All language subtitles for The House of Eliott s03e05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,440 --> 00:00:43,560
Is this what you wanted? Yes, thank you.
2
00:00:44,020 --> 00:00:47,820
This jacket and skirt have been finished
in the workroom by Miss Clark, one of
3
00:00:47,820 --> 00:00:48,820
our seamstresses.
4
00:00:49,060 --> 00:00:51,680
The sketch will appear in the
illustrated catalogue.
5
00:00:52,760 --> 00:00:56,560
You do understand, I am sure, Miss
Bayliss, details of the collection must
6
00:00:56,560 --> 00:00:58,180
be made public until the day of the
launch.
7
00:00:58,480 --> 00:01:01,860
Indeed. I'd like to take my photograph
into the workroom, if I may.
8
00:01:02,060 --> 00:01:04,360
A picture of Miss Clark, busy at her
task.
9
00:01:05,560 --> 00:01:06,560
Do you want me?
10
00:01:06,680 --> 00:01:08,640
No. Just Miss Bailey from the mannequin,
I think.
11
00:01:09,800 --> 00:01:12,060
Would you take Miss Bailey through to
the workroom, please?
12
00:01:12,540 --> 00:01:13,860
But, Miss, I might say something.
13
00:01:14,720 --> 00:01:16,360
Just think before you speak.
14
00:01:16,720 --> 00:01:17,820
I'll join you in a moment.
15
00:01:20,560 --> 00:01:21,800
This way, madam.
16
00:01:26,040 --> 00:01:27,040
It's going well, isn't it?
17
00:01:27,280 --> 00:01:28,280
Yes, I think so.
18
00:01:28,780 --> 00:01:31,060
One of us should be in the workroom with
Miss Bailey. Would you mind?
19
00:01:31,300 --> 00:01:32,300
No, of course not. You'd better.
20
00:01:34,220 --> 00:01:35,600
Beatrice? Hmm?
21
00:01:36,470 --> 00:01:37,470
Oh, yes.
22
00:01:37,530 --> 00:01:40,050
Miss Rawlings is waiting for you in the
fitting room, Miss Elliot.
23
00:01:40,290 --> 00:01:41,290
Oh, right.
24
00:01:41,370 --> 00:01:45,590
Well, when I say cheap and cheerful, I
only mean uncompromising. I don't know.
25
00:01:45,750 --> 00:01:47,250
Pay attention to Miss Bayliss, please.
26
00:01:48,490 --> 00:01:49,790
Lift your chin a touch.
27
00:01:51,230 --> 00:01:52,230
That's right.
28
00:01:52,530 --> 00:01:53,530
One more.
29
00:01:55,930 --> 00:01:56,930
Are you going to interrupt?
30
00:01:57,110 --> 00:01:58,110
No.
31
00:01:58,650 --> 00:02:01,230
Miss Bayliss, would you excuse me,
please? Of course.
32
00:02:02,170 --> 00:02:03,630
I've taken a drink to the office.
33
00:02:03,930 --> 00:02:06,650
She says it's just the heat. Would you
like me to take over in there?
34
00:02:10,270 --> 00:02:13,310
Evie, I know exactly what you're going
to say, and yes, you're absolutely
35
00:02:13,370 --> 00:02:16,870
The time has come for me to hand over
some of my responsibilities. I've
36
00:02:16,870 --> 00:02:18,650
spoken to Joseph. He knows what's
involved.
37
00:02:19,110 --> 00:02:23,310
I'll still be here myself most of the
time, but I must begin what? I was
38
00:02:23,310 --> 00:02:24,490
going to ask you how you're feeling.
39
00:02:27,070 --> 00:02:28,070
Yes, I'm better now.
40
00:02:28,470 --> 00:02:29,850
Well, I think you should go home.
41
00:02:30,860 --> 00:02:32,260
Oh, no, it's only half past three.
42
00:02:32,560 --> 00:02:34,100
You've fainted. Only slightly.
43
00:02:34,720 --> 00:02:36,820
Please go home. Have a restful evening.
44
00:02:37,220 --> 00:02:39,660
Don't come in tomorrow, unless you're
feeling much better. No.
45
00:02:40,940 --> 00:02:44,280
Jack's arranged for us to use some
houses. We have to make a decision soon.
46
00:02:44,780 --> 00:02:45,619
Yes, Joseph.
47
00:02:45,620 --> 00:02:49,400
I took the liberty of ordering a taxi
for you, Miss Elliot. May I suggest that
48
00:02:49,400 --> 00:02:52,040
in circumstances it might be wiser if
you didn't travel alone?
49
00:02:52,400 --> 00:02:54,380
Perhaps... No, I'm perfectly recovered.
50
00:02:55,540 --> 00:02:58,360
Would you please give my apologies to
Miss Bayliss? Of course.
51
00:02:58,640 --> 00:02:59,640
Thank you.
52
00:03:01,550 --> 00:03:02,550
Well, I'll see you all tomorrow.
53
00:03:02,710 --> 00:03:03,710
Bye -bye.
54
00:03:07,330 --> 00:03:08,330
Hello.
55
00:03:10,090 --> 00:03:13,050
You look... Like a ship under four
cannons.
56
00:03:13,550 --> 00:03:15,530
Difficult to find anything that fits me.
57
00:03:15,770 --> 00:03:18,330
Perhaps you should design a collection
for ladies in a certain condition.
58
00:03:27,250 --> 00:03:28,250
You all right?
59
00:03:30,750 --> 00:03:32,230
Actually, I came home early today.
60
00:03:32,570 --> 00:03:34,330
I felt rather faint in this heat.
61
00:03:36,270 --> 00:03:38,110
I have decided not to go in tomorrow.
62
00:03:39,450 --> 00:03:42,510
Would you like me to postpone the
viewings? No, I'm fine now.
63
00:03:44,270 --> 00:03:45,270
What's that?
64
00:03:45,690 --> 00:03:46,890
I thought it might amuse you.
65
00:03:47,110 --> 00:03:48,290
It's all the rage in Zurich.
66
00:03:48,710 --> 00:03:52,730
Professor Ernst? He claims to have
revolutionised a step -step.
67
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
Goodness.
68
00:03:55,870 --> 00:03:57,630
Diet sheets, exercises.
69
00:03:59,060 --> 00:04:01,220
That helped during contractions.
70
00:04:01,780 --> 00:04:03,680
Contractions. First thanks. Thank you.
71
00:04:04,760 --> 00:04:07,500
Did you remember Max Teller? We worked
together in Berlin.
72
00:04:08,340 --> 00:04:11,500
He's in London to see people about his
next film, so I invited him here this
73
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
evening. You don't mind, do you?
74
00:04:13,340 --> 00:04:14,580
No, no, of course not.
75
00:04:14,900 --> 00:04:17,500
But I shall be having an early night, so
I hope you won't mind.
76
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Of course you won't.
77
00:04:19,959 --> 00:04:22,200
Now, what would you like for dinner?
78
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Hmm?
79
00:04:34,030 --> 00:04:35,250
I've brought you some nice fresh ones.
80
00:04:42,110 --> 00:04:42,670
Get
81
00:04:42,670 --> 00:04:49,990
up,
82
00:04:49,990 --> 00:04:50,990
love.
83
00:04:51,910 --> 00:04:53,270
Your skirt's all wet.
84
00:04:53,550 --> 00:04:54,550
No.
85
00:05:01,250 --> 00:05:02,470
Come home, Tilly.
