All language subtitles for The House of Eliott s03e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,680 --> 00:00:37,680 Where on earth have you been? 2 00:00:38,380 --> 00:00:42,280 Germany. We've been frantic about you. You weren't at the studio. You weren't 3 00:00:42,280 --> 00:00:43,039 the hotel. 4 00:00:43,040 --> 00:00:46,080 No one has been able to contact you for weeks. People have been writing, 5 00:00:46,300 --> 00:00:47,860 telephone. Why? What's happened? 6 00:00:48,260 --> 00:00:49,260 Is it my parents? 7 00:00:49,760 --> 00:00:51,300 No, they're well as far as I know. 8 00:00:51,500 --> 00:00:52,740 Well, then what has happened? Why this urgency? 9 00:00:55,000 --> 00:00:57,320 Because when no one could get in touch with you, we were just a little 10 00:00:57,320 --> 00:00:58,320 concerned. That's all. 11 00:01:04,590 --> 00:01:08,770 I finished the film four weeks ago, moved into Max's apartment, a German 12 00:01:08,770 --> 00:01:10,750 friend's apartment, to work on a new idea, that's all. 13 00:01:12,610 --> 00:01:13,890 Do you like a drink? 14 00:01:14,310 --> 00:01:16,730 No, thank you. Why didn't you tell anyone? 15 00:01:17,110 --> 00:01:19,710 I wasn't aware anyone was interested. Oh, Jack, don't be ridiculous. 16 00:01:20,030 --> 00:01:23,390 I have spent four hours on a freezing train, six hours waiting for a boat, and 17 00:01:23,390 --> 00:01:28,430 eight hours being tossed around... Jack, oh, Max! John, this is a nice surprise. 18 00:01:28,530 --> 00:01:30,250 Good to see you. Welcome home. 19 00:01:30,490 --> 00:01:31,570 So, how have you been? 20 00:01:31,890 --> 00:01:32,890 Splendid. 21 00:01:33,050 --> 00:01:36,830 Looked after your flat like it was a baby. They even bought you a new 22 00:01:39,110 --> 00:01:40,110 Beatrice. 23 00:01:41,870 --> 00:01:43,070 Tori, am I interrupting something? 24 00:01:43,830 --> 00:01:45,310 No, it's all right. I was just leaving. 25 00:01:52,190 --> 00:01:53,930 Well, telecon you're not there. 26 00:01:54,150 --> 00:01:55,150 All right. 27 00:02:01,420 --> 00:02:02,420 I'm glad you're safe. 28 00:02:13,560 --> 00:02:14,800 What an evening. 29 00:02:16,260 --> 00:02:18,300 Honestly, you must meet this Larry Cotter. 30 00:02:18,980 --> 00:02:23,740 Why? Well, he must use about a pound of lavender pomade on his hair for a start. 31 00:02:25,980 --> 00:02:27,000 It's a shame, really. 32 00:02:27,600 --> 00:02:29,680 What he was saying was actually quite interesting. 33 00:02:30,910 --> 00:02:32,430 He's very well informed about it. 34 00:02:33,070 --> 00:02:34,190 About fashion altogether. 35 00:02:35,710 --> 00:02:39,710 But I couldn't keep my eyes off these extraordinary rings he was wearing. 36 00:02:41,790 --> 00:02:43,850 You have to admire his nerves, though. 37 00:02:44,230 --> 00:02:48,830 He suggested we go into partnership on some ready -to -wear scheme he was 38 00:02:48,830 --> 00:02:50,250 planning. Can you imagine? 39 00:02:53,390 --> 00:02:54,390 Are you all right, V? 40 00:02:55,290 --> 00:02:57,670 Did you collect your things from the flat? 41 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 No, I didn't. 42 00:03:01,280 --> 00:03:02,440 Jack came home. 43 00:03:05,020 --> 00:03:06,960 Why? What's wrong with it? 44 00:03:08,700 --> 00:03:10,220 I think it's the way you've drawn it. 45 00:03:10,500 --> 00:03:14,000 What? Well, it's awfully similar to Paul Alliot's style, isn't it? Well, don't 46 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 you like Alliot? 47 00:03:15,060 --> 00:03:17,500 Oh, yes, of course, but what I want to see is great people. 48 00:03:19,140 --> 00:03:20,140 I see. 49 00:03:21,440 --> 00:03:22,440 Yeah. 50 00:03:22,799 --> 00:03:26,240 Within limits, I would like you to try and fit in with the general house of 51 00:03:26,240 --> 00:03:28,480 Elliot's style. I am trying. And it shows. 52 00:03:29,420 --> 00:03:32,380 All I'm saying is your designs may look good on paper, but when Charles cuts, 53 00:03:32,460 --> 00:03:33,840 you have to work from these drawings. 54 00:03:34,620 --> 00:03:37,140 Most of our clients are not seven feet tall and two inches wide. 55 00:03:38,280 --> 00:03:40,720 You want me to draw short, fat, middle -aged women? 56 00:03:42,420 --> 00:03:46,420 I think we could, um, compromise. 57 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 Don't you? 58 00:03:53,710 --> 00:03:54,770 What do you think of that? 59 00:03:56,190 --> 00:04:00,450 Dear Miss Elliot, for the last two years... Gosh. 60 00:04:02,030 --> 00:04:06,290 Deuzium Vendors and Maison Gilles in Paris have been posting back to the 61 00:04:06,290 --> 00:04:09,790 Office. Could the gods be smiling on us for a change? 62 00:04:10,130 --> 00:04:13,230 I don't know, but I'd certainly like to meet this Mrs Cartwright. 63 00:04:13,430 --> 00:04:15,650 I'm going to telephone her as soon as she returns to England. 64 00:04:16,209 --> 00:04:17,790 Oh. Who's going to tell Jess? 65 00:04:18,690 --> 00:04:19,930 No one for the moment. 66 00:04:20,480 --> 00:04:23,500 She has a chill, which means we have to deal with the day's appointments 67 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 ourselves. 68 00:04:25,680 --> 00:04:26,680 Oh, Jess. 69 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 Evie. 70 00:04:32,740 --> 00:04:35,980 Tell me about Larry Cotter. 71 00:04:37,200 --> 00:04:38,660 Oh, I told you about him last night. 72 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 Yes, but I wasn't listening properly. 73 00:04:41,080 --> 00:04:46,040 Well, his idea was that we design a collection of quality ready -to -wear, 74 00:04:46,040 --> 00:04:47,760 he would then manufacture in his workshops. 75 00:04:48,540 --> 00:04:51,540 And fell to certain prestigious emporiums. 76 00:04:52,220 --> 00:04:53,860 Well, didn't he go into any more detail? 77 00:04:54,240 --> 00:04:57,120 Well, he may well have done, but quite honestly, I was so appalled by his 78 00:04:57,120 --> 00:04:59,320 behaviour, I didn't pay that much attention. 79 00:05:01,040 --> 00:05:02,420 You're not interested, are you? 80 00:05:02,700 --> 00:05:05,180 That is not something I want to dismiss out of hand. 81 00:05:06,460 --> 00:05:07,740 But not with Cotter. 82 00:05:08,300 --> 00:05:11,460 We don't know anything about him. Apart from the fact that he wears too much 83 00:05:11,460 --> 00:05:12,460 lavender pomade. 84 00:05:13,900 --> 00:05:17,420 Hey, Tilly, are you going to carry on working after the baby's born? Oh, no. 85 00:05:17,820 --> 00:05:18,820 I want to be at home with the baby. 86 00:05:19,040 --> 00:05:19,959 You're leaving then? 87 00:05:19,960 --> 00:05:22,700 Yeah. Well, if I can manage your normal wages, that is. 88 00:05:23,040 --> 00:05:26,000 You can always come back here in the summer, though. Little sister leaves 89 00:05:26,000 --> 00:05:27,020 then. She can look after it. 90 00:05:28,120 --> 00:05:29,500 Hey, did Mrs. 91 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 Quance work? 92 00:05:31,420 --> 00:05:33,520 She did a spot of dressmaking from home. 93 00:05:33,920 --> 00:05:35,300 Yeah, quite successful, too. 94 00:05:36,160 --> 00:05:38,280 Who knows what she might have done? Hope she lived. 95 00:05:38,660 --> 00:05:40,480 Oh, they're horrible things, motorcars. 96 00:05:40,840 --> 00:05:42,260 Your wife get killed, did she? 97 00:05:42,760 --> 00:05:43,760 What happened? 98 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Miss Keeble! 99 00:05:45,150 --> 00:05:47,910 She stepped out from a hired -on omnibus and got knocked down by an oncoming 100 00:05:47,910 --> 00:05:48,910 motor car. 101 00:05:49,510 --> 00:05:53,390 Trouble was that the car knocked her back into the path of the bus, ran her 102 00:05:53,390 --> 00:05:54,390 over. 103 00:05:54,490 --> 00:05:56,810 And that was that. 104 00:05:58,350 --> 00:05:59,610 Does he want to be a millionaire? 105 00:06:00,250 --> 00:06:01,630 I beg your pardon? 