All language subtitles for The House of Eliott s03e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,890 --> 00:01:04,269 The remainder of the equipment's on its way from the doctor. 2 00:01:07,210 --> 00:01:08,210 First thing Monday morning. 3 00:01:10,250 --> 00:01:11,350 Ah, lady. 4 00:01:11,730 --> 00:01:15,710 That was Mr Joe Jones. I've offered him the post of workshop foreman, and I'm 5 00:01:15,710 --> 00:01:16,710 happy to say that he's accepted. 6 00:01:17,450 --> 00:01:21,750 Now, as regards the women I've engaged, I have a list here. 7 00:01:21,990 --> 00:01:22,990 Oh, excuse me. 8 00:01:27,110 --> 00:01:28,048 Thank you. 9 00:01:28,050 --> 00:01:31,780 It would have been preferable... Mr. Cotter, if you could have let us know of 10 00:01:31,780 --> 00:01:33,160 your intentions regarding Mr. 11 00:01:33,760 --> 00:01:37,520 Jones... Well, we needed a foreman. Nonetheless, I'd appreciate being 12 00:01:37,520 --> 00:01:38,378 in the future. 13 00:01:38,380 --> 00:01:42,740 Of course, I didn't mean to tread on your toes. A misunderstanding on both 14 00:01:42,740 --> 00:01:43,740 sides. 15 00:01:44,480 --> 00:01:48,420 Now, ladies, regarding these machinists, experienced women, every one of them, 16 00:01:48,440 --> 00:01:50,300 working conditions drawn up as you wanted. 17 00:01:50,560 --> 00:01:53,060 The terms of employment are more than satisfactory. 18 00:01:53,460 --> 00:01:57,040 Above average, 33 shillings for a 48 -hour week. Mr. Wint here knows his 19 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 business all right. 20 00:01:58,320 --> 00:02:01,300 Don't worry, Miss Elliot, those girls will be the happiest in London. 21 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Thank you, Mr Cotton. 22 00:02:06,580 --> 00:02:07,499 Oh, here. 23 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 Thanks, 24 00:02:09,660 --> 00:02:10,660 Charles. 25 00:02:11,260 --> 00:02:12,260 There you are. 26 00:02:14,360 --> 00:02:15,660 George, you must be excited. 27 00:02:16,160 --> 00:02:17,940 Yeah, well, we're going to miss you. 28 00:02:19,660 --> 00:02:20,820 Who's going to be next, then? 29 00:02:21,620 --> 00:02:22,620 Not likely. 30 00:02:22,900 --> 00:02:24,360 Do you like babies, Mr Charles? 31 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 Cloward, that. 32 00:02:26,860 --> 00:02:28,120 Of course, you plan to have many, then. 33 00:02:28,580 --> 00:02:29,580 Well, maybe. 34 00:02:30,220 --> 00:02:34,200 They do say that those that come from large families do tend to have large 35 00:02:34,200 --> 00:02:35,200 families. 36 00:02:36,640 --> 00:02:37,900 Good night, ladies. Good night. 37 00:02:39,420 --> 00:02:41,560 Suppose you're off that again with Clara tonight? 38 00:02:41,940 --> 00:02:44,620 Is there something good on at the flick? Oh, all right for now, mate. 39 00:02:44,960 --> 00:02:47,720 What's your fiancée's favourite film, Mr Charles? 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,420 Oh, well, she likes romances. 41 00:02:49,940 --> 00:02:53,600 She particularly liked Son of the Sheep. Oh, now, that was lovely. 42 00:02:54,480 --> 00:02:55,980 Night. Night. 43 00:02:56,710 --> 00:02:57,710 Oi! 44 00:03:01,010 --> 00:03:02,870 You must think I'm daft. 45 00:03:03,190 --> 00:03:05,470 You went to see Son of the Sheik on your own. 46 00:03:06,810 --> 00:03:09,650 Romance. This old story's a romance, Charles Quang. 47 00:03:10,370 --> 00:03:11,650 You haven't got a fiancé. 48 00:03:12,330 --> 00:03:13,330 What do you mean? 49 00:03:13,590 --> 00:03:15,630 You told me Clara was an only child. 50 00:03:15,870 --> 00:03:17,570 Then you said she came from a big family. 51 00:03:18,890 --> 00:03:19,890 Why'd you do it? 52 00:03:20,490 --> 00:03:22,570 You'd always try me for those that tell lies. 53 00:03:30,730 --> 00:03:33,510 It made me feel safer, somehow. 54 00:03:35,690 --> 00:03:41,270 I invented her because, well, it all got out of hand. 55 00:03:42,130 --> 00:03:43,130 You're right, darling. 56 00:03:46,890 --> 00:03:49,590 Well, you're going to have to confess sooner or later. You know that. 57 00:03:50,410 --> 00:03:51,630 You won't let on, will you, Madge? 58 00:04:07,240 --> 00:04:08,240 Are you enjoying the novel? 59 00:04:08,720 --> 00:04:09,720 Very good. 60 00:04:10,760 --> 00:04:13,420 I write the hard words as you tell me. 61 00:04:14,660 --> 00:04:15,660 See? 62 00:04:16,019 --> 00:04:17,019 Hmm. 63 00:04:17,640 --> 00:04:18,920 Perhaps this will help. 64 00:04:20,680 --> 00:04:22,260 Now you speak good English. 65 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 Thank you. I'm sure you will. 66 00:04:24,600 --> 00:04:26,020 And I'll help you learn. 67 00:04:26,460 --> 00:04:27,700 You are kind to me. 68 00:04:28,020 --> 00:04:29,540 You and Mrs. Wint. 69 00:04:29,820 --> 00:04:30,820 Not at all. 70 00:04:31,580 --> 00:04:32,760 This will write for you. 71 00:04:39,180 --> 00:04:42,800 Immigrant ion department. 72 00:04:43,220 --> 00:04:48,760 This regard to call on... 73 00:04:48,760 --> 00:04:51,800 I cannot understand. 74 00:04:57,120 --> 00:05:01,340 Coroner's in question. Subsequent registration of death. 75 00:05:05,070 --> 00:05:09,990 We are unable to trace an entrance visa or resident aliens permit for the late 76 00:05:09,990 --> 00:05:13,190 Mr. Nathan Beletsky or for Miss Katerina Beletsky. 77 00:05:14,210 --> 00:05:15,210 What did mean? 78 00:05:33,290 --> 00:05:34,330 Take good care of yourself. 79 00:05:35,870 --> 00:05:36,829 I will. 80 00:05:36,830 --> 00:05:37,830 And the baby. 81 00:05:41,710 --> 00:05:43,750 You are so lucky, you and Jack. 82 00:05:45,170 --> 00:05:46,170 Yes. 83 00:05:46,770 --> 00:05:48,710 You have so much to look forward to. 84 00:05:55,550 --> 00:05:56,550 Welcome home. 85 00:05:59,590 --> 00:06:01,150 Here, let me help you with that. 86 00:06:01,350 --> 00:06:02,470 Yeah, go back. 87 00:06:04,010 --> 00:06:05,010 I'll make it some tea. 88 00:06:16,470 --> 00:06:17,490 Another article? 89 00:06:18,730 --> 00:06:20,310 It's about Albert Howe's accident. 90 00:06:21,170 --> 00:06:23,730 I'm beginning to realise that journalism has certain advantages. 91 00:06:24,010 --> 00:06:26,730 I don't think even I could entice the public to a film about an industrial 92 00:06:26,730 --> 00:06:30,090 accident. Whereas newspapers thrive on this sort of thing. 93 00:06:30,410 --> 00:06:32,450 You haven't given up making films altogether, have you? 94 00:06:33,250 --> 00:06:36,290 I don't think I could go back to churning out comedies and romances, and 95 00:06:36,290 --> 00:06:38,290 apparently that is all people are interested in these days. 96 00:06:38,850 --> 00:06:40,690 This work seems more worthwhile somehow. 