86
00:05:05,420 --> 00:05:06,420
It's gonna rain again.
87
00:05:09,860 --> 00:05:10,860
Please.
88
00:05:12,560 --> 00:05:15,100
Hugo, I don't mind the rain.
89
00:05:36,690 --> 00:05:40,310
No one in Berlin seemed interested in
the idea, so I thought I might as well
90
00:05:40,310 --> 00:05:42,870
in London. I wish you luck, but you know
what happened with our last film. The
91
00:05:42,870 --> 00:05:45,050
backers here are only interested in
making money.
92
00:05:45,350 --> 00:05:47,770
This is why you have become a
journalist. Yes.
93
00:05:48,330 --> 00:05:51,490
I seem to be getting a steady flow of
commissions at the moment. At last I
94
00:05:51,490 --> 00:05:53,510
a way to express an opinion about
something significant.
95
00:05:54,410 --> 00:05:55,410
Very good.
96
00:05:57,090 --> 00:05:59,830
I have to join a deputation at the
American Embassy.
97
00:06:00,530 --> 00:06:03,150
Nicola Zarco and Bartolomeo Vanzetti? Of
course.
98
00:06:03,640 --> 00:06:06,920
Time is running out. Yes, the papers are
full of it again this evening. Riots in
99
00:06:06,920 --> 00:06:08,220
every major city, even in Australia.
100
00:06:09,120 --> 00:06:11,300
Surely a further stay of execution is
inevitable.
101
00:06:11,780 --> 00:06:12,780
I fear not.
102
00:06:13,260 --> 00:06:15,740
There has become an embarrassment to the
American government.
103
00:06:16,320 --> 00:06:18,260
You're certain there has been a
miscarriage of justice?
104
00:06:18,960 --> 00:06:23,000
Unquestionably. There are Italian
immigrants and communists, possibly
105
00:06:23,000 --> 00:06:27,220
troublemakers, but not murderers. You
see, I cannot believe the Americans
106
00:06:27,220 --> 00:06:28,320
execute innocent men.
107
00:06:28,660 --> 00:06:30,280
I wish I could share your optimism.
108
00:06:31,140 --> 00:06:32,840
Will you come with me? No, Max.
109
00:06:33,290 --> 00:06:33,989
Why not?
110
00:06:33,990 --> 00:06:36,230
Forgive me, but my duty lies here this
evening.
111
00:07:03,230 --> 00:07:05,890
filling ourselves with dodgy food.
112
00:07:06,190 --> 00:07:07,990
This book is fascinating.
113
00:07:08,310 --> 00:07:11,630
Pregnancy shouldn't be regarded as an
indisposition. It's a perfectly natural
114
00:07:11,630 --> 00:07:12,630
function.
115
00:07:13,070 --> 00:07:19,930
All three men consistently denied the
murder charges
116
00:07:19,930 --> 00:07:21,750
which had been brought against them.
117
00:07:22,470 --> 00:07:27,810
They went to their deaths with dignity,
refusing to the last the ministrations
118
00:07:27,810 --> 00:07:28,910
of the Catholic Church.
119
00:07:30,010 --> 00:07:31,010
Come in.
120
00:07:33,290 --> 00:07:36,590
I hope I'm not interrupting. I just
wanted to show you my idea for the cover
121
00:07:36,590 --> 00:07:37,690
the ready -to -wear catalogue. Oh.
122
00:07:44,490 --> 00:07:45,490
That's excellent.
123
00:07:46,230 --> 00:07:47,850
That's exactly what I had in mind.
124
00:07:49,190 --> 00:07:51,130
And, um...
125
00:07:51,130 --> 00:07:58,210
Are
126
00:07:58,210 --> 00:07:58,989
these yours?
127
00:07:58,990 --> 00:07:59,990
Mm -hm.
128
00:08:01,490 --> 00:08:02,490
Very good.
129
00:08:03,690 --> 00:08:06,710
Would you mind leaving them with me? I'd
like to show them to thee.
130
00:08:07,230 --> 00:08:09,430
No, I'm not sure if they're ready for
anyone else to see.
131
00:08:10,390 --> 00:08:11,550
I just wanted your opinion.
132
00:08:11,790 --> 00:08:12,790
Well, you have it.
133
00:08:12,950 --> 00:08:13,950
They're splendid.
134
00:08:15,330 --> 00:08:16,550
All present and correct?
135
00:08:17,210 --> 00:08:18,210
Thank you.
136
00:08:24,950 --> 00:08:26,430
Time for a cup of tea, have we?
137
00:08:27,190 --> 00:08:29,010
No, thank you, Mr. Cotter.
138
00:08:29,470 --> 00:08:31,170
In the back rooms, we are very busy.
139
00:08:31,530 --> 00:08:33,030
Ah, just as you like, girl.
140
00:08:33,669 --> 00:08:34,669
Another day, perhaps.
141
00:08:35,250 --> 00:08:37,049
Perhaps. Good morning.
142
00:08:38,270 --> 00:08:39,730
A very good morning to you, too.
143
00:08:42,950 --> 00:08:43,950
Well?
144
00:08:49,150 --> 00:08:50,150
I love it.
145
00:08:51,250 --> 00:08:52,730
You don't think it's a bit run down?
146
00:08:53,210 --> 00:08:55,690
It needs to be redecorated, but one
expects that.
147
00:08:56,090 --> 00:08:57,870
Do you want to look at the one in
Hampton? No.
148
00:08:58,970 --> 00:08:59,970
Then we won't.
149
00:09:03,440 --> 00:09:06,700
Mr. Chapman, we have reached a decision.
150
00:09:14,300 --> 00:09:16,820
I'll move you home, then I've got to
meet Max at Hyde Park.
151
00:09:17,320 --> 00:09:20,520
I want to write a piece on the memorial
service for Sacco and Mancetti.
152
00:09:21,500 --> 00:09:22,660
Feelings are running very high.
153
00:09:23,520 --> 00:09:24,560
It'll make a good point.
154
00:09:24,880 --> 00:09:26,600
And a sad one. I'll come with you.
155
00:09:26,880 --> 00:09:30,280
I don't think that would be wise.
There'll be a huge crowd.
156
00:09:38,790 --> 00:09:39,790
You have ideals.
157
00:09:40,170 --> 00:09:44,950
Either you acknowledge those ideals, or
you turn your back and you continue with
158
00:09:44,950 --> 00:09:50,810
your happy, contented life. I have a
column to write, deadlines to meet, Max.
159
00:09:50,810 --> 00:09:51,810
have to get home.
160
00:09:51,870 --> 00:09:53,930
It matters to them.
161
00:09:55,210 --> 00:09:59,610
Either you listen and accept the
challenge, or you close your eyes, your
162
00:09:59,650 --> 00:10:00,650
and your heart.
163
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
Where's the cocoa then?
164
00:10:25,440 --> 00:10:27,720
You want cocoa on a night like this?
165
00:10:28,020 --> 00:10:29,100
We always have cocoa.
166
00:10:29,560 --> 00:10:31,020
What, even when you're sweating buckets?
167
00:10:40,980 --> 00:10:44,540
Do you fancy a stroll to cool off?
168
00:10:45,580 --> 00:10:47,280
There might be a breeze down by the
canal.
169
00:10:50,040 --> 00:10:51,040
No?
170
00:10:51,520 --> 00:10:52,520
Right.