106 00:06:01,930 --> 00:06:04,430 Never but never invest in a businessman who doesn't. 107 00:06:04,970 --> 00:06:08,630 You need a handsome return on whatever investments you make. But your main 108 00:06:08,630 --> 00:06:12,910 investment is in his ambition. Donald, you are so cynical. This isn't just 109 00:06:12,910 --> 00:06:13,910 making money. 110 00:06:14,540 --> 00:06:15,900 Then you shouldn't be doing business. 111 00:06:17,940 --> 00:06:22,260 Are you and your sister playing some elaborate game of fancy dress for the 112 00:06:22,260 --> 00:06:25,900 entertainment of a privileged few? A rapidly declining privileged few, I 113 00:06:25,900 --> 00:06:30,860 add? I'm sorry, but it has to be said. You see, I suspect your judgment of Mr. 114 00:06:31,000 --> 00:06:34,120 Cotter is based more on the way he speaks and the smell of his hair. 115 00:06:35,540 --> 00:06:38,660 It's just we've never had dealings with his sort before. 116 00:06:40,000 --> 00:06:41,720 Well, pay close attention to him, Bea. 117 00:06:43,720 --> 00:06:47,280 He and his kind are a new and powerful breed. 118 00:06:47,920 --> 00:06:50,420 It won't be long before they rule the fashion world. 119 00:06:51,600 --> 00:06:53,000 They already do enough days. 120 00:07:09,020 --> 00:07:10,020 Larry Cotter. 121 00:07:11,580 --> 00:07:12,580 Oh, Miss Elliot. 122 00:07:13,619 --> 00:07:19,340 Look, about the other night... Oh, Miss Beatrice Elliot, of course. 123 00:07:20,960 --> 00:07:23,060 No, I'd be delighted to show you around. 124 00:07:24,340 --> 00:07:26,660 Any time at all. No, that'd be wonderful. 125 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Spend it. 126 00:07:29,600 --> 00:07:31,160 Well, I look forward to seeing you then. 127 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 Goodbye. 128 00:07:48,349 --> 00:07:51,110 Doris! You got any bits of lace in stock for me, Mr. Charles? 129 00:07:51,370 --> 00:07:53,130 I think there's some remnants of Clooney. 130 00:07:53,810 --> 00:07:57,070 And there may be some Chinese feeler. I just want to see shapes and colours, 131 00:07:57,150 --> 00:07:58,650 really. Can I have a look through? 132 00:07:59,890 --> 00:08:00,890 Let me come with you. 133 00:08:01,650 --> 00:08:03,050 I know where everything is. 134 00:08:06,430 --> 00:08:08,590 Didn't take her long to get her clawed in, did it? 135 00:08:08,950 --> 00:08:09,889 Dock room. 136 00:08:09,890 --> 00:08:11,490 Betty, that's a horrid thing to say. 137 00:08:12,060 --> 00:08:13,360 Mr. Charles isn't like that. 138 00:08:13,640 --> 00:08:16,260 Maybe so. I wouldn't put anything past her. 139 00:08:16,560 --> 00:08:19,700 Do you hear the way he spoke about Mrs. Quance, though? I mean, I knocked down 140 00:08:19,700 --> 00:08:21,000 dead on him as calm as you like. 141 00:08:21,680 --> 00:08:22,680 Smiling and everything. 142 00:08:22,860 --> 00:08:26,360 It was a long time ago, Agnes. What would you like him to do, burst into 143 00:08:26,580 --> 00:08:28,540 No, but you would have thought he would have shown some in it. 144 00:08:29,240 --> 00:08:31,860 Maybe he was glad she went. Oh, Betty. 145 00:08:32,460 --> 00:08:34,179 Maybe he'd done it himself. 146 00:08:34,820 --> 00:08:38,500 Mr. Charles is a gentleman, though. Oh, they're the worst sorts, Agnes. You mark 147 00:08:38,500 --> 00:08:39,500 my words. 148 00:08:39,549 --> 00:08:41,070 Quiet as you like on the outside. 149 00:08:41,370 --> 00:08:43,950 But how do we know what's going on inside, eh? 150 00:08:44,670 --> 00:08:48,430 Maybe he cut her up and buried her under the floorboard. 151 00:08:48,750 --> 00:08:49,750 Betty, please. 152 00:08:50,170 --> 00:08:54,050 Why did he do that, though? So that he can marry Miss what's -her -name. Oh, 153 00:08:54,090 --> 00:08:56,790 now, that is enough. Any more of your nonsense and I'm going to go straight to 154 00:08:56,790 --> 00:08:57,790 Miss B. 155 00:09:24,910 --> 00:09:25,910 Hello, love. 156 00:09:27,330 --> 00:09:28,790 Is it a case of a posh mother? 157 00:09:29,110 --> 00:09:30,910 No, it's Madam, Miss B's husband. 158 00:09:32,210 --> 00:09:33,630 What's she called Miss B for, then? 159 00:09:34,390 --> 00:09:35,390 I don't know. 160 00:09:46,630 --> 00:09:48,810 Hello. Where have you been all day? 161 00:09:49,130 --> 00:09:50,730 I called the office, I called the flat. 162 00:09:51,090 --> 00:09:52,090 Couldn't find you anywhere. 163 00:09:52,370 --> 00:09:53,910 I've been with clients most of the day. 164 00:09:55,430 --> 00:09:57,130 We have Bondo's problems again. 165 00:09:58,110 --> 00:09:59,290 Would you like to join me for dinner? 166 00:10:00,150 --> 00:10:01,150 Yes, all right. 167 00:10:01,610 --> 00:10:02,630 I'll call for you in an hour. 168 00:10:06,670 --> 00:10:08,410 I reckon he's got them up his sleeve. 169 00:10:08,710 --> 00:10:10,170 Not a chance to get your own back, do you? 170 00:10:11,270 --> 00:10:12,350 Yeah, why not? 171 00:10:12,970 --> 00:10:13,970 Here. 172 00:10:14,150 --> 00:10:16,970 Me and Agnes have got to sit here all night like lemons, have we? 173 00:10:17,750 --> 00:10:19,590 I tell you what, we'll play partners. 174 00:10:20,010 --> 00:10:21,330 Me and Maeve against you two. 175 00:10:22,240 --> 00:10:24,340 We'll show you how to do it. Hey, Perth. 176 00:10:27,580 --> 00:10:29,140 Let's have a bob on the side, eh? 177 00:10:29,540 --> 00:10:30,600 Make it more interesting. 178 00:10:31,600 --> 00:10:34,660 Don't know about that, mate. Give all my cash to my mum last payday. 179 00:10:35,660 --> 00:10:37,620 Come on, you've got some darlings, your darling. 180 00:10:38,840 --> 00:10:40,020 Then there's a bob each. 181 00:10:42,320 --> 00:10:44,420 Well... Go on, sweetheart. 182 00:10:47,200 --> 00:10:48,560 Can I bet you a Friday? 183 00:10:49,580 --> 00:10:50,580 Yeah, all right. 184 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 You're a smasher. 185 00:10:53,820 --> 00:10:54,820 That's what you are. 186 00:10:56,900 --> 00:10:58,340 I'm not going to sit and fight with you. 187 00:10:58,560 --> 00:10:59,800 I'm not fighting with you. 188 00:11:00,420 --> 00:11:03,660 I'm merely explaining why I was disappointed when you didn't show up on 189 00:11:03,660 --> 00:11:05,580 boat. What on earth should I have done? 190 00:11:07,040 --> 00:11:09,280 You told me to go to Germany. What does that have done, a rejection? 191 00:11:09,660 --> 00:11:10,960 Oh, don't be childish, Jack. 192 00:11:12,540 --> 00:11:15,360 You told me to go to America. I didn't take that as a rejection. 193 00:11:17,280 --> 00:11:19,060 Why do you think I spent the night with you? 194 00:11:19,260 --> 00:11:20,440 I haven't a clue. 195 00:11:26,480 --> 00:11:29,360 Obviously so ashamed of yourself you didn't dare face me next morning. 196 00:11:30,860 --> 00:11:33,940 Jack, I appreciate the offer, but if you don't mind, I'll take a taxi and go 197 00:11:33,940 --> 00:11:35,160 home and have supper with Evie. 198 00:11:35,360 --> 00:11:36,360 Oh, I was being childish. 199 00:11:43,420 --> 00:11:50,360 All right, why did you 200 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 spend the night with me? 201 00:11:52,560 --> 00:11:55,100 If it had meant anything at all to you, you wouldn't have sneaked off like that. 202 00:11:55,120 --> 00:11:56,079 Not a word. 203 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 Not a note. 204 00:11:57,860 --> 00:11:59,100 I had a boat to catch. 205 00:11:59,400 --> 00:12:00,480 But you wanted me to follow you. 206 00:12:00,740 --> 00:12:02,220 I wanted you to make a free choice. 207 00:12:02,500 --> 00:12:04,580 How could I do anything when I was fast asleep? 208 00:12:04,940 --> 00:12:06,040 You could have woken up! 209 00:12:11,280 --> 00:12:12,720 I'll make you an exhibition of ourselves. 210 00:12:13,300 --> 00:12:14,300 Let's see. 211 00:12:15,100 --> 00:12:16,100 For what? 212 00:12:17,360 --> 00:12:20,540 We've both behaved very stupidly. Perhaps it's time we stopped. 213 00:12:22,660 --> 00:12:23,660 Meaning what? 214 00:12:24,440 --> 00:12:27,100 Meaning we're both sick and tired of feeling that the bishop has been 215 00:12:28,660 --> 00:12:31,860 Our marriage may be over, but we're still fond of each other, aren't we? 216 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 Of course. 