All language subtitles for The House of Eliott s03e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,150 --> 00:00:39,630
This is a very proud day for me.
2
00:00:40,110 --> 00:00:42,170
I trust the House of Elliot feels the
same.
3
00:00:42,670 --> 00:00:45,230
Indeed. Well, you couldn't ask for a
fairer deal.
4
00:00:45,430 --> 00:00:46,890
Mr Wynne knows how to protect your
interest.
5
00:00:47,370 --> 00:00:51,030
A certain amount of give and take is
always necessary, isn't it? Well, just
6
00:00:51,030 --> 00:00:52,390
long as one side isn't doing all the
taking.
7
00:00:57,310 --> 00:01:01,110
So, do we have a name for the ready -to
-wear yet?
8
00:01:01,410 --> 00:01:03,810
We thought we might call it the Aurora
Collection.
9
00:01:04,390 --> 00:01:05,390
The Aurora Collection?
10
00:01:06,090 --> 00:01:07,090
The New Dawn.
11
00:01:07,210 --> 00:01:08,400
Ah. Excellent.
12
00:01:10,180 --> 00:01:15,040
Well, I look forward to seeing what the
House of Elliot is going to come up with
13
00:01:15,040 --> 00:01:16,700
to justify the title.
14
00:01:17,260 --> 00:01:18,260
Cheers.
15
00:01:25,660 --> 00:01:27,480
He's done wrong. You don't know that.
16
00:01:28,000 --> 00:01:28,979
Don't I?
17
00:01:28,980 --> 00:01:32,260
There's people who could have spoke up
for him and didn't. You don't want to
18
00:01:32,260 --> 00:01:33,260
tell the truth.
19
00:01:33,840 --> 00:01:36,280
Since when have places like this been
about the truth?
20
00:01:41,710 --> 00:01:43,590
in his nose into other people's
business.
21
00:01:47,230 --> 00:01:48,770
I'm sorry, Mrs Butcher.
22
00:01:49,330 --> 00:01:51,670
I wouldn't have had it happen like this
for the world.
23
00:01:52,450 --> 00:01:53,490
Words come cheap.
24
00:01:55,070 --> 00:01:56,070
He's in prison.
25
00:01:56,330 --> 00:01:59,250
And you've got off scot -free. Come on,
then.
26
00:02:04,090 --> 00:02:05,090
I'm sorry.
27
00:02:05,810 --> 00:02:07,530
You can see how upset she is.
28
00:02:09,960 --> 00:02:10,960
Can I say something?
29
00:02:11,960 --> 00:02:14,080
All suggestions gratefully received.
30
00:02:14,540 --> 00:02:16,600
Who do you expect to buy a design like
this?
31
00:02:17,880 --> 00:02:21,740
A young woman who wants to look stylish
without spending a fortune. A young
32
00:02:21,740 --> 00:02:24,320
working woman. They need clothes that
are practical.
33
00:02:24,940 --> 00:02:25,940
And this isn't.
34
00:02:27,060 --> 00:02:28,200
I'd wear this for work.
35
00:02:28,560 --> 00:02:30,740
Yeah, but you don't travel to work on a
crowded bus.
36
00:02:31,240 --> 00:02:33,440
It'd be earthlessly creased in no time
at all.
37
00:02:38,300 --> 00:02:39,300
Look at this.
38
00:02:41,900 --> 00:02:42,819
It's jersey.
39
00:02:42,820 --> 00:02:43,820
It doesn't crease.
40
00:02:44,140 --> 00:02:47,360
And it's got a bit of giving it, so the
fitting isn't quite so crucial, which
41
00:02:47,360 --> 00:02:48,720
makes sense for ready -to -wear.
42
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
It's cheap, too.
43
00:02:50,880 --> 00:02:52,500
Cheapness isn't the only consideration.
44
00:02:56,900 --> 00:02:58,440
Let me know what you think of these.
45
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
I like that.
46
00:03:02,440 --> 00:03:03,440
It's Gracer's.
47
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
Interesting.
48
00:03:05,780 --> 00:03:08,360
You're obviously working well together.
I'll leave these.
49
00:03:14,679 --> 00:03:15,960
I am grateful, Grace.
50
00:03:16,620 --> 00:03:19,300
If you could keep on coming up with
ideas for the ready -to -wear, it's
51
00:03:19,300 --> 00:03:20,820
give me time to work on the autumn
collection.
52
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Good.
53
00:03:23,800 --> 00:03:25,340
I appreciate this, Joseph. Thank you.
54
00:03:29,020 --> 00:03:30,080
Tilly, Madge.
55
00:03:32,020 --> 00:03:33,020
Hello.
56
00:03:33,400 --> 00:03:34,400
What are you doing here?
57
00:03:34,640 --> 00:03:35,640
Nothing too suspicious.
58
00:03:36,180 --> 00:03:38,140
Have dinner with me on Thursday night
and I'll tell you.
59
00:03:38,780 --> 00:03:39,800
I'll collect you from here.
60
00:03:41,140 --> 00:03:43,260
We've decided to take on a new member of
staff.
61
00:03:43,890 --> 00:03:45,150
Only three days a week.
62
00:03:45,450 --> 00:03:48,430
She'll mainly be here to help me with
the ledger work and the invoicing.
63
00:03:49,030 --> 00:03:50,910
There's more than I can cope with on my
own now.
64
00:03:51,210 --> 00:03:52,410
She? Yes.
65
00:03:53,170 --> 00:03:54,570
Katya Beletsky.
66
00:03:54,790 --> 00:03:56,010
A young Russian girl.
67
00:03:56,550 --> 00:03:58,730
From what I've heard, she should be a
real asset.
68
00:03:58,950 --> 00:04:00,470
So why are you telling us this, then?
69
00:04:00,850 --> 00:04:03,350
You're heads of the workroom and
entitled to be consulted.
70
00:04:04,250 --> 00:04:07,950
Besides, I'm not sure there'll always be
enough work to keep her occupied.
71
00:04:08,530 --> 00:04:11,690
I thought perhaps you might find her
useful in the workroom. Whenever you
72
00:04:11,690 --> 00:04:13,170
an extra pair of unskilled hands.
73
00:04:14,019 --> 00:04:15,240
She'll be here on Thursday.
74
00:04:18,640 --> 00:04:19,640
Thanks much.
75
00:04:19,740 --> 00:04:22,760
Well, thought I'd push the boat out a
bit to celebrate.
76
00:04:23,760 --> 00:04:25,000
And what are we celebrating?
77
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
Albert's in the clear.
78
00:04:27,520 --> 00:04:29,240
You've had a lucky escape then, haven't
you?
79
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Meaning?
80
00:04:31,360 --> 00:04:35,040
Meaning that's what happens when you go
rabble -rousing. Now listen... Can we
81
00:04:35,040 --> 00:04:36,560
just enjoy our meal, please?
82
00:04:44,590 --> 00:04:45,590
I do feel bad about Stan.
83
00:04:45,950 --> 00:04:48,550
It really went against him, him having
been a prizefighter.
84
00:04:49,250 --> 00:04:50,430
What's going to happen to him?
85
00:04:50,690 --> 00:04:52,470
He's being held till the trial comes up.
86
00:04:52,830 --> 00:04:53,830
What's the charge?
87
00:04:54,370 --> 00:04:55,810
Manslaughter. Oh.
88
00:04:56,490 --> 00:04:58,670
Think you'd get anything from nine years
to life for that?
89
00:04:59,150 --> 00:05:01,430
Courtesy of the great British legal
system.
90
00:05:01,770 --> 00:05:02,790
Poor Bessie.
91
00:05:03,950 --> 00:05:06,370
Poor Bessie. Never thought I'd do myself
saying that.
92
00:05:06,730 --> 00:05:08,510
Well, Albert, you've been lucky in no
mistake.
93
00:05:08,790 --> 00:05:10,230
Look, I didn't hit anybody.
94
00:05:11,630 --> 00:05:12,690
Agnes told him that.
95
00:05:13,030 --> 00:05:14,030
All the same.
96
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
All the same, what?
97
00:05:17,460 --> 00:05:21,700
Look, as soon as I can find somewhere
I'm off, I'm not wanting to stay where
98
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
not wanted.
99
00:05:55,179 --> 00:05:59,140
Ladies, this is Katja Bilecki. What sort
of name do you call that then?
