All language subtitles for The House of Eliott s03e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,150 --> 00:00:39,630 This is a very proud day for me. 2 00:00:40,110 --> 00:00:42,170 I trust the House of Elliot feels the same. 3 00:00:42,670 --> 00:00:45,230 Indeed. Well, you couldn't ask for a fairer deal. 4 00:00:45,430 --> 00:00:46,890 Mr Wynne knows how to protect your interest. 5 00:00:47,370 --> 00:00:51,030 A certain amount of give and take is always necessary, isn't it? Well, just 6 00:00:51,030 --> 00:00:52,390 long as one side isn't doing all the taking. 7 00:00:57,310 --> 00:01:01,110 So, do we have a name for the ready -to -wear yet? 8 00:01:01,410 --> 00:01:03,810 We thought we might call it the Aurora Collection. 9 00:01:04,390 --> 00:01:05,390 The Aurora Collection? 10 00:01:06,090 --> 00:01:07,090 The New Dawn. 11 00:01:07,210 --> 00:01:08,400 Ah. Excellent. 12 00:01:10,180 --> 00:01:15,040 Well, I look forward to seeing what the House of Elliot is going to come up with 13 00:01:15,040 --> 00:01:16,700 to justify the title. 14 00:01:17,260 --> 00:01:18,260 Cheers. 15 00:01:25,660 --> 00:01:27,480 He's done wrong. You don't know that. 16 00:01:28,000 --> 00:01:28,979 Don't I? 17 00:01:28,980 --> 00:01:32,260 There's people who could have spoke up for him and didn't. You don't want to 18 00:01:32,260 --> 00:01:33,260 tell the truth. 19 00:01:33,840 --> 00:01:36,280 Since when have places like this been about the truth? 20 00:01:41,710 --> 00:01:43,590 in his nose into other people's business. 21 00:01:47,230 --> 00:01:48,770 I'm sorry, Mrs Butcher. 22 00:01:49,330 --> 00:01:51,670 I wouldn't have had it happen like this for the world. 23 00:01:52,450 --> 00:01:53,490 Words come cheap. 24 00:01:55,070 --> 00:01:56,070 He's in prison. 25 00:01:56,330 --> 00:01:59,250 And you've got off scot -free. Come on, then. 26 00:02:04,090 --> 00:02:05,090 I'm sorry. 27 00:02:05,810 --> 00:02:07,530 You can see how upset she is. 28 00:02:09,960 --> 00:02:10,960 Can I say something? 29 00:02:11,960 --> 00:02:14,080 All suggestions gratefully received. 30 00:02:14,540 --> 00:02:16,600 Who do you expect to buy a design like this? 31 00:02:17,880 --> 00:02:21,740 A young woman who wants to look stylish without spending a fortune. A young 32 00:02:21,740 --> 00:02:24,320 working woman. They need clothes that are practical. 33 00:02:24,940 --> 00:02:25,940 And this isn't. 34 00:02:27,060 --> 00:02:28,200 I'd wear this for work. 35 00:02:28,560 --> 00:02:30,740 Yeah, but you don't travel to work on a crowded bus. 36 00:02:31,240 --> 00:02:33,440 It'd be earthlessly creased in no time at all. 37 00:02:38,300 --> 00:02:39,300 Look at this. 38 00:02:41,900 --> 00:02:42,819 It's jersey. 39 00:02:42,820 --> 00:02:43,820 It doesn't crease. 40 00:02:44,140 --> 00:02:47,360 And it's got a bit of giving it, so the fitting isn't quite so crucial, which 41 00:02:47,360 --> 00:02:48,720 makes sense for ready -to -wear. 42 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 It's cheap, too. 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,500 Cheapness isn't the only consideration. 44 00:02:56,900 --> 00:02:58,440 Let me know what you think of these. 45 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 I like that. 46 00:03:02,440 --> 00:03:03,440 It's Gracer's. 47 00:03:03,920 --> 00:03:04,920 Interesting. 48 00:03:05,780 --> 00:03:08,360 You're obviously working well together. I'll leave these. 49 00:03:14,679 --> 00:03:15,960 I am grateful, Grace. 50 00:03:16,620 --> 00:03:19,300 If you could keep on coming up with ideas for the ready -to -wear, it's 51 00:03:19,300 --> 00:03:20,820 give me time to work on the autumn collection. 52 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 Good. 53 00:03:23,800 --> 00:03:25,340 I appreciate this, Joseph. Thank you. 54 00:03:29,020 --> 00:03:30,080 Tilly, Madge. 55 00:03:32,020 --> 00:03:33,020 Hello. 56 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 What are you doing here? 57 00:03:34,640 --> 00:03:35,640 Nothing too suspicious. 58 00:03:36,180 --> 00:03:38,140 Have dinner with me on Thursday night and I'll tell you. 59 00:03:38,780 --> 00:03:39,800 I'll collect you from here. 60 00:03:41,140 --> 00:03:43,260 We've decided to take on a new member of staff. 61 00:03:43,890 --> 00:03:45,150 Only three days a week. 62 00:03:45,450 --> 00:03:48,430 She'll mainly be here to help me with the ledger work and the invoicing. 63 00:03:49,030 --> 00:03:50,910 There's more than I can cope with on my own now. 64 00:03:51,210 --> 00:03:52,410 She? Yes. 65 00:03:53,170 --> 00:03:54,570 Katya Beletsky. 66 00:03:54,790 --> 00:03:56,010 A young Russian girl. 67 00:03:56,550 --> 00:03:58,730 From what I've heard, she should be a real asset. 68 00:03:58,950 --> 00:04:00,470 So why are you telling us this, then? 69 00:04:00,850 --> 00:04:03,350 You're heads of the workroom and entitled to be consulted. 70 00:04:04,250 --> 00:04:07,950 Besides, I'm not sure there'll always be enough work to keep her occupied. 71 00:04:08,530 --> 00:04:11,690 I thought perhaps you might find her useful in the workroom. Whenever you 72 00:04:11,690 --> 00:04:13,170 an extra pair of unskilled hands. 73 00:04:14,019 --> 00:04:15,240 She'll be here on Thursday. 74 00:04:18,640 --> 00:04:19,640 Thanks much. 75 00:04:19,740 --> 00:04:22,760 Well, thought I'd push the boat out a bit to celebrate. 76 00:04:23,760 --> 00:04:25,000 And what are we celebrating? 77 00:04:25,800 --> 00:04:26,800 Albert's in the clear. 78 00:04:27,520 --> 00:04:29,240 You've had a lucky escape then, haven't you? 79 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 Meaning? 80 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 Meaning that's what happens when you go rabble -rousing. Now listen... Can we 81 00:04:35,040 --> 00:04:36,560 just enjoy our meal, please? 82 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 I do feel bad about Stan. 83 00:04:45,950 --> 00:04:48,550 It really went against him, him having been a prizefighter. 84 00:04:49,250 --> 00:04:50,430 What's going to happen to him? 85 00:04:50,690 --> 00:04:52,470 He's being held till the trial comes up. 86 00:04:52,830 --> 00:04:53,830 What's the charge? 87 00:04:54,370 --> 00:04:55,810 Manslaughter. Oh. 88 00:04:56,490 --> 00:04:58,670 Think you'd get anything from nine years to life for that? 89 00:04:59,150 --> 00:05:01,430 Courtesy of the great British legal system. 90 00:05:01,770 --> 00:05:02,790 Poor Bessie. 91 00:05:03,950 --> 00:05:06,370 Poor Bessie. Never thought I'd do myself saying that. 92 00:05:06,730 --> 00:05:08,510 Well, Albert, you've been lucky in no mistake. 93 00:05:08,790 --> 00:05:10,230 Look, I didn't hit anybody. 94 00:05:11,630 --> 00:05:12,690 Agnes told him that. 95 00:05:13,030 --> 00:05:14,030 All the same. 96 00:05:14,560 --> 00:05:15,560 All the same, what? 97 00:05:17,460 --> 00:05:21,700 Look, as soon as I can find somewhere I'm off, I'm not wanting to stay where 98 00:05:21,700 --> 00:05:22,700 not wanted. 