:37:00,460 Oh, good night, Miss Bates. Oh, good night, Madge. 580 00:37:03,600 --> 00:37:04,600 How is Tilly? 581 00:37:06,660 --> 00:37:07,660 She's so pale. 582 00:37:09,220 --> 00:37:11,220 Do you think she's returned to work too soon? 583 00:37:12,760 --> 00:37:14,300 Well, it keeps her occupied, Miss. 584 00:37:15,300 --> 00:37:16,920 I reckon that's the best thing for her. 585 00:37:18,020 --> 00:37:19,020 Perhaps. 586 00:37:20,740 --> 00:37:22,340 Well, good night. 587 00:37:43,690 --> 00:37:44,690 What do you think? 588 00:37:47,030 --> 00:37:49,250 Well, it'll have to do till we move to the new house. 589 00:37:50,930 --> 00:37:52,430 It's difficult to imagine, isn't it? 590 00:37:52,650 --> 00:37:55,630 In a few weeks' time, he or she will be in residence. 591 00:38:01,490 --> 00:38:06,150 Seeing the room with everything ready like this, a little unnerving. 592 00:38:10,530 --> 00:38:11,610 What time's your train? 593 00:38:12,490 --> 00:38:14,490 I don't think I should go. I'll telephone Henry. 594 00:38:14,750 --> 00:38:18,170 Why? I feel uneasy about leaving you. Glasgow is so far away. 595 00:38:18,530 --> 00:38:20,390 You'll only be gone for a couple of nights. 596 00:38:20,990 --> 00:38:22,370 I'm in perfect health. 597 00:38:23,210 --> 00:38:25,170 The baby isn't due for three weeks. 598 00:38:26,130 --> 00:38:27,130 Go. 599 00:38:27,790 --> 00:38:29,030 You mean that, don't you? 600 00:38:43,720 --> 00:38:45,160 Yes? Oh, Bea. 601 00:38:46,760 --> 00:38:47,760 Now? 602 00:38:48,380 --> 00:38:51,120 No, no, no, it's all right. I'll come straight away. 603 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Goodbye. 604 00:38:55,060 --> 00:38:57,020 Are you sure I didn't wake you? 605 00:38:57,600 --> 00:38:59,520 I had no idea how late it was. 606 00:38:59,940 --> 00:39:00,940 No. 607 00:39:01,420 --> 00:39:03,340 No, I'm glad you called. 608 00:39:05,460 --> 00:39:06,840 Bea, I need to speak to you. 609 00:39:09,320 --> 00:39:10,320 What's the matter? 610 00:39:11,020 --> 00:39:12,020 Stupid, I know. 611 00:39:14,220 --> 00:39:16,540 I insisted Jack went to Glasgow. 612 00:39:17,960 --> 00:39:20,280 The moment he left, I felt terrified. 613 00:39:22,480 --> 00:39:25,400 I began to imagine all sorts of awful things. 614 00:39:27,120 --> 00:39:28,120 All this. 615 00:39:30,520 --> 00:39:32,020 I can't cope with it. 616 00:39:32,740 --> 00:39:34,220 What am I going to do? 617 00:39:34,820 --> 00:39:36,880 Jack will be home the day after tomorrow. 618 00:39:37,830 --> 00:39:41,090 I'll stay with you tonight, if you like. But how will I manage everything? 619 00:39:42,090 --> 00:39:44,750 Why did I ever think I could manage? 620 00:39:47,650 --> 00:39:50,510 It's only a few more weeks, Bea, and this will all be over. 621 00:39:50,790 --> 00:39:52,030 But it won't be. 622 00:39:54,090 --> 00:39:55,690 That's what terrifies me most. 623 00:39:56,570 --> 00:39:58,230 It will never be over. 624 00:40:07,390 --> 00:40:09,110 That's Mr. Maddox, sir. Thank you. 625 00:40:10,830 --> 00:40:12,110 You must be Jack Maddox. 626 00:40:12,450 --> 00:40:14,530 James Maxon. How do you do? Welcome to Glasgow. 627 00:40:14,990 --> 00:40:18,150 I hope you slept well on the train. Oh, not too badly, thank you. Glad to hear 628 00:40:18,150 --> 00:40:21,390 it. I've got a busy day planned for you, so we'll start as soon as we may, but 629 00:40:21,390 --> 00:40:22,490 finish your breakfast. 630 00:40:22,930 --> 00:40:24,650 In fact, I'll join you. By all means. 631 00:40:25,090 --> 00:40:26,090 Miss! 632 00:40:29,550 --> 00:40:30,570 Mr. Archie, stop. 633 00:40:32,890 --> 00:40:33,890 Stop. 634 00:40:34,110 --> 00:40:35,190 You're right, Miss Ellen. 635 00:40:35,870 --> 00:40:39,110 Oh, no, it's nothing. It's just... Oh, my God! Why are you coming? 636 00:40:39,790 --> 00:40:41,230 No, it can't possibly be. 637 00:40:41,570 --> 00:40:44,730 It's not true. It's the week. She says that the first babies are almost all 638 00:40:44,730 --> 00:40:45,730 her. Oh! 639 00:40:45,890 --> 00:40:49,210 Just stand there, catch your fetch, Miss Evie, and ask Mr. Winters' telephone 640 00:40:49,210 --> 00:40:50,210 for the doctor. Go on. 641 00:40:50,830 --> 00:40:53,430 It's all right, miss. Just your old self. It's fine. 642 00:40:55,230 --> 00:40:57,650 She does appear to be in considerable discomfort. 643 00:40:58,810 --> 00:40:59,810 Yes. 644 00:41:00,010 --> 00:41:01,010 Yes, thank you. Goodbye. 