100
00:05:59,540 --> 00:06:03,240
Katja will be working part -time in the
office and giving a helping hand in here
101
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
as necessary.
102
00:06:05,020 --> 00:06:07,400
Well, Katja, you're a lucky girl.
103
00:06:07,640 --> 00:06:11,500
Yes. Mr. Maddox is kind. We lose
everything in Berlin.
104
00:06:11,780 --> 00:06:12,780
Mr. Maddox?
105
00:06:13,100 --> 00:06:15,140
He speaks to Mr. Wins for me.
106
00:06:18,340 --> 00:06:19,340
Mr. Maddox?
107
00:06:19,580 --> 00:06:21,440
Yes? Can I have a word?
108
00:06:21,820 --> 00:06:22,820
Of course not.
109
00:06:24,910 --> 00:06:25,910
It's about my brother, Albert.
110
00:06:26,150 --> 00:06:27,150
Mm -hm.
111
00:06:27,750 --> 00:06:30,290
When I tried to get him work here, there
was nothing doing.
112
00:06:30,970 --> 00:06:34,270
But when some gentle little foreigner
needs work, all it needs is a word from
113
00:06:34,270 --> 00:06:35,270
you and he's got a job.
114
00:06:35,550 --> 00:06:38,890
Well, it's all right for some, isn't it?
But not for hard -working English folk.
115
00:06:39,110 --> 00:06:40,110
Now, listen, Madge.
116
00:06:40,550 --> 00:06:42,210
I know nothing about your brother's
circumstances.
117
00:06:42,470 --> 00:06:44,830
I'm sure if there had been work... But
Albert's a minor.
118
00:06:45,090 --> 00:06:47,470
He lost his job because he stood by his
principles.
119
00:06:48,200 --> 00:06:51,460
You did very well out of the strike with
that film of yours, didn't you? But
120
00:06:51,460 --> 00:06:52,680
suppose that was all for show.
121
00:06:52,900 --> 00:06:56,440
You didn't mean any of it. I think that
will be enough, Matt.
122
00:07:00,700 --> 00:07:01,700
I'm sorry.
123
00:07:03,680 --> 00:07:05,600
It's just, Albert's a good man.
124
00:07:06,560 --> 00:07:08,860
I can't bear to see his life going to
waste.
125
00:07:10,160 --> 00:07:11,500
I'm desperate to help him.
126
00:07:12,620 --> 00:07:13,960
I'd be willing to do anything.
127
00:07:14,420 --> 00:07:15,420
I understand.
128
00:07:17,420 --> 00:07:20,360
I don't see how I can help him, but if
there is anything I can do, I shall.
129
00:07:35,640 --> 00:07:39,260
Well, since it seems Madge took it upon
herself to take you to task, I see no
130
00:07:39,260 --> 00:07:40,720
reason for me to do so as well.
131
00:07:43,020 --> 00:07:45,040
I didn't realize she'd approached you
about her brother.
132
00:07:45,820 --> 00:07:47,420
There was nothing we could find for him.
133
00:07:48,200 --> 00:07:50,400
You can't help everyone with the
problem, Jack.
134
00:07:50,880 --> 00:07:53,660
After all... Do you know Matthew Judson?
His wife's one of your clients.
135
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
He's got new building works all over
London.
136
00:07:57,060 --> 00:07:59,480
Perhaps he could find work for Magic's
brother on one of his sites.
137
00:08:00,520 --> 00:08:04,080
Not necessarily skilled work, but better
than nothing.
138
00:08:04,560 --> 00:08:05,740
Why not telephone him?
139
00:08:11,360 --> 00:08:14,680
Here I am trying to put the world to
rights and not a word about us.
140
00:08:15,470 --> 00:08:16,710
What more is there to say?
141
00:08:17,890 --> 00:08:23,650
Well, after the other evening, I rather
thought... I still care for you, Jack.
142
00:08:24,270 --> 00:08:26,590
But? A great deal has happened.
143
00:08:27,890 --> 00:08:28,890
Ah.
144
00:08:41,850 --> 00:08:42,890
Do you like it, Evie?
145
00:08:43,250 --> 00:08:44,590
Mm, very much.
146
00:08:45,290 --> 00:08:47,870
You should come with us to the Piero
Club then, shouldn't you, Grace?
147
00:08:48,610 --> 00:08:49,610
The Piero Club?
148
00:08:49,990 --> 00:08:54,230
It's the place to go. Miles loves it. We
could make up a party and go dancing.
149
00:08:54,670 --> 00:08:55,670
I'd love to.
150
00:08:55,890 --> 00:08:56,890
Let's settle that.
151
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
Cigarette?
152
00:09:00,010 --> 00:09:02,130
Uh, no, thank you.
153
00:09:03,190 --> 00:09:06,210
As far as potential producers are
concerned, I've nearly reached the
154
00:09:06,210 --> 00:09:06,909
the barrel.
155
00:09:06,910 --> 00:09:08,070
It doesn't seem fair.
156
00:09:08,790 --> 00:09:10,250
Your writing is so good.
157
00:09:10,610 --> 00:09:13,090
If no one likes the scenario, there's
not a lot I can do, is there?
158
00:09:14,859 --> 00:09:15,859
Don't give up hope.
159
00:09:16,420 --> 00:09:17,420
No.
160
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
No, I'll never do that.
161
00:09:22,020 --> 00:09:23,020
I ought to go.
162
00:09:50,480 --> 00:09:51,720
Well, I've had a lovely evening.
163
00:09:51,980 --> 00:09:54,120
Both of you. I've really enjoyed it.
Good.
164
00:09:54,640 --> 00:09:55,980
I'll show you out. Bye.
165
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
Miles?
166
00:10:11,220 --> 00:10:14,760
Yes? You're not funny can't fooling with
Benjamin, are you?
167
00:10:16,020 --> 00:10:17,240
I do think he's wonderful.
168
00:10:18,320 --> 00:10:19,860
You don't have to work with her.
169
00:10:46,500 --> 00:10:48,400
Only everything is neat and simple.
170
00:10:50,180 --> 00:10:51,220
But it isn't.
171
00:10:51,940 --> 00:10:52,940
Meaning?
172
00:10:55,180 --> 00:10:58,820
Meaning it's wrong to think we can just
start up again if nothing had happened.
173
00:11:02,900 --> 00:11:04,320
Choose your moment, Bea.
174
00:11:06,580 --> 00:11:07,840
I'm trying to be honest.
175
00:11:09,920 --> 00:11:11,300
And how am I supposed to react?
176
00:11:15,080 --> 00:11:16,580
I don't like playing guessing game.
177
00:11:17,440 --> 00:11:20,120
When you've sorted out whatever this is
that you have to sort out, then come and
178
00:11:20,120 --> 00:11:23,420
talk to me. Until then, I'm really not
interested.
179
00:11:26,280 --> 00:11:28,160
You look pleased with yourself, Madge.
180
00:11:29,040 --> 00:11:31,500
Mr. Wheat's just told me I'm going to be
in charge of the finishing on the ready
181
00:11:31,500 --> 00:11:32,500
-to -wear collection.
182
00:11:32,860 --> 00:11:34,260
That'll bring you in a pretty penny.
183
00:11:34,580 --> 00:11:35,860
The money will be useful, yes?
184
00:11:36,760 --> 00:11:38,680
Yes, well, that's how life is, isn't it?
185
00:11:39,160 --> 00:11:40,860
Some get things handed them on a plate.
186
00:11:41,390 --> 00:11:44,610
Look, you know I'm sorry about what
happened, Betty, but don't take it out
187
00:11:44,610 --> 00:11:45,610
me.
188
00:11:46,570 --> 00:11:49,370
How's Percy, then, Agnes? We ain't heard
much of him lately.
189
00:11:49,610 --> 00:11:52,410
Well, he took me dancing last night,
treated me like royalty.
190
00:11:52,870 --> 00:11:55,250
Nothing's too much trouble, except
paying up, Beth.
191
00:11:55,510 --> 00:11:56,509
Oh, that ain't fair.
192
00:11:56,510 --> 00:11:57,510
Percy's not mean.
193
00:11:57,850 --> 00:11:59,530
Let's just say he's chronically broke.
194
00:12:00,390 --> 00:12:01,910
It'll show the lot of you. You'll see.