99 00:05:55,179 --> 00:05:59,140 Ladies, this is Katja Bilecki. What sort of name do you call that then? 100 00:05:59,540 --> 00:06:03,240 Katja will be working part -time in the office and giving a helping hand in here 101 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 as necessary. 102 00:06:05,020 --> 00:06:07,400 Well, Katja, you're a lucky girl. 103 00:06:07,640 --> 00:06:11,500 Yes. Mr. Maddox is kind. We lose everything in Berlin. 104 00:06:11,780 --> 00:06:12,780 Mr. Maddox? 105 00:06:13,100 --> 00:06:15,140 He speaks to Mr. Wins for me. 106 00:06:18,340 --> 00:06:19,340 Mr. Maddox? 107 00:06:19,580 --> 00:06:21,440 Yes? Can I have a word? 108 00:06:21,820 --> 00:06:22,820 Of course not. 109 00:06:24,910 --> 00:06:25,910 It's about my brother, Albert. 110 00:06:26,150 --> 00:06:27,150 Mm -hm. 111 00:06:27,750 --> 00:06:30,290 When I tried to get him work here, there was nothing doing. 112 00:06:30,970 --> 00:06:34,270 But when some gentle little foreigner needs work, all it needs is a word from 113 00:06:34,270 --> 00:06:35,270 you and he's got a job. 114 00:06:35,550 --> 00:06:38,890 Well, it's all right for some, isn't it? But not for hard -working English folk. 115 00:06:39,110 --> 00:06:40,110 Now, listen, Madge. 116 00:06:40,550 --> 00:06:42,210 I know nothing about your brother's circumstances. 117 00:06:42,470 --> 00:06:44,830 I'm sure if there had been work... But Albert's a minor. 118 00:06:45,090 --> 00:06:47,470 He lost his job because he stood by his principles. 119 00:06:48,200 --> 00:06:51,460 You did very well out of the strike with that film of yours, didn't you? But 120 00:06:51,460 --> 00:06:52,680 suppose that was all for show. 121 00:06:52,900 --> 00:06:56,440 You didn't mean any of it. I think that will be enough, Matt. 122 00:07:00,700 --> 00:07:01,700 I'm sorry. 123 00:07:03,680 --> 00:07:05,600 It's just, Albert's a good man. 124 00:07:06,560 --> 00:07:08,860 I can't bear to see his life going to waste. 125 00:07:10,160 --> 00:07:11,500 I'm desperate to help him. 126 00:07:12,620 --> 00:07:13,960 I'd be willing to do anything. 127 00:07:14,420 --> 00:07:15,420 I understand. 128 00:07:17,420 --> 00:07:20,360 I don't see how I can help him, but if there is anything I can do, I shall. 129 00:07:35,640 --> 00:07:39,260 Well, since it seems Madge took it upon herself to take you to task, I see no 130 00:07:39,260 --> 00:07:40,720 reason for me to do so as well. 131 00:07:43,020 --> 00:07:45,040 I didn't realize she'd approached you about her brother. 132 00:07:45,820 --> 00:07:47,420 There was nothing we could find for him. 133 00:07:48,200 --> 00:07:50,400 You can't help everyone with the problem, Jack. 134 00:07:50,880 --> 00:07:53,660 After all... Do you know Matthew Judson? His wife's one of your clients. 135 00:07:54,560 --> 00:07:56,680 He's got new building works all over London. 136 00:07:57,060 --> 00:07:59,480 Perhaps he could find work for Magic's brother on one of his sites. 137 00:08:00,520 --> 00:08:04,080 Not necessarily skilled work, but better than nothing. 138 00:08:04,560 --> 00:08:05,740 Why not telephone him? 139 00:08:11,360 --> 00:08:14,680 Here I am trying to put the world to rights and not a word about us. 140 00:08:15,470 --> 00:08:16,710 What more is there to say? 141 00:08:17,890 --> 00:08:23,650 Well, after the other evening, I rather thought... I still care for you, Jack. 142 00:08:24,270 --> 00:08:26,590 But? A great deal has happened. 143 00:08:27,890 --> 00:08:28,890 Ah. 144 00:08:41,850 --> 00:08:42,890 Do you like it, Evie? 145 00:08:43,250 --> 00:08:44,590 Mm, very much. 146 00:08:45,290 --> 00:08:47,870 You should come with us to the Piero Club then, shouldn't you, Grace? 147 00:08:48,610 --> 00:08:49,610 The Piero Club? 148 00:08:49,990 --> 00:08:54,230 It's the place to go. Miles loves it. We could make up a party and go dancing. 149 00:08:54,670 --> 00:08:55,670 I'd love to. 150 00:08:55,890 --> 00:08:56,890 Let's settle that. 151 00:08:58,210 --> 00:08:59,210 Cigarette? 152 00:09:00,010 --> 00:09:02,130 Uh, no, thank you. 153 00:09:03,190 --> 00:09:06,210 As far as potential producers are concerned, I've nearly reached the 154 00:09:06,210 --> 00:09:06,909 the barrel. 155 00:09:06,910 --> 00:09:08,070 It doesn't seem fair. 156 00:09:08,790 --> 00:09:10,250 Your writing is so good. 157 00:09:10,610 --> 00:09:13,090 If no one likes the scenario, there's not a lot I can do, is there? 158 00:09:14,859 --> 00:09:15,859 Don't give up hope. 159 00:09:16,420 --> 00:09:17,420 No. 160 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 No, I'll never do that. 161 00:09:22,020 --> 00:09:23,020 I ought to go. 162 00:09:50,480 --> 00:09:51,720 Well, I've had a lovely evening. 163 00:09:51,980 --> 00:09:54,120 Both of you. I've really enjoyed it. Good. 164 00:09:54,640 --> 00:09:55,980 I'll show you out. Bye. 165 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 Miles? 166 00:10:11,220 --> 00:10:14,760 Yes? You're not funny can't fooling with Benjamin, are you? 167 00:10:16,020 --> 00:10:17,240 I do think he's wonderful. 168 00:10:18,320 --> 00:10:19,860 You don't have to work with her. 169 00:10:46,500 --> 00:10:48,400 Only everything is neat and simple. 170 00:10:50,180 --> 00:10:51,220 But it isn't. 171 00:10:51,940 --> 00:10:52,940 Meaning? 172 00:10:55,180 --> 00:10:58,820 Meaning it's wrong to think we can just start up again if nothing had happened. 173 00:11:02,900 --> 00:11:04,320 Choose your moment, Bea. 174 00:11:06,580 --> 00:11:07,840 I'm trying to be honest. 175 00:11:09,920 --> 00:11:11,300 And how am I supposed to react? 176 00:11:15,080 --> 00:11:16,580 I don't like playing guessing game. 177 00:11:17,440 --> 00:11:20,120 When you've sorted out whatever this is that you have to sort out, then come and 178 00:11:20,120 --> 00:11:23,420 talk to me. Until then, I'm really not interested. 179 00:11:26,280 --> 00:11:28,160 You look pleased with yourself, Madge. 180 00:11:29,040 --> 00:11:31,500 Mr. Wheat's just told me I'm going to be in charge of the finishing on the ready 181 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 -to -wear collection. 182 00:11:32,860 --> 00:11:34,260 That'll bring you in a pretty penny. 183 00:11:34,580 --> 00:11:35,860 The money will be useful, yes? 184 00:11:36,760 --> 00:11:38,680 Yes, well, that's how life is, isn't it? 185 00:11:39,160 --> 00:11:40,860 Some get things handed them on a plate. 186 00:11:41,390 --> 00:11:44,610 Look, you know I'm sorry about what happened, Betty, but don't take it out 187 00:11:44,610 --> 00:11:45,610 me. 188 00:11:46,570 --> 00:11:49,370 How's Percy, then, Agnes? We ain't heard much of him lately. 189 00:11:49,610 --> 00:11:52,410 Well, he took me dancing last night, treated me like royalty. 190 00:11:52,870 --> 00:11:55,250 Nothing's too much trouble, except paying up, Beth. 191 00:11:55,510 --> 00:11:56,509 Oh, that ain't fair. 192 00:11:56,510 --> 00:11:57,510 Percy's not mean. 193 00:11:57,850 --> 00:11:59,530 Let's just say he's chronically broke. 