171
00:10:53,130 --> 00:10:54,130
Well, call me on, then.
172
00:10:55,590 --> 00:10:56,770
And what's that look for?
173
00:10:57,150 --> 00:11:00,610
You disapprove of everything I do.
174
00:11:00,950 --> 00:11:03,870
Well, I'm getting sick of it. Do you
hear me? Temper, temper.
175
00:11:10,510 --> 00:11:12,530
I had pretty good sleep last night.
176
00:11:13,710 --> 00:11:15,050
When did you get lonely?
177
00:11:15,470 --> 00:11:16,470
I've seen you.
178
00:11:19,030 --> 00:11:20,590
Jack, you've hurt yourself.
179
00:11:21,950 --> 00:11:23,560
Yes. I read all about this.
180
00:11:23,880 --> 00:11:25,720
Popular press are having a field day.
181
00:11:29,060 --> 00:11:31,760
Communists arrested for fighting at
memorial service, right?
182
00:11:34,440 --> 00:11:35,520
Max is a communist?
183
00:11:36,820 --> 00:11:38,380
You were arrested for fighting?
184
00:11:38,660 --> 00:11:40,140
We were released after a caution.
185
00:11:40,440 --> 00:11:42,960
I think I came on badly. You should see
Max. He's got a real shine on him.
186
00:11:43,860 --> 00:11:44,860
Don't be upset.
187
00:11:45,000 --> 00:11:46,720
There's no serious damage done.
188
00:11:48,880 --> 00:11:51,520
Isn't it a little unwise to appear so
partisan?
189
00:11:53,580 --> 00:11:56,260
Not all the editors you work for share
your sympathies.
190
00:11:56,940 --> 00:12:00,020
Will they want to employ someone who
consorts with a known communist?
191
00:12:04,960 --> 00:12:07,340
Elizabeth. She's whipping the telly,
it's now.
192
00:12:07,860 --> 00:12:08,940
She'll be in any minute.
193
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Poor thing.
194
00:12:10,460 --> 00:12:13,920
Oh, Sharon, I want to say to her. Oh,
it'll be better for her, though. She'll
195
00:12:13,920 --> 00:12:15,800
never get over things moping about at
home.
196
00:12:17,720 --> 00:12:19,780
Could you give us a bit more space?
There's a good fella.
197
00:12:20,750 --> 00:12:23,990
All this breathing down my neck's making
me feel nervous. I'm sorry, Charles.
198
00:12:24,390 --> 00:12:25,710
I wish I had your skill.
199
00:12:26,290 --> 00:12:27,790
Would you teach me how to cut?
200
00:12:28,550 --> 00:12:30,330
What? All my trade secrets.
201
00:12:32,290 --> 00:12:34,790
You have to watch the grain very
carefully.
202
00:12:35,430 --> 00:12:39,450
Flamel, like this, is very well behaved.
It's your light stuff that creeps.
203
00:12:40,270 --> 00:12:41,530
Georgettes and your chiffons.
204
00:12:42,310 --> 00:12:43,570
Good to have you back.
205
00:12:45,790 --> 00:12:46,790
Agnes?
206
00:12:58,070 --> 00:13:01,570
It's just as well you're here. I've got
the trickiest bit of beadwork just
207
00:13:01,570 --> 00:13:02,570
waiting for you.
208
00:13:04,050 --> 00:13:05,430
Rose Baxter's wedding dress.
209
00:13:06,130 --> 00:13:08,890
You don't hear for the Queen Charlotte
Ball the year she come out, remember?
210
00:13:10,630 --> 00:13:11,630
Here's the sketch.
211
00:13:12,430 --> 00:13:14,010
And the beads are in here.
212
00:13:14,870 --> 00:13:15,870
Ta.
213
00:13:16,510 --> 00:13:19,370
We could take our sandwiches to the park
lunchtime.
214
00:13:19,750 --> 00:13:20,750
Have a bit of a natter.
215
00:13:21,330 --> 00:13:22,330
No, I can't.
216
00:13:22,650 --> 00:13:23,830
I've got to go down the market.
217
00:13:25,970 --> 00:13:26,970
Another day, then.
218
00:13:39,690 --> 00:13:41,230
You don't like it off the grid, now fix
them.
219
00:13:48,770 --> 00:13:49,770
Hey.
220
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
What's all this?
221
00:13:57,250 --> 00:13:58,890
You don't want to hear my trouble?
222
00:13:59,210 --> 00:14:00,210
Yes, I do.
223
00:14:00,490 --> 00:14:01,630
You think it would help?
224
00:14:05,930 --> 00:14:07,890
You think when you get wet...
225
00:14:08,140 --> 00:14:10,360
That you'll be different, don't you?
Different?
226
00:14:11,260 --> 00:14:12,700
Of all the other couples.
227
00:14:13,740 --> 00:14:17,340
I mean, bigger and nag and go off each
other.
228
00:14:18,980 --> 00:14:22,380
We used to go dancing, Gerry and me.
Down the palace.
229
00:14:22,900 --> 00:14:24,780
And for walks on Sundays.
230
00:14:26,560 --> 00:14:30,980
They... They don't love me anymore, tell
me.
231
00:14:32,240 --> 00:14:33,900
Does he love me?
232
00:14:34,180 --> 00:14:35,480
Of course he does.
233
00:14:37,520 --> 00:14:38,520
He doesn't.
234
00:14:39,980 --> 00:14:43,440
And what's more, I'm not sure I like
him.
235
00:14:44,080 --> 00:14:45,640
It's just a tiff, Madge.
236
00:14:46,280 --> 00:14:47,600
You'll make it up. You'll see.
237
00:14:48,760 --> 00:14:49,760
No.
238
00:14:51,240 --> 00:14:53,280
And it's worse since I got back from
America.
239
00:14:54,740 --> 00:14:56,980
I live in that house like strangers now.
240
00:15:00,620 --> 00:15:01,599
I'm sorry.
241
00:15:01,600 --> 00:15:03,040
I'm crying all over you.
242
00:15:03,400 --> 00:15:04,400
Let me daft.
243
00:15:05,940 --> 00:15:06,940
Have a plum.
244
00:15:11,470 --> 00:15:12,710
I'll launder this for you.
245
00:15:17,410 --> 00:15:18,410
These are nice.
246
00:15:19,410 --> 00:15:21,130
Where'd you get them? Off the barrow?
Yeah.
247
00:15:24,650 --> 00:15:25,650
Madge. Hmm?
248
00:15:27,390 --> 00:15:30,750
Would you allow me the pleasure of
escorting you to the pictures?
249
00:15:32,570 --> 00:15:36,690
I mean, just pop in the garment when
he's in after work.
250
00:15:37,670 --> 00:15:39,950
I mean, you and I both enjoy a good
film, don't we?
251
00:15:49,290 --> 00:15:51,850
Well, there wouldn't be no harm in it,
though, would there? None at all.
252
00:15:52,750 --> 00:15:53,890
We could go on a Friday.
253
00:15:54,510 --> 00:15:56,090
Jerry always stops out on Friday.
254
00:15:56,490 --> 00:15:57,490
This Friday.
255
00:15:57,510 --> 00:15:58,510
Why not?
256
00:16:00,790 --> 00:16:01,790
Yeah.
257
00:16:02,270 --> 00:16:03,650
Do I look like I've been crying?
258
00:16:04,970 --> 00:16:06,190
You look lovely, Madge.
259
00:16:07,730 --> 00:16:09,270
You always do look lovely.