195
00:12:02,270 --> 00:12:04,270
I was told to bring this.
196
00:12:05,170 --> 00:12:07,290
I was told to bring this.
197
00:12:09,360 --> 00:12:13,220
Yeah, but be careful of that fabric,
Tilly. There might be foreign bodies
198
00:12:13,220 --> 00:12:14,220
lurking in it.
199
00:12:17,100 --> 00:12:23,120
You mustn't let them upset you.
200
00:12:24,560 --> 00:12:26,060
They'll come round in time.
201
00:12:29,760 --> 00:12:31,900
Have you found someone to look after?
202
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
No.
203
00:12:35,780 --> 00:12:38,200
Mr Maddox is most kind, but...
204
00:12:38,560 --> 00:12:39,620
It's not fair to him.
205
00:12:40,260 --> 00:12:45,060
We look, but... Well, I have a proposal
to make.
206
00:12:46,340 --> 00:12:51,080
My daughters are grown -up women now.
Both of them fled the nest, as it were,
207
00:12:51,200 --> 00:12:56,420
and their bedrooms are free. They're
only small rooms, mind, but my wife and
208
00:12:56,420 --> 00:13:00,560
have talked it over and would like to
offer the rooms to you and your
209
00:13:00,560 --> 00:13:02,940
grandfather, if you like them when you
see them, that is.
210
00:13:03,660 --> 00:13:05,880
The rent would come in very handy,
believe me.
211
00:13:06,780 --> 00:13:08,160
And if you don't believe me...
212
00:13:08,410 --> 00:13:09,410
Ask my wife.
213
00:13:09,990 --> 00:13:11,210
You are so kind.
214
00:13:11,550 --> 00:13:12,550
Thank you.
215
00:13:18,930 --> 00:13:19,930
This way.
216
00:13:24,470 --> 00:13:25,470
Not this way.
217
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
No, no, not at all.
218
00:13:27,030 --> 00:13:28,750
Well, we've got everything we're happy
with so far.
219
00:13:28,970 --> 00:13:29,970
Good, good.
220
00:13:30,610 --> 00:13:33,530
Now, the thing to remember is not to get
nervous.
221
00:13:34,090 --> 00:13:35,090
It's this way.
222
00:13:36,329 --> 00:13:39,470
Captain Robson's an influential man. If
he decided to take the Aurora collection
223
00:13:39,470 --> 00:13:41,630
in any quantity, it'd be a real feather
in our cap.
224
00:13:41,830 --> 00:13:45,850
Now, the thing is, some people think
he's a bit stuffy, but there's no need
225
00:13:45,850 --> 00:13:47,170
worry. He's a friend of mine.
226
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
What do you think?
227
00:14:08,560 --> 00:14:10,060
They're certainly very modern.
228
00:14:10,720 --> 00:14:12,500
Not aggressively so, I trust.
229
00:14:13,080 --> 00:14:15,440
Jersey is very much the coming fabric.
230
00:14:15,860 --> 00:14:19,280
Our customers do not always take kindly
to innovation, Miss Elliot.
231
00:14:21,300 --> 00:14:22,300
How about that?
232
00:14:25,540 --> 00:14:28,480
Now, that I must certainly could not
sell.
233
00:14:28,720 --> 00:14:30,540
What are you talking about? It's got
everything.
234
00:14:30,760 --> 00:14:33,620
Style, practicality, good quality
fabric.
235
00:14:37,770 --> 00:14:39,390
Thank you very much for letting me look
at this.
236
00:14:40,030 --> 00:14:43,830
I appreciate your courtesy in showing it
to me so early in your preparations.
237
00:14:44,830 --> 00:14:46,830
Yeah, but come on, Robson, what do you
think?
238
00:14:47,530 --> 00:14:54,330
I think, on due consideration, there are
several lines I might be interested
239
00:14:54,330 --> 00:14:56,990
in purchasing to put into our store
later in the year.
240
00:15:09,580 --> 00:15:11,120
He did like the collection, didn't he?
241
00:15:11,400 --> 00:15:12,400
Well, most of it.
242
00:15:12,640 --> 00:15:15,880
Oh, yes. And when it came down to it, he
particularly liked that jersey suit.
243
00:15:16,660 --> 00:15:20,040
Of course, we must be cautious. At the
moment, we're just testing the water.
244
00:15:23,280 --> 00:15:24,760
One step at a time, remember?
245
00:15:27,940 --> 00:15:28,940
Oh.
246
00:15:29,480 --> 00:15:31,320
I didn't realise you were back from
Paris.
247
00:15:32,340 --> 00:15:33,900
Not an unpleasant surprise, I hope.
248
00:15:34,380 --> 00:15:36,600
No, it's not. Thank you.
249
00:15:38,600 --> 00:15:39,600
Come in, do.
250
00:15:46,000 --> 00:15:47,400
I'm sorry, I really am.
251
00:15:48,320 --> 00:15:49,620
And yet you're saying you like it?
252
00:15:51,040 --> 00:15:53,020
As an idea, yes. What does that mean?
253
00:15:54,400 --> 00:15:56,260
Well, taking all this very personally.
254
00:15:57,240 --> 00:15:58,880
I don't have much choice, do I?
255
00:15:59,460 --> 00:16:02,920
Listen, I know it's good. Everyone I've
shown it to seems to agree, and yet no
256
00:16:02,920 --> 00:16:07,000
one will... Is there something wrong
with me?
257
00:16:07,310 --> 00:16:08,430
Jack, you're being naive.
258
00:16:09,590 --> 00:16:10,590
Am I?
259
00:16:10,790 --> 00:16:12,190
This is dangerous stuff.
260
00:16:12,950 --> 00:16:16,390
People are still angry with the Germans.
You can't expect them to feel sorry for
261
00:16:16,390 --> 00:16:19,430
a nation of warmongers. They are just
the same as us.
262
00:16:19,750 --> 00:16:24,550
Well, that's only your view, which,
forgive me, is a rather controversial
263
00:16:24,970 --> 00:16:28,770
So that's it. The word's out to give me
a wide berth because I'm a dangerous
264
00:16:28,770 --> 00:16:32,050
radical. It's ridiculous. I can't
comment on the views of others. But that
265
00:16:32,050 --> 00:16:35,650
your view. But I, for one, would always
be very willing to consider...
266
00:16:36,060 --> 00:16:37,960
other, less abrasive ideas from you.
267
00:16:38,380 --> 00:16:39,380
Yes.
268
00:16:40,660 --> 00:16:43,480
I don't think I should be giving you the
opportunity.
269
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
Good day.
270
00:16:52,680 --> 00:16:54,100
Is your work going well?
271
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
Yes, on the whole.
272
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
We're very busy.
273
00:16:57,380 --> 00:16:58,600
Not too busy, I hope.
274
00:16:58,860 --> 00:17:02,020
You should come and see both of our
shows. The Ready to Wear and the Autumn
275
00:17:02,020 --> 00:17:03,440
Collection would value your opinion.
276
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
Wouldn't we be?
277
00:17:06,010 --> 00:17:08,510
Indeed. Well, I'd be delighted if I'm
still here, that is.
278
00:17:09,470 --> 00:17:12,130
Bea, I wonder if you'll be free to dine
with me one evening.
279
00:17:12,670 --> 00:17:13,910
Soon. Yes.
280
00:17:14,849 --> 00:17:15,849
Yes, of course.
281
00:17:16,010 --> 00:17:17,690
Good. I'll hold you to that.
282
00:17:19,150 --> 00:17:20,650
Well, I suppose I'd better be going.
283
00:17:20,890 --> 00:17:21,890
I'll let you get on with your work.
284
00:17:22,690 --> 00:17:23,690
Evie?
285
00:17:37,350 --> 00:17:38,910
What now? What do you mean?
286
00:17:39,530 --> 00:17:42,830
Well, they both still seem very
interested in you.
287
00:17:43,190 --> 00:17:44,850
And one of them's a married man.
288
00:18:02,470 --> 00:18:03,990
I'm starting next week.
289
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
So happy for you.
290
00:18:09,420 --> 00:18:10,420
Congratulations.
291
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
Thanks, Gerry.
292
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
You're a lucky man.
293
00:18:15,060 --> 00:18:19,220
Not many people have friends in high
places. I just can't win with you, can
294
00:18:19,260 --> 00:18:20,520
Oh, don't start up again.