194 00:12:00,390 --> 00:12:01,910 It'll show the lot of you. You'll see. 195 00:12:02,270 --> 00:12:04,270 I was told to bring this. 196 00:12:05,170 --> 00:12:07,290 I was told to bring this. 197 00:12:09,360 --> 00:12:13,220 Yeah, but be careful of that fabric, Tilly. There might be foreign bodies 198 00:12:13,220 --> 00:12:14,220 lurking in it. 199 00:12:17,100 --> 00:12:23,120 You mustn't let them upset you. 200 00:12:24,560 --> 00:12:26,060 They'll come round in time. 201 00:12:29,760 --> 00:12:31,900 Have you found someone to look after? 202 00:12:33,400 --> 00:12:34,400 No. 203 00:12:35,780 --> 00:12:38,200 Mr Maddox is most kind, but... 204 00:12:38,560 --> 00:12:39,620 It's not fair to him. 205 00:12:40,260 --> 00:12:45,060 We look, but... Well, I have a proposal to make. 206 00:12:46,340 --> 00:12:51,080 My daughters are grown -up women now. Both of them fled the nest, as it were, 207 00:12:51,200 --> 00:12:56,420 and their bedrooms are free. They're only small rooms, mind, but my wife and 208 00:12:56,420 --> 00:13:00,560 have talked it over and would like to offer the rooms to you and your 209 00:13:00,560 --> 00:13:02,940 grandfather, if you like them when you see them, that is. 210 00:13:03,660 --> 00:13:05,880 The rent would come in very handy, believe me. 211 00:13:06,780 --> 00:13:08,160 And if you don't believe me... 212 00:13:08,410 --> 00:13:09,410 Ask my wife. 213 00:13:09,990 --> 00:13:11,210 You are so kind. 214 00:13:11,550 --> 00:13:12,550 Thank you. 215 00:13:18,930 --> 00:13:19,930 This way. 216 00:13:24,470 --> 00:13:25,470 Not this way. 217 00:13:25,690 --> 00:13:26,690 No, no, not at all. 218 00:13:27,030 --> 00:13:28,750 Well, we've got everything we're happy with so far. 219 00:13:28,970 --> 00:13:29,970 Good, good. 220 00:13:30,610 --> 00:13:33,530 Now, the thing to remember is not to get nervous. 221 00:13:34,090 --> 00:13:35,090 It's this way. 222 00:13:36,329 --> 00:13:39,470 Captain Robson's an influential man. If he decided to take the Aurora collection 223 00:13:39,470 --> 00:13:41,630 in any quantity, it'd be a real feather in our cap. 224 00:13:41,830 --> 00:13:45,850 Now, the thing is, some people think he's a bit stuffy, but there's no need 225 00:13:45,850 --> 00:13:47,170 worry. He's a friend of mine. 226 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 What do you think? 227 00:14:08,560 --> 00:14:10,060 They're certainly very modern. 228 00:14:10,720 --> 00:14:12,500 Not aggressively so, I trust. 229 00:14:13,080 --> 00:14:15,440 Jersey is very much the coming fabric. 230 00:14:15,860 --> 00:14:19,280 Our customers do not always take kindly to innovation, Miss Elliot. 231 00:14:21,300 --> 00:14:22,300 How about that? 232 00:14:25,540 --> 00:14:28,480 Now, that I must certainly could not sell. 233 00:14:28,720 --> 00:14:30,540 What are you talking about? It's got everything. 234 00:14:30,760 --> 00:14:33,620 Style, practicality, good quality fabric. 235 00:14:37,770 --> 00:14:39,390 Thank you very much for letting me look at this. 236 00:14:40,030 --> 00:14:43,830 I appreciate your courtesy in showing it to me so early in your preparations. 237 00:14:44,830 --> 00:14:46,830 Yeah, but come on, Robson, what do you think? 238 00:14:47,530 --> 00:14:54,330 I think, on due consideration, there are several lines I might be interested 239 00:14:54,330 --> 00:14:56,990 in purchasing to put into our store later in the year. 240 00:15:09,580 --> 00:15:11,120 He did like the collection, didn't he? 241 00:15:11,400 --> 00:15:12,400 Well, most of it. 242 00:15:12,640 --> 00:15:15,880 Oh, yes. And when it came down to it, he particularly liked that jersey suit. 243 00:15:16,660 --> 00:15:20,040 Of course, we must be cautious. At the moment, we're just testing the water. 244 00:15:23,280 --> 00:15:24,760 One step at a time, remember? 245 00:15:27,940 --> 00:15:28,940 Oh. 246 00:15:29,480 --> 00:15:31,320 I didn't realise you were back from Paris. 247 00:15:32,340 --> 00:15:33,900 Not an unpleasant surprise, I hope. 248 00:15:34,380 --> 00:15:36,600 No, it's not. Thank you. 249 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 Come in, do. 250 00:15:46,000 --> 00:15:47,400 I'm sorry, I really am. 251 00:15:48,320 --> 00:15:49,620 And yet you're saying you like it? 252 00:15:51,040 --> 00:15:53,020 As an idea, yes. What does that mean? 253 00:15:54,400 --> 00:15:56,260 Well, taking all this very personally. 254 00:15:57,240 --> 00:15:58,880 I don't have much choice, do I? 255 00:15:59,460 --> 00:16:02,920 Listen, I know it's good. Everyone I've shown it to seems to agree, and yet no 256 00:16:02,920 --> 00:16:07,000 one will... Is there something wrong with me? 257 00:16:07,310 --> 00:16:08,430 Jack, you're being naive. 258 00:16:09,590 --> 00:16:10,590 Am I? 259 00:16:10,790 --> 00:16:12,190 This is dangerous stuff. 260 00:16:12,950 --> 00:16:16,390 People are still angry with the Germans. You can't expect them to feel sorry for 261 00:16:16,390 --> 00:16:19,430 a nation of warmongers. They are just the same as us. 262 00:16:19,750 --> 00:16:24,550 Well, that's only your view, which, forgive me, is a rather controversial 263 00:16:24,970 --> 00:16:28,770 So that's it. The word's out to give me a wide berth because I'm a dangerous 264 00:16:28,770 --> 00:16:32,050 radical. It's ridiculous. I can't comment on the views of others. But that 265 00:16:32,050 --> 00:16:35,650 your view. But I, for one, would always be very willing to consider... 266 00:16:36,060 --> 00:16:37,960 other, less abrasive ideas from you. 267 00:16:38,380 --> 00:16:39,380 Yes. 268 00:16:40,660 --> 00:16:43,480 I don't think I should be giving you the opportunity. 269 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 Good day. 270 00:16:52,680 --> 00:16:54,100 Is your work going well? 271 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 Yes, on the whole. 272 00:16:55,980 --> 00:16:56,980 We're very busy. 273 00:16:57,380 --> 00:16:58,600 Not too busy, I hope. 274 00:16:58,860 --> 00:17:02,020 You should come and see both of our shows. The Ready to Wear and the Autumn 275 00:17:02,020 --> 00:17:03,440 Collection would value your opinion. 276 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Wouldn't we be? 277 00:17:06,010 --> 00:17:08,510 Indeed. Well, I'd be delighted if I'm still here, that is. 278 00:17:09,470 --> 00:17:12,130 Bea, I wonder if you'll be free to dine with me one evening. 279 00:17:12,670 --> 00:17:13,910 Soon. Yes. 280 00:17:14,849 --> 00:17:15,849 Yes, of course. 281 00:17:16,010 --> 00:17:17,690 Good. I'll hold you to that. 282 00:17:19,150 --> 00:17:20,650 Well, I suppose I'd better be going. 283 00:17:20,890 --> 00:17:21,890 I'll let you get on with your work. 284 00:17:22,690 --> 00:17:23,690 Evie? 285 00:17:37,350 --> 00:17:38,910 What now? What do you mean? 286 00:17:39,530 --> 00:17:42,830 Well, they both still seem very interested in you. 287 00:17:43,190 --> 00:17:44,850 And one of them's a married man. 288 00:18:02,470 --> 00:18:03,990 I'm starting next week. 289 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 So happy for you. 290 00:18:09,420 --> 00:18:10,420 Congratulations. 