260
00:16:15,010 --> 00:16:16,010
Interesting.
261
00:16:16,750 --> 00:16:17,810
As bad as that.
262
00:16:18,200 --> 00:16:19,200
No, it's not bad.
263
00:16:19,700 --> 00:16:21,220
It's just very different.
264
00:16:22,700 --> 00:16:24,800
From a typical Evangeline Elliott.
265
00:16:26,520 --> 00:16:28,700
All they want is things like these.
266
00:16:29,840 --> 00:16:31,180
Oh, but they're beautiful.
267
00:16:31,680 --> 00:16:35,800
Yes, and people will pay for them. And
yes, I do understand the principles of
268
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
running a fashion house.
269
00:16:37,680 --> 00:16:39,620
I want to move on as a designer.
270
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
And as a person.
271
00:16:47,630 --> 00:16:48,469
How's Daniel?
272
00:16:48,470 --> 00:16:49,470
What?
273
00:16:50,090 --> 00:16:51,650
Daniel. And James.
274
00:16:52,850 --> 00:16:54,390
I don't see any of them now, you see.
275
00:16:55,310 --> 00:16:56,370
No, I suppose not.
276
00:16:59,330 --> 00:17:00,370
Well, how is he?
277
00:17:01,490 --> 00:17:04,310
He's all right, I think. He's working
too hard, drinking too much.
278
00:17:05,770 --> 00:17:09,050
I miss visiting those little gallimutes,
meeting up with the crowd.
279
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
Yes, well...
280
00:17:20,550 --> 00:17:25,030
There's a private view at Anelli's
tonight, and I've arranged to meet
281
00:17:25,030 --> 00:17:26,670
first for a drink at the Piero Club.
282
00:17:28,450 --> 00:17:29,450
Would you like to come?
283
00:17:31,450 --> 00:17:32,450
Thank you.
284
00:17:51,500 --> 00:17:53,540
I thought I was the last to leave. I
heard voices.
285
00:17:54,020 --> 00:17:54,859
Beg your pardon?
286
00:17:54,860 --> 00:17:57,500
One or two things to see to, Mr Wynne.
All right?
287
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Very well.
288
00:17:59,280 --> 00:18:01,540
You'll lock up then, won't you, Miss
Keeble? Certainly.
289
00:18:01,940 --> 00:18:02,940
Good night.
290
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Good night.
291
00:18:04,500 --> 00:18:05,780
And Mr Cotter.
292
00:18:26,639 --> 00:18:31,860
Evie. How are you?
293
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Busy.
294
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
Working.
295
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
And you?
296
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Busy, I mean.
297
00:18:39,120 --> 00:18:40,120
Very.
298
00:18:42,920 --> 00:18:44,700
I have you to thank for this Agnelli
show.
299
00:18:45,220 --> 00:18:47,820
It was our exhibition at the Beaumont
that first drew my work to Madam's
300
00:18:47,820 --> 00:18:48,820
attention.
301
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
I'm glad.
302
00:18:55,110 --> 00:18:56,110
Evie, I was rude to you.
303
00:18:57,570 --> 00:18:58,810
We were both upset.
304
00:19:00,870 --> 00:19:01,930
And you were right.
305
00:19:02,810 --> 00:19:04,130
I was play -acting.
306
00:19:06,430 --> 00:19:10,150
Danielle, I guess I'll find you here.
307
00:19:11,010 --> 00:19:14,810
Evangeline, how nice. Good evening,
Madame Agnetha. I'm afraid I have to
308
00:19:14,810 --> 00:19:15,810
Danielle away.
309
00:19:16,090 --> 00:19:17,650
Heron Steiner has arrived.
310
00:19:18,070 --> 00:19:20,930
He's in London, vying for his Manhattan
gallery.
311
00:19:21,730 --> 00:19:26,740
I... Told him he cannot possibly leave
England without foreseeing Danielle's
312
00:19:26,740 --> 00:19:28,020
latest canvases.
313
00:19:28,280 --> 00:19:30,940
He wants to go to your studio now.
314
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Don't keep him waiting, my dear.
315
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
I'll have to go.
316
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
Danielle!
317
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
I've missed you.
318
00:19:43,000 --> 00:19:44,200
Shall I telephone you?
319
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
Yes.
320
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
Danielle!
321
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
Good luck.
322
00:20:48,469 --> 00:20:49,469
Sloane 8629.
323
00:20:51,110 --> 00:20:52,110
Larry.
324
00:20:56,390 --> 00:20:57,390
I'll be there at one.
325
00:21:48,080 --> 00:21:50,360
My sandwich is ready yet? On the side.
326
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
From as always.
327
00:21:52,180 --> 00:21:53,099
Say something?
328
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
No.
329
00:21:55,100 --> 00:21:58,180
Oh, er... Are you going to the club
tomorrow night?
330
00:21:58,760 --> 00:22:02,540
It's Friday, isn't it? Yeah. Then I'll
be going down the club, won't I? All
331
00:22:02,540 --> 00:22:04,000
right? All right.
332
00:22:08,000 --> 00:22:09,500
Are you going to get that, or am I?
333
00:22:16,320 --> 00:22:17,960
Yes. Please, Mr.
334
00:22:19,320 --> 00:22:22,040
Vincent, me. Is Mrs. Arthur up here?
Please.
335
00:22:22,660 --> 00:22:25,660
I want you to make an inventory of all
the items of clothing that may be
336
00:22:25,660 --> 00:22:26,660
destroyed or damaged.
337
00:22:26,720 --> 00:22:28,440
You'll need that, Joseph, when you deal
with the insurance.
338
00:22:28,760 --> 00:22:30,240
Yes, Miss Elliot. She'll be here within
an hour.
339
00:22:31,360 --> 00:22:35,300
Grace, we must decide which of the
garments might be salvageable. Some of
340
00:22:35,300 --> 00:22:37,080
were kept in the store and they may be
undamaged.
341
00:22:37,320 --> 00:22:38,340
This one is all right.
342
00:22:38,540 --> 00:22:39,399
Not bad.
343
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
It's not burnt.
344
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
Smell it, Katya.
345
00:22:43,000 --> 00:22:46,080
We need to know if Ruth can replace the
fabric. Will you find out about that for
346
00:22:46,080 --> 00:22:47,980
me, Katya? Mr. Cutter will let you
telephone him.
347
00:22:48,800 --> 00:22:50,700
What did you let me know?
348
00:22:51,420 --> 00:22:53,340
This might not be as bad as it looks.
349
00:22:53,960 --> 00:22:57,760
The brigade arrived before the fire did
much damage. The water, the smoke, how
350
00:22:57,760 --> 00:23:00,160
could this have happened? Well, the
police suspect arson.
351
00:23:00,560 --> 00:23:02,220
The petty cash tin was forced.
352
00:23:02,560 --> 00:23:04,400
I never leave more than a few shillings
in it, see?
353
00:23:04,720 --> 00:23:07,300
But the officer reckoned that they lit
the fire from malice. They must have
354
00:23:07,300 --> 00:23:08,540
jammied the street door.
355
00:23:09,150 --> 00:23:11,990
It's only thanks to some parcels by
reporting the smoke the whole building
356
00:23:11,990 --> 00:23:12,789
didn't go up.
357
00:23:12,790 --> 00:23:15,490
Should I have requested a heavier lock
on that door, I wonder?
358
00:23:15,770 --> 00:23:16,870
I thought it was sound.