295
00:18:20,780 --> 00:18:22,960
Why don't we all go out together for
once and celebrate?
296
00:18:23,460 --> 00:18:25,620
Where? Well, some of the feeks on at the
pavilion.
297
00:18:26,440 --> 00:18:29,240
Valentino. All them wailing women when
he died.
298
00:18:30,300 --> 00:18:31,300
Ridiculous.
299
00:18:42,960 --> 00:18:44,100
You've had sillier ideas.
300
00:18:46,800 --> 00:18:50,900
But what that old man's got hidden away
in all those bags, I can't imagine.
301
00:18:57,300 --> 00:19:03,480
Come in.
302
00:19:07,040 --> 00:19:09,020
I thought you might like some tea.
303
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
Oh, thank you.
304
00:19:16,580 --> 00:19:17,740
How are you getting on?
305
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
We make a mess.
306
00:19:19,180 --> 00:19:20,180
I'm sorry.
307
00:19:20,460 --> 00:19:22,320
This is all that is left of my life.
308
00:19:23,060 --> 00:19:26,160
That jewelry, where did that come from?
I made it.
309
00:19:28,940 --> 00:19:30,840
Well, that is beautiful.
310
00:19:31,560 --> 00:19:34,540
I had to sell most of my work just to
survive.
311
00:19:35,360 --> 00:19:37,420
That one, I'm afraid, is not for sale.
312
00:19:37,820 --> 00:19:39,900
I made it for my wife.
313
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
Oh.
314
00:19:41,740 --> 00:19:45,600
And... Where is she now, your wife and
Katya's mother and father?
315
00:19:46,060 --> 00:19:48,640
They were killed in Russia.
316
00:19:50,280 --> 00:19:51,900
Grandfather take me to Berlin.
317
00:19:56,360 --> 00:19:58,180
I am so sorry.
318
00:19:58,580 --> 00:19:59,580
No, don't be.
319
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
No.
320
00:20:14,350 --> 00:20:16,090
What a bloody shambles.
321
00:20:16,990 --> 00:20:18,150
Is it always like this?
322
00:20:18,410 --> 00:20:20,130
No. Sometimes it's worse.
323
00:20:21,150 --> 00:20:23,510
That Judson seemed an efficient sort of
love.
324
00:20:24,030 --> 00:20:26,070
Judson? Did you say Judson?
325
00:20:26,410 --> 00:20:28,510
Yeah. Well, he's the boss, isn't he?
326
00:20:28,950 --> 00:20:29,950
Well, yeah.
327
00:20:30,070 --> 00:20:33,210
But we're working for somebody who's
working for somebody who's working for
328
00:20:33,230 --> 00:20:34,189
if you get me.
329
00:20:34,190 --> 00:20:36,390
By the time it's down to us, nobody
cares what happens.
330
00:20:40,630 --> 00:20:42,490
We'd never have put up with it back
home.
331
00:20:54,570 --> 00:20:57,630
Well, if we're saying this is the
cutting room, then the cutting tables
332
00:20:57,630 --> 00:20:58,770
have to go along that wall there.
333
00:21:01,890 --> 00:21:04,010
Joseph, my friend, you look unhappy.
334
00:21:04,670 --> 00:21:07,910
I had expected somewhere better
appointed, Mr. Carter.
335
00:21:08,210 --> 00:21:09,830
Oh, I've seen worse than this.
336
00:21:10,490 --> 00:21:11,490
I've rented them, too.
337
00:21:11,710 --> 00:21:12,710
I don't doubt it.
338
00:21:12,830 --> 00:21:17,010
But the House of Elliot has always
prided itself on good conditions for its
339
00:21:17,010 --> 00:21:21,310
workers. Are you saying this isn't good
enough? I don't want to pre -empt any...
340
00:21:22,280 --> 00:21:24,580
No, no, no, that's fine by me, Joseph.
341
00:21:25,420 --> 00:21:27,200
Plenty of other warehouses to look at.
342
00:21:27,560 --> 00:21:30,840
And what the House of Elliot wants, the
House of Elliot shall have.
343
00:21:36,900 --> 00:21:37,900
Here.
344
00:21:38,120 --> 00:21:39,360
I've missed you, Beatrice.
345
00:21:39,740 --> 00:21:41,300
It hasn't been so very long.
346
00:21:42,260 --> 00:21:43,380
Time enough to think.
347
00:21:44,700 --> 00:21:45,700
Think?
348
00:21:45,980 --> 00:21:48,580
About what I feel and what I want.
349
00:21:49,980 --> 00:21:53,380
I'll have to go back to the States
before too long. The business won't run
350
00:21:53,380 --> 00:21:55,180
itself. I can appreciate that.
351
00:21:57,100 --> 00:22:00,960
What happened between us is very
important to me.
352
00:22:02,740 --> 00:22:04,120
And I hope it is to you.
353
00:22:08,980 --> 00:22:10,200
I want to marry you, Bea.
354
00:22:11,360 --> 00:22:13,560
I need an answer before I go back to New
York.
355
00:22:13,980 --> 00:22:17,140
You see, I need to know whether I'll be
coming back to England as soon as I can
356
00:22:17,140 --> 00:22:18,140
to marry you.
357
00:22:19,400 --> 00:22:21,000
Or whether I'd forget you.
358
00:22:24,000 --> 00:22:27,180
I wish I could be as direct and honest
as you are.
359
00:22:28,080 --> 00:22:29,080
Can't you?
360
00:22:32,820 --> 00:22:38,440
When we met... I thought my marriage was
over.
361
00:22:39,380 --> 00:22:40,380
And it isn't.
362
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
I don't know.
363
00:22:47,460 --> 00:22:48,460
Let's see.
364
00:22:49,790 --> 00:22:52,030
Donald, you've taken me completely by
surprise.
365
00:22:53,650 --> 00:22:55,130
You're very special to me.
366
00:22:57,450 --> 00:23:01,850
When I give you my answer, I want it to
be wholehearted.
367
00:23:03,690 --> 00:23:06,390
And for you to know that it is
wholehearted.
368
00:23:09,390 --> 00:23:12,010
Will you give me a little time to
consider?
369
00:23:13,510 --> 00:23:14,510
Of course.
370
00:23:15,350 --> 00:23:16,870
After all, I've only just asked you.
371
00:23:18,190 --> 00:23:21,450
The old companies in this country have
always played safe. Not this time.
372
00:23:22,070 --> 00:23:24,490
They're all businessmen in search of a
profit.
373
00:23:25,210 --> 00:23:29,830
You can't expect them to want a
controversial director on their books
374
00:23:29,830 --> 00:23:31,570
you? Ben, they're all scared stiff.
375
00:23:32,010 --> 00:23:33,910
It's the usual state of mind.
376
00:23:35,110 --> 00:23:37,250
You know, you should write it all up.
377
00:23:38,230 --> 00:23:39,310
It would be interesting.
378
00:23:39,950 --> 00:23:41,310
Write a few people, actually.
379
00:23:42,310 --> 00:23:44,810
There are several magazines where you
can place an article.
380
00:23:45,620 --> 00:23:46,840
describing your experiences.
381
00:23:47,040 --> 00:23:51,240
Only small journals, but better than
nothing if you're prepared to quote
382
00:23:51,240 --> 00:23:52,260
and verse, that is.
383
00:23:55,080 --> 00:23:56,120
What have I got to lose?
384
00:23:56,380 --> 00:23:57,380
That's the spirit.
385
00:23:58,580 --> 00:24:00,100
Most people don't have the guts.
386
00:24:00,340 --> 00:24:03,440
They think it will be the end of their
career. I don't see a future for myself
387
00:24:03,440 --> 00:24:05,940
in an industry that turns its back on
unpleasant truths.
388
00:24:06,280 --> 00:24:07,440
It's sounding good already.
389
00:24:11,180 --> 00:24:12,480
I've never done anything like it before.
390
00:24:13,040 --> 00:24:14,040
Try.
391
00:24:14,800 --> 00:24:16,100
And you think people would be
interested?
392
00:24:16,700 --> 00:24:20,160
If you don't do it, I shall be very
tempted to write it myself.
393
00:24:58,570 --> 00:24:59,570
Oh, Pip.
394
00:25:00,550 --> 00:25:01,990
I hope you didn't spoil your dress.