97 00:07:02,250 --> 00:07:03,550 What does this baby mean to you? 98 00:07:03,810 --> 00:07:04,810 To me? 99 00:07:05,010 --> 00:07:06,010 To us. 100 00:07:07,010 --> 00:07:08,230 But I must be sure. 101 00:07:09,770 --> 00:07:12,290 You wouldn't ask me back because it's the right thing to do. 102 00:07:13,330 --> 00:07:14,850 It is me you want, isn't it? 103 00:07:15,170 --> 00:07:16,530 Surely you know by now. 104 00:07:36,810 --> 00:07:37,810 Am I disturbing you? 105 00:07:37,950 --> 00:07:41,470 Yes. Sorry. I just thought you might like to hear the good news. 106 00:07:42,550 --> 00:07:43,970 I sold your woman in the chain. 107 00:07:44,630 --> 00:07:46,330 Thanks. You got a good price. 108 00:07:46,870 --> 00:07:48,270 The client's got the bargain. 109 00:07:49,630 --> 00:07:50,690 What are you working on now? 110 00:07:52,010 --> 00:07:53,170 I was just finishing something. 111 00:08:00,510 --> 00:08:01,510 Dry skin. 112 00:08:02,730 --> 00:08:04,130 Probably different from your other one. 113 00:08:04,410 --> 00:08:05,369 I hope so. 114 00:08:05,370 --> 00:08:06,890 What would be the point of turning out the same old stuff? 115 00:08:07,390 --> 00:08:09,050 This gives me the freedom to progress. 116 00:08:09,970 --> 00:08:10,970 I can see that. 117 00:08:20,750 --> 00:08:21,750 It's purely an experiment. 118 00:08:23,990 --> 00:08:26,190 I'm trying to convey emotions in as direct a way as possible. 119 00:08:28,590 --> 00:08:29,590 Passion. 120 00:08:30,410 --> 00:08:31,410 This one's passion. 121 00:08:32,150 --> 00:08:33,570 You're more perceptive than I realise. 122 00:08:36,169 --> 00:08:38,409 Maybe your work communicates more than you do. 123 00:08:39,289 --> 00:08:40,890 Could I take one or two of these? 124 00:08:41,169 --> 00:08:42,490 I might be able to sell them. 125 00:08:44,610 --> 00:08:45,610 Another one. 126 00:08:47,370 --> 00:08:50,890 I'm sorry to bother you with this, Miss Elliot, but the Home Office is making 127 00:08:50,890 --> 00:08:52,310 inquiries as to us potatoes. 128 00:08:52,930 --> 00:08:53,930 I see. 129 00:08:54,070 --> 00:08:58,130 I wonder whether... I'm at a loss to know what to do. 130 00:08:58,670 --> 00:09:01,530 I thought perhaps Mr Maddox might be willing to assist. 131 00:09:02,010 --> 00:09:03,030 I'm sure you will. 132 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 Miles! 133 00:09:06,190 --> 00:09:07,550 I shall speak to him this evening. 134 00:09:08,470 --> 00:09:10,530 Thank you, Miss Ellie. Hello. Hello. 135 00:09:11,690 --> 00:09:13,070 We've set these up for you. 136 00:09:13,450 --> 00:09:15,170 Oh, I'm working here today. 137 00:09:15,690 --> 00:09:20,230 If you don't mind, you shall be disturbed. I do apologise, moving you 138 00:09:20,230 --> 00:09:21,230 from office to office. 139 00:09:21,350 --> 00:09:23,370 Please, I really don't mind when I work. 140 00:09:23,670 --> 00:09:24,670 Thank you. 141 00:09:28,890 --> 00:09:30,050 Wednesday, two o 'clock. 142 00:09:31,090 --> 00:09:32,090 That'll be splendid. 143 00:09:33,430 --> 00:09:34,430 Anne. 144 00:09:34,600 --> 00:09:35,299 How are you? 145 00:09:35,300 --> 00:09:36,620 Evangeline! Oh! 146 00:09:37,760 --> 00:09:39,780 How divine you look! 147 00:09:40,000 --> 00:09:40,439 Thank you. 148 00:09:40,440 --> 00:09:41,440 What have you got there? 149 00:09:41,700 --> 00:09:43,500 Well, we're sponsoring the artist. 150 00:09:43,940 --> 00:09:44,940 Oh. 151 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 Oh. 152 00:09:49,800 --> 00:09:51,100 Oh, these are superb. 153 00:09:53,780 --> 00:09:56,360 They're vigorous. Who is he? 154 00:09:56,800 --> 00:09:58,180 His name's Daniel Page. 155 00:09:59,260 --> 00:10:01,360 A wise investment, my dear. 156 00:10:02,290 --> 00:10:04,150 Talent like that cannot be taught. 157 00:10:05,150 --> 00:10:07,250 We're also assisting the artist, but it is. 158 00:10:14,910 --> 00:10:15,910 Exquisite. 159 00:10:20,170 --> 00:10:22,210 Anne, I would like you to meet Miles Bannister. 160 00:10:22,450 --> 00:10:24,010 Miles, this is Mrs. Anne Beaumont. 161 00:10:24,430 --> 00:10:26,310 Darling boy, I'm already a fan. 162 00:10:26,690 --> 00:10:29,510 Anne has been admiring your illustrations and receptions. Oh. 163 00:10:30,010 --> 00:10:31,450 Well, thank you. 164 00:10:31,820 --> 00:10:33,220 Wherever did you find him? 165 00:10:37,260 --> 00:10:38,260 Thank you, Mother. 166 00:10:40,940 --> 00:10:42,520 So, Anne, how was business? 167 00:10:42,800 --> 00:10:44,460 Oh, most satisfactory, thank you. 168 00:10:45,400 --> 00:10:47,380 You must come and dine with me as soon as possible. 169 00:10:47,580 --> 00:10:49,500 How would Saturday evening suit you? 170 00:10:50,260 --> 00:10:51,260 We'd be delighted. 171 00:10:51,680 --> 00:10:52,680 Good. 172 00:10:55,200 --> 00:10:57,820 Thank you, Mr. Wynne. Have a pleasant weekend, Madge. 173 00:10:58,120 --> 00:10:59,120 You too, Tilly. 174 00:10:59,300 --> 00:11:01,000 I'll say hello to Mrs. Wynne for me. 175 00:11:01,340 --> 00:11:02,340 I will. 176 00:11:04,520 --> 00:11:05,760 Was there something, Betty? 177 00:11:06,780 --> 00:11:07,780 Yeah. 178 00:11:08,420 --> 00:11:09,420 Right. 179 00:11:15,400 --> 00:11:21,440 I don't like asking, but the thing is, I can have a sub. 180 00:11:21,900 --> 00:11:23,480 But you've just collected your wages. 181 00:11:23,800 --> 00:11:28,560 I know, but if I could have something on account of next week's, I'd pay it back 182 00:11:28,560 --> 00:11:29,700 a bit at a time, like. 183 00:11:30,010 --> 00:11:33,030 You know I can't give you an advance on money you haven't earned yet. 184 00:11:34,590 --> 00:11:39,050 I'd like to help you, but borrowing money will only get you into debt. 185 00:11:40,850 --> 00:11:42,670 Checking the tricks is the head clerk's job, really. 186 00:11:42,930 --> 00:11:45,510 But Mr Simmons lets me do it because he likes a job well done. 187 00:11:46,070 --> 00:11:47,490 I always double -check the figures. 188 00:11:47,990 --> 00:11:50,930 Hey, the Kibbrothers are down at the Picture Palace tonight. You know, Harold 189 00:11:50,930 --> 00:11:52,310 Lloyd. Do you fancy going? 190 00:11:53,230 --> 00:11:54,970 Young Waters was in a right state today. 191 00:11:55,470 --> 00:11:56,710 He came to me for help. 192 00:11:57,270 --> 00:11:58,270 Just shows you. 193 00:11:58,830 --> 00:12:00,410 There's merit in always being careful. 194 00:12:02,850 --> 00:12:06,070 Erm, Gerry, we haven't been out for weeks. 195 00:12:06,450 --> 00:12:08,170 Charles Kwan says it's his best jet. 196 00:12:09,370 --> 00:12:10,370 Gerry! What? 197 00:12:12,670 --> 00:12:14,390 Look, I don't want to go to the pictures. 198 00:12:15,310 --> 00:12:16,930 Well, what about our day off, then? 199 00:12:17,790 --> 00:12:19,750 Do you fancy doing something for a change? 200 00:12:20,870 --> 00:12:22,210 Visit Tilly and Norman? 201 00:12:22,810 --> 00:12:23,930 Maybe next Sunday? 202 00:12:24,990 --> 00:12:25,990 I suppose. 203 00:12:26,290 --> 00:12:27,290 You'll come? 204 00:12:30,670 --> 00:12:31,670 It's all right. 