217 00:12:36,540 --> 00:12:37,540 Yes. 218 00:12:38,560 --> 00:12:40,120 Let us behave like it, shall we? 219 00:13:19,210 --> 00:13:20,210 A bedtime match. 220 00:13:22,490 --> 00:13:23,950 Just finish this and then I'll be in. 221 00:13:26,450 --> 00:13:27,450 Oh. 222 00:13:28,350 --> 00:13:29,350 All right. 223 00:13:35,470 --> 00:13:37,530 Well, make sure you turn the gas off properly then. 224 00:13:40,590 --> 00:13:43,210 Last time you stayed up reading, it'd have been on half the night if I hadn't 225 00:13:43,210 --> 00:13:44,210 come in and checked. 226 00:13:48,970 --> 00:13:49,970 at this time of night. 227 00:13:54,150 --> 00:13:55,590 What are you doing here? 228 00:14:00,410 --> 00:14:01,410 Easy, Jerry. 229 00:14:04,610 --> 00:14:05,610 Albert! 230 00:14:06,050 --> 00:14:07,050 Hello, Marge. 231 00:14:08,330 --> 00:14:09,810 Any chance of a bed for the night? 232 00:14:13,330 --> 00:14:14,330 I mean... 233 00:14:14,660 --> 00:14:17,300 Albert and my dad always have been quick off the mark with each other. 234 00:14:17,520 --> 00:14:19,460 But this one nearly came to blows, apparently. 235 00:14:19,740 --> 00:14:21,600 What, just having a stupid old strike? 236 00:14:21,980 --> 00:14:24,840 It may have been stupid down here, but it were dead serious up north. 237 00:14:25,080 --> 00:14:28,340 Still is. I mean, look at me. It's ripped my family apart nearly. 238 00:14:28,660 --> 00:14:31,580 I can't see people getting that worked up about it. Oh, they do. 239 00:14:31,980 --> 00:14:35,160 See, my dad went back down the mines before the strike was really over. 240 00:14:35,480 --> 00:14:37,340 But our Albert stayed out for months. 241 00:14:37,740 --> 00:14:39,420 And then they sacked him. What for? 242 00:14:40,100 --> 00:14:42,620 They've got men working longer hours, so they don't need so many. 243 00:14:43,460 --> 00:14:45,620 Besides, Albert were mixed up with the union and that. 244 00:14:46,660 --> 00:14:50,880 That's me mum I feel sorry for. She had a nice happy home before all this. 245 00:14:51,540 --> 00:14:52,880 Mind you, so did I. 246 00:14:53,300 --> 00:14:55,960 Men. Boy, little boys, the lot of them. 247 00:14:56,440 --> 00:14:58,760 The trouble is, I can see both sides. 248 00:14:59,180 --> 00:15:00,760 I'm just as torn as me mum. 249 00:15:01,060 --> 00:15:02,400 How long's Albert stopping with you? 250 00:15:03,280 --> 00:15:05,020 That's what Gerry keeps asking. 251 00:15:08,140 --> 00:15:09,140 Right, 252 00:15:09,360 --> 00:15:12,680 that's the cutting room. Now, through here... 253 00:15:12,970 --> 00:15:14,430 Is the workroom. 254 00:15:16,870 --> 00:15:17,870 Right. 255 00:15:18,510 --> 00:15:19,730 Flora does the sleeves. 256 00:15:21,210 --> 00:15:22,490 Millie does the back seams. 257 00:15:22,710 --> 00:15:25,030 And Peggy puts the front and back together. 258 00:15:26,110 --> 00:15:29,830 Now, Dot here, she sets the sleeves in because she's been here longest. Well, 259 00:15:29,870 --> 00:15:31,010 it's the hardest part, you see. Oh. 260 00:15:31,570 --> 00:15:34,250 Well, of course you know that. There's nothing much I can tell you about 261 00:15:34,250 --> 00:15:35,730 sleeves, is there? It's very tricky. 262 00:15:36,410 --> 00:15:39,130 Do you have a separate finishing room, Mr. Cotter? Yes. 263 00:15:39,790 --> 00:15:40,790 Through here. 264 00:15:41,570 --> 00:15:42,570 Through here. 265 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 Right. 266 00:15:46,080 --> 00:15:51,780 Now, this is where we do the hems and buttonholes and 267 00:15:51,780 --> 00:15:53,120 buttons. 268 00:15:54,340 --> 00:15:55,340 May I? 269 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 Thank you. 270 00:16:00,120 --> 00:16:02,860 Oh, those are part of a special order for Manchester. 271 00:16:03,160 --> 00:16:04,940 Spriggan Harris, just off the High Street. 272 00:16:05,740 --> 00:16:07,860 Not the sort of thing I expect you to be interested in. 273 00:16:08,580 --> 00:16:09,840 No. No. 274 00:16:10,240 --> 00:16:11,840 What would you expect it to be? 275 00:16:12,650 --> 00:16:15,670 Ah, well, this way, ladies and gentlemen. 276 00:16:28,490 --> 00:16:33,710 It's a story of passion, betrayal, and love triumphal. What sort of thing you 277 00:16:33,710 --> 00:16:34,389 so well? 278 00:16:34,390 --> 00:16:35,450 Not anymore, I don't. 279 00:16:35,810 --> 00:16:37,390 Blake pans in despair. 280 00:16:38,010 --> 00:16:40,810 Suddenly, he sees Emily riding towards the car. 281 00:16:41,070 --> 00:16:42,190 And then, of course, it pours with rain. 282 00:16:43,330 --> 00:16:44,750 You have no faith. 283 00:16:46,530 --> 00:16:49,350 Oh, I can't tell you how good it is to see you again, Jack. 284 00:16:49,670 --> 00:16:51,310 I've been trying to get a hold of you for weeks. 285 00:16:52,470 --> 00:16:53,570 Is this the new script? 286 00:16:53,930 --> 00:16:54,529 Uh -huh. 287 00:16:54,530 --> 00:16:55,570 I wrote it in Germany. 288 00:16:57,710 --> 00:17:00,770 Written by Jack Maddox and Max Keller. 289 00:17:01,290 --> 00:17:02,890 I'd like you to do a co -authorship. 290 00:17:03,110 --> 00:17:04,349 Well, Max is a very clever chap. 291 00:17:04,550 --> 00:17:07,790 I worked with him on the film in Germany. We got on well together. So I 292 00:17:07,790 --> 00:17:08,790 we'd do one for this country. 293 00:17:09,589 --> 00:17:10,589 Is it any good? 294 00:17:11,120 --> 00:17:12,120 Read it and see. 295 00:17:12,260 --> 00:17:15,859 All right. I'll read it tonight, I promise. Thank you. Ready, Mr Barrett? 296 00:17:16,079 --> 00:17:17,920 I'll let you get back to your love triumphant. 297 00:17:18,160 --> 00:17:21,319 It's good to have you back in harness again. We could do with a new Jack 298 00:17:21,319 --> 00:17:22,599 picture. Bye, Abraham. 299 00:17:22,800 --> 00:17:26,240 Bye. Now, you tell me a big London store that's not in there, apart from 300 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 Harrods, of course, but that's just a matter of time. 301 00:17:28,400 --> 00:17:32,400 Well, you certainly have an impressive list of contacts in the retail trade, Mr 302 00:17:32,400 --> 00:17:35,360 Carter. Well, at the moment, I'm selling cheap goods. You know it and I know it. 303 00:17:35,380 --> 00:17:37,660 Now, the thing is, I happen to be selling quite a lot of it. 304 00:17:38,060 --> 00:17:41,440 Now, what I want to be doing is selling a lot of good stuff. Now, have a look at 305 00:17:41,440 --> 00:17:42,440 this. 306 00:17:48,720 --> 00:17:50,400 Paris copy, tenth of the Paris price. 307 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 What do you think? 308 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 Cutting's bad. 309 00:17:55,420 --> 00:17:57,440 The finishing is inadequate. 310 00:17:58,100 --> 00:17:59,400 There's no finesse in the line. 311 00:18:00,380 --> 00:18:03,780 Miss Elliot, if I had those skills at my disposal, I'd hardly be talking to you 312 00:18:03,780 --> 00:18:04,739 now, would I? 313 00:18:04,740 --> 00:18:06,280 No, I don't suppose you would. 314 00:18:10,090 --> 00:18:13,230 Because... Supposing the House of Elliot were to enter into an agreement with 315 00:18:13,230 --> 00:18:19,230 you and produce ready -to -wear outfits, who would you envisage buying them? 316 00:18:20,310 --> 00:18:23,030 Who would you envisage engaging as a secretary? 317 00:18:24,150 --> 00:18:25,430 Oh, go on, describe her. 318 00:18:26,290 --> 00:18:30,930 Mid -twenties, well -educated, well -brought up, nicely spoken. 319 00:18:31,290 --> 00:18:33,670 What's she going to wear when she meets her in -laws for the first time? 320 00:18:34,550 --> 00:18:36,310 What's her mum going to wear when she gets married? 321 00:18:40,240 --> 00:18:44,380 I'm tempted to say not only is it the one way in which such a venture could 322 00:18:44,380 --> 00:18:50,100 succeed, but, and forgive me if I speak out of turn, it is very important that 323 00:18:50,100 --> 00:18:51,100 it does succeed. Why? 324 00:18:51,320 --> 00:18:52,620 We're not in any form of trouble. 