395
00:25:02,290 --> 00:25:03,290
No, really, it was a letter.
396
00:25:04,530 --> 00:25:05,530
Oh, I know her.
397
00:25:05,970 --> 00:25:07,350
Who? That girl over there.
398
00:25:07,910 --> 00:25:09,210
She and her mother are playing.
399
00:25:09,750 --> 00:25:11,550
So you haven't met her girlfriend, then?
400
00:25:15,510 --> 00:25:17,070
That's why the Clare O 'Clock says it.
401
00:25:17,330 --> 00:25:19,710
Everyone can be themselves, Pip.
402
00:25:19,930 --> 00:25:21,110
And nobody mine.
403
00:25:34,280 --> 00:25:35,880
Excuse me, there must be some mistake.
404
00:25:38,580 --> 00:25:40,280
Daniel, good to see you.
405
00:25:41,040 --> 00:25:42,360
I'm sure you weren't expecting to.
406
00:25:43,260 --> 00:25:45,940
Evening, this is Daniel Page, an old
friend of ours from art school. He's a
407
00:25:45,940 --> 00:25:46,940
painter.
408
00:25:47,080 --> 00:25:48,080
Evangeline Elliot.
409
00:25:50,260 --> 00:25:51,700
I'm sorry, I thought you were a winter.
410
00:25:52,020 --> 00:25:53,020
I am.
411
00:25:53,100 --> 00:25:54,320
I had to make ends meet somehow.
412
00:25:54,980 --> 00:25:58,200
Daniel was the most talented member of
our class. Oh, come on, Miles.
413
00:25:58,420 --> 00:25:59,480
But you were, you are.
414
00:25:59,860 --> 00:26:01,260
You should see his paintings, even.
415
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
I'd love to.
416
00:26:02,760 --> 00:26:03,760
I'll bring around.
417
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
How about tomorrow?
418
00:26:05,440 --> 00:26:07,560
Well, if you're sure.
419
00:26:08,160 --> 00:26:10,620
Look, I'd better get back to work or
I'll get a telling off.
420
00:26:10,860 --> 00:26:11,860
Miss Elliot?
421
00:26:14,040 --> 00:26:16,320
Let's have a drink later on, when it
quietens down.
422
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
Oh, well.
423
00:26:19,820 --> 00:26:20,820
Who'd have thought it?
424
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Good morning,
425
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
Grace.
426
00:26:27,660 --> 00:26:29,300
Evie is indisposed this morning.
427
00:26:29,700 --> 00:26:31,820
Would you supervise work on the autumn
collection?
428
00:26:32,419 --> 00:26:33,419
Just for this morning.
429
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
I'll be happy to.
430
00:26:34,700 --> 00:26:35,479
Thank you.
431
00:26:35,480 --> 00:26:38,540
So I looked at them and I thought, you
miserable pair.
432
00:26:38,800 --> 00:26:40,560
My sister Violet says Salishu's lovely.
433
00:26:41,060 --> 00:26:44,080
Well, I'm going to go and see it on my
own on Friday so I can put that in the
434
00:26:44,080 --> 00:26:45,080
pipes and smoke it.
435
00:26:48,360 --> 00:26:50,120
The neckline isn't working, is it?
436
00:26:52,020 --> 00:26:53,340
I beg your pardon, Miss Keeble?
437
00:26:53,700 --> 00:26:54,700
The neckline.
438
00:26:54,780 --> 00:26:55,780
It should be wider.
439
00:26:59,520 --> 00:27:00,800
It's all right, Mr Charles.
440
00:27:01,340 --> 00:27:05,160
Miss Edie's not feeling well, so Miss
Beatrice has put me in charge of the
441
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
collection.
442
00:27:10,500 --> 00:27:12,400
Well, thanks for being a person.
443
00:27:12,740 --> 00:27:13,740
Be seeing you.
444
00:27:18,600 --> 00:27:19,660
What are you going to ask me?
445
00:27:20,240 --> 00:27:21,260
I can't do that.
446
00:27:21,780 --> 00:27:22,780
Come on.
447
00:27:23,040 --> 00:27:26,540
You always aren't going to be back here,
are you? No, but... I want to see where
448
00:27:26,540 --> 00:27:27,540
you work, Agnes.
449
00:27:29,790 --> 00:27:31,270
I've heard so much about it.
450
00:27:36,070 --> 00:27:37,070
Here, Agnes.
451
00:27:37,170 --> 00:27:38,550
Do you care for the next dance?
452
00:27:39,010 --> 00:27:41,130
I'll put it back, for goodness' sakes.
I'll be in trouble.
453
00:27:41,630 --> 00:27:43,650
I'll put it back if you give me a kiss.
454
00:27:49,810 --> 00:27:51,330
It wasn't too bad, was it?
455
00:27:52,530 --> 00:27:54,310
You'd better go now, Purse. Please.
456
00:27:54,670 --> 00:27:55,670
All right.
457
00:27:58,460 --> 00:27:59,540
Take care of yourself girl.
458
00:28:54,720 --> 00:28:55,720
After a minute.
459
00:29:02,740 --> 00:29:03,740
Feeling any better?
460
00:29:03,980 --> 00:29:05,260
Yes, until I saw this.
461
00:29:05,600 --> 00:29:08,420
The neckline has been completely changed
in my absence.
462
00:29:08,980 --> 00:29:10,320
I'm afraid that's my fault.
463
00:29:10,580 --> 00:29:13,940
Oh? I asked Grace to supervise the
collection when you weren't here.
464
00:29:14,180 --> 00:29:16,460
But you didn't ask her to redesign it.
465
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
No.
466
00:29:17,800 --> 00:29:19,760
Grace is really going too far.
467
00:29:20,270 --> 00:29:23,410
She's trying to run before she can walk.
She'll be fine on the ready -to -wear,
468
00:29:23,510 --> 00:29:27,270
reworking original ideas, but she cannot
be let loose on couture like this.
469
00:29:29,430 --> 00:29:31,110
I'm sorry, I'll have a word with her.
470
00:29:31,510 --> 00:29:33,810
I didn't realise she would misinterpret
my instructions.
471
00:29:34,530 --> 00:29:35,530
Hello, Mars.
472
00:29:35,710 --> 00:29:37,670
Is now a good time to show you what I've
been working on?
473
00:29:37,910 --> 00:29:38,910
Of course.
474
00:29:46,270 --> 00:29:51,580
Um... This one... It's called
Harlequin's Serenade.
475
00:29:52,000 --> 00:29:54,160
There's lovelorn Harlequin with his
lute.
476
00:29:54,580 --> 00:29:58,840
And there on the balcony is his
columbine in a dress designed for her by
477
00:29:58,840 --> 00:29:59,840
House of Elliot.
478
00:30:00,300 --> 00:30:04,220
Bea, well, the autumn collection has
wonderful ideas so far, but there's no
479
00:30:04,220 --> 00:30:05,220
dominant theme.
480
00:30:06,160 --> 00:30:09,600
Maybe we should use the illustrations to
give the collection its identity.
481
00:30:10,380 --> 00:30:12,380
Commedia dell 'arte is so alluring.
482
00:30:12,720 --> 00:30:16,320
We could use it to convey a whole
atmosphere, not just simply record what
483
00:30:16,320 --> 00:30:17,320
designed.
484
00:30:18,090 --> 00:30:20,610
It may even inspire a few designs
themselves, Miles.
485
00:30:20,850 --> 00:30:21,850
Gosh.
486
00:30:22,110 --> 00:30:25,370
So you see, Beatrice, our evening at the
Piero Club wasn't a complete waste of
487
00:30:25,370 --> 00:30:27,030
time. I never suggested it was.
488
00:30:27,730 --> 00:30:28,730
I'll leave these with you.
489
00:30:30,110 --> 00:30:31,850
Oh, Evie, don't forget about Daniel.
490
00:30:32,090 --> 00:30:34,050
Oh, I hadn't. I'm looking forward to it.
491
00:30:36,810 --> 00:30:37,990
Calm down, Tilly.
492
00:30:38,470 --> 00:30:39,990
I'm sure there's an explanation.
493
00:30:40,510 --> 00:30:42,470
I can't believe what we've lost.
494
00:30:43,450 --> 00:30:45,470
Were you sure you couldn't have left it
somewhere?
495
00:30:46,490 --> 00:30:47,590
Somebody's stolen it.