205 00:12:42,250 --> 00:12:42,790 Now, 206 00:12:42,790 --> 00:12:50,170 this 207 00:12:50,170 --> 00:12:51,490 is something special. 208 00:12:51,790 --> 00:12:53,250 Is the doctor one of your protégés? 209 00:12:53,530 --> 00:12:54,269 Oh, yes. 210 00:12:54,270 --> 00:12:56,690 I found him painting the ceiling of the Vatican. 211 00:12:58,170 --> 00:12:59,890 Thank you, Father, as you may say. 212 00:13:02,760 --> 00:13:05,880 I have to warn you, Anne, that your reputation as a champion of young 213 00:13:05,880 --> 00:13:09,260 in jeopardy. All the new talent is being rooted out by the House of Elliot. You 214 00:13:09,260 --> 00:13:13,160 do seem to have struck gold, my dear. I was very taken with the work of your two 215 00:13:13,160 --> 00:13:13,939 young men. 216 00:13:13,940 --> 00:13:17,480 Yes, Evie and I are convinced that Daniel and Miles have a great future 217 00:13:17,480 --> 00:13:21,480 them. Such a shame, though, that their work is seen by so few people. 218 00:13:21,760 --> 00:13:23,300 Only those who come to the House of Elliot. 219 00:13:24,380 --> 00:13:27,040 It has little chance of gaining public attention. 220 00:13:27,500 --> 00:13:28,660 Oh, that is sad. 221 00:13:29,020 --> 00:13:30,020 But not exceptional. 222 00:13:30,640 --> 00:13:32,980 But then you must have encountered this many times yourself. 223 00:13:33,340 --> 00:13:34,340 Oh, I have indeed. 224 00:13:36,520 --> 00:13:39,900 Perhaps we could mount an exhibition at the Gallery of Beaumont. 225 00:13:40,780 --> 00:13:42,200 How about a private view? 226 00:13:42,500 --> 00:13:43,960 That might be rather fun. 227 00:13:44,320 --> 00:13:45,460 What a splendid idea. 228 00:13:51,040 --> 00:13:52,040 Well, 229 00:13:53,040 --> 00:13:55,460 that's very generous of you, Anne. Oh, not at all. 230 00:13:55,920 --> 00:13:58,100 We might start a commission on fails. 231 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 Of course. 232 00:13:59,980 --> 00:14:00,980 This looks heavenly. 233 00:14:01,380 --> 00:14:03,220 I've just bought my chef a refrigerator. 234 00:14:04,040 --> 00:14:05,500 He's getting rather carried away. 235 00:14:07,300 --> 00:14:08,920 Ready to wear indeed. 236 00:14:09,480 --> 00:14:11,340 What do you expect for five guineas? 237 00:14:11,580 --> 00:14:14,420 Well, I expect both sleeves to be the same length for one thing. 238 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 One minute. 239 00:14:16,560 --> 00:14:20,040 Yes, Madge? The first samples are set up like we said, Miss B. 240 00:14:20,320 --> 00:14:21,159 Oh, good. 241 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 You'd better come and see. 242 00:14:24,740 --> 00:14:28,000 I'm sorry, Mr Cotter, this just isn't good enough. What's wrong with it? 243 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 What's wrong with it? 244 00:14:29,480 --> 00:14:32,720 The pattern hasn't even been matched at the seam. This is inexcusable. 245 00:14:32,980 --> 00:14:36,160 I'd reject the lot. This? Well, this is just a case of the clamp spreaders not 246 00:14:36,160 --> 00:14:38,960 being properly adjusted. That's all. It's not a major problem by any means. 247 00:14:39,120 --> 00:14:41,460 Well, I'm glad you think so. Mr. Cotter's right. 248 00:14:42,140 --> 00:14:43,880 This is just the first step. 249 00:14:44,120 --> 00:14:45,860 So, let's not get things out of proportion. 250 00:14:46,320 --> 00:14:49,140 Why not? Some of these frocks in. Thank you, Madge. And Grace. 251 00:14:54,190 --> 00:14:57,590 The fabric wasn't held tight enough so some of the layers got moved around a 252 00:14:57,590 --> 00:14:59,570 bit. That would account for the different sized pieces. 253 00:14:59,930 --> 00:15:00,950 An expensive mistake. 254 00:15:01,230 --> 00:15:04,590 And most regrettable, but nothing that cannot be put right. No more problems in 255 00:15:04,590 --> 00:15:05,590 the future, I'm certain. 256 00:15:05,790 --> 00:15:08,730 Hustler -Belliot clients are accustomed to couture. And that, if you don't mind 257 00:15:08,730 --> 00:15:10,530 me saying so, is the source of your unhappiness. 258 00:15:11,230 --> 00:15:12,670 Looking for a couture product. 259 00:15:12,910 --> 00:15:16,230 This isn't couture. Your ready -to -wear customer isn't looking for perfection. 260 00:15:16,590 --> 00:15:18,710 Nevertheless, we can do better than this. 261 00:15:19,330 --> 00:15:22,190 More attention paid here, for example. The stitching's crooked. 262 00:15:22,870 --> 00:15:26,170 Surely it's not too much to ask machinists to sew in a straight line. 263 00:15:26,170 --> 00:15:27,170 in America. 264 00:15:28,390 --> 00:15:29,830 Miss Elliot, I'll tell you what I'll do. 265 00:15:30,370 --> 00:15:33,690 I'll give you my undertaking that from now on, all goods will be personally 266 00:15:33,690 --> 00:15:34,990 inspected by me. 267 00:15:35,550 --> 00:15:36,550 How's that? 268 00:15:36,790 --> 00:15:40,670 It might be an idea to send Magic Grace over to Bayswater to check on quality 269 00:15:40,670 --> 00:15:42,510 control, avoid wasting any more material. 270 00:15:43,830 --> 00:15:44,830 Miles, I'm sorry. 271 00:15:45,480 --> 00:15:47,720 I'm going to have to ask you to move elsewhere, if you don't mind. 272 00:15:48,020 --> 00:15:49,700 The small fitting room's full now. 273 00:15:58,260 --> 00:15:58,699 Hey, 274 00:15:58,700 --> 00:16:06,140 I've 275 00:16:06,140 --> 00:16:07,079 just had an idea. 276 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 Hmm? 277 00:16:08,300 --> 00:16:09,660 Why don't I move out of the flat? 278 00:16:10,660 --> 00:16:11,660 Move out? Why? 279 00:16:12,100 --> 00:16:13,120 We need more space. 280 00:16:13,930 --> 00:16:17,830 we could convert the whole of the top floor to offices for Joseph, Grace and 281 00:16:17,830 --> 00:16:18,830 Miles. 282 00:16:21,810 --> 00:16:23,810 Just the man I've been looking for. 283 00:16:24,150 --> 00:16:25,610 Samuel, how are you? I'm fine. 284 00:16:26,270 --> 00:16:30,330 Do you know I like that piece of yours in the messenger, but why on earth 285 00:16:30,330 --> 00:16:31,870 you give it to me? I could have used it. 286 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 What's this? 287 00:16:34,550 --> 00:16:36,310 Aliens Registration Act. 288 00:16:37,630 --> 00:16:39,230 Another of your good causes. 289 00:16:39,650 --> 00:16:41,190 It's an inquiry on behalf of a friend. 290 00:16:41,850 --> 00:16:43,970 Do you know anything at all about this, Chappie? 291 00:16:45,610 --> 00:16:48,310 Archibald Lovett. A living wage, the new solution. 292 00:16:48,970 --> 00:16:50,090 No. Should I? 293 00:16:50,310 --> 00:16:52,290 Aye. Aye, I think you should. 294 00:16:53,330 --> 00:16:54,470 Lecture all welcome. 295 00:16:54,770 --> 00:16:56,470 And that includes you, Jack. 296 00:16:57,290 --> 00:16:58,670 See you down the ground. 