291 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 Thanks, Gerry. 292 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 You're a lucky man. 293 00:18:15,060 --> 00:18:19,220 Not many people have friends in high places. I just can't win with you, can 294 00:18:19,260 --> 00:18:20,520 Oh, don't start up again. 295 00:18:20,780 --> 00:18:22,960 Why don't we all go out together for once and celebrate? 296 00:18:23,460 --> 00:18:25,620 Where? Well, some of the feeks on at the pavilion. 297 00:18:26,440 --> 00:18:29,240 Valentino. All them wailing women when he died. 298 00:18:30,300 --> 00:18:31,300 Ridiculous. 299 00:18:42,960 --> 00:18:44,100 You've had sillier ideas. 300 00:18:46,800 --> 00:18:50,900 But what that old man's got hidden away in all those bags, I can't imagine. 301 00:18:57,300 --> 00:19:03,480 Come in. 302 00:19:07,040 --> 00:19:09,020 I thought you might like some tea. 303 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 Oh, thank you. 304 00:19:16,580 --> 00:19:17,740 How are you getting on? 305 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 We make a mess. 306 00:19:19,180 --> 00:19:20,180 I'm sorry. 307 00:19:20,460 --> 00:19:22,320 This is all that is left of my life. 308 00:19:23,060 --> 00:19:26,160 That jewelry, where did that come from? I made it. 309 00:19:28,940 --> 00:19:30,840 Well, that is beautiful. 310 00:19:31,560 --> 00:19:34,540 I had to sell most of my work just to survive. 311 00:19:35,360 --> 00:19:37,420 That one, I'm afraid, is not for sale. 312 00:19:37,820 --> 00:19:39,900 I made it for my wife. 313 00:19:40,280 --> 00:19:41,280 Oh. 314 00:19:41,740 --> 00:19:45,600 And... Where is she now, your wife and Katya's mother and father? 315 00:19:46,060 --> 00:19:48,640 They were killed in Russia. 316 00:19:50,280 --> 00:19:51,900 Grandfather take me to Berlin. 317 00:19:56,360 --> 00:19:58,180 I am so sorry. 318 00:19:58,580 --> 00:19:59,580 No, don't be. 319 00:20:00,120 --> 00:20:01,120 No. 320 00:20:14,350 --> 00:20:16,090 What a bloody shambles. 321 00:20:16,990 --> 00:20:18,150 Is it always like this? 322 00:20:18,410 --> 00:20:20,130 No. Sometimes it's worse. 323 00:20:21,150 --> 00:20:23,510 That Judson seemed an efficient sort of love. 324 00:20:24,030 --> 00:20:26,070 Judson? Did you say Judson? 325 00:20:26,410 --> 00:20:28,510 Yeah. Well, he's the boss, isn't he? 326 00:20:28,950 --> 00:20:29,950 Well, yeah. 327 00:20:30,070 --> 00:20:33,210 But we're working for somebody who's working for somebody who's working for 328 00:20:33,230 --> 00:20:34,189 if you get me. 329 00:20:34,190 --> 00:20:36,390 By the time it's down to us, nobody cares what happens. 330 00:20:40,630 --> 00:20:42,490 We'd never have put up with it back home. 331 00:20:54,570 --> 00:20:57,630 Well, if we're saying this is the cutting room, then the cutting tables 332 00:20:57,630 --> 00:20:58,770 have to go along that wall there. 333 00:21:01,890 --> 00:21:04,010 Joseph, my friend, you look unhappy. 334 00:21:04,670 --> 00:21:07,910 I had expected somewhere better appointed, Mr. Carter. 335 00:21:08,210 --> 00:21:09,830 Oh, I've seen worse than this. 336 00:21:10,490 --> 00:21:11,490 I've rented them, too. 337 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 I don't doubt it. 338 00:21:12,830 --> 00:21:17,010 But the House of Elliot has always prided itself on good conditions for its 339 00:21:17,010 --> 00:21:21,310 workers. Are you saying this isn't good enough? I don't want to pre -empt any... 340 00:21:22,280 --> 00:21:24,580 No, no, no, that's fine by me, Joseph. 341 00:21:25,420 --> 00:21:27,200 Plenty of other warehouses to look at. 342 00:21:27,560 --> 00:21:30,840 And what the House of Elliot wants, the House of Elliot shall have. 343 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 Here. 344 00:21:38,120 --> 00:21:39,360 I've missed you, Beatrice. 345 00:21:39,740 --> 00:21:41,300 It hasn't been so very long. 346 00:21:42,260 --> 00:21:43,380 Time enough to think. 347 00:21:44,700 --> 00:21:45,700 Think? 348 00:21:45,980 --> 00:21:48,580 About what I feel and what I want. 349 00:21:49,980 --> 00:21:53,380 I'll have to go back to the States before too long. The business won't run 350 00:21:53,380 --> 00:21:55,180 itself. I can appreciate that. 351 00:21:57,100 --> 00:22:00,960 What happened between us is very important to me. 352 00:22:02,740 --> 00:22:04,120 And I hope it is to you. 353 00:22:08,980 --> 00:22:10,200 I want to marry you, Bea. 354 00:22:11,360 --> 00:22:13,560 I need an answer before I go back to New York. 355 00:22:13,980 --> 00:22:17,140 You see, I need to know whether I'll be coming back to England as soon as I can 356 00:22:17,140 --> 00:22:18,140 to marry you. 357 00:22:19,400 --> 00:22:21,000 Or whether I'd forget you. 358 00:22:24,000 --> 00:22:27,180 I wish I could be as direct and honest as you are. 359 00:22:28,080 --> 00:22:29,080 Can't you? 360 00:22:32,820 --> 00:22:38,440 When we met... I thought my marriage was over. 361 00:22:39,380 --> 00:22:40,380 And it isn't. 362 00:22:44,860 --> 00:22:45,860 I don't know. 363 00:22:47,460 --> 00:22:48,460 Let's see. 364 00:22:49,790 --> 00:22:52,030 Donald, you've taken me completely by surprise. 365 00:22:53,650 --> 00:22:55,130 You're very special to me. 366 00:22:57,450 --> 00:23:01,850 When I give you my answer, I want it to be wholehearted. 367 00:23:03,690 --> 00:23:06,390 And for you to know that it is wholehearted. 368 00:23:09,390 --> 00:23:12,010 Will you give me a little time to consider? 369 00:23:13,510 --> 00:23:14,510 Of course. 370 00:23:15,350 --> 00:23:16,870 After all, I've only just asked you. 371 00:23:18,190 --> 00:23:21,450 The old companies in this country have always played safe. Not this time. 372 00:23:22,070 --> 00:23:24,490 They're all businessmen in search of a profit. 373 00:23:25,210 --> 00:23:29,830 You can't expect them to want a controversial director on their books 374 00:23:29,830 --> 00:23:31,570 you? Ben, they're all scared stiff. 375 00:23:32,010 --> 00:23:33,910 It's the usual state of mind. 376 00:23:35,110 --> 00:23:37,250 You know, you should write it all up. 377 00:23:38,230 --> 00:23:39,310 It would be interesting. 378 00:23:39,950 --> 00:23:41,310 Write a few people, actually. 379 00:23:42,310 --> 00:23:44,810 There are several magazines where you can place an article. 380 00:23:45,620 --> 00:23:46,840 describing your experiences. 381 00:23:47,040 --> 00:23:51,240 Only small journals, but better than nothing if you're prepared to quote 382 00:23:51,240 --> 00:23:52,260 and verse, that is. 383 00:23:55,080 --> 00:23:56,120 What have I got to lose? 384 00:23:56,380 --> 00:23:57,380 That's the spirit. 