645 00:41:05,450 --> 00:41:08,310 The doctor says Miss Beatrice should be brought straight to the nursing home. 646 00:41:08,390 --> 00:41:12,230 Thank you. Can you telegraph to Mr. Maddox at the hotel immediately? Ask him 647 00:41:12,230 --> 00:41:13,230 return at once. Yes, ma 'am. 648 00:41:14,490 --> 00:41:14,850 Not 649 00:41:14,850 --> 00:41:29,010 like 650 00:41:29,010 --> 00:41:30,330 it says in the book, is it? 651 00:41:56,430 --> 00:41:57,430 What happened? 652 00:42:00,450 --> 00:42:02,310 There were some tendons in my arm. 653 00:42:02,950 --> 00:42:04,730 Did you claim compensation, Billy? 654 00:42:05,010 --> 00:42:08,190 Aye. But the foreman told me the accident was my own fault. 655 00:42:08,930 --> 00:42:11,910 And that if I was unable to do a proper day's work, I could collect my card. 656 00:42:12,650 --> 00:42:14,910 So, I work left -handed now. 657 00:42:16,650 --> 00:42:17,650 We're on piecework. 658 00:42:18,490 --> 00:42:21,610 I used to take home well over two pounds a week. It's more like one pound 659 00:42:21,610 --> 00:42:22,610 fifteen shillings now. 660 00:42:23,350 --> 00:42:24,770 It's hard on the wife, sir. 661 00:42:26,000 --> 00:42:27,720 I'd like to take a photograph, if I may. 662 00:42:29,220 --> 00:42:30,400 It's in a good cause, Billy. 663 00:42:31,220 --> 00:42:33,720 We need to bring cases like yours to the public notice. 664 00:42:35,740 --> 00:42:36,740 Aye, sir. 665 00:42:37,440 --> 00:42:39,080 But wait till the horses see it. 666 00:42:39,880 --> 00:42:41,660 It's a hired market these days. 667 00:42:42,840 --> 00:42:45,660 There's plenty of men with two good hands ready to fill my place. 668 00:43:02,190 --> 00:43:03,730 Who are you playing at? Get off the stairs now. 669 00:43:05,310 --> 00:43:06,310 Who are you? 670 00:43:08,110 --> 00:43:09,850 I'm awfully sorry, Mr. Martin. 671 00:43:10,250 --> 00:43:11,250 You did, yeah? 672 00:43:11,810 --> 00:43:13,290 Haven't seen you here for a while. 673 00:43:13,550 --> 00:43:14,730 And how's my namesake? 674 00:43:15,210 --> 00:43:17,630 Hey, is your man working, Jenny? 675 00:43:18,190 --> 00:43:19,950 Aye, but for how long? 676 00:43:20,470 --> 00:43:24,070 We'll just start to get the area cleared and then I'd like to lay him off again. 677 00:43:24,790 --> 00:43:29,330 My friend here, Jack Mannox, is writing an article for the newspapers about 678 00:43:29,330 --> 00:43:30,330 conditions here. 679 00:43:30,800 --> 00:43:31,800 Will you talk to him? 680 00:43:32,360 --> 00:43:34,820 Aye. He's like some good mick on me. 681 00:43:35,140 --> 00:43:36,780 Come on up. That's really in, sir. 682 00:43:37,060 --> 00:43:38,060 Thanks. 683 00:43:39,820 --> 00:43:42,040 Your sister has a daughter, I'm telling you. 684 00:43:42,500 --> 00:43:43,500 Please sit down. 685 00:43:46,020 --> 00:43:47,020 Don't be alarmed. 686 00:43:47,560 --> 00:43:49,040 The baby is in perfect health. 687 00:43:50,180 --> 00:43:51,180 And my sister? 688 00:43:52,660 --> 00:43:57,760 She has experienced an extremely precipitous birth, which has resulted in 689 00:43:57,760 --> 00:43:58,760 internal damage. 690 00:43:59,210 --> 00:44:00,510 and considerable loss of blood. 691 00:44:01,590 --> 00:44:05,490 She's very weakened, and I am anxious about her immediate condition. 692 00:44:06,130 --> 00:44:07,570 Her husband should be with her. 693 00:44:10,770 --> 00:44:15,970 Only by initiating an economic revival, boosting consumption, can the government 694 00:44:15,970 --> 00:44:17,870 hope to significantly reduce unemployment. 695 00:44:18,670 --> 00:44:23,910 How can we call ourselves a civilised community when women and bairns are 696 00:44:23,910 --> 00:44:25,350 in the conditions that you've seen today? 697 00:44:26,130 --> 00:44:28,270 I need time to digest all of this, James. 698 00:44:28,640 --> 00:44:34,600 We must achieve a decent living wage for these workers and proper protection in 699 00:44:34,600 --> 00:44:36,440 the event of accident or illness. 700 00:44:38,740 --> 00:44:39,740 What is it? 701 00:46:20,490 --> 00:46:21,630 I'm sorry, this is very important. 702 00:46:23,390 --> 00:46:25,490 Oh, Jack, I'm glad you're here. 703 00:46:25,750 --> 00:46:30,550 Something's wrong with Meredith. Tell me. No, we had a few anxious hours, but 704 00:46:30,550 --> 00:46:31,550 she's recovering now. 705 00:46:44,730 --> 00:46:47,230 Are you all right? 706 00:46:55,760 --> 00:47:00,660 I've been so worried about the baby. 707 00:47:01,860 --> 00:47:02,860 Come with me. 708 00:47:07,560 --> 00:47:08,560 Jack, 709 00:47:13,800 --> 00:47:15,840 bring her to me. 49359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.