496
00:30:48,090 --> 00:30:50,210
Who'd want to do that to Tilly, of all
people?
497
00:30:52,090 --> 00:30:56,350
Katya, you wouldn't by any chance know
anything about a purse?
498
00:30:56,770 --> 00:30:57,890
I don't understand.
499
00:30:58,830 --> 00:31:00,390
Tilly's purse has gone missing.
500
00:31:00,630 --> 00:31:04,670
And there aren't many people around here
we think would take it. Oh, you think I
501
00:31:04,670 --> 00:31:08,630
steal her money? I just can't spare it.
At the moment, everything I pay it
502
00:31:08,630 --> 00:31:09,630
counts.
503
00:31:09,890 --> 00:31:10,890
What's going on?
504
00:31:11,090 --> 00:31:13,650
These ladies think I steal Tilly's
purse.
505
00:31:13,970 --> 00:31:14,970
I see.
506
00:31:15,820 --> 00:31:19,480
That's a very serious accusation. Katya,
Tilly, would you step into my office,
507
00:31:19,560 --> 00:31:20,560
please?
508
00:31:35,640 --> 00:31:37,920
I hope we're not putting too much
trouble.
509
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
That's all right.
510
00:31:40,300 --> 00:31:41,300
Milk?
511
00:31:41,580 --> 00:31:42,580
Please.
512
00:31:46,620 --> 00:31:48,960
Must be very difficult for you, painting
in these conditions.
513
00:31:49,980 --> 00:31:51,400
Yes, I was painting, that is.
514
00:31:52,640 --> 00:31:54,280
Well, I'm sure you will again soon.
515
00:31:54,800 --> 00:31:55,800
Of course he will.
516
00:31:56,660 --> 00:32:00,980
Look, you can't put it off much longer,
particularly if you're due at work soon.
517
00:32:16,919 --> 00:32:18,240
You're not shocked. No.
518
00:32:19,960 --> 00:32:21,180
No, it's very simple.
519
00:32:22,320 --> 00:32:24,260
Now do you see why I wanted you to come
here?
520
00:32:24,580 --> 00:32:26,720
I really felt I was getting somewhere
when I painted that.
521
00:32:28,460 --> 00:32:33,300
How much is... I was going to ask you
the painting for sale.
522
00:32:33,580 --> 00:32:34,580
Oh, yeah.
523
00:32:34,960 --> 00:32:35,960
Definitely.
524
00:32:39,640 --> 00:32:43,100
There's nothing there except what
rightfully belongs to Katya.
525
00:32:44,800 --> 00:32:48,500
I'm sorry about your loss, Tilly, and
I'll do my best to find out who the
526
00:32:48,500 --> 00:32:49,500
is.
527
00:32:49,600 --> 00:32:51,980
Nothing will be gained by accusing
innocent people.
528
00:32:52,400 --> 00:32:53,540
Thank you, Mr. Reed.
529
00:32:54,180 --> 00:32:56,900
I just hope you won't hold what happened
against the others, Katja.
530
00:33:01,900 --> 00:33:08,400
Oh, um, when I go to basement after
lunch, there is man there with scar
531
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
here.
532
00:33:13,980 --> 00:33:15,280
Agnes, if you please.
533
00:33:26,680 --> 00:33:29,120
Did you bring Percy into the workroom
today?
534
00:33:33,480 --> 00:33:37,960
I'm not holding you responsible for what
he may have done, but I do need to
535
00:33:37,960 --> 00:33:38,960
know.
536
00:33:39,920 --> 00:33:40,920
Well, yeah.
537
00:33:41,080 --> 00:33:42,840
I did bring him in for a few minutes.
538
00:33:43,680 --> 00:33:45,200
There weren't any harm in that, was
there?
539
00:33:46,180 --> 00:33:48,580
Besides, he couldn't have done it
because I heard him leave.
540
00:33:50,300 --> 00:33:51,300
Did you?
541
00:33:52,640 --> 00:33:54,040
Yeah, I'm sure I did.
542
00:33:56,420 --> 00:33:58,980
We'll just be more careful in future,
Agnes.
543
00:33:59,960 --> 00:34:03,320
You're taking a big risk bringing
anybody in who isn't a member of staff.
544
00:34:05,220 --> 00:34:08,040
Dwayne, may I go now, please?
545
00:34:10,060 --> 00:34:11,219
All right, Agnes.
546
00:34:12,319 --> 00:34:13,319
Silly. What?
547
00:34:13,739 --> 00:34:14,860
How much did you lose?
548
00:34:16,219 --> 00:34:17,219
Only wages.
549
00:34:18,060 --> 00:34:21,199
Well, make it up, do you? Oh, Agnes,
don't be silly. It's not your fault.
550
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
We are.
551
00:34:24,580 --> 00:34:25,580
Take mine.
552
00:34:26,679 --> 00:34:28,239
But, Agnes, I don't understand why.
553
00:34:41,770 --> 00:34:43,170
I have spoken to Grace.
554
00:34:43,449 --> 00:34:44,449
What do you think of this?
555
00:34:55,090 --> 00:34:57,390
This is by Miles's friend, is it? That's
right.
556
00:34:58,550 --> 00:35:00,270
He's talented, no doubt about it.
557
00:35:00,710 --> 00:35:01,710
More than that, Bea.
558
00:35:02,230 --> 00:35:03,790
It's such a terrible waste.
559
00:35:04,970 --> 00:35:06,290
I've decided to help him out.
560
00:35:06,630 --> 00:35:07,630
What do you mean?
561
00:35:07,890 --> 00:35:10,730
Well, at the moment, he can't even
afford to buy new canvases or paints.
562
00:35:11,280 --> 00:35:14,060
I thought I'd help him find a new
studio, equip it properly.
563
00:35:14,780 --> 00:35:16,000
Studios can be expensive.
564
00:35:16,420 --> 00:35:17,960
I know. I can afford it.
565
00:35:19,400 --> 00:35:22,860
Just think of the prestige his success
could bring the house of Elliot.
566
00:35:37,020 --> 00:35:38,020
Hey, you.
567
00:35:41,089 --> 00:35:42,430
You're talking to me, by any chance?
568
00:35:43,090 --> 00:35:44,090
You're right, I am.
569
00:35:44,330 --> 00:35:46,150
And don't come to high and mighty with
me.
570
00:35:47,230 --> 00:35:51,530
You're here to work, and you're damn
lucky to have some, so I don't want you
571
00:35:51,530 --> 00:35:52,770
stirring up more trouble.
572
00:35:53,130 --> 00:35:55,870
What am I supposed to have done? You
know very well I've had weeks of you
573
00:35:55,870 --> 00:35:56,990
pounding off to the others.
574
00:35:57,930 --> 00:35:59,910
So, what do you want me to do?
575
00:36:03,690 --> 00:36:05,330
You used to be a miner, didn't you?
576
00:36:06,210 --> 00:36:07,790
You ought to be used to working
underground.
577
00:36:08,590 --> 00:36:10,570
Over the other side, digging the sewers.
578
00:36:12,030 --> 00:36:13,030
Any objections?
579
00:36:13,610 --> 00:36:14,610
No.
580
00:36:16,970 --> 00:36:22,010
Perhaps we should put Mr Robson there
between Miss Beatrice and Miss
581
00:36:22,430 --> 00:36:26,170
These people are hard nuts to crack,
Miss Keeble. I'm sure we'll do it.
582
00:36:26,530 --> 00:36:27,530
I wish I was.
583
00:36:28,010 --> 00:36:29,170
We can't fail.
584
00:36:30,630 --> 00:36:32,510
Why can't you accept my help?
585
00:36:34,030 --> 00:36:35,630
You could give up working at the club.
586
00:36:36,569 --> 00:36:39,090
Find new paints, new canvases. It's all
there for the asking.
587
00:36:39,830 --> 00:36:41,470
Maybe that's why I feel I can't take it.
588
00:36:43,310 --> 00:36:44,310
Pride, you mean?
589
00:36:45,110 --> 00:36:46,550
It's more complicated than that.
590
00:36:47,370 --> 00:36:49,650
I appreciate your good intentions, but
no.
591
00:36:52,130 --> 00:36:53,910
I'm not just doing you a favour, you
know.
592
00:36:55,250 --> 00:36:58,530
I've discussed it with my sister.