297 00:16:59,790 --> 00:17:01,410 Welfare of the labouring masses? 298 00:17:01,870 --> 00:17:02,910 Think about it. 299 00:17:04,790 --> 00:17:06,390 Could make an interesting article. 300 00:17:07,210 --> 00:17:08,230 900 words. 301 00:17:09,130 --> 00:17:10,270 The usual rate? 302 00:17:22,800 --> 00:17:24,900 You see, Miss Keeble, nothing to worry about. 303 00:17:25,240 --> 00:17:27,319 I'd say you've done this very well, Mr. Cotter. 304 00:17:27,859 --> 00:17:28,860 Excuse me. 305 00:17:29,080 --> 00:17:30,460 May I have a look at that, please? 306 00:17:32,300 --> 00:17:34,040 Well, it's a lot better. 307 00:17:35,260 --> 00:17:37,320 Too many threads hanging for my liking. 308 00:17:38,040 --> 00:17:39,720 And this pocket isn't quite straight. 309 00:17:40,040 --> 00:17:42,680 Miss Keeble here is happy about it, and she is the designer. 310 00:17:43,360 --> 00:17:44,620 Thank you, Mr. Cotter. 311 00:17:48,220 --> 00:17:50,680 I'm afraid the amendment to the Aliens Act doesn't help us. 312 00:17:51,200 --> 00:17:55,840 And without a passport, at worst, you could be prosecuted and deported. 313 00:17:56,140 --> 00:17:58,100 Oh, it won't come to that, Katja, I'm sure. 314 00:17:58,300 --> 00:18:00,460 But you say everything all right. 315 00:18:00,740 --> 00:18:03,580 I'll write to Berlin, gather as much information as I can from that end. I 316 00:18:03,580 --> 00:18:05,880 suggest we make an immediate application for temporary residency. 317 00:18:06,320 --> 00:18:07,239 Is that possible? 318 00:18:07,240 --> 00:18:08,039 I don't see why not. 319 00:18:08,040 --> 00:18:09,840 Don't worry, Katja, we'll get this sorted out. 320 00:18:30,630 --> 00:18:31,790 What do you think, 321 00:18:35,230 --> 00:18:37,030 Jerry? I'll get whatever you want. 322 00:18:38,490 --> 00:18:41,030 I'll have half a pound of those wrapped toffees, please. 323 00:18:43,130 --> 00:18:44,210 What's wrong with you? 324 00:18:45,390 --> 00:18:46,810 I said I'd do some overtime. 325 00:18:47,490 --> 00:18:49,390 When? Not today. 326 00:18:50,250 --> 00:18:51,250 Don't start now. 327 00:18:51,890 --> 00:18:52,930 I had no choice. 328 00:18:53,490 --> 00:18:54,730 Besides, we need the money. 329 00:18:55,050 --> 00:18:56,390 Well, what do you expect me to say? 330 00:18:58,690 --> 00:18:59,690 Shut the door. 331 00:19:03,170 --> 00:19:04,590 This is the limit, Jerry. 332 00:19:05,290 --> 00:19:07,150 There's nothing to stop you going on on your own. 333 00:19:07,390 --> 00:19:08,550 They're expecting us both. 334 00:19:15,610 --> 00:19:17,110 They're beginning to get worried about you. 335 00:19:18,230 --> 00:19:19,230 Where's Jerry? 336 00:19:21,379 --> 00:19:23,080 You're a good man, Norman. 337 00:19:23,500 --> 00:19:24,940 Not like some I could mention. 338 00:19:25,420 --> 00:19:27,200 Jerry all right? Oh, he's all right. 339 00:19:27,900 --> 00:19:29,740 He's gone to work. Can you credit it? 340 00:19:30,200 --> 00:19:32,140 Lord knows I've tried to fathom that man. 341 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 It don't matter, Madge. 342 00:19:33,700 --> 00:19:35,780 But I don't like to see you let down. 343 00:19:36,040 --> 00:19:38,560 Well, we're not let down because you're in the house, aren't we? 344 00:19:39,200 --> 00:19:43,200 Anyway, I've had it up to here with his trains and his timetables. This running 345 00:19:43,200 --> 00:19:45,180 two minutes late and that running one minute early. 346 00:19:46,740 --> 00:19:47,760 Something smells good. 347 00:19:48,320 --> 00:19:49,540 Oh, it's some braised mutton. 348 00:19:49,930 --> 00:19:52,110 Due to a writhe in our stomachs at 2 .16. 349 00:19:52,310 --> 00:19:53,430 Without any further delays. 350 00:19:54,210 --> 00:19:55,530 It'll go down a treat. 351 00:19:56,650 --> 00:19:58,750 Must be great being married to a chef. 352 00:19:59,050 --> 00:20:00,610 I never know what I'm going to sit down to next. 353 00:20:01,870 --> 00:20:04,550 Yeah, you can try some of my rod cakes later on. 354 00:20:12,710 --> 00:20:15,570 Oh, what a lovely little crisp. 355 00:20:16,210 --> 00:20:19,270 Norman made it. I stitched all this. A glove? 356 00:20:27,650 --> 00:20:29,090 But you can't be careful with a baby. 357 00:20:29,330 --> 00:20:30,330 It's grabbed down the walls. 358 00:20:30,630 --> 00:20:34,470 What? You've got an hour, Dave. No wonder you've been so tired. It's high 359 00:20:34,470 --> 00:20:35,470 you eased up a bit. 360 00:20:35,610 --> 00:20:36,610 It's not going to be all right. 361 00:20:39,090 --> 00:20:40,870 There's so much to think about with a baby. 362 00:20:42,930 --> 00:20:44,530 How will you get by once you stop work? 363 00:20:44,850 --> 00:20:45,850 Well, we've done our sums. 364 00:20:46,090 --> 00:20:47,110 We should be able to manage. 365 00:20:47,310 --> 00:20:48,850 Yeah, Miss B's been ever so kind. 366 00:20:49,090 --> 00:20:51,650 She'll give me an extra two weeks' wages. They'll be paid what happens when 367 00:20:51,650 --> 00:20:52,369 baby's born. 368 00:20:52,370 --> 00:20:54,010 Yeah. Not long to go now. 369 00:21:03,850 --> 00:21:04,850 This area's best. 370 00:21:05,110 --> 00:21:06,110 Don't you think? 371 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 Yes. 372 00:21:07,870 --> 00:21:08,870 Yes, you're right. 373 00:21:10,070 --> 00:21:12,270 We can put the light paintings in a row along here. 374 00:21:12,950 --> 00:21:18,290 Now, I can arrange a private view for Wednesday the 24th of June with the 375 00:21:18,290 --> 00:21:21,770 exhibition from the 25th through to the 7th of July. 376 00:21:22,070 --> 00:21:23,510 I've made out a guest list. 377 00:21:25,430 --> 00:21:26,430 Heavens. 378 00:21:28,350 --> 00:21:30,530 What a prestigious event. It's exactly... 379 00:21:30,840 --> 00:21:33,320 What your career needs, my boy, take it from me. 380 00:21:34,880 --> 00:21:38,160 I've spoken to George Holt. He's absolutely thrilled. 381 00:21:38,840 --> 00:21:42,220 Miles and some of the other students are busy preparing work. They should be 382 00:21:42,220 --> 00:21:45,640 calling round soon to thank you for this wonderful opportunity. 383 00:21:46,980 --> 00:21:47,980 Oh, 384 00:21:48,660 --> 00:21:51,420 yes. I can't tell you what it means to have your support. 385 00:21:51,740 --> 00:21:53,720 Without people like you, where would I be today? 386 00:22:02,710 --> 00:22:04,350 Agnes, may I? Thank you. 387 00:22:08,730 --> 00:22:09,730 That's better. 388 00:22:11,210 --> 00:22:12,910 Customers won't check every last stitch. 389 00:22:14,850 --> 00:22:18,990 A machine could do all that. There is enough machine stitching on this as it 390 00:22:18,990 --> 00:22:20,650 actually. See yourself. 391 00:22:22,290 --> 00:22:24,730 What a long Agnes business, baby. 392 00:22:31,440 --> 00:22:32,219 Oh, Evie. 393 00:22:32,220 --> 00:22:34,960 You've got to be ready on time. You've got so much to be done. 394 00:22:35,400 --> 00:22:36,400 Well, I think so. 395 00:22:36,900 --> 00:22:39,240 Of course, once you've had the baby, you may have to delegate. 