325 00:18:53,300 --> 00:18:58,160 We sell some of the finest gowns in London, but we are still a very small 326 00:18:58,160 --> 00:19:01,000 concern. A very successful one. 327 00:19:01,240 --> 00:19:06,020 We have our niche in London couture, certainly, but we cannot hope to compete 328 00:19:06,020 --> 00:19:07,020 the same terms as... 329 00:19:07,310 --> 00:19:10,330 Maison Gilles, for instance, we simply do not have the resources. 330 00:19:10,910 --> 00:19:12,830 So we have only two choices. 331 00:19:13,330 --> 00:19:17,930 Either allow ourselves to become the poor relation amongst the London fashion 332 00:19:17,930 --> 00:19:23,490 houses or accept what expertise Mr. Cotter has to offer and set off to 333 00:19:23,490 --> 00:19:25,550 and conquer new dominions. 334 00:19:27,230 --> 00:19:33,050 That may be rather a melodramatic way of putting things. No, not at all, Joseph. 335 00:19:33,070 --> 00:19:34,490 We value your opinion enormously. 336 00:19:37,000 --> 00:19:38,940 If I can be of any further assistance. 337 00:19:39,260 --> 00:19:40,260 No, thank you. 338 00:19:46,040 --> 00:19:47,560 Shall we sing the national anthem? 339 00:19:49,640 --> 00:19:52,780 We're showing the new Charlie Chaplin at the weekend, Mr. Charles. Are you going 340 00:19:52,780 --> 00:19:54,140 to go and see it? I'd like to. 341 00:19:54,980 --> 00:19:55,980 Here. 342 00:19:56,220 --> 00:19:58,320 I'll just wear my jerry out, Mr. Charles. 343 00:20:02,980 --> 00:20:04,780 Now that is much better. 344 00:20:05,640 --> 00:20:08,080 I mean it. A client could really start to see herself in that. 345 00:20:08,560 --> 00:20:09,740 And the colour's better, too. 346 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 Better than what? 347 00:20:12,440 --> 00:20:15,900 Better than the flame orange you've used here. 348 00:20:16,120 --> 00:20:20,560 It's bold, vivid. And very unflattering to a more mature English skin. 349 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 Captain. 350 00:20:23,980 --> 00:20:24,980 Valued client. 351 00:20:26,060 --> 00:20:28,460 Let me see her cloth all the time. You really are doing very well. 352 00:20:30,380 --> 00:20:31,380 Let me see it. 353 00:20:34,220 --> 00:20:37,660 It's my birthday on Saturday. We're having a bit of a party at the house. I 354 00:20:37,660 --> 00:20:38,660 your pardon? 355 00:20:38,700 --> 00:20:39,840 My birthday party. 356 00:20:40,320 --> 00:20:41,380 Would you like to come? 357 00:20:42,960 --> 00:20:44,000 Well, yes. 358 00:20:44,460 --> 00:20:46,940 I'd like that very much, thank you. It's about nine o 'clock. 359 00:20:47,420 --> 00:20:48,440 Bring something to drink. 360 00:20:48,760 --> 00:20:50,460 Oh, you know where I live. 361 00:20:53,420 --> 00:20:54,600 Jessica Unwell? 362 00:20:56,060 --> 00:20:58,220 She telephoned to say she had a chill. 363 00:20:59,020 --> 00:21:00,820 Oh, she is naughty. 364 00:21:01,950 --> 00:21:05,290 Why she didn't just tell you she was off to Vienna, I can't imagine. 365 00:21:06,090 --> 00:21:07,170 Vienna? Yes. 366 00:21:07,690 --> 00:21:09,810 She's staying with the de Guileses for a month. 367 00:21:10,390 --> 00:21:14,170 Of course, I knew this nonsense wouldn't last a moment once something more 368 00:21:14,170 --> 00:21:15,250 interesting came up. 369 00:21:15,890 --> 00:21:18,650 Do you have someone splendid to take over from her? 370 00:21:18,910 --> 00:21:20,730 Well, yes, fortunately we do. 371 00:21:21,010 --> 00:21:22,010 Good. 372 00:21:22,350 --> 00:21:24,190 Oh, I do like these sleeves. 373 00:21:25,950 --> 00:21:28,910 I mean, people were actually gasping at the last shield collection. 374 00:21:30,190 --> 00:21:33,150 We should let Grace show a couple of dresses. That would make them gasp all 375 00:21:33,150 --> 00:21:34,150 right. 376 00:21:34,630 --> 00:21:35,630 How is she progressing? 377 00:21:37,090 --> 00:21:38,630 Surprisingly well, actually. 378 00:21:39,710 --> 00:21:42,670 The use of colour is startling. 379 00:21:43,130 --> 00:21:46,510 And she has this constant urge to shock all the time, but she's learning. 380 00:21:47,550 --> 00:21:49,490 Are you finding her any easier to get on with? 381 00:21:50,550 --> 00:21:52,510 Let's just say we're working on it. 382 00:21:54,550 --> 00:21:56,490 Actually, she's inviting me to her party this evening. 383 00:21:56,870 --> 00:21:57,870 Really? 384 00:21:58,270 --> 00:21:59,390 Why don't you come? 385 00:21:59,960 --> 00:22:00,980 I'm sure she wouldn't mind. 386 00:22:01,440 --> 00:22:05,000 Well, Donald and I are going to a concert this afternoon. We'll probably 387 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 dinner later as well. 388 00:22:06,520 --> 00:22:08,060 That's the third time this week. 389 00:22:09,060 --> 00:22:11,440 Is there any reason why I shouldn't? Of course not. 390 00:22:11,880 --> 00:22:17,480 I just thought, now that Jack's home, you... Evie, far too much water has 391 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 under that bridge. 392 00:22:19,760 --> 00:22:22,120 I feel I have the right to see whoever I choose. 393 00:22:23,220 --> 00:22:24,220 Don't you? 394 00:22:26,640 --> 00:22:29,580 I just think I'm entitled to know how long he's going to be here. You can be 395 00:22:29,580 --> 00:22:32,260 entitled to a lot of things, love, but if he doesn't know himself, it can 396 00:22:32,260 --> 00:22:33,520 tell you, can it? Why? 397 00:22:34,140 --> 00:22:35,680 You don't be daft. 398 00:22:35,960 --> 00:22:38,880 I don't think he's daft wanting to get into your own privy on a Saturday 399 00:22:38,880 --> 00:22:42,860 morning. I don't think he's daft being a bit put out when your privacy's invaded 400 00:22:42,860 --> 00:22:44,100 by a total stranger. 401 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 It's me brother. 402 00:22:45,320 --> 00:22:47,440 Well, I've only met him the once at our wedding. 403 00:22:47,760 --> 00:22:48,760 For pity's sake. 404 00:22:49,860 --> 00:22:51,280 If it's a visit, then that's fine. 405 00:22:51,960 --> 00:22:54,940 If he wants to stay for a few days while he sorts himself out other lodgings, 406 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 that's all right, too. 407 00:22:56,080 --> 00:23:01,100 But if he thinks he's going to stay a squandering of us forever... Well... 408 00:24:21,889 --> 00:24:23,870 A delightful setting for a concert. 409 00:24:24,710 --> 00:24:25,970 Have you been to the Paris opera? 410 00:24:26,210 --> 00:24:27,290 No, is it very beautiful? 411 00:24:28,010 --> 00:24:29,010 Stunning. 412 00:24:29,510 --> 00:24:32,010 Come with me when I visit Paris next week and we'll go together. 413 00:24:34,290 --> 00:24:37,710 What's the matter? Wouldn't you like to go to Paris with me? It's a lovely idea, 414 00:24:37,870 --> 00:24:38,990 Donald, but I can't. 415 00:24:39,650 --> 00:24:43,350 With no bondeurs and quite a lot of work on, I really can't spare the time. 416 00:24:44,310 --> 00:24:45,310 Okay. 417 00:24:47,990 --> 00:24:48,990 What? 418 00:24:49,070 --> 00:24:50,070 Nothing. 419 00:24:50,419 --> 00:24:53,420 It's just refreshing to have someone who understands why one can't just drop 420 00:24:53,420 --> 00:24:56,740 everything at a moment's notice. Who just says, okay. 421 00:24:58,600 --> 00:25:00,400 Well, I know what it's like to run a business. 422 00:25:01,020 --> 00:25:02,580 Which is not to say I'm not disappointed. 423 00:25:06,400 --> 00:25:08,380 Was Jack a very jealous man? 424 00:25:10,060 --> 00:25:11,060 Not jealous. 425 00:25:12,720 --> 00:25:14,820 He just expected too much from me. 426 00:25:15,880 --> 00:25:18,200 And I am too... Selfish? 427 00:25:18,800 --> 00:25:19,800 I beg your pardon? 428 00:25:20,120 --> 00:25:21,420 That's not a criticism, B. 429 00:25:22,320 --> 00:25:28,080 When people are as single -minded and dedicated as we are, they are selfish. 430 00:25:29,640 --> 00:25:31,960 They put everything they have into what they're doing. 