385 00:23:58,580 --> 00:24:00,100 Most people don't have the guts. 386 00:24:00,340 --> 00:24:03,440 They think it will be the end of their career. I don't see a future for myself 387 00:24:03,440 --> 00:24:05,940 in an industry that turns its back on unpleasant truths. 388 00:24:06,280 --> 00:24:07,440 It's sounding good already. 389 00:24:11,180 --> 00:24:12,480 I've never done anything like it before. 390 00:24:13,040 --> 00:24:14,040 Try. 391 00:24:14,800 --> 00:24:16,100 And you think people would be interested? 392 00:24:16,700 --> 00:24:20,160 If you don't do it, I shall be very tempted to write it myself. 393 00:24:58,570 --> 00:24:59,570 Oh, Pip. 394 00:25:00,550 --> 00:25:01,990 I hope you didn't spoil your dress. 395 00:25:02,290 --> 00:25:03,290 No, really, it was a letter. 396 00:25:04,530 --> 00:25:05,530 Oh, I know her. 397 00:25:05,970 --> 00:25:07,350 Who? That girl over there. 398 00:25:07,910 --> 00:25:09,210 She and her mother are playing. 399 00:25:09,750 --> 00:25:11,550 So you haven't met her girlfriend, then? 400 00:25:15,510 --> 00:25:17,070 That's why the Clare O 'Clock says it. 401 00:25:17,330 --> 00:25:19,710 Everyone can be themselves, Pip. 402 00:25:19,930 --> 00:25:21,110 And nobody mine. 403 00:25:34,280 --> 00:25:35,880 Excuse me, there must be some mistake. 404 00:25:38,580 --> 00:25:40,280 Daniel, good to see you. 405 00:25:41,040 --> 00:25:42,360 I'm sure you weren't expecting to. 406 00:25:43,260 --> 00:25:45,940 Evening, this is Daniel Page, an old friend of ours from art school. He's a 407 00:25:45,940 --> 00:25:46,940 painter. 408 00:25:47,080 --> 00:25:48,080 Evangeline Elliot. 409 00:25:50,260 --> 00:25:51,700 I'm sorry, I thought you were a winter. 410 00:25:52,020 --> 00:25:53,020 I am. 411 00:25:53,100 --> 00:25:54,320 I had to make ends meet somehow. 412 00:25:54,980 --> 00:25:58,200 Daniel was the most talented member of our class. Oh, come on, Miles. 413 00:25:58,420 --> 00:25:59,480 But you were, you are. 414 00:25:59,860 --> 00:26:01,260 You should see his paintings, even. 415 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 I'd love to. 416 00:26:02,760 --> 00:26:03,760 I'll bring around. 417 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 How about tomorrow? 418 00:26:05,440 --> 00:26:07,560 Well, if you're sure. 419 00:26:08,160 --> 00:26:10,620 Look, I'd better get back to work or I'll get a telling off. 420 00:26:10,860 --> 00:26:11,860 Miss Elliot? 421 00:26:14,040 --> 00:26:16,320 Let's have a drink later on, when it quietens down. 422 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Oh, well. 423 00:26:19,820 --> 00:26:20,820 Who'd have thought it? 424 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Good morning, 425 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 Grace. 426 00:26:27,660 --> 00:26:29,300 Evie is indisposed this morning. 427 00:26:29,700 --> 00:26:31,820 Would you supervise work on the autumn collection? 428 00:26:32,419 --> 00:26:33,419 Just for this morning. 429 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 I'll be happy to. 430 00:26:34,700 --> 00:26:35,479 Thank you. 431 00:26:35,480 --> 00:26:38,540 So I looked at them and I thought, you miserable pair. 432 00:26:38,800 --> 00:26:40,560 My sister Violet says Salishu's lovely. 433 00:26:41,060 --> 00:26:44,080 Well, I'm going to go and see it on my own on Friday so I can put that in the 434 00:26:44,080 --> 00:26:45,080 pipes and smoke it. 435 00:26:48,360 --> 00:26:50,120 The neckline isn't working, is it? 436 00:26:52,020 --> 00:26:53,340 I beg your pardon, Miss Keeble? 437 00:26:53,700 --> 00:26:54,700 The neckline. 438 00:26:54,780 --> 00:26:55,780 It should be wider. 439 00:26:59,520 --> 00:27:00,800 It's all right, Mr Charles. 440 00:27:01,340 --> 00:27:05,160 Miss Edie's not feeling well, so Miss Beatrice has put me in charge of the 441 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 collection. 442 00:27:10,500 --> 00:27:12,400 Well, thanks for being a person. 443 00:27:12,740 --> 00:27:13,740 Be seeing you. 444 00:27:18,600 --> 00:27:19,660 What are you going to ask me? 445 00:27:20,240 --> 00:27:21,260 I can't do that. 446 00:27:21,780 --> 00:27:22,780 Come on. 447 00:27:23,040 --> 00:27:26,540 You always aren't going to be back here, are you? No, but... I want to see where 448 00:27:26,540 --> 00:27:27,540 you work, Agnes. 449 00:27:29,790 --> 00:27:31,270 I've heard so much about it. 450 00:27:36,070 --> 00:27:37,070 Here, Agnes. 451 00:27:37,170 --> 00:27:38,550 Do you care for the next dance? 452 00:27:39,010 --> 00:27:41,130 I'll put it back, for goodness' sakes. I'll be in trouble. 453 00:27:41,630 --> 00:27:43,650 I'll put it back if you give me a kiss. 454 00:27:49,810 --> 00:27:51,330 It wasn't too bad, was it? 455 00:27:52,530 --> 00:27:54,310 You'd better go now, Purse. Please. 456 00:27:54,670 --> 00:27:55,670 All right. 457 00:27:58,460 --> 00:27:59,540 Take care of yourself girl. 458 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 After a minute. 459 00:29:02,740 --> 00:29:03,740 Feeling any better? 460 00:29:03,980 --> 00:29:05,260 Yes, until I saw this. 461 00:29:05,600 --> 00:29:08,420 The neckline has been completely changed in my absence. 462 00:29:08,980 --> 00:29:10,320 I'm afraid that's my fault. 463 00:29:10,580 --> 00:29:13,940 Oh? I asked Grace to supervise the collection when you weren't here. 464 00:29:14,180 --> 00:29:16,460 But you didn't ask her to redesign it. 465 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 No. 466 00:29:17,800 --> 00:29:19,760 Grace is really going too far. 467 00:29:20,270 --> 00:29:23,410 She's trying to run before she can walk. She'll be fine on the ready -to -wear, 468 00:29:23,510 --> 00:29:27,270 reworking original ideas, but she cannot be let loose on couture like this. 469 00:29:29,430 --> 00:29:31,110 I'm sorry, I'll have a word with her. 470 00:29:31,510 --> 00:29:33,810 I didn't realise she would misinterpret my instructions. 471 00:29:34,530 --> 00:29:35,530 Hello, Mars. 472 00:29:35,710 --> 00:29:37,670 Is now a good time to show you what I've been working on? 473 00:29:37,910 --> 00:29:38,910 Of course. 474 00:29:46,270 --> 00:29:51,580 Um... This one... It's called Harlequin's Serenade. 475 00:29:52,000 --> 00:29:54,160 There's lovelorn Harlequin with his lute. 476 00:29:54,580 --> 00:29:58,840 And there on the balcony is his columbine in a dress designed for her by 477 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 House of Elliot. 478 00:30:00,300 --> 00:30:04,220 Bea, well, the autumn collection has wonderful ideas so far, but there's no 479 00:30:04,220 --> 00:30:05,220 dominant theme. 480 00:30:06,160 --> 00:30:09,600 Maybe we should use the illustrations to give the collection its identity. 481 00:30:10,380 --> 00:30:12,380 Commedia dell 'arte is so alluring. 482 00:30:12,720 --> 00:30:16,320 We could use it to convey a whole atmosphere, not just simply record what 483 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 designed. 484 00:30:18,090 --> 00:30:20,610 It may even inspire a few designs themselves, Miles. 