359
00:23:17,090 --> 00:23:18,970
I'm sure it was, Joseph. Don't blame
yourself.
360
00:23:19,610 --> 00:23:22,850
A determined intruder will force even
the strongest lock, Mr Wint. At least no
361
00:23:22,850 --> 00:23:24,210
one was injured. That's the important
thing.
362
00:23:24,730 --> 00:23:25,730
Come away now.
363
00:23:27,310 --> 00:23:28,430
I'll wait for the insurance.
364
00:23:34,390 --> 00:23:35,930
I'll have it sorted out in a minute.
365
00:23:36,510 --> 00:23:37,510
Thank you.
366
00:23:37,550 --> 00:23:41,970
Sorry. And I set up... Now, you take
your time. It's been a very heavy day
367
00:23:41,970 --> 00:23:42,970
all of you. Right.
368
00:23:44,310 --> 00:23:48,690
Right, well, there were 36 garments in
the small store. Now, they're undamaged.
369
00:23:48,890 --> 00:23:49,890
Only 36?
370
00:23:50,210 --> 00:23:51,210
I'm afraid so.
371
00:23:52,310 --> 00:23:57,050
I suppose that weren't so sustained.
Well, they might just as well have been.
372
00:23:57,290 --> 00:23:59,250
The smoke, you see, ruined them.
373
00:24:00,170 --> 00:24:04,950
That makes 327 well and truly done for.
374
00:24:05,590 --> 00:24:06,590
Oh, mad.
375
00:24:07,290 --> 00:24:09,410
All them months of work just wasted.
376
00:24:11,590 --> 00:24:17,190
Still, most of the replacement fabric is
available, except for that black crate.
377
00:24:17,450 --> 00:24:22,090
Now, Bruce can't give us a definite date
on that till Tuesday, but with a bit of
378
00:24:22,090 --> 00:24:25,390
overtime here and at Bayswater, I reckon
we could make up the lost time in about
379
00:24:25,390 --> 00:24:26,269
eight weeks.
380
00:24:26,270 --> 00:24:28,310
I think that's a little optimistic.
381
00:24:28,850 --> 00:24:30,030
Well, everyone's keen to try.
382
00:24:31,970 --> 00:24:35,470
Well, I think we'd better err on the
side of caution and say ten weeks.
383
00:24:35,690 --> 00:24:36,690
Don't you agree?
384
00:24:36,810 --> 00:24:37,810
Yes, I do.
385
00:24:39,350 --> 00:24:41,250
I'm sorry, old man, I really am.
386
00:24:41,490 --> 00:24:46,170
It's not that I don't agree with every
word you've written, but the mood has
387
00:24:46,170 --> 00:24:50,250
changed since the general strike, and my
editor's been instructed to take a
388
00:24:50,250 --> 00:24:51,250
cautious line.
389
00:24:51,790 --> 00:24:54,690
And then, of course, there's this, uh,
incident.
390
00:24:55,070 --> 00:24:56,250
The Sacco and Manzetti demonstration.
391
00:24:56,810 --> 00:24:59,190
Yes. I'm fortunate to say the least.
392
00:24:59,410 --> 00:25:00,410
I understand, I know.
393
00:25:01,070 --> 00:25:02,070
You're not the first.
394
00:25:02,330 --> 00:25:03,330
Thank you for reading it.
395
00:25:05,260 --> 00:25:07,280
I enjoyed your piece on Archie Lovett.
396
00:25:07,620 --> 00:25:09,720
Now, there is someone who could be
useful to you.
397
00:25:09,960 --> 00:25:10,960
Lovett?
398
00:25:11,080 --> 00:25:14,720
Yeah. He could probably get something in
the Independent Labour publication.
399
00:25:15,120 --> 00:25:16,500
He's one of its main contributors.
400
00:25:17,540 --> 00:25:19,060
Mention my name if you think it'll help.
401
00:25:19,260 --> 00:25:20,260
I will.
402
00:25:21,560 --> 00:25:22,439
Good luck.
403
00:25:22,440 --> 00:25:23,440
Thank you, Lewis.
404
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Goodbye.
405
00:25:34,640 --> 00:25:36,260
Evie's new home. It is charming.
406
00:25:36,560 --> 00:25:37,560
Thank you.
407
00:25:39,580 --> 00:25:40,580
Dinner's almost ready.
408
00:25:43,480 --> 00:25:45,520
Jack, how did you get on with something?
409
00:25:45,800 --> 00:25:46,940
Did they accept the article?
410
00:25:47,300 --> 00:25:50,280
They liked it. I think they even agreed
with it, but they're not taking it.
411
00:25:50,620 --> 00:25:52,060
They found it too contentious?
412
00:25:52,320 --> 00:25:55,200
Same problem I had with the film
studios, but no matter. I refuse to be
413
00:25:55,200 --> 00:25:56,200
discouraged.
414
00:25:56,440 --> 00:25:57,440
Sweet.
415
00:25:58,200 --> 00:25:59,620
Oh, so delicious.
416
00:26:00,000 --> 00:26:01,960
I'm so hungry. B, would you like to sit
here?
417
00:26:02,840 --> 00:26:05,220
This is one of Professor Strudel's most
nutritious recipes.
418
00:26:05,920 --> 00:26:08,340
Braised liver, pureed with spinach and
lentils.
419
00:26:13,760 --> 00:26:14,760
Mr.
420
00:26:18,240 --> 00:26:19,239
Maddox, sir.
421
00:26:19,240 --> 00:26:21,320
It's good to see you. I'm so glad you've
telephoned.
422
00:26:21,580 --> 00:26:23,960
Jack Maddox, Henry Wilson. How do you
do? How do you do?
423
00:26:24,320 --> 00:26:25,760
Henry is the editor of the New Venture.
424
00:26:26,220 --> 00:26:28,520
It's high time you two made each other's
acquaintance.
425
00:26:28,940 --> 00:26:29,940
Sit down, gentlemen.
426
00:26:32,160 --> 00:26:34,220
I enjoyed your piece and our friend
here.
427
00:26:34,980 --> 00:26:38,040
Archie has shown me the article that
Leonard Atts rejected, and I'm
428
00:26:38,320 --> 00:26:39,960
May I publish it in the new venture?
429
00:26:40,240 --> 00:26:41,480
You certainly may. Thank you.
430
00:26:41,760 --> 00:26:45,020
Now, needless to say, our rates don't
compare well with those of a national
431
00:26:45,020 --> 00:26:47,120
daily, but I'd like to offer you a
weekly column.
432
00:26:47,920 --> 00:26:50,340
Would you be interested in writing for
us on a regular basis?
433
00:26:50,640 --> 00:26:52,000
I would be very interested.
434
00:26:59,210 --> 00:27:00,210
There you are. Good.
435
00:27:00,670 --> 00:27:03,210
I'm doing some costings and I need the
supplier's list.
436
00:27:10,050 --> 00:27:12,610
Here. Oh, I was looking in the wrong
place.
437
00:27:13,390 --> 00:27:15,070
Mr. Ravine always keep it there.
438
00:27:16,190 --> 00:27:18,230
Yeah, I remember.
439
00:27:20,170 --> 00:27:22,970
So, how are things these days, Tatia?
440
00:27:24,810 --> 00:27:26,710
Quite all right, thank you.
441
00:27:27,050 --> 00:27:28,410
Getting on any better with the girls?