Sometimes expenses like this can be
593
00:36:58,530 --> 00:36:59,530
the business.
594
00:36:59,650 --> 00:37:00,810
And it's as simple as that.
595
00:37:03,890 --> 00:37:04,890
Look, Daniel, please.
596
00:37:06,109 --> 00:37:07,530
That painting I bought was superb.
597
00:37:08,610 --> 00:37:11,370
I can't bear the thought of someone with
that kind of talent never painting
598
00:37:11,370 --> 00:37:12,370
again.
599
00:37:13,530 --> 00:37:14,910
Can you at least understand that?
600
00:37:35,280 --> 00:37:36,540
The others are having their dinner.
601
00:37:39,260 --> 00:37:40,260
Hallelujah.
602
00:37:40,680 --> 00:37:41,880
Fair, fair, isn't it?
603
00:38:35,360 --> 00:38:42,040
Hello? I'll take three in the 34, three
in the 36, one each of the 32 and the
604
00:38:42,040 --> 00:38:43,040
38.
605
00:38:50,100 --> 00:38:53,740
How are we doing, Joseph?
606
00:38:54,320 --> 00:38:55,780
See for yourself, Miss Keeble.
607
00:39:01,880 --> 00:39:04,200
Quite a number of orders for the rayon
blouses.
608
00:39:16,759 --> 00:39:17,759
Indeed. Albert?
609
00:39:18,960 --> 00:39:19,960
Albert?
610
00:39:21,160 --> 00:39:22,300
It's Mr Maddox.
611
00:39:28,360 --> 00:39:29,740
Albert, I don't know what to say.
612
00:39:30,320 --> 00:39:31,900
You don't have to say anything.
613
00:39:32,240 --> 00:39:33,340
I feel responsible.
614
00:39:33,710 --> 00:39:36,790
I sent you to Judson. It's got now to do
with Judson.
615
00:39:38,010 --> 00:39:40,810
At least, I'm sure he doesn't know what
goes on in his name.
616
00:39:41,870 --> 00:39:43,210
He doesn't want to know properly.
617
00:39:43,850 --> 00:39:44,850
I shall tell him.
618
00:39:45,470 --> 00:39:46,870
It won't make any difference.
619
00:39:47,570 --> 00:39:48,570
The site was unsafe.
620
00:39:49,950 --> 00:39:53,010
You're all working every hour that God
sends with no proper safety precautions.
621
00:39:53,250 --> 00:39:54,169
It is immoral.
622
00:39:54,170 --> 00:39:56,010
You don't have to tell me, Mr Maddox.
623
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
No, of course not.
624
00:39:58,450 --> 00:40:02,150
But if there is anything, anything I can
do to bring these people to court...
625
00:40:02,430 --> 00:40:04,830
There's nothing special about them, Mr
Maddox.
626
00:40:05,730 --> 00:40:06,830
It's like that everywhere.
627
00:40:07,150 --> 00:40:08,390
Worse in some places.
628
00:40:09,170 --> 00:40:10,270
There's nothing we can do.
629
00:40:11,210 --> 00:40:12,230
Believe me, I know.
630
00:40:12,870 --> 00:40:14,750
We fought the mine on this and lost.
631
00:40:17,270 --> 00:40:18,410
Thank you all the same.
632
00:40:32,430 --> 00:40:34,450
Wish it wasn't sending me home like
this.
633
00:40:35,870 --> 00:40:40,090
You can't look after me much with all
you've got on your plate.
634
00:40:47,090 --> 00:40:48,630
Life's hard sometimes, isn't it?
635
00:40:52,990 --> 00:40:54,470
I'm sorry I'm late.
636
00:40:55,670 --> 00:40:58,990
Don't worry, my little girl. It's a big
show tomorrow.
637
00:40:59,370 --> 00:41:00,370
And the dresses...
638
00:41:00,730 --> 00:41:02,010
It's a beautiful grandfather.
639
00:41:02,450 --> 00:41:03,450
The colors.
640
00:41:03,670 --> 00:41:05,210
I'm glad you're happy, Dushka.
641
00:41:05,890 --> 00:41:07,350
That is what matters most.
642
00:41:08,670 --> 00:41:11,090
We've come a long journey together,
Katya.
643
00:41:11,470 --> 00:41:14,650
And I do not think we will ever need to
move again.
644
00:41:17,490 --> 00:41:18,930
Sorry to crash in like this.
645
00:41:19,390 --> 00:41:21,150
I just wanted to come and see how you
were getting on.
646
00:41:22,290 --> 00:41:23,290
Very kind of you.
647
00:41:23,470 --> 00:41:24,470
Not at all.
648
00:41:24,790 --> 00:41:25,930
It's a relief to be here.
649
00:41:26,730 --> 00:41:29,410
I meant over everything, as a matter of
fact.
650
00:41:33,000 --> 00:41:34,080
Chosen well, isn't he?
651
00:41:34,340 --> 00:41:35,299
I was lucky.
652
00:41:35,300 --> 00:41:36,300
It's just become vacant.
653
00:41:36,580 --> 00:41:38,420
A studio this good will like gold dust.
654
00:41:38,800 --> 00:41:40,160
We should go and have a drink to
celebrate.
655
00:41:40,780 --> 00:41:41,780
Daniel?
656
00:41:41,860 --> 00:41:44,200
I was hoping to start work first thing
tomorrow.
657
00:41:44,800 --> 00:41:46,280
I think we'd be very rude if I didn't
come along.
658
00:41:46,660 --> 00:41:47,658
You two go.
659
00:41:47,660 --> 00:41:48,660
Evie.
660
00:41:48,980 --> 00:41:50,180
I ought to be going too.
661
00:41:50,700 --> 00:41:52,740
With the show tomorrow, I should get an
early night.
662
00:41:53,720 --> 00:41:54,720
Good night, Miles.
663
00:41:54,840 --> 00:41:56,180
Good night. Good night, Daniel.
664
00:41:57,660 --> 00:41:58,660
Good night.
665
00:42:11,530 --> 00:42:12,530
Hello, Charles.
666
00:42:12,610 --> 00:42:13,610
Hello there.
667
00:42:14,370 --> 00:42:15,790
Were you watching the film too?
668
00:42:16,450 --> 00:42:17,450
I was indeed.
669
00:42:19,730 --> 00:42:20,730
Did you like it?
670
00:42:21,170 --> 00:42:22,170
Oh, yeah.
671
00:42:23,010 --> 00:42:24,550
Don't you forget your troubles, don't
you?
672
00:42:25,690 --> 00:42:26,750
How is the whole book?
673
00:42:27,310 --> 00:42:29,710
Oh, um, it's, uh, it's that cold now.
674
00:42:29,990 --> 00:42:30,990
My mother's up again.
675
00:42:31,130 --> 00:42:32,130
Well, that's fine.
676
00:42:33,730 --> 00:42:35,970
Um, is your fiancé not here with you
then?
677
00:42:36,750 --> 00:42:38,210
Uh, no, no.
678
00:42:38,490 --> 00:42:40,170
Clara, no, no.
679
00:42:40,640 --> 00:42:43,860
He wasn't feeling well, so I'm on my
own.
680
00:42:44,220 --> 00:42:45,220
Me too.
681
00:42:47,280 --> 00:42:48,700
I ought to be going.
682
00:42:49,100 --> 00:42:50,660
Gerry will be wondering what's happened
to me.
683
00:42:53,380 --> 00:42:55,200
Well, I'll see you tomorrow then,
Charles.
684
00:43:41,000 --> 00:43:42,740
There's still no line of catching yet.
685
00:43:43,100 --> 00:43:44,940
Typical, just when we really need her.
686
00:43:45,160 --> 00:43:46,160
How are you at times?
687
00:43:46,500 --> 00:43:49,680
Wouldn't you if you had Miss Keeble
laying down the law all the time?
688
00:43:49,980 --> 00:43:51,080
Oh, I'll be all right.
689
00:43:51,540 --> 00:43:53,600
Agnes, can you get this press, please,
quickly?
690
00:43:54,100 --> 00:43:56,040
Tilly, can you come and give me Anne,
please?
691
00:44:02,110 --> 00:44:04,850
Catcher isn't here, Mr. Wint. He could
have done with her for once.
692
00:44:05,110 --> 00:44:07,110
I'm afraid she won't be here, Major. Oh?