485 00:30:20,850 --> 00:30:21,850 Gosh. 486 00:30:22,110 --> 00:30:25,370 So you see, Beatrice, our evening at the Piero Club wasn't a complete waste of 487 00:30:25,370 --> 00:30:27,030 time. I never suggested it was. 488 00:30:27,730 --> 00:30:28,730 I'll leave these with you. 489 00:30:30,110 --> 00:30:31,850 Oh, Evie, don't forget about Daniel. 490 00:30:32,090 --> 00:30:34,050 Oh, I hadn't. I'm looking forward to it. 491 00:30:36,810 --> 00:30:37,990 Calm down, Tilly. 492 00:30:38,470 --> 00:30:39,990 I'm sure there's an explanation. 493 00:30:40,510 --> 00:30:42,470 I can't believe what we've lost. 494 00:30:43,450 --> 00:30:45,470 Were you sure you couldn't have left it somewhere? 495 00:30:46,490 --> 00:30:47,590 Somebody's stolen it. 496 00:30:48,090 --> 00:30:50,210 Who'd want to do that to Tilly, of all people? 497 00:30:52,090 --> 00:30:56,350 Katya, you wouldn't by any chance know anything about a purse? 498 00:30:56,770 --> 00:30:57,890 I don't understand. 499 00:30:58,830 --> 00:31:00,390 Tilly's purse has gone missing. 500 00:31:00,630 --> 00:31:04,670 And there aren't many people around here we think would take it. Oh, you think I 501 00:31:04,670 --> 00:31:08,630 steal her money? I just can't spare it. At the moment, everything I pay it 502 00:31:08,630 --> 00:31:09,630 counts. 503 00:31:09,890 --> 00:31:10,890 What's going on? 504 00:31:11,090 --> 00:31:13,650 These ladies think I steal Tilly's purse. 505 00:31:13,970 --> 00:31:14,970 I see. 506 00:31:15,820 --> 00:31:19,480 That's a very serious accusation. Katya, Tilly, would you step into my office, 507 00:31:19,560 --> 00:31:20,560 please? 508 00:31:35,640 --> 00:31:37,920 I hope we're not putting too much trouble. 509 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 That's all right. 510 00:31:40,300 --> 00:31:41,300 Milk? 511 00:31:41,580 --> 00:31:42,580 Please. 512 00:31:46,620 --> 00:31:48,960 Must be very difficult for you, painting in these conditions. 513 00:31:49,980 --> 00:31:51,400 Yes, I was painting, that is. 514 00:31:52,640 --> 00:31:54,280 Well, I'm sure you will again soon. 515 00:31:54,800 --> 00:31:55,800 Of course he will. 516 00:31:56,660 --> 00:32:00,980 Look, you can't put it off much longer, particularly if you're due at work soon. 517 00:32:16,919 --> 00:32:18,240 You're not shocked. No. 518 00:32:19,960 --> 00:32:21,180 No, it's very simple. 519 00:32:22,320 --> 00:32:24,260 Now do you see why I wanted you to come here? 520 00:32:24,580 --> 00:32:26,720 I really felt I was getting somewhere when I painted that. 521 00:32:28,460 --> 00:32:33,300 How much is... I was going to ask you the painting for sale. 522 00:32:33,580 --> 00:32:34,580 Oh, yeah. 523 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Definitely. 524 00:32:39,640 --> 00:32:43,100 There's nothing there except what rightfully belongs to Katya. 525 00:32:44,800 --> 00:32:48,500 I'm sorry about your loss, Tilly, and I'll do my best to find out who the 526 00:32:48,500 --> 00:32:49,500 is. 527 00:32:49,600 --> 00:32:51,980 Nothing will be gained by accusing innocent people. 528 00:32:52,400 --> 00:32:53,540 Thank you, Mr. Reed. 529 00:32:54,180 --> 00:32:56,900 I just hope you won't hold what happened against the others, Katja. 530 00:33:01,900 --> 00:33:08,400 Oh, um, when I go to basement after lunch, there is man there with scar 531 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 here. 532 00:33:13,980 --> 00:33:15,280 Agnes, if you please. 533 00:33:26,680 --> 00:33:29,120 Did you bring Percy into the workroom today? 534 00:33:33,480 --> 00:33:37,960 I'm not holding you responsible for what he may have done, but I do need to 535 00:33:37,960 --> 00:33:38,960 know. 536 00:33:39,920 --> 00:33:40,920 Well, yeah. 537 00:33:41,080 --> 00:33:42,840 I did bring him in for a few minutes. 538 00:33:43,680 --> 00:33:45,200 There weren't any harm in that, was there? 539 00:33:46,180 --> 00:33:48,580 Besides, he couldn't have done it because I heard him leave. 540 00:33:50,300 --> 00:33:51,300 Did you? 541 00:33:52,640 --> 00:33:54,040 Yeah, I'm sure I did. 542 00:33:56,420 --> 00:33:58,980 We'll just be more careful in future, Agnes. 543 00:33:59,960 --> 00:34:03,320 You're taking a big risk bringing anybody in who isn't a member of staff. 544 00:34:05,220 --> 00:34:08,040 Dwayne, may I go now, please? 545 00:34:10,060 --> 00:34:11,219 All right, Agnes. 546 00:34:12,319 --> 00:34:13,319 Silly. What? 547 00:34:13,739 --> 00:34:14,860 How much did you lose? 548 00:34:16,219 --> 00:34:17,219 Only wages. 549 00:34:18,060 --> 00:34:21,199 Well, make it up, do you? Oh, Agnes, don't be silly. It's not your fault. 550 00:34:23,400 --> 00:34:24,400 We are. 551 00:34:24,580 --> 00:34:25,580 Take mine. 552 00:34:26,679 --> 00:34:28,239 But, Agnes, I don't understand why. 553 00:34:41,770 --> 00:34:43,170 I have spoken to Grace. 554 00:34:43,449 --> 00:34:44,449 What do you think of this? 555 00:34:55,090 --> 00:34:57,390 This is by Miles's friend, is it? That's right. 556 00:34:58,550 --> 00:35:00,270 He's talented, no doubt about it. 557 00:35:00,710 --> 00:35:01,710 More than that, Bea. 558 00:35:02,230 --> 00:35:03,790 It's such a terrible waste. 559 00:35:04,970 --> 00:35:06,290 I've decided to help him out. 560 00:35:06,630 --> 00:35:07,630 What do you mean? 561 00:35:07,890 --> 00:35:10,730 Well, at the moment, he can't even afford to buy new canvases or paints. 562 00:35:11,280 --> 00:35:14,060 I thought I'd help him find a new studio, equip it properly. 563 00:35:14,780 --> 00:35:16,000 Studios can be expensive. 564 00:35:16,420 --> 00:35:17,960 I know. I can afford it. 565 00:35:19,400 --> 00:35:22,860 Just think of the prestige his success could bring the house of Elliot. 566 00:35:37,020 --> 00:35:38,020 Hey, you. 567 00:35:41,089 --> 00:35:42,430 You're talking to me, by any chance? 568 00:35:43,090 --> 00:35:44,090 You're right, I am. 569 00:35:44,330 --> 00:35:46,150 And don't come to high and mighty with me. 570 00:35:47,230 --> 00:35:51,530 You're here to work, and you're damn lucky to have some, so I don't want you 571 00:35:51,530 --> 00:35:52,770 stirring up more trouble. 572 00:35:53,130 --> 00:35:55,870 What am I supposed to have done? You know very well I've had weeks of you 573 00:35:55,870 --> 00:35:56,990 pounding off to the others. 574 00:35:57,930 --> 00:35:59,910 So, what do you want me to do? 575 00:36:03,690 --> 00:36:05,330 You used to be a miner, didn't you? 576 00:36:06,210 --> 00:36:07,790 You ought to be used to working underground. 577 00:36:08,590 --> 00:36:10,570 Over the other side, digging the sewers. 578 00:36:12,030 --> 00:36:13,030 Any objections? 579 00:36:13,610 --> 00:36:14,610 No. 580 00:36:16,970 --> 00:36:22,010 Perhaps we should put Mr Robson there between Miss Beatrice and Miss 581 00:36:22,430 --> 00:36:26,170 These people are hard nuts to crack, Miss Keeble. I'm sure we'll do it. 582 00:36:26,530 --> 00:36:27,530 I wish I was. 583 00:36:28,010 --> 00:36:29,170 We can't fail. 584 00:36:30,630 --> 00:36:32,510 Why can't you accept my help? 585 00:36:34,030 --> 00:36:35,630 You could give up working at the club. 586 00:36:36,569 --> 00:36:39,090 Find new paints, new canvases. It's all there for the asking. 