431 00:25:34,460 --> 00:25:36,420 I guess it's one reason I never married. 432 00:25:37,300 --> 00:25:39,380 I never found a woman who could understand that. 433 00:25:40,860 --> 00:25:42,200 Or at least who put up with it. 434 00:25:44,400 --> 00:25:46,540 Doesn't the prospect of being lonely ever frighten you? 435 00:25:49,230 --> 00:25:50,770 I didn't say there wasn't room for love. 436 00:25:53,410 --> 00:25:55,010 I'm not offering what Jack offered. 437 00:25:56,790 --> 00:25:58,670 And I'm not expecting what he expected. 438 00:26:02,310 --> 00:26:03,650 All I'm saying is... 439 00:26:28,470 --> 00:26:30,310 We all have a room each. 440 00:26:31,150 --> 00:26:32,670 And this is the studio. 441 00:26:33,090 --> 00:26:34,630 You can't make the clothes up here, surely? 442 00:26:34,890 --> 00:26:36,570 No, downstairs where it's clean. 443 00:26:36,890 --> 00:26:38,630 I do paint up here sometimes, though. 444 00:26:39,170 --> 00:26:40,169 Are they all up? 445 00:26:40,170 --> 00:26:41,170 Mostly. 446 00:26:41,470 --> 00:26:46,090 That bloke with the beard, he's a sculptor. Anthony over there, he's a 447 00:26:46,690 --> 00:26:48,890 I haven't a clue who that cool chap is. 448 00:26:49,730 --> 00:26:51,370 Miles, James, Harry. 449 00:26:51,730 --> 00:26:54,090 They're all at the Chelsea Polytechnic. That's where we all met. 450 00:26:54,510 --> 00:26:58,940 Oh. I thought you said that you... I was a model there for a while, not a 451 00:26:58,940 --> 00:27:00,940 student. Well, you know me. 452 00:27:01,200 --> 00:27:02,800 Anything to earn an honest penny. 453 00:27:05,300 --> 00:27:06,820 I'd have liked to have gone to art school. 454 00:27:07,100 --> 00:27:07,899 Wouldn't you? 455 00:27:07,900 --> 00:27:10,540 I'd have liked to have been a duchess, but life didn't turn out that way. 456 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 Shame, really. 457 00:27:13,840 --> 00:27:16,380 Sorry, Grace, I didn't mean to... Miles, come and meet my boss. 458 00:27:17,120 --> 00:27:19,780 Miles? E .B. Elliot, as in House of Elliot. 459 00:27:20,340 --> 00:27:21,520 Miles is an illustrator. 460 00:27:21,860 --> 00:27:23,000 Much better than me. 461 00:27:23,380 --> 00:27:25,360 But then, most people are, aren't they? 462 00:27:27,180 --> 00:27:29,960 Don't worry about Grace. In another life, she was a porcupine. 463 00:27:33,600 --> 00:27:34,700 Have some more beer. 464 00:27:35,300 --> 00:27:36,300 Thanks. 465 00:27:37,600 --> 00:27:40,340 Is your father one of these radical, enlightened chaps, then? 466 00:27:41,320 --> 00:27:42,320 I beg your pardon? 467 00:27:42,460 --> 00:27:44,520 Taking on young Grace Lee as a trainee designer? 468 00:27:45,480 --> 00:27:48,200 My sister and I started the business after my father died. 469 00:27:48,440 --> 00:27:49,900 I took on young Grace Lee. 470 00:27:50,580 --> 00:27:52,180 I'm awfully sorry. 471 00:27:53,740 --> 00:27:54,900 I'm very impressed. 472 00:27:55,520 --> 00:27:56,520 Where did you train? 473 00:27:57,700 --> 00:27:59,460 Beatrice and I had always made our own clothes. 474 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Hello. 475 00:28:02,140 --> 00:28:03,860 Is this one of the new models? 476 00:28:04,200 --> 00:28:05,380 No, it is not. 477 00:28:05,640 --> 00:28:06,640 Oh. 478 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 What a shame. 479 00:28:09,420 --> 00:28:11,300 I'm not going back. 480 00:28:11,880 --> 00:28:14,460 I can't live under the same roof with that man. 481 00:28:14,740 --> 00:28:18,420 Just try and see it from Dad's point of view, though. It's one thing you staying 482 00:28:18,420 --> 00:28:20,460 out on strike. You don't have a family to feed. 483 00:28:20,740 --> 00:28:22,240 I've always paid me way. 484 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 I know. 485 00:28:23,770 --> 00:28:27,590 But Dad's still got the most responsibility, hasn't he? In which 486 00:28:27,590 --> 00:28:29,850 be grateful to me and the likes of me. 487 00:28:30,330 --> 00:28:32,130 I don't see how you make that out. 488 00:28:32,710 --> 00:28:35,690 Far as I can see, your lot's just caused more trouble for everyone. 489 00:28:36,750 --> 00:28:37,750 My lot? 490 00:28:38,970 --> 00:28:42,930 My lot think we've got a duty to stand up for the rights of them that can't 491 00:28:42,930 --> 00:28:46,370 stand up for themselves, both like our old man who I've got mouths to feed. 492 00:28:46,590 --> 00:28:50,110 Well, if that's the case, I don't think you've made a very good job of it then, 493 00:28:50,150 --> 00:28:51,150 have you? Oh, stop! 494 00:28:51,470 --> 00:28:54,950 I think I'm entitled to express an opinion in my own house. 495 00:28:55,190 --> 00:28:57,890 Then I'm going down the pub where I can't hear them. 496 00:28:58,990 --> 00:28:59,990 Good. 497 00:29:05,790 --> 00:29:07,950 Miles, these really are beautiful. 498 00:29:09,310 --> 00:29:10,570 I love this one, don't you? 499 00:29:10,810 --> 00:29:13,470 Oh, just a model we had a few months ago. 500 00:29:13,750 --> 00:29:15,130 Oh, don't talk like that. 501 00:29:15,690 --> 00:29:17,270 You treat them as if they weren't people at all. 502 00:29:17,630 --> 00:29:19,570 I don't treat you like that. 503 00:29:19,810 --> 00:29:21,090 Only because I don't let you. 504 00:29:21,790 --> 00:29:24,470 My grandmother modelled for every artist there was just about. 505 00:29:25,450 --> 00:29:26,790 Renoir, Degas, Lautrec. 506 00:29:27,270 --> 00:29:29,550 They all became famous, but who remembers her, eh? 507 00:29:29,750 --> 00:29:31,510 They remember her bottom, though. 508 00:29:31,910 --> 00:29:35,050 Her granny's bottom is in every art gallery in Europe. 509 00:29:37,230 --> 00:29:40,070 I think you should apologise. 510 00:29:41,010 --> 00:29:42,490 She just can't take a joke. 511 00:29:44,210 --> 00:29:45,830 Mars, do you always draw figures? 512 00:29:46,190 --> 00:29:47,190 Do you ever draw landscape? 513 00:29:48,190 --> 00:29:49,190 Hardly. 514 00:29:49,450 --> 00:29:50,550 Structure fascinates me. 515 00:29:51,290 --> 00:29:55,570 Just when I think I understand it, well, I suppose I realise that I don't. 516 00:29:55,870 --> 00:29:57,370 Should we go on to a nightclub? 517 00:29:57,970 --> 00:29:58,970 What? 518 00:29:59,150 --> 00:30:02,270 Come on, there's a place I know that plays jazz till dawn. Harry! 519 00:30:03,410 --> 00:30:04,950 Stop being a pest and push off. 520 00:30:06,910 --> 00:30:07,910 Here's a good job. 521 00:30:09,070 --> 00:30:10,550 I'll go on my own, then. 522 00:30:49,640 --> 00:30:50,900 It's rather flattering, isn't it? 523 00:30:52,020 --> 00:30:54,060 Has Miles become your latest admirer? 524 00:30:54,560 --> 00:30:55,600 Of course not. 525 00:30:56,480 --> 00:31:01,180 He's just a personable, talented young artist who happens to share lodgings 526 00:31:01,180 --> 00:31:02,180 Grace. 527 00:31:02,460 --> 00:31:04,900 He goes to the Chelsea Polytechnic. Yes, you said. 528 00:31:06,680 --> 00:31:09,720 Actually, they're showing an exhibition of students' work next week. Shall we 529 00:31:09,720 --> 00:31:12,040 go? Is that because you want me to meet Miles? 530 00:31:12,900 --> 00:31:16,520 Of course not. I just thought you might like to see some students' work. 531 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 Yes, all right. 532 00:31:19,450 --> 00:31:21,190 What is wrong with it? Nothing. 533 00:31:21,470 --> 00:31:24,310 It's well -written, well -researched, good characters. Then why would Abraham 534 00:31:24,310 --> 00:31:25,229 take it on? 535 00:31:25,230 --> 00:31:26,069 Has he read it? 536 00:31:26,070 --> 00:31:27,310 Yes. So what did he say? 537 00:31:27,590 --> 00:31:29,330 He just said it wasn't right for the studio. 538 00:31:31,750 --> 00:31:33,090 Where is Abraham? Let me talk to him. 539 00:31:33,870 --> 00:31:35,370 He's not here. But his car's there. 540 00:31:37,430 --> 00:31:38,870 He doesn't want to see me, is that it? 541 00:31:39,690 --> 00:31:40,629 Sorry, old man. 542 00:31:40,630 --> 00:31:41,630 Not my doing. 