442
00:27:28,940 --> 00:27:32,560
Must be difficult. I mean, what with
Tilly being so down and Betty with her
443
00:27:32,560 --> 00:27:34,840
problems. Not very good company for you.
444
00:27:35,140 --> 00:27:36,140
It is no longer difficult.
445
00:27:36,820 --> 00:27:38,120
They are more kind now.
446
00:27:38,700 --> 00:27:39,700
Really?
447
00:27:40,240 --> 00:27:41,580
Well, that's all right then, isn't it?
448
00:27:45,800 --> 00:27:49,200
What I'd like to suggest is a series of
articles in which I would explore the
449
00:27:49,200 --> 00:27:50,880
whole subject of industrial
exploitation.
450
00:27:51,300 --> 00:27:55,000
Go on. The building industry, mining,
shipbuilding. Any area where employers
451
00:27:55,000 --> 00:27:58,180
demand long hours in dangerous
situations and where safety precautions
452
00:27:58,180 --> 00:28:01,180
minimal. You've recently had first -hand
experience with this, I believe. Yes, I
453
00:28:01,180 --> 00:28:05,940
have. Well, shall we say 1 ,500 words
per piece, each article to focus on a
454
00:28:05,940 --> 00:28:07,680
different industry in a different
location. Right.
455
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Do you have any contacts?
456
00:28:09,160 --> 00:28:11,840
I could put you in touch with our
chairman, James Maxton.
457
00:28:12,540 --> 00:28:14,580
He's the one to get you into the Glasgow
shipyards.
458
00:28:15,080 --> 00:28:19,100
The men will talk to you with Maxton at
your side. And then there's Tom Clayton
459
00:28:19,100 --> 00:28:21,280
in the Nottingham Coalfield. Let me get
these details down.
460
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
Do me.
461
00:28:51,400 --> 00:28:53,600
Are you nearly ready with that?
462
00:28:54,320 --> 00:28:56,080
A leadership's due in ten minutes.
463
00:28:57,800 --> 00:29:01,240
We can save a bit of time by using these
instead of the covered ones on the
464
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
crepe -to -seam blouses.
465
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
Shouldn't be enough.
466
00:29:04,860 --> 00:29:07,340
Oh, well, it never works well in me
life.
467
00:29:08,160 --> 00:29:11,020
Nor me, eh? I go every time it's a life
favour.
468
00:29:11,880 --> 00:29:12,759
Here, Ray.
469
00:29:12,760 --> 00:29:13,860
Clear today, Samuel.
470
00:29:14,500 --> 00:29:15,500
That'll be today.
471
00:29:16,040 --> 00:29:18,280
Heaven knows what I'll do when things
get back to normal.
472
00:29:21,260 --> 00:29:22,440
You're making good progress.
473
00:29:22,960 --> 00:29:26,320
I've made one or two adjustments to the
specifications which have saved us quite
474
00:29:26,320 --> 00:29:27,320
a lot of time.
475
00:29:27,580 --> 00:29:29,700
Without lowering our standards in any
way, of course.
476
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
You've been a great help to us through
this, Grace.
477
00:29:32,500 --> 00:29:33,680
We do appreciate it.
478
00:29:34,360 --> 00:29:36,500
Then perhaps I might be given more
opportunity.
479
00:29:37,380 --> 00:29:39,180
Or more scope for my designing.
480
00:29:39,660 --> 00:29:40,660
You will be.
481
00:29:41,340 --> 00:29:42,340
Anytime.
482
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
Anytime.
483
00:29:44,940 --> 00:29:45,940
I see.
484
00:29:46,460 --> 00:29:50,680
Well, it's good news about Daniel, isn't
it?
485
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Daniel?
486
00:29:53,220 --> 00:29:54,220
Well, haven't you heard?
487
00:29:55,879 --> 00:29:59,000
No, those canvases that Aaron Steiner
bought at the Agnelli show.
488
00:29:59,300 --> 00:30:00,360
They've all been sold.
489
00:30:00,720 --> 00:30:02,960
Now he wants Daniel to go and work in
New York.
490
00:30:03,260 --> 00:30:05,780
We had quite a celebration the other
night when he got the news.
491
00:30:09,100 --> 00:30:10,100
Oh.
492
00:30:11,320 --> 00:30:14,200
Going somewhere special, are we? Night,
Bessie.
493
00:30:14,820 --> 00:30:15,820
Enjoy yourself.
494
00:30:16,220 --> 00:30:17,220
See you Monday.
495
00:30:21,100 --> 00:30:22,100
Judy.
496
00:30:22,500 --> 00:30:25,880
Well, I thought maybe something nice to
eat and then... Go on, Mum.
497
00:30:27,820 --> 00:30:29,240
Then I... Yeah.
498
00:30:32,860 --> 00:30:33,860
You go on.
499
00:30:34,020 --> 00:30:35,180
I'll wait upstairs for a bit.
500
00:30:40,060 --> 00:30:42,640
Tilly, has it been a very long day for
you?
501
00:30:43,420 --> 00:30:44,420
You're not too tired?
502
00:30:44,900 --> 00:30:45,900
No, Miss.
503
00:30:46,980 --> 00:30:49,260
You know, if you ever want to leave
early, that... I'm all right.
504
00:30:49,980 --> 00:30:50,980
Thank you.
505
00:31:03,980 --> 00:31:04,980
Sorry I'm late.
506
00:31:05,400 --> 00:31:07,320
I got buttonholed by a young mild.
507
00:31:07,620 --> 00:31:08,620
Couldn't get rid of him.
508
00:31:13,980 --> 00:31:14,980
I've ordered.
509
00:31:15,420 --> 00:31:16,420
Have you indeed?
510
00:31:17,280 --> 00:31:18,280
Favourite.
511
00:31:18,500 --> 00:31:19,500
Muffin?
512
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Hello.
513
00:31:37,900 --> 00:31:38,199
What have you been?
514
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
I was worried for a minute.
515
00:31:39,540 --> 00:31:43,400
Why didn't you come on first? We could
have gone together.
516
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Sit down.
517
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
Have some fun.
518
00:31:50,260 --> 00:31:51,260
Hey.
519
00:32:08,800 --> 00:32:09,800
Please.
520
00:32:11,640 --> 00:32:12,820
You must eat.
521
00:32:13,980 --> 00:32:15,120
I'm not hungry.
522
00:32:17,280 --> 00:32:18,280
Capitini.
523
00:32:39,470 --> 00:32:40,470
It must be hard.
524
00:32:41,490 --> 00:32:46,690
Miss Beatrice carrying a new... Tilly?
525
00:32:58,450 --> 00:32:59,450
Hello.
526
00:33:00,790 --> 00:33:01,790
Hello, Evie.
527
00:33:01,810 --> 00:33:05,370
I was... We're off to the Piero Club.
Would you like to join us?
528
00:33:06,270 --> 00:33:07,390
Well, I... Of course you would.
529
00:33:07,970 --> 00:33:08,970
Come on.
530
00:33:21,590 --> 00:33:22,590
I'm exhausted.
531
00:33:23,350 --> 00:33:24,350
Miles?
532
00:33:24,790 --> 00:33:25,790
I'd love to.
533
00:33:31,730 --> 00:33:34,010
You must be very excited about Steiner's
offer.
534
00:33:34,890 --> 00:33:37,930
I used to dream of such things when I
had holes in my shoes and no money for
535
00:33:37,930 --> 00:33:38,930
paint.