396 00:22:39,480 --> 00:22:40,480 Evie. 397 00:22:46,920 --> 00:22:48,380 Yes, that's right. I'm pregnant. 398 00:22:50,400 --> 00:22:54,840 Well, I never... Why should we tolerate 10 % unemployment? 399 00:22:57,520 --> 00:22:59,520 The living wage is possible. 400 00:23:00,160 --> 00:23:01,740 for each and every one of us. 401 00:23:10,360 --> 00:23:12,560 Thank you, everyone. Thank you very much. 402 00:23:12,900 --> 00:23:18,360 Now, if anyone has a question... Yes, you've been calling for widespread 403 00:23:18,360 --> 00:23:22,520 and economic intervention to combat unemployment and poverty, but won't that 404 00:23:22,520 --> 00:23:23,660 make many of us worse off? 405 00:23:23,940 --> 00:23:26,120 I think you misunderstand my point. 406 00:23:26,540 --> 00:23:27,620 No, I don't. 407 00:23:28,120 --> 00:23:33,380 What I meant was, aren't you simply advocating a Robin Hood policy of taking 408 00:23:33,380 --> 00:23:34,800 from the rich and giving to the poor? 409 00:23:35,000 --> 00:23:37,420 The nation's wealth will be shared, madam. 410 00:23:39,340 --> 00:23:40,940 And wasn't Robin Hood a hero? 411 00:23:46,480 --> 00:23:51,080 You suggest that the government be forced into action, that your ideas 412 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 law. 413 00:23:52,240 --> 00:23:56,140 Why not employ persuasion using examples of good employers to show that the 414 00:23:56,140 --> 00:23:59,080 benefits can be felt by both employers and employees? 415 00:23:59,440 --> 00:24:02,800 When, may I ask, did you last meet a businessman who voluntarily surrendered 416 00:24:02,800 --> 00:24:03,840 part of his profits? 417 00:24:04,240 --> 00:24:06,860 How many model employers have you met recently? 418 00:24:27,020 --> 00:24:28,360 A most stimulating lecture, my beloved. 419 00:24:28,720 --> 00:24:32,020 I'm glad you found it so, Mr... Maddox, Jack Maddox. This is my wife, Beatrice. 420 00:24:32,280 --> 00:24:34,360 How do you do? You raise a lot of thought -provoking points. 421 00:24:34,620 --> 00:24:37,980 My editor would be interested in a profile. Would you agree to do an 422 00:24:38,240 --> 00:24:39,240 Certainly. Good. 423 00:24:39,700 --> 00:24:42,180 And the private view is later this month, you say? 424 00:24:42,720 --> 00:24:43,720 Indeed. 425 00:24:46,840 --> 00:24:47,840 Hmm. 426 00:24:48,040 --> 00:24:49,660 I think it's a trifle generous. 427 00:24:51,660 --> 00:24:52,660 There. 428 00:24:52,780 --> 00:24:53,780 That's better. 429 00:24:54,120 --> 00:24:56,120 Otherwise it makes me look as I'm sagging. 430 00:24:56,650 --> 00:24:59,050 The bodice is designed to be loose, Mrs. Gurley -Hamilton. 431 00:25:00,050 --> 00:25:02,690 We'll let Tilly see if she can adjust it more to your satisfaction. 432 00:25:09,090 --> 00:25:13,810 It's all very well to patronise impoverished artists, but one cannot be 433 00:25:13,810 --> 00:25:14,810 careful these days. 434 00:25:15,870 --> 00:25:19,270 It's all too easy to be taken advantage of. One must always beware. 435 00:25:20,850 --> 00:25:22,830 Well, the finishing touch. 436 00:25:27,630 --> 00:25:29,750 I say, that's much better. 437 00:25:31,050 --> 00:25:33,950 But doesn't this hat rather drain my complexion? 438 00:25:36,430 --> 00:25:38,330 Good night, Tilly. Thank you. Goodbye. 439 00:25:38,530 --> 00:25:39,209 Bye -bye. 440 00:25:39,210 --> 00:25:40,530 All the very best, Tilly. 441 00:25:40,930 --> 00:25:41,930 Thanks, Mr Wynne. 442 00:25:42,510 --> 00:25:43,890 You put your feet up, mind. 443 00:25:44,190 --> 00:25:46,750 Once the baby arrives, you won't have a moment for yourself. 444 00:25:47,110 --> 00:25:48,310 You won't forget us, will you? 445 00:25:49,190 --> 00:25:51,690 Well, I couldn't forget you, could I? Not ever. 446 00:25:52,490 --> 00:25:54,830 I'll be back to see how you're all doing if I don't. 447 00:25:58,990 --> 00:26:00,430 Good luck, Penny. Take care. 448 00:26:00,650 --> 00:26:01,930 Oh, you too, Miss B. 449 00:26:02,370 --> 00:26:05,150 And don't forget what I said about the raspberry leaf tea, because it keeps the 450 00:26:05,150 --> 00:26:05,969 system fresh. 451 00:26:05,970 --> 00:26:08,950 Yes, I'll be sure to remember that. Will you remember what I said? If you want 452 00:26:08,950 --> 00:26:10,390 to return to work, then... Thanks. 453 00:26:10,650 --> 00:26:12,710 But me and Norman, we're old -fashioned about babies. 454 00:26:14,190 --> 00:26:15,190 I'll see you soon. 455 00:26:15,950 --> 00:26:16,950 See you Monday, Miss B. 456 00:26:17,490 --> 00:26:21,310 You've all let us know when it's born, won't you? Of course I will. 457 00:26:23,770 --> 00:26:25,550 Just in time, it seems. 458 00:26:26,290 --> 00:26:27,670 Tilly, best of luck. 459 00:26:29,610 --> 00:26:30,610 Thank you. 460 00:26:36,770 --> 00:26:37,910 Oh, that's beautiful. 461 00:26:40,370 --> 00:26:43,350 We'll keep in touch. You will come and see me? Of course we will. 462 00:26:45,270 --> 00:26:46,270 Bye -bye. 463 00:26:59,470 --> 00:27:00,470 Good luck, Tilly. 464 00:27:01,610 --> 00:27:04,230 Oh, Bea, I found a flood. Where? 465 00:27:04,730 --> 00:27:06,130 Here, in Chelsea. 466 00:27:11,670 --> 00:27:13,590 All this age. 467 00:27:14,450 --> 00:27:17,530 Seven o 'clock and it's still flooded with life. 468 00:27:19,210 --> 00:27:20,790 Daniel would be so jealous. 469 00:27:22,070 --> 00:27:24,090 Oh, the wonderful find. 470 00:27:28,750 --> 00:27:32,110 Come to think of it, you'll be needing a bigger plate yourself soon, won't you? 471 00:27:34,910 --> 00:27:36,090 We ought to be getting back. 472 00:27:36,990 --> 00:27:38,570 I have to go through those new orders. 473 00:27:39,730 --> 00:27:41,590 They're not planning on working late again. 474 00:27:42,590 --> 00:27:45,430 See, it can't be too clean. Thank you, Nanny. 475 00:28:26,159 --> 00:28:28,800 Evie? You're on the first go, Miles. 476 00:28:29,840 --> 00:28:33,920 Who took the bed? 477 00:28:44,300 --> 00:28:45,300 Let me take that. 478 00:28:45,420 --> 00:28:48,660 I'll be seeing you. You go sit down, I'll go make us a nice cup of tea. 479 00:28:59,460 --> 00:29:00,900 What time have you got to be at work? 480 00:29:02,040 --> 00:29:03,040 Not till two. 481 00:29:29,580 --> 00:29:32,500 Are you accusing me of laziness? 482 00:29:33,340 --> 00:29:36,360 If you were, I might just do this. 483 00:29:38,220 --> 00:29:40,340 I didn't say you should be working. 484 00:29:40,700 --> 00:29:42,740 I only wanted to know if you'd be ready for the exhibition. 485 00:29:43,240 --> 00:29:44,240 There's no need to worry about that. 486 00:29:44,620 --> 00:29:46,600 Really? I've done a lot of work in the last few weeks. 