543 00:31:42,930 --> 00:31:44,330 Is it to do with the subject matter? 544 00:31:44,630 --> 00:31:46,110 The fact that the hero's journal... I don't know. 545 00:31:47,600 --> 00:31:49,620 Abraham feels it's too complex, the story. 546 00:31:50,620 --> 00:31:52,140 Perhaps if we start making talkies. 547 00:31:53,000 --> 00:31:55,040 Look, Jack, I'm just the messenger. 548 00:31:55,860 --> 00:31:59,300 Except what Abraham says. It's just not right for his studio at the moment. 549 00:32:01,900 --> 00:32:04,980 How was your weekend, Meg? Oh, don't ask. Oh, sorry. 550 00:32:05,320 --> 00:32:06,780 I went to the cinema with Percy. 551 00:32:07,020 --> 00:32:09,320 Went to see that new Charlie Chaplin film you were talking about. 552 00:32:09,600 --> 00:32:10,900 And we had a fish supper after. 553 00:32:11,120 --> 00:32:12,180 Oh, VI life. 554 00:32:12,580 --> 00:32:13,980 Well, I hope you didn't end up paying again. 555 00:32:14,240 --> 00:32:15,240 No, I did not. 556 00:32:15,820 --> 00:32:18,320 He borrows when he's lost from the dogs or something. He don't do it all the 557 00:32:18,320 --> 00:32:19,319 time. 558 00:32:19,320 --> 00:32:22,720 Don't need to get the folks deemed up about it. Only taking an interest. 559 00:32:23,520 --> 00:32:25,840 Well, I had a smashing weekend. 560 00:32:26,260 --> 00:32:27,260 Oh, did you? 561 00:32:28,180 --> 00:32:31,540 Me and Stanley went out and treated ourselves to a new settee for the front 562 00:32:31,540 --> 00:32:35,620 room. How did the money come in then? Oh, nowhere. I just won back all the 563 00:32:35,620 --> 00:32:36,620 Percy lost. 564 00:32:37,840 --> 00:32:40,680 Is it nice? 565 00:32:41,000 --> 00:32:42,320 Oh, ever so smart. 566 00:32:42,720 --> 00:32:43,980 They're comfy as well. 567 00:32:49,680 --> 00:32:52,440 Oh, me and Norman have got to start thinking of getting things in for the 568 00:32:52,440 --> 00:32:54,280 soon. And how are we going to afford it, though? 569 00:32:54,480 --> 00:32:56,340 Well, do what Stan and me did, get me HP. 570 00:32:56,760 --> 00:32:57,559 Do what? 571 00:32:57,560 --> 00:33:00,960 Well, the never -never. Guinea down, half a crown a week till it's paid off. 572 00:33:02,000 --> 00:33:03,780 Couldn't. We're going to get armchairs next. 573 00:33:04,780 --> 00:33:05,780 Matching ones. 574 00:33:06,680 --> 00:33:10,280 I think we have to insist that the dumps are inspected and finished here. Of 575 00:33:10,280 --> 00:33:13,760 course. And I would like to see substantial orders from the buyers 576 00:33:13,760 --> 00:33:15,660 invest in any of these new American cutting machines. 577 00:33:16,100 --> 00:33:18,840 We'll need to look for a larger workshop fairly soon, too. 578 00:33:19,370 --> 00:33:22,310 Apart from the finishing and design, I don't think we can accommodate any more 579 00:33:22,310 --> 00:33:23,310 of the ready -to -wear here. 580 00:33:23,430 --> 00:33:25,490 I think we have to give our couture priority. 581 00:33:26,030 --> 00:33:27,030 Yes. 582 00:33:27,350 --> 00:33:28,350 Come in. 583 00:33:29,230 --> 00:33:30,410 Mrs Cartwright's here. 584 00:33:30,870 --> 00:33:32,970 Tilly, please, show her in. Thank you. 585 00:33:33,230 --> 00:33:34,490 Oh, come on. 586 00:33:34,850 --> 00:33:37,670 No. Why not? I'm a good worker. 587 00:33:38,070 --> 00:33:41,810 Look, I've got good workers crawling out of the woodwork begging for jobs. 588 00:33:42,510 --> 00:33:43,690 Good London workers. 589 00:33:47,280 --> 00:33:49,500 What do you think you're doing with that? Go and get someone to help you. 590 00:33:52,160 --> 00:33:53,160 It's a lovely match. 591 00:33:53,940 --> 00:33:57,160 Oh, is it true what they're saying, Miss B, that Miss Armstrong's left and we've 592 00:33:57,160 --> 00:34:00,200 got a new vendeur? Yes, it is. Her name is Francoise Cartwright. 593 00:34:00,760 --> 00:34:03,260 She's very charming. I think she'll suit us perfectly. 594 00:34:03,940 --> 00:34:04,940 That's a relief. 595 00:34:06,820 --> 00:34:07,840 Miss B? 596 00:34:08,139 --> 00:34:09,139 Yes? 597 00:34:09,620 --> 00:34:13,639 My brother Albert's down from Lancashire. He's staying with us while 598 00:34:13,639 --> 00:34:14,639 for work. 599 00:34:14,800 --> 00:34:16,580 Only there isn't much around and... 600 00:34:16,909 --> 00:34:20,250 Well, I don't suppose there's a job here he could do, is there? He's not a 601 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 tailor, is he? 602 00:34:21,770 --> 00:34:22,770 He's a miner. 603 00:34:24,330 --> 00:34:25,330 Madge, I'm sorry. 604 00:34:25,610 --> 00:34:27,429 Well, I would help if I could. Oh, I know, I know. 605 00:34:28,070 --> 00:34:30,409 You don't mind me asking, do you? Of course I don't, no. 606 00:34:30,889 --> 00:34:32,030 All right. Good night, then. 607 00:34:32,610 --> 00:34:33,610 Good night. 608 00:34:39,389 --> 00:34:40,389 Hello. 609 00:34:41,510 --> 00:34:42,590 What are you doing here? 610 00:34:42,889 --> 00:34:43,889 Making a favour. 611 00:34:44,010 --> 00:34:45,370 Look, I'm just about to... It's all right, I'm not saying... 612 00:34:46,030 --> 00:34:48,969 I just wondered if you'd read this for me. It's the film scenario I wrote in 613 00:34:48,969 --> 00:34:52,270 Germany. Of course I'll read it. Abraham Barak has turned it down flat. 614 00:34:52,989 --> 00:34:55,489 No discussion, no talk of rewriting. He wouldn't even see me himself. 615 00:34:56,030 --> 00:34:59,610 The thing is, I've read it over and over again, and I just can't see why he's 616 00:34:59,610 --> 00:35:00,348 thrown it out. 617 00:35:00,350 --> 00:35:03,570 Well, I'm not sure I'll be able to tell you. You must have other friends who... 618 00:35:03,570 --> 00:35:04,890 Other friends who feel obliged to be polite. 619 00:35:06,770 --> 00:35:09,130 I don't know anyone quite as brutally honest as you. 620 00:35:21,930 --> 00:35:22,930 Hello, darling. 621 00:35:23,690 --> 00:35:25,710 Hello. Did you have a good day? 622 00:35:25,970 --> 00:35:27,570 No. It's getting better. 623 00:35:28,430 --> 00:35:30,690 Sorry. I thought it was Percy. 624 00:35:31,250 --> 00:35:33,990 You're soft -headed. This is my brother, Albert. 625 00:35:34,930 --> 00:35:37,350 Albert, this is Agnes. She works with me. 626 00:35:37,850 --> 00:35:39,530 Pleased to meet your acquaintance. 627 00:35:39,830 --> 00:35:40,830 Likewise, I'm sure. 628 00:35:41,270 --> 00:35:43,190 Come on, then. Let's get off home. 629 00:35:50,630 --> 00:35:54,120 You all right, Wes? Do you want us to stop with you for a while? 630 00:35:54,580 --> 00:35:55,580 No, I'm all right. 631 00:35:56,040 --> 00:35:57,040 Tardo. 632 00:35:57,580 --> 00:35:58,580 Night, then. 633 00:35:58,640 --> 00:35:59,640 Night. 634 00:36:06,040 --> 00:36:07,380 You're being very encouraging. 635 00:36:08,320 --> 00:36:09,600 Well, you know how I feel about it. 636 00:36:10,240 --> 00:36:12,860 I think Ready to Wear is right for the House of Elliot. 637 00:36:13,780 --> 00:36:15,260 Quite frankly, I think you'll enjoy it. 638 00:36:16,360 --> 00:36:17,560 There's nothing to be frightened about. 639 00:36:18,620 --> 00:36:21,140 I'll always be on hand if you need help or advice. 640 00:36:22,360 --> 00:36:23,360 You are kind. 641 00:36:24,820 --> 00:36:26,780 I still wish you were coming with me to Paris. 642 00:36:27,960 --> 00:36:29,260 There will be other times. 643 00:36:30,360 --> 00:36:31,360 I hope so. 644 00:36:34,080 --> 00:36:35,180 Have a wonderful time. 645 00:36:43,320 --> 00:36:44,480 Telephone me when you get back. 646 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 You can count on it. 647 00:36:53,260 --> 00:36:54,260 Bye. 648 00:37:25,000 --> 00:37:26,900 At least he's out looking for work. That's something. 649 00:37:27,440 --> 00:37:30,420 It's the thought of Albert sitting down the aisle for a day that Jerry can't 650 00:37:30,420 --> 00:37:32,760 stand. Wouldn't it be nice if Stan would be able to help? 651 00:37:33,080 --> 00:37:36,340 Help? Well, he always knows if there's anything going down the docks. 