693
00:44:07,570 --> 00:44:09,630
Her grandfather died this morning.
694
00:44:16,170 --> 00:44:23,070
Moving away from the familiar English
countryside, we now come to
695
00:44:23,070 --> 00:44:25,330
the immortal world of the Commedia dell
'Arte.
696
00:44:28,550 --> 00:44:29,550
Speak.
697
00:44:31,560 --> 00:44:32,560
Sorry.
698
00:44:32,980 --> 00:44:34,000
Where were we?
699
00:44:34,620 --> 00:44:36,400
Helen, we'll start again.
700
00:44:47,200 --> 00:44:51,620
Moving away from the familiar English
countryside, we now come to the immortal
701
00:44:51,620 --> 00:44:53,500
world of the Commedia dell 'arte.
702
00:44:53,840 --> 00:44:56,260
Be careful. We begin with a charming
thing.
703
00:45:00,590 --> 00:45:01,610
What is the matter, Charles?
704
00:45:01,910 --> 00:45:02,908
It's Tilly.
705
00:45:02,910 --> 00:45:03,910
She's fainted.
706
00:45:04,690 --> 00:45:05,690
Come on, Tilly.
707
00:45:09,330 --> 00:45:11,510
I'm fine.
708
00:45:12,070 --> 00:45:14,110
Honestly, I'm fine. The taxi's been
ordered.
709
00:45:14,510 --> 00:45:15,750
Tilly, no argument.
710
00:45:16,010 --> 00:45:17,530
I really don't want to miss your
collection.
711
00:45:17,890 --> 00:45:19,830
Everything's in hand. You mustn't worry.
712
00:45:20,150 --> 00:45:22,030
Besides, there's your baby to consider
now.
713
00:45:22,530 --> 00:45:24,250
Some things are more important than
work.
714
00:45:24,910 --> 00:45:26,010
Thank you, Miss Evie.
715
00:45:26,530 --> 00:45:27,930
I hope the show goes well.
716
00:45:50,540 --> 00:45:53,200
I'm still glad that you enjoyed it. The
whole show was lovely.
717
00:45:53,400 --> 00:45:54,400
Thank you.
718
00:45:54,880 --> 00:45:56,200
Would you excuse me, please?
719
00:45:56,460 --> 00:45:57,460
Of course.
720
00:46:00,820 --> 00:46:02,680
You really have been busy, haven't you?
721
00:46:03,180 --> 00:46:05,440
Congratulations. Thank you. I'm glad you
could come.
722
00:46:06,920 --> 00:46:12,020
I know this isn't the play, but I really
think it's the time you gave me an
723
00:46:12,020 --> 00:46:13,020
answer.
724
00:46:14,340 --> 00:46:15,340
Don't you?
725
00:46:25,460 --> 00:46:27,600
Congratulations. It's such a relief when
it's a moment.
726
00:46:28,400 --> 00:46:29,900
Even when it's been such a big success?
727
00:46:30,380 --> 00:46:31,380
Even then.
728
00:46:31,660 --> 00:46:32,820
But you're all right this evening?
729
00:46:33,880 --> 00:46:34,880
Can't wait to relax.
730
00:46:37,460 --> 00:46:38,580
Grace. Yes?
731
00:46:39,200 --> 00:46:41,160
Well, I suppose now's the time to give
you the good news.
732
00:46:41,660 --> 00:46:44,380
You've survived the trial period. We'd
like you to stay on.
733
00:46:44,920 --> 00:46:48,720
I've been talking it through with
Beatrice, and we'd like you to take
734
00:46:48,720 --> 00:46:49,658
the ready -to -wear.
735
00:46:49,660 --> 00:46:51,120
Under our supervision, of course.
736
00:46:51,520 --> 00:46:55,280
And the couture? Well, better than I can
manage that on our own. It's the ready
737
00:46:55,280 --> 00:46:56,540
-to -wear I have problems with.
738
00:46:57,040 --> 00:46:59,600
I just don't seem to have your flair. I
see.
739
00:47:00,260 --> 00:47:01,260
Thank you, Evie.
740
00:47:02,480 --> 00:47:04,140
Well, I'll see you two later on tonight.
741
00:47:06,720 --> 00:47:08,120
I thought you'd be pleased.
742
00:47:08,920 --> 00:47:11,980
What? To be excluded from all the
couture work?
743
00:47:12,720 --> 00:47:13,860
I'm thrilled to bits.
744
00:47:42,640 --> 00:47:43,800
I think I should turn in.
745
00:47:44,320 --> 00:47:45,320
I'm exhausted.
746
00:47:46,480 --> 00:47:47,620
Good night now, Miles.
747
00:47:48,260 --> 00:47:49,260
Good night,
748
00:47:50,360 --> 00:47:51,360
Grace.
749
00:47:53,040 --> 00:47:55,000
Grace doesn't usually go to bed this
early.
750
00:47:55,600 --> 00:47:57,480
I thought we were supposed to be
celebrating.
751
00:47:58,380 --> 00:47:59,380
Maybe it's deliberate.
752
00:48:00,620 --> 00:48:01,620
Deliberate?
753
00:48:03,640 --> 00:48:05,160
So that you and I can be alone together.
754
00:48:06,620 --> 00:48:08,760
You must have guessed how I feel about
you.
755
00:48:09,200 --> 00:48:10,660
I think about you all the time.
756
00:48:11,920 --> 00:48:13,360
I'm crazy about you, I really am.
757
00:48:17,040 --> 00:48:20,040
But I'm... I'm not very good at saying
what I feel.
758
00:48:27,300 --> 00:48:29,040
Is that any hope?
759
00:48:33,240 --> 00:48:34,820
I'm very fond of you, Miles.
760
00:48:35,920 --> 00:48:38,520
You're a good friend, but... But that's
all.
761
00:48:42,030 --> 00:48:44,390
You don't want to be burdened with a
problem like me.
762
00:48:44,690 --> 00:48:45,690
Don't I just?
763
00:48:47,990 --> 00:48:49,690
I admire your talent, Miles.
764
00:48:50,370 --> 00:48:53,470
I enjoy your company. I've loved all the
evenings I've spent here.
765
00:48:55,890 --> 00:48:59,170
But... the spark isn't there.
766
00:49:01,150 --> 00:49:03,650
And if it isn't there, I can't pretend
it is, can I?
767
00:49:08,210 --> 00:49:09,210
You do understand.
768
00:49:18,860 --> 00:49:19,860
Can I come in?
769
00:49:22,740 --> 00:49:25,240
I didn't get a chance to beat you at the
collection.
770
00:49:27,940 --> 00:49:30,840
I read your article on the German film.
771
00:49:31,960 --> 00:49:33,060
I thought it was very good.
772
00:49:33,320 --> 00:49:34,600
Not everyone would agree with you.
773
00:49:35,460 --> 00:49:37,140
But it was well received, wasn't it?
774
00:49:38,020 --> 00:49:39,020
In the main, yes.
775
00:49:40,080 --> 00:49:41,380
Is that what you came here to tell me?
776
00:49:43,700 --> 00:49:44,700
No.
777
00:49:51,020 --> 00:49:57,280
I have been involved in a close
relationship with another man for some
778
00:49:58,600 --> 00:50:00,960
Close? No, not like that, Jack.
779
00:50:02,440 --> 00:50:04,120
We were friends, good friends.
780
00:50:05,320 --> 00:50:06,420
No more than that.
781
00:50:08,100 --> 00:50:09,220
But it's over now.
782
00:50:10,880 --> 00:50:11,880
You sure?
783
00:50:12,020 --> 00:50:13,500
He asked me to marry him.
784
00:50:14,540 --> 00:50:15,540
I said no.
785
00:50:16,700 --> 00:50:17,940
He's gone back to America.
786
00:50:21,360 --> 00:50:22,400
You knew, didn't you?
787
00:50:22,840 --> 00:50:23,840
I guessed.
788
00:50:24,940 --> 00:50:25,940
Why did you send?
789
00:50:28,760 --> 00:50:30,320
Because I still love you.
790
00:50:33,920 --> 00:50:35,420
Well, that's wonderful to hear.
791
00:50:35,800 --> 00:50:36,960
And there's something else.
792
00:50:37,660 --> 00:50:38,660
What?
793
00:50:41,540 --> 00:50:42,540
I'm pregnant.
55729