487 00:29:49,120 --> 00:29:52,380 If you need any help setting up at the gallery, I could arrive early. 488 00:29:52,800 --> 00:29:53,800 I wouldn't mind. 489 00:29:54,980 --> 00:29:55,980 Thanks. 490 00:30:07,500 --> 00:30:08,500 Go on out. 491 00:30:08,880 --> 00:30:10,360 I'll call you when we're ready. 492 00:30:11,100 --> 00:30:12,100 Cheap. 493 00:30:17,220 --> 00:30:19,380 Don't be long then. She's worn out. 494 00:31:07,980 --> 00:31:10,360 She had it yesterday evening, about five o 'clock. 495 00:31:10,560 --> 00:31:14,460 He weighs six pounds, six ounces, and both mother and baby are doing well. 496 00:31:15,820 --> 00:31:19,660 Where do you think he's from? 497 00:31:21,220 --> 00:31:23,020 I can see something's up. 498 00:31:24,140 --> 00:31:25,420 I won't tell anyone. 499 00:31:26,460 --> 00:31:27,780 Where's my Stanley? 500 00:31:29,020 --> 00:31:30,380 He's been sent down. 501 00:31:31,480 --> 00:31:34,080 Ten years ago, and he didn't do nothing wrong. 502 00:31:34,940 --> 00:31:35,980 Ten years. 503 00:31:41,399 --> 00:31:43,140 Standards must be regulated. 504 00:31:43,720 --> 00:31:46,300 Otherwise, what incentive do employers have to change? 505 00:31:48,060 --> 00:31:51,280 A man I know had an accident at work, due entirely to the lack of safety 506 00:31:51,280 --> 00:31:52,680 precautions by the subcontractor. 507 00:31:52,980 --> 00:31:57,300 This man is now maimed for life, and yet his employer got off scot -free. I hear 508 00:31:57,300 --> 00:31:59,120 this kind of story almost daily. 509 00:31:59,460 --> 00:32:02,600 He should surely be entitled to some kind of financial compensation. 510 00:32:03,040 --> 00:32:05,300 Concern for individuals is all well and good. 511 00:32:05,840 --> 00:32:07,880 But the entire system must be changed. 512 00:32:08,720 --> 00:32:10,560 We tried laissez -faire. That doesn't work. 513 00:32:11,340 --> 00:32:14,440 Public regulation of all our great national industries. 514 00:32:14,720 --> 00:32:16,960 And we must get people back in regular employment. 515 00:32:18,600 --> 00:32:22,700 I hope this article of yours will help communicate my theories to a wider 516 00:32:22,700 --> 00:32:23,700 audience. 517 00:32:24,020 --> 00:32:27,660 This policy must be given serious consideration. Otherwise, I'm afraid 518 00:32:27,660 --> 00:32:28,660 no change in sight. 519 00:32:30,640 --> 00:32:34,420 I do apologise, Mr Lovett. I didn't intend to take up so much of your time. 520 00:32:34,420 --> 00:32:35,420 been a pleasure. 521 00:32:35,669 --> 00:32:37,650 Bear in mind the remark of Mr. Keynes. 522 00:32:38,370 --> 00:32:41,750 The true voice of the new generation has not yet spoken. 523 00:32:44,110 --> 00:32:46,770 I'll make sure you see the article before it goes to print, of course. 524 00:32:47,910 --> 00:32:49,750 This could be Joseph and Kathy's office. 525 00:32:53,230 --> 00:32:55,330 Do you remember this lamp? 526 00:32:59,290 --> 00:33:01,590 We bought it at that market when we first moved in. 527 00:33:03,210 --> 00:33:06,570 We furnished the flat with our favourite things from the Highgate house. 528 00:33:07,450 --> 00:33:09,250 And Jack brought us champagne. 529 00:33:10,350 --> 00:33:14,490 I remember decorating these walls. I remember Tilly was appalled by the white 530 00:33:14,490 --> 00:33:16,550 paint. We were happy here. 531 00:33:20,610 --> 00:33:22,130 The future looks bright, Bea. 532 00:33:22,410 --> 00:33:23,410 Better than ever. 533 00:33:23,670 --> 00:33:25,410 I wish I could be as sure. 534 00:33:28,390 --> 00:33:31,130 I hope Jack is taking the prospect of a baby seriously. 535 00:33:34,090 --> 00:33:36,990 Does he realize the adjustments we'll have to make? 536 00:33:39,150 --> 00:33:41,570 I'm sure Jack will make an excellent father. 537 00:33:42,030 --> 00:33:45,290 Yes, but I'll be the one making all the sacrifices. 538 00:33:54,150 --> 00:33:55,550 It's difficult, English. 539 00:33:56,370 --> 00:34:01,670 You say, we take the bus, or we take a bus? 540 00:34:02,210 --> 00:34:02,999 A bus. 541 00:34:03,000 --> 00:34:05,280 Both. There's some post for you. 542 00:34:07,860 --> 00:34:12,580 I have the letter or I have a letter? 543 00:34:13,280 --> 00:34:14,280 A letter. 544 00:34:18,139 --> 00:34:19,760 You open it, please. 545 00:34:32,489 --> 00:34:34,010 We may be in trouble, Katya. 546 00:34:36,210 --> 00:34:40,150 Because you came from Berlin, the police think you're German. 547 00:34:40,870 --> 00:34:41,870 German? 548 00:34:42,449 --> 00:34:48,290 You know I am Russian. I know, but it's very important that we prove to them 549 00:34:48,290 --> 00:34:50,050 that you are a Russian national. 550 00:34:50,590 --> 00:34:56,469 They need to see official papers. Do you have anything? A passport, a birth 551 00:34:56,469 --> 00:34:59,250 certificate? Anything to prove that you're not German? 552 00:34:59,570 --> 00:35:01,150 I have nothing. 553 00:35:08,040 --> 00:35:09,640 Looks lovely just sitting there, doesn't it? 554 00:35:10,160 --> 00:35:11,200 Thanks ever so much. 555 00:35:12,080 --> 00:35:14,380 Imagine Miss Edie would have been. I mean, you know that. 556 00:35:15,320 --> 00:35:16,320 How are you? 557 00:35:18,220 --> 00:35:21,920 You must be exhausted with all the feedings, all the extra work. 558 00:35:23,880 --> 00:35:25,420 Do you have anyone to help you? 559 00:35:25,680 --> 00:35:28,360 Well, my mum comes round sometimes, and Norman helps. 560 00:35:28,680 --> 00:35:30,200 The baby's no trouble at all. 561 00:35:30,480 --> 00:35:31,780 He's a sweet little mate. 562 00:35:32,060 --> 00:35:33,620 I couldn't be without him already, you know. 563 00:35:34,160 --> 00:35:36,040 What about you? You have your morning sickness yet? 564 00:35:36,660 --> 00:35:37,660 No, not quite. 565 00:35:40,400 --> 00:35:41,700 Made with real saffron. 566 00:35:41,960 --> 00:35:42,960 To celebrate. 567 00:35:43,400 --> 00:35:44,680 Thank you. Supposed to be lucky. 568 00:35:46,440 --> 00:35:47,880 I'll save these open, you come. 569 00:36:00,120 --> 00:36:02,560 Oh, tell me. 570 00:36:06,960 --> 00:36:08,000 Take him. For tiny. 571 00:36:09,560 --> 00:36:13,360 Perhaps later. I don't want him... Oh, no, don't be scared, Miss V. You won't 572 00:36:13,360 --> 00:36:14,360 drop him. 573 00:36:18,980 --> 00:36:20,460 No, of course, I'm Smiler. 574 00:36:41,310 --> 00:36:42,310 Beatrice! Evangeline! 575 00:36:42,410 --> 00:36:43,410 My dear! 576 00:36:44,070 --> 00:36:45,630 Oh, how pale you look. 577 00:36:46,250 --> 00:36:48,030 Why, in your condition, you should be glowing. 578 00:36:48,610 --> 00:36:52,670 I remember when I was carrying my son, everybody remarked on how radiant I 579 00:36:52,670 --> 00:36:55,130 looked. I wouldn't recommend pregnancy to anyone. 580 00:36:55,550 --> 00:36:57,970 You'll think differently in a couple of weeks. Wait and see. 581 00:36:58,250 --> 00:37:02,070 Is this the final guest list? Yeah. Now, I've made a slight alteration to the 582 00:37:02,070 --> 00:37:04,630 layout. It's very minor, but come this way. 583 00:37:05,630 --> 00:37:07,170 Oh, isn't it breathtaking? 