536
00:33:40,470 --> 00:33:42,210
Look, is this a bit rowdy for you?
537
00:33:43,430 --> 00:33:44,730
No, it's not that.
538
00:33:45,610 --> 00:33:47,090
I think I'd better go. You stay.
539
00:33:47,310 --> 00:33:48,310
I'll get a taxi.
540
00:33:48,730 --> 00:33:49,730
Well, let me see you home.
541
00:34:02,970 --> 00:34:04,170
Please. When do you sail?
542
00:34:05,350 --> 00:34:06,350
I'm not going.
543
00:34:07,270 --> 00:34:08,270
But you must go.
544
00:34:09,310 --> 00:34:11,409
This is too good an opportunity to miss,
isn't it?
545
00:34:12,330 --> 00:34:13,790
The offer wasn't quite what it seemed.
546
00:34:15,150 --> 00:34:17,650
Steiner sent the money for the
paintings, all right, but since then...
547
00:34:19,370 --> 00:34:20,590
Well, he hasn't been in touch.
548
00:34:23,610 --> 00:34:24,810
Are you laughing at me?
549
00:34:25,330 --> 00:34:28,830
No. No, I'm glad you're not going.
550
00:34:30,510 --> 00:34:31,770
I don't want to lose you.
551
00:34:33,949 --> 00:34:35,250
Does that sound very forward?
552
00:34:36,350 --> 00:34:37,929
Someone as well brought up as you, yes.
553
00:34:38,989 --> 00:34:41,449
Why do you always raise the differences
between us?
554
00:34:45,510 --> 00:34:46,670
Because they're always there.
555
00:34:49,159 --> 00:34:50,480
Must they stop us being friends?
556
00:34:53,840 --> 00:34:54,840
No.
557
00:34:57,700 --> 00:34:58,700
Do you like to come in?
558
00:35:03,380 --> 00:35:06,800
I think not, don't you?
559
00:35:09,080 --> 00:35:10,080
Good night, Miss Elliot.
560
00:35:11,560 --> 00:35:12,880
Thank you for your company this evening.
561
00:35:39,360 --> 00:35:41,160
It's Norman I feel sorry for.
562
00:35:41,380 --> 00:35:42,780
Oh, yeah, but poor Tilly, though, eh?
563
00:35:43,120 --> 00:35:45,000
Yeah, but it's been months now.
564
00:35:45,600 --> 00:35:49,480
There comes a time when you have to put
the past behind you. All in order.
565
00:35:49,840 --> 00:35:52,440
I'll let Mr. Cotton know they're ready
for collection. Right.
566
00:35:53,580 --> 00:35:55,780
Well, ladies, we're back on course.
567
00:35:56,800 --> 00:35:58,640
No more overtime, then? That's right.
568
00:36:15,630 --> 00:36:16,630
What's up, Betty?
569
00:36:17,970 --> 00:36:20,410
Must be difficult with you, your stand
being away.
570
00:36:21,410 --> 00:36:23,630
I just don't know how I'm going to
manage.
571
00:36:29,110 --> 00:36:31,190
Come up to my office tonight when you
finish.
572
00:36:31,930 --> 00:36:33,050
We'll have a little chat.
573
00:36:34,090 --> 00:36:35,090
All right?
574
00:36:38,110 --> 00:36:39,110
All right.
575
00:36:39,630 --> 00:36:40,650
Oh, Norman.
576
00:36:41,110 --> 00:36:42,650
You just missed her.
577
00:36:52,940 --> 00:36:53,940
Let's get up home.
578
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
Mr. Fawkes.
579
00:36:58,320 --> 00:37:00,460
Oh, good night, Miss Bates. Oh, good
night, Madge.
580
00:37:03,600 --> 00:37:04,600
How is Tilly?
581
00:37:06,660 --> 00:37:07,660
She's so pale.
582
00:37:09,220 --> 00:37:11,220
Do you think she's returned to work too
soon?
583
00:37:12,760 --> 00:37:14,300
Well, it keeps her occupied, Miss.
584
00:37:15,300 --> 00:37:16,920
I reckon that's the best thing for her.
585
00:37:18,020 --> 00:37:19,020
Perhaps.
586
00:37:20,740 --> 00:37:22,340
Well, good night.
587
00:37:43,690 --> 00:37:44,690
What do you think?
588
00:37:47,030 --> 00:37:49,250
Well, it'll have to do till we move to
the new house.
589
00:37:50,930 --> 00:37:52,430
It's difficult to imagine, isn't it?
590
00:37:52,650 --> 00:37:55,630
In a few weeks' time, he or she will be
in residence.
591
00:38:01,490 --> 00:38:06,150
Seeing the room with everything ready
like this, a little unnerving.
592
00:38:10,530 --> 00:38:11,610
What time's your train?
593
00:38:12,490 --> 00:38:14,490
I don't think I should go. I'll
telephone Henry.
594
00:38:14,750 --> 00:38:18,170
Why? I feel uneasy about leaving you.
Glasgow is so far away.
595
00:38:18,530 --> 00:38:20,390
You'll only be gone for a couple of
nights.
596
00:38:20,990 --> 00:38:22,370
I'm in perfect health.
597
00:38:23,210 --> 00:38:25,170
The baby isn't due for three weeks.
598
00:38:26,130 --> 00:38:27,130
Go.
599
00:38:27,790 --> 00:38:29,030
You mean that, don't you?
600
00:38:43,720 --> 00:38:45,160
Yes? Oh, Bea.
601
00:38:46,760 --> 00:38:47,760
Now?
602
00:38:48,380 --> 00:38:51,120
No, no, no, it's all right. I'll come
straight away.
603
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Goodbye.
604
00:38:55,060 --> 00:38:57,020
Are you sure I didn't wake you?
605
00:38:57,600 --> 00:38:59,520
I had no idea how late it was.
606
00:38:59,940 --> 00:39:00,940
No.
607
00:39:01,420 --> 00:39:03,340
No, I'm glad you called.
608
00:39:05,460 --> 00:39:06,840
Bea, I need to speak to you.
609
00:39:09,320 --> 00:39:10,320
What's the matter?
610
00:39:11,020 --> 00:39:12,020
Stupid, I know.
611
00:39:14,220 --> 00:39:16,540
I insisted Jack went to Glasgow.
612
00:39:17,960 --> 00:39:20,280
The moment he left, I felt terrified.
613
00:39:22,480 --> 00:39:25,400
I began to imagine all sorts of awful
things.
614
00:39:27,120 --> 00:39:28,120
All this.
615
00:39:30,520 --> 00:39:32,020
I can't cope with it.
616
00:39:32,740 --> 00:39:34,220
What am I going to do?
617
00:39:34,820 --> 00:39:36,880
Jack will be home the day after
tomorrow.
618
00:39:37,830 --> 00:39:41,090
I'll stay with you tonight, if you like.
But how will I manage everything?
619
00:39:42,090 --> 00:39:44,750
Why did I ever think I could manage?
620
00:39:47,650 --> 00:39:50,510
It's only a few more weeks, Bea, and
this will all be over.
621
00:39:50,790 --> 00:39:52,030
But it won't be.
622
00:39:54,090 --> 00:39:55,690
That's what terrifies me most.
623
00:39:56,570 --> 00:39:58,230
It will never be over.
624
00:40:07,390 --> 00:40:09,110
That's Mr. Maddox, sir. Thank you.