587 00:36:39,830 --> 00:36:41,470 Maybe that's why I feel I can't take it. 588 00:36:43,310 --> 00:36:44,310 Pride, you mean? 589 00:36:45,110 --> 00:36:46,550 It's more complicated than that. 590 00:36:47,370 --> 00:36:49,650 I appreciate your good intentions, but no. 591 00:36:52,130 --> 00:36:53,910 I'm not just doing you a favour, you know. 592 00:36:55,250 --> 00:36:58,530 I've discussed it with my sister. Sometimes expenses like this can be 593 00:36:58,530 --> 00:36:59,530 the business. 594 00:36:59,650 --> 00:37:00,810 And it's as simple as that. 595 00:37:03,890 --> 00:37:04,890 Look, Daniel, please. 596 00:37:06,109 --> 00:37:07,530 That painting I bought was superb. 597 00:37:08,610 --> 00:37:11,370 I can't bear the thought of someone with that kind of talent never painting 598 00:37:11,370 --> 00:37:12,370 again. 599 00:37:13,530 --> 00:37:14,910 Can you at least understand that? 600 00:37:35,280 --> 00:37:36,540 The others are having their dinner. 601 00:37:39,260 --> 00:37:40,260 Hallelujah. 602 00:37:40,680 --> 00:37:41,880 Fair, fair, isn't it? 603 00:38:35,360 --> 00:38:42,040 Hello? I'll take three in the 34, three in the 36, one each of the 32 and the 604 00:38:42,040 --> 00:38:43,040 38. 605 00:38:50,100 --> 00:38:53,740 How are we doing, Joseph? 606 00:38:54,320 --> 00:38:55,780 See for yourself, Miss Keeble. 607 00:39:01,880 --> 00:39:04,200 Quite a number of orders for the rayon blouses. 608 00:39:16,759 --> 00:39:17,759 Indeed. Albert? 609 00:39:18,960 --> 00:39:19,960 Albert? 610 00:39:21,160 --> 00:39:22,300 It's Mr Maddox. 611 00:39:28,360 --> 00:39:29,740 Albert, I don't know what to say. 612 00:39:30,320 --> 00:39:31,900 You don't have to say anything. 613 00:39:32,240 --> 00:39:33,340 I feel responsible. 614 00:39:33,710 --> 00:39:36,790 I sent you to Judson. It's got now to do with Judson. 615 00:39:38,010 --> 00:39:40,810 At least, I'm sure he doesn't know what goes on in his name. 616 00:39:41,870 --> 00:39:43,210 He doesn't want to know properly. 617 00:39:43,850 --> 00:39:44,850 I shall tell him. 618 00:39:45,470 --> 00:39:46,870 It won't make any difference. 619 00:39:47,570 --> 00:39:48,570 The site was unsafe. 620 00:39:49,950 --> 00:39:53,010 You're all working every hour that God sends with no proper safety precautions. 621 00:39:53,250 --> 00:39:54,169 It is immoral. 622 00:39:54,170 --> 00:39:56,010 You don't have to tell me, Mr Maddox. 623 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 No, of course not. 624 00:39:58,450 --> 00:40:02,150 But if there is anything, anything I can do to bring these people to court... 625 00:40:02,430 --> 00:40:04,830 There's nothing special about them, Mr Maddox. 626 00:40:05,730 --> 00:40:06,830 It's like that everywhere. 627 00:40:07,150 --> 00:40:08,390 Worse in some places. 628 00:40:09,170 --> 00:40:10,270 There's nothing we can do. 629 00:40:11,210 --> 00:40:12,230 Believe me, I know. 630 00:40:12,870 --> 00:40:14,750 We fought the mine on this and lost. 631 00:40:17,270 --> 00:40:18,410 Thank you all the same. 632 00:40:32,430 --> 00:40:34,450 Wish it wasn't sending me home like this. 633 00:40:35,870 --> 00:40:40,090 You can't look after me much with all you've got on your plate. 634 00:40:47,090 --> 00:40:48,630 Life's hard sometimes, isn't it? 635 00:40:52,990 --> 00:40:54,470 I'm sorry I'm late. 636 00:40:55,670 --> 00:40:58,990 Don't worry, my little girl. It's a big show tomorrow. 637 00:40:59,370 --> 00:41:00,370 And the dresses... 638 00:41:00,730 --> 00:41:02,010 It's a beautiful grandfather. 639 00:41:02,450 --> 00:41:03,450 The colors. 640 00:41:03,670 --> 00:41:05,210 I'm glad you're happy, Dushka. 641 00:41:05,890 --> 00:41:07,350 That is what matters most. 642 00:41:08,670 --> 00:41:11,090 We've come a long journey together, Katya. 643 00:41:11,470 --> 00:41:14,650 And I do not think we will ever need to move again. 644 00:41:17,490 --> 00:41:18,930 Sorry to crash in like this. 645 00:41:19,390 --> 00:41:21,150 I just wanted to come and see how you were getting on. 646 00:41:22,290 --> 00:41:23,290 Very kind of you. 647 00:41:23,470 --> 00:41:24,470 Not at all. 648 00:41:24,790 --> 00:41:25,930 It's a relief to be here. 649 00:41:26,730 --> 00:41:29,410 I meant over everything, as a matter of fact. 650 00:41:33,000 --> 00:41:34,080 Chosen well, isn't he? 651 00:41:34,340 --> 00:41:35,299 I was lucky. 652 00:41:35,300 --> 00:41:36,300 It's just become vacant. 653 00:41:36,580 --> 00:41:38,420 A studio this good will like gold dust. 654 00:41:38,800 --> 00:41:40,160 We should go and have a drink to celebrate. 655 00:41:40,780 --> 00:41:41,780 Daniel? 656 00:41:41,860 --> 00:41:44,200 I was hoping to start work first thing tomorrow. 657 00:41:44,800 --> 00:41:46,280 I think we'd be very rude if I didn't come along. 658 00:41:46,660 --> 00:41:47,658 You two go. 659 00:41:47,660 --> 00:41:48,660 Evie. 660 00:41:48,980 --> 00:41:50,180 I ought to be going too. 661 00:41:50,700 --> 00:41:52,740 With the show tomorrow, I should get an early night. 662 00:41:53,720 --> 00:41:54,720 Good night, Miles. 663 00:41:54,840 --> 00:41:56,180 Good night. Good night, Daniel. 664 00:41:57,660 --> 00:41:58,660 Good night. 665 00:42:11,530 --> 00:42:12,530 Hello, Charles. 666 00:42:12,610 --> 00:42:13,610 Hello there. 667 00:42:14,370 --> 00:42:15,790 Were you watching the film too? 668 00:42:16,450 --> 00:42:17,450 I was indeed. 669 00:42:19,730 --> 00:42:20,730 Did you like it? 670 00:42:21,170 --> 00:42:22,170 Oh, yeah. 671 00:42:23,010 --> 00:42:24,550 Don't you forget your troubles, don't you? 672 00:42:25,690 --> 00:42:26,750 How is the whole book? 673 00:42:27,310 --> 00:42:29,710 Oh, um, it's, uh, it's that cold now. 674 00:42:29,990 --> 00:42:30,990 My mother's up again. 675 00:42:31,130 --> 00:42:32,130 Well, that's fine. 676 00:42:33,730 --> 00:42:35,970 Um, is your fiancé not here with you then? 677 00:42:36,750 --> 00:42:38,210 Uh, no, no. 678 00:42:38,490 --> 00:42:40,170 Clara, no, no. 679 00:42:40,640 --> 00:42:43,860 He wasn't feeling well, so I'm on my own. 680 00:42:44,220 --> 00:42:45,220 Me too. 681 00:42:47,280 --> 00:42:48,700 I ought to be going. 682 00:42:49,100 --> 00:42:50,660 Gerry will be wondering what's happened to me. 683 00:42:53,380 --> 00:42:55,200 Well, I'll see you tomorrow then, Charles. 684 00:43:41,000 --> 00:43:42,740 There's still no line of catching yet. 685 00:43:43,100 --> 00:43:44,940 Typical, just when we really need her. 686 00:43:45,160 --> 00:43:46,160 How are you at times? 687 00:43:46,500 --> 00:43:49,680 Wouldn't you if you had Miss Keeble laying down the law all the time? 688 00:43:49,980 --> 00:43:51,080 Oh, I'll be all right. 