584 00:37:07,910 --> 00:37:09,370 That's my personal favourite. 585 00:37:17,190 --> 00:37:19,050 I'll go and see how Miles is getting on. 586 00:37:21,690 --> 00:37:22,690 Hello? 587 00:37:23,550 --> 00:37:24,550 Ah, Grace. 588 00:37:24,810 --> 00:37:25,810 Just in time. 589 00:37:26,450 --> 00:37:28,610 Do you think the space is going to get better as you leave? 590 00:37:29,330 --> 00:37:30,330 You? 591 00:37:31,790 --> 00:37:32,810 I love him. 592 00:37:33,330 --> 00:37:35,630 But I really think it'll throw the others out of balance. 593 00:37:36,670 --> 00:37:38,550 You look all right. 594 00:37:39,690 --> 00:37:40,690 Perfect. 595 00:37:41,750 --> 00:37:44,050 Do you know, I've just realized... 596 00:37:44,330 --> 00:37:46,870 Why I've been feeling so dissatisfied with my work recently. 597 00:37:48,570 --> 00:37:49,570 So stained. 598 00:37:51,190 --> 00:37:52,190 So inhibited. 599 00:37:53,710 --> 00:37:56,250 And with absolutely no reason why it should be. 600 00:37:57,130 --> 00:37:58,130 None at all. 601 00:38:00,650 --> 00:38:02,490 Well, this is it. 602 00:38:04,110 --> 00:38:05,110 Good luck. 603 00:38:08,710 --> 00:38:10,070 Come along, you two. 604 00:38:10,470 --> 00:38:11,890 I have to forget driving. 605 00:38:27,820 --> 00:38:29,340 Have you noticed, most of all? 606 00:38:30,360 --> 00:38:31,360 Look at you here. 607 00:38:32,900 --> 00:38:34,340 He wasn't on the guest list. 608 00:38:35,100 --> 00:38:37,140 Let's hope he isn't here to poach our clientele. 609 00:38:39,300 --> 00:38:40,300 How do you do? 610 00:38:41,120 --> 00:38:43,620 Nan Bayliss, editor of Style and Beauty. 611 00:38:43,940 --> 00:38:44,638 Oh, yes. 612 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 How do you do? 613 00:38:45,660 --> 00:38:47,980 We'd love to do a feature on the House of Elliot. 614 00:38:48,560 --> 00:38:49,660 Perhaps in the autumn. 615 00:38:50,100 --> 00:38:51,800 This would be a fashion article. 616 00:38:52,060 --> 00:38:55,240 We'd like to do a cover feature and a centre spread. 617 00:38:55,940 --> 00:38:57,080 Maybe four pages. 618 00:38:57,630 --> 00:39:01,930 Really, Jack O 'Chair, that Lovett fellow wants to clear out our bank 619 00:39:02,250 --> 00:39:03,330 You're rather missing the point. 620 00:39:03,550 --> 00:39:06,410 His theories would bring about the collapse of the economy. 621 00:39:06,790 --> 00:39:11,690 Go back to making weakness and leave the business to us. It's that sort of 622 00:39:11,690 --> 00:39:13,250 attitude that typified the problem. 623 00:39:13,550 --> 00:39:15,450 Of course, Jack is a writer, not a politician. 624 00:39:15,690 --> 00:39:17,590 He's simply trying to... How dare you! 625 00:39:20,670 --> 00:39:23,070 I don't know how you have the nerve to show your face! 626 00:39:28,650 --> 00:39:31,490 I warn you, stay well away from that young man. 627 00:39:44,610 --> 00:39:45,830 What on earth was all that about? 628 00:39:47,230 --> 00:39:48,230 Do you know that woman? 629 00:39:49,290 --> 00:39:50,550 She used to be my patron. 630 00:39:52,010 --> 00:39:53,010 What? 631 00:39:53,510 --> 00:39:54,510 Just like you. 632 00:39:54,730 --> 00:39:56,490 She kept me, paid my art school fees. 633 00:40:00,970 --> 00:40:03,550 And you didn't think to mention this to me. 634 00:40:04,630 --> 00:40:07,250 I thought we were honest with each other. 635 00:40:07,910 --> 00:40:09,310 I thought we were friends. 636 00:40:09,670 --> 00:40:10,670 If you calm down. 637 00:40:11,890 --> 00:40:13,670 I did what I had to do in order to work. 638 00:40:15,310 --> 00:40:16,570 How else am I supposed to live? 639 00:40:17,770 --> 00:40:18,970 Helen was hardly naive. 640 00:40:19,310 --> 00:40:21,010 She wanted more than I could give her in return. 641 00:40:21,790 --> 00:40:22,790 Far more. 642 00:40:23,710 --> 00:40:27,690 What? It became impossible, so I walked out. On her and her money. 643 00:40:28,990 --> 00:40:31,010 She can't bear the fact that she's been rejected. 644 00:40:32,350 --> 00:40:33,350 I trusted you. 645 00:40:35,490 --> 00:40:36,490 What are you talking about? 646 00:40:37,870 --> 00:40:41,650 I don't understand why you're so upset. Did you exploit that woman? I want to 647 00:40:41,650 --> 00:40:42,650 know. 648 00:40:43,770 --> 00:40:45,730 For all I know, you're using me too. 649 00:40:47,150 --> 00:40:49,370 And what were your motives in befriending me, eh? 650 00:40:50,370 --> 00:40:53,150 You pretend to be one of us, then you run off back to your affluent life and 651 00:40:53,150 --> 00:40:54,850 friends. What, does it make you feel like a real artist? 652 00:40:55,410 --> 00:40:56,810 You can forget your money. 653 00:40:57,669 --> 00:40:59,010 Frankly, it's not worth the bother. 654 00:41:24,200 --> 00:41:27,840 Oh, Miles, you can work upstairs now. The new offices are ready, so we shan't 655 00:41:27,840 --> 00:41:29,080 moving you around any more. 656 00:41:29,340 --> 00:41:31,020 There's something I have to tell you. 657 00:41:31,640 --> 00:41:33,500 I've had an offer from a rival couturier. 658 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Maurice Duval? 659 00:41:36,240 --> 00:41:37,580 Have you accepted his offer? 660 00:41:38,800 --> 00:41:40,260 I'm considering it, yes. 661 00:41:40,960 --> 00:41:42,980 Well, let us know when you've decided. 662 00:41:45,840 --> 00:41:48,880 Well, at least four pages, Miss B said, and photographs. 663 00:41:49,720 --> 00:41:52,780 to interview us. I probably want a picture of you for the front cover, 664 00:41:55,480 --> 00:41:57,140 Tom. Yeah. 665 00:41:57,700 --> 00:42:01,100 You look a bit down in the dumps. Anything the matter? 666 00:42:01,520 --> 00:42:02,520 Nothing. 667 00:42:03,120 --> 00:42:04,120 Thank you. 668 00:42:06,120 --> 00:42:08,220 I'm not one to burden people with my troubles. 669 00:42:11,620 --> 00:42:13,660 Oh, go on, Mr Charles. 670 00:42:14,080 --> 00:42:15,340 You can tell us. 671 00:42:18,640 --> 00:42:19,960 Well, I don't know where to start. 672 00:42:21,500 --> 00:42:22,500 It's Clara. 673 00:42:23,880 --> 00:42:25,160 I've been jilted. 674 00:42:26,940 --> 00:42:30,980 If it's him you truly love, I said, I'll cut you free. 675 00:42:33,520 --> 00:42:34,660 But I still love her. 676 00:42:35,940 --> 00:42:37,880 I'll worship that girl. You did. 677 00:42:39,000 --> 00:42:42,540 But me, a tailor cutter, him a master baker. 678 00:42:43,080 --> 00:42:47,360 A girl who'd do something like that, she's not worth it. Don't you blame 679 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 yourself. 680 00:42:48,480 --> 00:42:50,440 He probably tempted her, eh, Charles? 681 00:42:51,440 --> 00:42:55,180 Eh? Well, all those sweetmeats, sticky cakes. 