652 00:37:36,960 --> 00:37:39,980 Bring Albert down there to see him. Albert's nice, isn't he? 653 00:37:40,600 --> 00:37:42,620 Very kind of you, Betty. I'll do that. 654 00:37:43,500 --> 00:37:44,399 Oh, yeah. 655 00:37:44,400 --> 00:37:48,020 Stan's got a fight on tonight down the dog and ducking line house. Bring Albert 656 00:37:48,020 --> 00:37:48,799 down there. 657 00:37:48,800 --> 00:37:52,460 Hey! He sets up the odd boxing mat for them in the room upstairs. 658 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 Here. 659 00:37:55,020 --> 00:37:55,638 We all go. 660 00:37:55,640 --> 00:37:56,740 I can know it a bit. 661 00:37:57,080 --> 00:37:58,160 No, fine, it's better. 662 00:37:58,420 --> 00:38:01,200 Don't think I'd enjoy watching two grown men beat each other up. 663 00:38:01,660 --> 00:38:02,900 Albert would like it, though. 664 00:38:03,240 --> 00:38:06,600 Magnus? Well, I'm supposed to be having tea with Percy. 665 00:38:06,920 --> 00:38:08,220 Shouldn't you see what he wants? 666 00:38:09,160 --> 00:38:11,700 No, I will come. Blow him. Oh! 667 00:38:12,180 --> 00:38:16,140 He stood me up last night. I waited an hour outside there to make a jolly well 668 00:38:16,140 --> 00:38:16,919 whistle tonight. 669 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 Good for you. 670 00:38:19,200 --> 00:38:21,700 We would want these garments to be sold under a separate label. 671 00:38:22,090 --> 00:38:25,530 We would also want full control over the advertising and eventual choice of 672 00:38:25,530 --> 00:38:26,690 stores in which they would be sold. 673 00:38:27,030 --> 00:38:31,270 We wish to have a final say on both the quality of the ranges and the price 674 00:38:31,270 --> 00:38:32,270 they'll be sold at. 675 00:38:32,750 --> 00:38:33,750 Couldn't agree more. 676 00:38:33,930 --> 00:38:38,850 And finally, we will obviously be required to invest a considerable amount 677 00:38:38,850 --> 00:38:39,709 this venture. 678 00:38:39,710 --> 00:38:43,970 So once we have agreed in principle amongst ourselves, all terms of 679 00:38:43,970 --> 00:38:45,450 will be drawn up by our own lawyers. 680 00:38:46,590 --> 00:38:48,490 Now is all that acceptable to you? 681 00:38:49,470 --> 00:38:50,550 Well, ladies, uh... 682 00:38:50,910 --> 00:38:52,390 I can't really say just at the moment. 683 00:38:53,010 --> 00:38:57,830 You've obviously given my proposal such careful thought. I'd like to go away and 684 00:38:57,830 --> 00:39:00,330 do the same for your proposals. 685 00:39:00,810 --> 00:39:02,390 If that's acceptable to you. 686 00:39:03,510 --> 00:39:04,510 Good day. 687 00:39:10,190 --> 00:39:11,830 He really is very good. 688 00:39:12,790 --> 00:39:14,970 What's interesting is the way his work changes. 689 00:39:15,430 --> 00:39:19,650 Those earlier ones are just Aubrey Bairdley copies. These are pure marvels. 690 00:39:20,660 --> 00:39:21,800 Detail on that robe. 691 00:39:22,820 --> 00:39:26,180 So, may I present Miss Beatrice and Evangeline Elliot. 692 00:39:26,480 --> 00:39:30,600 Hello. Mr George Holt, my friend. We are honoured by your visit. 693 00:39:31,240 --> 00:39:33,760 My daughter is a great admirer of your clothes. 694 00:39:34,120 --> 00:39:35,120 Thank you. 695 00:39:35,360 --> 00:39:39,160 You really do have some very impressive work on display here, Mr Holt. The 696 00:39:39,160 --> 00:39:40,160 illustrations in particular. 697 00:39:40,420 --> 00:39:44,920 Ah, we've recently adopted a new policy, Miss Elliot. In addition to our staff 698 00:39:44,920 --> 00:39:50,240 lecturers, we now encourage established designers and illustrators... to come in 699 00:39:50,240 --> 00:39:51,240 for special tutorials. 700 00:39:52,760 --> 00:39:55,160 Let me show you something. 701 00:40:00,700 --> 00:40:02,140 You'll appreciate this. 702 00:40:05,580 --> 00:40:06,580 Very good. 703 00:40:07,440 --> 00:40:12,540 Tim Hampton became fascinated by the Pochoir process after a lecture by 704 00:40:12,540 --> 00:40:13,540 Castagne. 705 00:40:13,920 --> 00:40:16,980 Hampton then took his portfolio to Gilles Keraniac. 706 00:40:17,260 --> 00:40:19,160 He designs for Maison Gilles? 707 00:40:19,980 --> 00:40:25,900 Only he illustrates their designs for magazines and so forth. It seems that 708 00:40:25,900 --> 00:40:27,580 demands are being made upon art every day. 709 00:40:28,840 --> 00:40:32,900 If you would excuse us for a moment, I'd like Miles here to meet us, will you? 710 00:40:37,920 --> 00:40:41,240 I know what you're going to say. We do need an illustrator, Bea, and Miles is 711 00:40:41,240 --> 00:40:42,240 first class. 712 00:40:42,680 --> 00:40:47,200 It is a good idea, but we're taking on an awful lot all at once. Grace, Larry 713 00:40:47,200 --> 00:40:48,200 Cotter. 714 00:40:48,550 --> 00:40:53,610 Now, Miles, I will not stand back and let Maison Gilles steal a march on us 715 00:40:53,610 --> 00:40:54,610 again. 716 00:40:54,790 --> 00:40:58,010 We'll have a real edge of this arrangement with Larry Kotter goes well. 717 00:40:58,010 --> 00:40:59,010 sharpen it. 718 00:40:59,050 --> 00:41:00,650 Superb, ready -to -wear advertising. 719 00:41:01,690 --> 00:41:02,830 Superb couture illustrations. 720 00:41:04,890 --> 00:41:07,810 I don't want to be a poor relation bee. No more do I. 721 00:41:10,030 --> 00:41:11,670 Not full time, all right? 722 00:41:12,910 --> 00:41:13,910 Every you say. 723 00:41:22,350 --> 00:41:23,850 Are you leaving? Not quite yet. 724 00:41:24,650 --> 00:41:28,970 Miles, if your principal were to agree, would you be interested in doing some 725 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 illustrations for the House of Elliot? 726 00:41:31,770 --> 00:41:32,790 I don't know what to say. 727 00:41:33,670 --> 00:41:36,710 Well, yes, I do know what to say. Yes, I'd love to. We're not offering full 728 00:41:36,710 --> 00:41:37,750 -time employment, you understand. 729 00:41:38,350 --> 00:41:41,850 We could maybe pay for two half -days a week, something like that. Or perhaps 730 00:41:41,850 --> 00:41:43,070 arrange a fee per illustration. 731 00:41:43,450 --> 00:41:45,890 Anything. Anything at all. That would be simply wonderful. 732 00:41:46,350 --> 00:41:48,150 In that case, I'll go and talk to Mr Holt. 733 00:41:52,330 --> 00:41:53,350 Oh, Evie, thank you. 734 00:41:54,210 --> 00:41:55,189 You're welcome. 735 00:41:55,190 --> 00:41:56,890 I mean, for speaking to your sister about me. 736 00:41:57,730 --> 00:42:00,250 Well, it means a great deal. 737 00:42:20,859 --> 00:42:23,240 I'm looking for a bloke called Stan Butcher. Do you know him? 738 00:42:24,440 --> 00:42:25,520 You match his brother? 739 00:42:26,020 --> 00:42:27,100 Yeah. I'm Betty. 740 00:42:27,940 --> 00:42:30,120 Here, this is my husband, Stanley. 741 00:42:30,720 --> 00:42:32,520 Stan, this is the bloke I was telling you about. 742 00:42:32,840 --> 00:42:34,980 Albert Howell. Oh, yeah. Nice to meet you. 743 00:42:35,760 --> 00:42:37,340 Beth says you're looking for work down here. 744 00:42:37,860 --> 00:42:39,160 What sort of thing are you after, then? 745 00:42:39,440 --> 00:42:40,440 It's not the pay. 746 00:42:40,640 --> 00:42:41,640 Do anything, mate. 747 00:42:42,100 --> 00:42:45,260 Well, I can't promise nothing, but I know a bloke who might be looking for 748 00:42:45,260 --> 00:42:46,700 workers down in East India next week. 749 00:42:46,980 --> 00:42:47,899 Suits me. 750 00:42:47,900 --> 00:42:48,900 I'm good at coal. 751 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 Can I get your pint? 752 00:42:50,600 --> 00:42:52,780 No, I'm all right, thanks. Oh, well, I'll have a milk start. 753 00:42:53,200 --> 00:42:56,600 Bye, darling. Foxy tonight. Milk start, please. Oh, Agnes, over here. 754 00:42:57,760 --> 00:42:59,360 Oh, you made it then. 755 00:42:59,680 --> 00:43:04,380 Here. What did your person have to say about it? I don't know, and I don't 756 00:43:04,840 --> 00:43:05,840 Hello, love. 757 00:43:06,360 --> 00:43:07,360 What are you up in? 758 00:43:07,940 --> 00:43:10,420 Um, I'll have a port and lemon, please. Thank you very much. 759 00:43:10,740 --> 00:43:12,240 Well, I'd better get upstairs and get things started. 