689 00:43:51,540 --> 00:43:53,600 Agnes, can you get this press, please, quickly? 690 00:43:54,100 --> 00:43:56,040 Tilly, can you come and give me Anne, please? 691 00:44:02,110 --> 00:44:04,850 Catcher isn't here, Mr. Wint. He could have done with her for once. 692 00:44:05,110 --> 00:44:07,110 I'm afraid she won't be here, Major. Oh? 693 00:44:07,570 --> 00:44:09,630 Her grandfather died this morning. 694 00:44:16,170 --> 00:44:23,070 Moving away from the familiar English countryside, we now come to 695 00:44:23,070 --> 00:44:25,330 the immortal world of the Commedia dell 'Arte. 696 00:44:28,550 --> 00:44:29,550 Speak. 697 00:44:31,560 --> 00:44:32,560 Sorry. 698 00:44:32,980 --> 00:44:34,000 Where were we? 699 00:44:34,620 --> 00:44:36,400 Helen, we'll start again. 700 00:44:47,200 --> 00:44:51,620 Moving away from the familiar English countryside, we now come to the immortal 701 00:44:51,620 --> 00:44:53,500 world of the Commedia dell 'arte. 702 00:44:53,840 --> 00:44:56,260 Be careful. We begin with a charming thing. 703 00:45:00,590 --> 00:45:01,610 What is the matter, Charles? 704 00:45:01,910 --> 00:45:02,908 It's Tilly. 705 00:45:02,910 --> 00:45:03,910 She's fainted. 706 00:45:04,690 --> 00:45:05,690 Come on, Tilly. 707 00:45:09,330 --> 00:45:11,510 I'm fine. 708 00:45:12,070 --> 00:45:14,110 Honestly, I'm fine. The taxi's been ordered. 709 00:45:14,510 --> 00:45:15,750 Tilly, no argument. 710 00:45:16,010 --> 00:45:17,530 I really don't want to miss your collection. 711 00:45:17,890 --> 00:45:19,830 Everything's in hand. You mustn't worry. 712 00:45:20,150 --> 00:45:22,030 Besides, there's your baby to consider now. 713 00:45:22,530 --> 00:45:24,250 Some things are more important than work. 714 00:45:24,910 --> 00:45:26,010 Thank you, Miss Evie. 715 00:45:26,530 --> 00:45:27,930 I hope the show goes well. 716 00:45:50,540 --> 00:45:53,200 I'm still glad that you enjoyed it. The whole show was lovely. 717 00:45:53,400 --> 00:45:54,400 Thank you. 718 00:45:54,880 --> 00:45:56,200 Would you excuse me, please? 719 00:45:56,460 --> 00:45:57,460 Of course. 720 00:46:00,820 --> 00:46:02,680 You really have been busy, haven't you? 721 00:46:03,180 --> 00:46:05,440 Congratulations. Thank you. I'm glad you could come. 722 00:46:06,920 --> 00:46:12,020 I know this isn't the play, but I really think it's the time you gave me an 723 00:46:12,020 --> 00:46:13,020 answer. 724 00:46:14,340 --> 00:46:15,340 Don't you? 725 00:46:25,460 --> 00:46:27,600 Congratulations. It's such a relief when it's a moment. 726 00:46:28,400 --> 00:46:29,900 Even when it's been such a big success? 727 00:46:30,380 --> 00:46:31,380 Even then. 728 00:46:31,660 --> 00:46:32,820 But you're all right this evening? 729 00:46:33,880 --> 00:46:34,880 Can't wait to relax. 730 00:46:37,460 --> 00:46:38,580 Grace. Yes? 731 00:46:39,200 --> 00:46:41,160 Well, I suppose now's the time to give you the good news. 732 00:46:41,660 --> 00:46:44,380 You've survived the trial period. We'd like you to stay on. 733 00:46:44,920 --> 00:46:48,720 I've been talking it through with Beatrice, and we'd like you to take 734 00:46:48,720 --> 00:46:49,658 the ready -to -wear. 735 00:46:49,660 --> 00:46:51,120 Under our supervision, of course. 736 00:46:51,520 --> 00:46:55,280 And the couture? Well, better than I can manage that on our own. It's the ready 737 00:46:55,280 --> 00:46:56,540 -to -wear I have problems with. 738 00:46:57,040 --> 00:46:59,600 I just don't seem to have your flair. I see. 739 00:47:00,260 --> 00:47:01,260 Thank you, Evie. 740 00:47:02,480 --> 00:47:04,140 Well, I'll see you two later on tonight. 741 00:47:06,720 --> 00:47:08,120 I thought you'd be pleased. 742 00:47:08,920 --> 00:47:11,980 What? To be excluded from all the couture work? 743 00:47:12,720 --> 00:47:13,860 I'm thrilled to bits. 744 00:47:42,640 --> 00:47:43,800 I think I should turn in. 745 00:47:44,320 --> 00:47:45,320 I'm exhausted. 746 00:47:46,480 --> 00:47:47,620 Good night now, Miles. 747 00:47:48,260 --> 00:47:49,260 Good night, 748 00:47:50,360 --> 00:47:51,360 Grace. 749 00:47:53,040 --> 00:47:55,000 Grace doesn't usually go to bed this early. 750 00:47:55,600 --> 00:47:57,480 I thought we were supposed to be celebrating. 751 00:47:58,380 --> 00:47:59,380 Maybe it's deliberate. 752 00:48:00,620 --> 00:48:01,620 Deliberate? 753 00:48:03,640 --> 00:48:05,160 So that you and I can be alone together. 754 00:48:06,620 --> 00:48:08,760 You must have guessed how I feel about you. 755 00:48:09,200 --> 00:48:10,660 I think about you all the time. 756 00:48:11,920 --> 00:48:13,360 I'm crazy about you, I really am. 757 00:48:17,040 --> 00:48:20,040 But I'm... I'm not very good at saying what I feel. 758 00:48:27,300 --> 00:48:29,040 Is that any hope? 759 00:48:33,240 --> 00:48:34,820 I'm very fond of you, Miles. 760 00:48:35,920 --> 00:48:38,520 You're a good friend, but... But that's all. 761 00:48:42,030 --> 00:48:44,390 You don't want to be burdened with a problem like me. 762 00:48:44,690 --> 00:48:45,690 Don't I just? 763 00:48:47,990 --> 00:48:49,690 I admire your talent, Miles. 764 00:48:50,370 --> 00:48:53,470 I enjoy your company. I've loved all the evenings I've spent here. 765 00:48:55,890 --> 00:48:59,170 But... the spark isn't there. 766 00:49:01,150 --> 00:49:03,650 And if it isn't there, I can't pretend it is, can I? 767 00:49:08,210 --> 00:49:09,210 You do understand. 768 00:49:18,860 --> 00:49:19,860 Can I come in? 769 00:49:22,740 --> 00:49:25,240 I didn't get a chance to beat you at the collection. 770 00:49:27,940 --> 00:49:30,840 I read your article on the German film. 771 00:49:31,960 --> 00:49:33,060 I thought it was very good. 772 00:49:33,320 --> 00:49:34,600 Not everyone would agree with you. 773 00:49:35,460 --> 00:49:37,140 But it was well received, wasn't it? 774 00:49:38,020 --> 00:49:39,020 In the main, yes. 775 00:49:40,080 --> 00:49:41,380 Is that what you came here to tell me? 776 00:49:43,700 --> 00:49:44,700 No. 777 00:49:51,020 --> 00:49:57,280 I have been involved in a close relationship with another man for some 778 00:49:58,600 --> 00:50:00,960 Close? No, not like that, Jack. 779 00:50:02,440 --> 00:50:04,120 We were friends, good friends. 780 00:50:05,320 --> 00:50:06,420 No more than that. 781 00:50:08,100 --> 00:50:09,220 But it's over now. 782 00:50:10,880 --> 00:50:11,880 You sure? 783 00:50:12,020 --> 00:50:13,500 He asked me to marry him. 784 00:50:14,540 --> 00:50:15,540 I said no. 785 00:50:16,700 --> 00:50:17,940 He's gone back to America. 786 00:50:21,360 --> 00:50:22,400 You knew, didn't you? 787 00:50:22,840 --> 00:50:23,840 I guessed. 788 00:50:24,940 --> 00:50:25,940 Why did you send? 789 00:50:28,760 --> 00:50:30,320 Because I still love you. 790 00:50:33,920 --> 00:50:35,420 Well, that's wonderful to hear. 791 00:50:35,800 --> 00:50:36,960 And there's something else. 792 00:50:37,660 --> 00:50:38,660 What? 793 00:50:41,540 --> 00:50:42,540 I'm pregnant. 55729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.