682 00:42:55,460 --> 00:42:56,460 Who could resist? 683 00:42:58,040 --> 00:42:59,200 Poor, poor Charles. 684 00:43:00,260 --> 00:43:01,660 He must be heartbroken. 685 00:43:02,380 --> 00:43:03,380 I am. 686 00:43:05,120 --> 00:43:06,120 Morning, ladies. 687 00:43:06,280 --> 00:43:07,280 Morning, Mr Madeline. 688 00:43:10,440 --> 00:43:12,280 When's Tilly bringing the baby in? 689 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 Oh, I'm not sure. 690 00:43:14,020 --> 00:43:17,420 Let's make a surprise for her. Well, maybe we could put some blue bunting up. 691 00:43:29,420 --> 00:43:31,940 I reckon she'll be deported. You have news. 692 00:43:32,460 --> 00:43:33,460 Sit down. 693 00:43:33,480 --> 00:43:34,480 No. 694 00:43:36,340 --> 00:43:40,480 The Secretary of State has made a special exception for Russian Jews. 695 00:43:41,080 --> 00:43:45,400 So, once those immigration documents arrive from Berlin... Please. 696 00:43:45,940 --> 00:43:47,380 There's no need to look so worried. 697 00:43:47,600 --> 00:43:48,600 Congratulations. 698 00:43:49,620 --> 00:43:50,780 I must stay. 699 00:43:51,200 --> 00:43:52,900 You can stay. 700 00:43:54,880 --> 00:43:56,500 Oh, thank you. 701 00:43:59,950 --> 00:44:01,710 Samuel Campbell's promised me another article. 702 00:44:02,170 --> 00:44:05,030 William McFarlane of the Observer called. He's interested too. 703 00:44:05,370 --> 00:44:07,750 I've got more than enough work to keep me busy for the next few weeks. 704 00:44:08,970 --> 00:44:11,310 Jack, we're not going to start typing now. 705 00:44:11,690 --> 00:44:13,630 I'll have to get this article out as soon as I can. 706 00:44:14,530 --> 00:44:17,970 Dinner will be ready in five minutes. Could you possibly put the world to 707 00:44:17,970 --> 00:44:18,669 by then? 708 00:44:18,670 --> 00:44:20,310 It's not fair, Bea. This is important. 709 00:44:21,110 --> 00:44:22,890 Until another fad comes along. 710 00:44:23,710 --> 00:44:24,710 A fad? 711 00:44:24,990 --> 00:44:25,990 Is that what you think? 712 00:44:26,290 --> 00:44:27,590 No, it isn't. I'm sorry. 713 00:44:28,330 --> 00:44:31,050 Social injustice is not a fad in anyone's terms. 714 00:44:31,490 --> 00:44:32,770 Besides, this is work. 715 00:44:33,890 --> 00:44:35,370 What's wrong with you? 716 00:44:38,170 --> 00:44:39,170 I've been busy. 717 00:44:39,810 --> 00:44:40,910 We both have. 718 00:44:43,230 --> 00:44:45,230 Do you expect me to give up work, is that it? 719 00:44:46,350 --> 00:44:48,190 The child is half yours, Jack. 720 00:44:48,810 --> 00:44:52,610 You must accept some of the responsibility. I can't shoulder the 721 00:44:52,610 --> 00:44:53,610 of raising it myself. 722 00:44:53,910 --> 00:44:55,970 Have I ever said that I expected you to? 723 00:44:57,320 --> 00:44:59,740 I do understand, and I will be here. 724 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Yes. 725 00:45:14,700 --> 00:45:15,700 Hello, Norman. 726 00:45:18,960 --> 00:45:19,960 Morning, Charles. 727 00:45:24,680 --> 00:45:25,680 I'm Elliot. 728 00:45:25,780 --> 00:45:26,780 Thank you, Joseph. 729 00:45:51,859 --> 00:45:54,120 I tried to contact you last night. 730 00:45:55,100 --> 00:45:56,720 I was out. What's happened? 731 00:45:58,880 --> 00:46:00,200 Tilly's baby's dead, Evie. 732 00:46:03,380 --> 00:46:04,960 Somehow it caught whooping cough. 733 00:46:05,840 --> 00:46:07,640 Just a few days ago, apparently. 734 00:46:11,880 --> 00:46:14,620 Well, we must go to her. You go. 735 00:46:15,080 --> 00:46:17,540 Madge is already on her way. I'll look after the office. 736 00:47:03,440 --> 00:47:04,440 Am I disturbing you? 737 00:47:04,900 --> 00:47:06,020 What can I do for you, Mel? 738 00:47:06,860 --> 00:47:10,120 Nothing, really. I just thought you might be interested to know I've decided 739 00:47:10,120 --> 00:47:13,400 decline Maurice Duval's offer and remain with the House of Elliot. 740 00:47:14,200 --> 00:47:15,540 We appreciate your loyalty. 741 00:47:16,160 --> 00:47:19,040 There never was any real question of my leaving. 742 00:47:19,340 --> 00:47:20,340 Good, I'm glad. 743 00:47:20,620 --> 00:47:23,260 Style and Beauty magazine have asked for pages of illustrations. 744 00:47:24,020 --> 00:47:25,020 Oh, good. 745 00:47:25,400 --> 00:47:26,520 Better get back to work, then. 746 00:47:28,560 --> 00:47:32,200 Tell me, do you ever hear anything of Daniel these days? I haven't heard from 747 00:47:32,200 --> 00:47:33,200 him. 748 00:47:33,880 --> 00:47:35,740 He's, um, he's working well. 749 00:47:37,000 --> 00:47:38,320 Producing some of his best work. 750 00:47:39,800 --> 00:47:40,800 Oh. 751 00:47:41,180 --> 00:47:42,180 I'm glad. 752 00:47:43,060 --> 00:47:46,060 Hate to think his work had been affected by, uh, recent events. 753 00:47:48,660 --> 00:47:49,660 No need to worry. 754 00:47:50,120 --> 00:47:51,320 He's never been one to brood. 755 00:47:59,460 --> 00:48:00,460 Not bad. 756 00:48:01,600 --> 00:48:02,600 Not bad at all. 757 00:48:03,560 --> 00:48:05,620 If they are all your work, as you say. 758 00:48:06,400 --> 00:48:08,220 Evangeline looks them over from time to time. 759 00:48:08,500 --> 00:48:10,720 Says what she likes and what she doesn't like. 760 00:48:13,200 --> 00:48:17,880 If you want my opinion, people nowadays want cheerful clothes. 761 00:48:19,600 --> 00:48:21,280 The sort of thing I'm good at. 762 00:48:22,460 --> 00:48:24,940 Your sister's stuff is too eyebrow for this market. 763 00:48:26,840 --> 00:48:27,840 I'm listening. 764 00:48:28,720 --> 00:48:30,540 I was just wondering what you thought, Athol. 765 00:48:31,360 --> 00:48:32,920 Whether we see eye to eye. 766 00:48:33,400 --> 00:48:35,040 If you know what I mean, Mr. Cotter. 767 00:48:36,180 --> 00:48:37,180 Call me Larry. 768 00:48:44,220 --> 00:48:48,300 When Tilly's baby died, Evie, I realised how much I want mine. 769 00:48:51,520 --> 00:48:54,860 After all I've said and thought about this baby being so inconvenient. 770 00:48:57,740 --> 00:49:00,700 I feel so guilty, Evie. I can't face it. 771 00:49:02,430 --> 00:49:04,010 Tilly has been asking for you. 772 00:49:05,130 --> 00:49:06,310 It's been a whole week now. 773 00:49:07,870 --> 00:49:08,890 I wrote to her. 774 00:49:09,410 --> 00:49:10,930 She wants you, Bea. 775 00:49:19,650 --> 00:49:20,529 Thank you. 776 00:49:20,530 --> 00:49:22,090 It can't have been easy for you. 777 00:49:25,850 --> 00:49:27,990 No cakes, but I can offer you a cup of tea. 778 00:49:28,940 --> 00:49:30,320 Tilly, I'm so ashamed. 779 00:49:30,560 --> 00:49:32,780 Oh, don't be silly, Miss B. I knew you'd come sit down. 780 00:49:41,200 --> 00:49:42,540 Tilly, I'm so sorry. 781 00:49:43,880 --> 00:49:44,880 Oh, Miss B. 782 00:49:45,840 --> 00:49:46,900 Please don't you worry. 783 00:49:51,080 --> 00:49:52,580 Your baby's going to be all right. 55263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.