625
00:40:10,830 --> 00:40:12,110
You must be Jack Maddox.
626
00:40:12,450 --> 00:40:14,530
James Maxon. How do you do? Welcome to
Glasgow.
627
00:40:14,990 --> 00:40:18,150
I hope you slept well on the train. Oh,
not too badly, thank you. Glad to hear
628
00:40:18,150 --> 00:40:21,390
it. I've got a busy day planned for you,
so we'll start as soon as we may, but
629
00:40:21,390 --> 00:40:22,490
finish your breakfast.
630
00:40:22,930 --> 00:40:24,650
In fact, I'll join you. By all means.
631
00:40:25,090 --> 00:40:26,090
Miss!
632
00:40:29,550 --> 00:40:30,570
Mr. Archie, stop.
633
00:40:32,890 --> 00:40:33,890
Stop.
634
00:40:34,110 --> 00:40:35,190
You're right, Miss Ellen.
635
00:40:35,870 --> 00:40:39,110
Oh, no, it's nothing. It's just... Oh,
my God! Why are you coming?
636
00:40:39,790 --> 00:40:41,230
No, it can't possibly be.
637
00:40:41,570 --> 00:40:44,730
It's not true. It's the week. She says
that the first babies are almost all
638
00:40:44,730 --> 00:40:45,730
her. Oh!
639
00:40:45,890 --> 00:40:49,210
Just stand there, catch your fetch, Miss
Evie, and ask Mr. Winters' telephone
640
00:40:49,210 --> 00:40:50,210
for the doctor. Go on.
641
00:40:50,830 --> 00:40:53,430
It's all right, miss. Just your old
self. It's fine.
642
00:40:55,230 --> 00:40:57,650
She does appear to be in considerable
discomfort.
643
00:40:58,810 --> 00:40:59,810
Yes.
644
00:41:00,010 --> 00:41:01,010
Yes, thank you. Goodbye.
645
00:41:05,450 --> 00:41:08,310
The doctor says Miss Beatrice should be
brought straight to the nursing home.
646
00:41:08,390 --> 00:41:12,230
Thank you. Can you telegraph to Mr.
Maddox at the hotel immediately? Ask him
647
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
return at once. Yes, ma 'am.
648
00:41:14,490 --> 00:41:14,850
Not
649
00:41:14,850 --> 00:41:29,010
like
650
00:41:29,010 --> 00:41:30,330
it says in the book, is it?
651
00:41:56,430 --> 00:41:57,430
What happened?
652
00:42:00,450 --> 00:42:02,310
There were some tendons in my arm.
653
00:42:02,950 --> 00:42:04,730
Did you claim compensation, Billy?
654
00:42:05,010 --> 00:42:08,190
Aye. But the foreman told me the
accident was my own fault.
655
00:42:08,930 --> 00:42:11,910
And that if I was unable to do a proper
day's work, I could collect my card.
656
00:42:12,650 --> 00:42:14,910
So, I work left -handed now.
657
00:42:16,650 --> 00:42:17,650
We're on piecework.
658
00:42:18,490 --> 00:42:21,610
I used to take home well over two pounds
a week. It's more like one pound
659
00:42:21,610 --> 00:42:22,610
fifteen shillings now.
660
00:42:23,350 --> 00:42:24,770
It's hard on the wife, sir.
661
00:42:26,000 --> 00:42:27,720
I'd like to take a photograph, if I may.
662
00:42:29,220 --> 00:42:30,400
It's in a good cause, Billy.
663
00:42:31,220 --> 00:42:33,720
We need to bring cases like yours to the
public notice.
664
00:42:35,740 --> 00:42:36,740
Aye, sir.
665
00:42:37,440 --> 00:42:39,080
But wait till the horses see it.
666
00:42:39,880 --> 00:42:41,660
It's a hired market these days.
667
00:42:42,840 --> 00:42:45,660
There's plenty of men with two good
hands ready to fill my place.
668
00:43:02,190 --> 00:43:03,730
Who are you playing at? Get off the
stairs now.
669
00:43:05,310 --> 00:43:06,310
Who are you?
670
00:43:08,110 --> 00:43:09,850
I'm awfully sorry, Mr. Martin.
671
00:43:10,250 --> 00:43:11,250
You did, yeah?
672
00:43:11,810 --> 00:43:13,290
Haven't seen you here for a while.
673
00:43:13,550 --> 00:43:14,730
And how's my namesake?
674
00:43:15,210 --> 00:43:17,630
Hey, is your man working, Jenny?
675
00:43:18,190 --> 00:43:19,950
Aye, but for how long?
676
00:43:20,470 --> 00:43:24,070
We'll just start to get the area cleared
and then I'd like to lay him off again.
677
00:43:24,790 --> 00:43:29,330
My friend here, Jack Mannox, is writing
an article for the newspapers about
678
00:43:29,330 --> 00:43:30,330
conditions here.
679
00:43:30,800 --> 00:43:31,800
Will you talk to him?
680
00:43:32,360 --> 00:43:34,820
Aye. He's like some good mick on me.
681
00:43:35,140 --> 00:43:36,780
Come on up. That's really in, sir.
682
00:43:37,060 --> 00:43:38,060
Thanks.
683
00:43:39,820 --> 00:43:42,040
Your sister has a daughter, I'm telling
you.
684
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
Please sit down.
685
00:43:46,020 --> 00:43:47,020
Don't be alarmed.
686
00:43:47,560 --> 00:43:49,040
The baby is in perfect health.
687
00:43:50,180 --> 00:43:51,180
And my sister?
688
00:43:52,660 --> 00:43:57,760
She has experienced an extremely
precipitous birth, which has resulted in
689
00:43:57,760 --> 00:43:58,760
internal damage.
690
00:43:59,210 --> 00:44:00,510
and considerable loss of blood.
691
00:44:01,590 --> 00:44:05,490
She's very weakened, and I am anxious
about her immediate condition.
692
00:44:06,130 --> 00:44:07,570
Her husband should be with her.
693
00:44:10,770 --> 00:44:15,970
Only by initiating an economic revival,
boosting consumption, can the government
694
00:44:15,970 --> 00:44:17,870
hope to significantly reduce
unemployment.
695
00:44:18,670 --> 00:44:23,910
How can we call ourselves a civilised
community when women and bairns are
696
00:44:23,910 --> 00:44:25,350
in the conditions that you've seen
today?
697
00:44:26,130 --> 00:44:28,270
I need time to digest all of this,
James.
698
00:44:28,640 --> 00:44:34,600
We must achieve a decent living wage for
these workers and proper protection in
699
00:44:34,600 --> 00:44:36,440
the event of accident or illness.
700
00:44:38,740 --> 00:44:39,740
What is it?
701
00:46:20,490 --> 00:46:21,630
I'm sorry, this is very important.
702
00:46:23,390 --> 00:46:25,490
Oh, Jack, I'm glad you're here.
703
00:46:25,750 --> 00:46:30,550
Something's wrong with Meredith. Tell
me. No, we had a few anxious hours, but
704
00:46:30,550 --> 00:46:31,550
she's recovering now.
705
00:46:44,730 --> 00:46:47,230
Are you all right?
706
00:46:55,760 --> 00:47:00,660
I've been so worried about the baby.
707
00:47:01,860 --> 00:47:02,860
Come with me.
708
00:47:07,560 --> 00:47:08,560
Jack,
709
00:47:13,800 --> 00:47:15,840
bring her to me.
49359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.