760 00:43:12,700 --> 00:43:13,700 Oh! 761 00:43:15,280 --> 00:43:16,900 Mr Davenport left, has he? 762 00:43:17,160 --> 00:43:18,160 He died at the weekend. 763 00:43:19,080 --> 00:43:21,360 So, come on, no more chitchat. What do you think of it? 764 00:43:22,140 --> 00:43:24,860 Well, I think it's one of the best things you've ever written. 765 00:43:25,500 --> 00:43:27,600 Well, that's probably because I work with someone else on it. 766 00:43:27,860 --> 00:43:28,860 Doesn't matter. 767 00:43:29,060 --> 00:43:30,060 It's excellent. 768 00:43:30,480 --> 00:43:31,480 But? 769 00:43:32,640 --> 00:43:36,780 I also think it's one of the most shocking things I have ever read. 770 00:43:38,260 --> 00:43:39,280 It's my fault. 771 00:43:40,960 --> 00:43:42,440 I shouldn't be shocked. 772 00:43:42,660 --> 00:43:43,660 By what? 773 00:43:45,960 --> 00:43:47,140 During the war... 774 00:43:48,970 --> 00:43:53,330 I would tease Evie with those terrible drawings in the newspaper of the Kaiser 775 00:43:53,330 --> 00:43:57,270 with blood dripping from its fangs, spearing our gallant lad. 776 00:43:59,210 --> 00:44:04,770 Where Klaus is trying to save his friend, I thought, 777 00:44:04,830 --> 00:44:07,490 how dare you? 778 00:44:08,490 --> 00:44:14,910 You're not supposed to be kind and brave and heroic. That's what we do. 779 00:44:15,150 --> 00:44:16,170 You like Klaus? 780 00:44:16,430 --> 00:44:18,840 Yes. But I didn't want to. 781 00:44:19,160 --> 00:44:22,460 He was a character that Max picked up on from the film I made there. He said it 782 00:44:22,460 --> 00:44:24,660 was just like his very German brother. 783 00:44:24,920 --> 00:44:28,140 Of course, I'd based it on my very English cousin, George. 784 00:44:29,080 --> 00:44:30,900 So we took it on from there. 785 00:44:32,140 --> 00:44:33,500 And would that film have succeeded? 786 00:44:34,280 --> 00:44:35,280 Yes, it was. 787 00:44:35,420 --> 00:44:36,420 Though I say it myself. 788 00:44:38,200 --> 00:44:39,720 I would like to have seen it. 789 00:44:40,100 --> 00:44:41,500 Don't say that unless you mean it. 790 00:44:42,640 --> 00:44:44,980 Why? I've got some plates from it here. 791 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 And a projector. 792 00:44:47,420 --> 00:44:49,040 Everything is still in the spare room. 793 00:44:50,420 --> 00:44:51,900 Well, let's have a lantern show. 794 00:44:53,620 --> 00:44:54,620 Right. 795 00:44:58,140 --> 00:44:59,480 What are you doing? 796 00:44:59,840 --> 00:45:02,440 I'm surprised what they can bring into the ring with them if they try. 797 00:45:02,800 --> 00:45:03,800 Blades and that. 798 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 They found nothing illegal down here. 799 00:45:08,440 --> 00:45:09,440 Yeah. 800 00:45:09,580 --> 00:45:11,000 Ladies and gentlemen! 801 00:45:17,550 --> 00:45:21,010 Between Bela Polanski on my right... 802 00:46:13,930 --> 00:46:15,350 This is the chap we wanted to play close. 803 00:46:19,630 --> 00:46:23,170 So very different from all your other films. There's only so many love stories 804 00:46:23,170 --> 00:46:23,968 you can tell. 805 00:46:23,970 --> 00:46:25,090 You must be doing well. 806 00:46:25,570 --> 00:46:27,750 Most people tell the same one over and over again. 807 00:46:28,330 --> 00:46:30,650 I suppose it didn't do Shakespeare any harm. 808 00:46:31,690 --> 00:46:32,690 Sweet. 809 00:46:32,890 --> 00:46:34,330 Are you comfortable like that? 810 00:46:34,550 --> 00:46:35,448 Yes, I'm fine. 811 00:46:35,450 --> 00:46:37,790 Liar. You probably haven't sat on the floor since you were six. 812 00:46:38,430 --> 00:46:39,430 Yes, I have. 813 00:46:40,210 --> 00:46:41,210 Don't you remember? 814 00:46:42,890 --> 00:46:43,950 Cushions. That's the thing. 815 00:46:44,630 --> 00:46:48,550 Now shift yourself. Old ladies like you need all the help you can get. Oh, you! 816 00:46:55,390 --> 00:46:55,790 Good 817 00:46:55,790 --> 00:47:04,010 evening, 818 00:47:04,110 --> 00:47:05,110 Jack. 819 00:47:06,150 --> 00:47:07,870 We're very happy to find you. 820 00:47:16,080 --> 00:47:18,480 funny up there. Well, I'm not used to this sort of thing. 821 00:47:18,760 --> 00:47:22,100 So tell me about this Percy then. You and him walking out regularly. 822 00:47:24,300 --> 00:47:26,800 Is he going to come and help me celebrate then, darling? 823 00:47:27,120 --> 00:47:27,859 Get off! 824 00:47:27,860 --> 00:47:30,400 Oi, get your hands off her. Push off. 825 00:47:30,700 --> 00:47:32,580 Come on, darling, don't be like that. 826 00:47:33,860 --> 00:47:36,400 Don't shove me, you cheeky little runt. 827 00:47:36,720 --> 00:47:37,720 I'll show you! 828 00:48:04,110 --> 00:48:04,948 Leave Berlin. 829 00:48:04,950 --> 00:48:06,630 There is no work. 830 00:48:07,290 --> 00:48:10,790 And Jack say if you come to England, you visit me. 831 00:48:11,250 --> 00:48:12,410 So here you are. 832 00:48:13,010 --> 00:48:17,750 Yes. We arrive on boat today and walk from station. 833 00:48:18,090 --> 00:48:19,090 You walked? 834 00:48:19,130 --> 00:48:20,130 Oh, yes. 835 00:48:20,990 --> 00:48:22,970 My grandfather is very tired. 836 00:48:23,210 --> 00:48:24,210 No wonder. 837 00:48:33,800 --> 00:48:35,640 Sorry about all this. Oh, don't be silly. 838 00:48:37,100 --> 00:48:38,240 You're very kind. 839 00:48:43,520 --> 00:48:45,580 I surely need to look after you guests. 840 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 Good night. 841 00:48:57,940 --> 00:48:59,700 It really was terribly funny. 842 00:49:00,400 --> 00:49:03,500 Jack had obviously issued the invitation on a moment of rash impulse. 843 00:49:03,740 --> 00:49:07,040 He didn't dream for a moment they would actually take him up on it. Oh, dear. 844 00:49:08,140 --> 00:49:09,140 Come in. 845 00:49:12,040 --> 00:49:13,040 This one outside. 846 00:49:13,840 --> 00:49:15,060 Oh, you'd better show them in. 847 00:49:19,640 --> 00:49:21,280 Morning. Miss Elliot. 848 00:49:21,920 --> 00:49:25,800 How may we help you? I'm sorry to trouble you. I understand you have a Mrs 849 00:49:25,800 --> 00:49:27,300 Elizabeth Butcher working for you. 850 00:49:29,230 --> 00:49:30,169 But where's Albert now? 851 00:49:30,170 --> 00:49:31,170 I'm not really sure. 852 00:49:31,350 --> 00:49:32,350 Well, who started the fight? 853 00:49:32,550 --> 00:49:33,550 Oh, look. 854 00:49:33,590 --> 00:49:34,590 I want to get in. 855 00:49:34,870 --> 00:49:35,870 Sassy. 856 00:49:35,970 --> 00:49:38,110 What's going on? I've been worried sick. 857 00:49:38,350 --> 00:49:41,930 Albert didn't come home at all last night. He'll be with my Stanley. It'll 858 00:49:41,930 --> 00:49:42,930 all right. 859 00:49:42,970 --> 00:49:45,890 And you said there was an almighty punch -up. How can that be all right? Look, 860 00:49:46,010 --> 00:49:48,490 Stan's got a lot of mate to go to when there's a bit of trouble. 861 00:49:48,910 --> 00:49:49,609 Don't worry. 862 00:49:49,610 --> 00:49:53,010 Everything will be fine. For God's sake, Betty, where is... There's two of these 863 00:49:53,010 --> 00:49:54,630 women in the office and they want to talk to you. 864 00:49:56,490 --> 00:49:58,790 I take it you have no objection to our presence. 865 00:49:59,210 --> 00:50:01,290 As her employers, I think we should be here. 866 00:50:05,430 --> 00:50:08,390 Betty, these gentlemen would like to talk to you. 867 00:50:08,610 --> 00:50:12,610 Mrs Butcher, I wonder if you could tell us where can we find your husband? 868 00:50:13,190 --> 00:50:14,190 Why? 869 00:50:14,330 --> 00:50:17,730 We understand there was a bit of trouble in a pub in the East End last night. 870 00:50:18,350 --> 00:50:21,750 Mr Butcher was involved in a fight with a man who ended up in hospital. 871 00:50:22,350 --> 00:50:23,350 Is it serious? 872 00:50:24,070 --> 00:50:25,210 It is now, Miss Elliot. 873 00:50:26,640 --> 00:50:29,080 The man died two hours ago. 64451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.