All language subtitles for The House of Eliott s02e11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,100 --> 00:00:57,500
Bee, the taxi's here.
2
00:00:57,720 --> 00:00:59,660
Oh, thank you.
3
00:01:00,260 --> 00:01:03,120
Evie, we haven't forgotten anything,
have we? No, I don't think so.
4
00:01:05,620 --> 00:01:08,820
Evie, are we going to sell the house of
Elliot?
5
00:01:09,040 --> 00:01:11,500
Well, isn't that the conclusion we came
to last night? Did we?
6
00:01:12,130 --> 00:01:16,110
Bea, we'd be wealthy. We'd never be
beholden to anyone ever again. We'd have
7
00:01:16,110 --> 00:01:17,630
freedom to do whatever we choose to do.
8
00:01:17,850 --> 00:01:19,650
Yes, but what about the office from Jack
and Alexander?
9
00:01:20,310 --> 00:01:23,530
Bea, even if we did accept their money,
it wouldn't really solve things in the
10
00:01:23,530 --> 00:01:24,530
long term, would it?
11
00:01:29,470 --> 00:01:30,470
Thanks.
12
00:01:37,530 --> 00:01:38,910
You haven't missed anything, have you?
13
00:01:39,110 --> 00:01:41,110
No, we've been through it a million
times. Right.
14
00:01:42,110 --> 00:01:43,610
Telephone Hector and accept the offer.
15
00:01:44,350 --> 00:01:47,990
I really am most terribly sorry. It's
very unusual for them to be late.
16
00:01:48,730 --> 00:01:50,650
Are you prepared to wait a little
longer, Benjamin?
17
00:01:51,930 --> 00:01:52,930
As you wish.
18
00:01:53,450 --> 00:01:55,270
If you'll excuse me, I'll just go and
see if they're here.
19
00:02:00,950 --> 00:02:02,450
Good morning.
20
00:02:02,690 --> 00:02:06,670
I have Dame Caroline Troy in my office.
She has her producer with her, Mr
21
00:02:06,670 --> 00:02:08,729
Benjamin Kendrick. They're very eager to
see you.
22
00:02:09,000 --> 00:02:12,020
Well, can't you deal with it? I have
some important business to attend to
23
00:02:12,240 --> 00:02:14,200
Dame Caroline, she's a wonderful
actress.
24
00:02:14,460 --> 00:02:17,900
I'd really quite like to meet her. But I
think our business could wait, don't
25
00:02:17,900 --> 00:02:18,900
you?
26
00:02:19,380 --> 00:02:20,380
Well, all right.
27
00:02:20,400 --> 00:02:22,360
Bring them through to the reception,
please. Thank you.
28
00:02:23,720 --> 00:02:25,080
I'll telephone Nathan to you later.
29
00:02:33,800 --> 00:02:36,740
Elizabeth, I didn't expect you. I
thought you were going to stay in the
30
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
I've changed my mind.
31
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
It's all right, isn't it?
32
00:02:40,560 --> 00:02:42,620
Who? Besides, we need to talk.
33
00:02:45,220 --> 00:02:46,580
Have you reconsidered the divorce?
34
00:02:47,100 --> 00:02:49,140
No. Something much more important.
35
00:02:49,800 --> 00:02:51,420
It's Philip who's been playing truant.
36
00:02:52,160 --> 00:02:54,000
We have to go to the school and discuss
it.
37
00:02:54,440 --> 00:02:55,440
I see.
38
00:02:55,820 --> 00:02:57,880
I'm sure you can spare the time for our
children.
39
00:02:58,440 --> 00:02:59,880
After all, you have a lot of that now.
40
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
Yes, of course, we must go to the
school.
41
00:03:03,720 --> 00:03:05,940
I'll arrange an appointment with the
headmaster and let you know.
42
00:03:07,720 --> 00:03:11,960
By the way, Lord Wakehart called at the
hall over the weekend, hoping to see
43
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
you.
44
00:03:13,560 --> 00:03:15,140
He wondered if you'd telephone him.
45
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
If I must.
46
00:03:18,740 --> 00:03:19,740
The entire show?
47
00:03:19,900 --> 00:03:22,040
No. Only Dame Caroline's costumes.
48
00:03:22,960 --> 00:03:24,540
And what exactly would that involve?
49
00:03:25,580 --> 00:03:29,020
Five outfits. Two for the day, a couple
for the evening, perhaps something for
50
00:03:29,020 --> 00:03:31,480
leisure? Dame Caroline's in rehearsal at
the moment.
51
00:03:31,720 --> 00:03:35,080
The new play opens next month, and I
trust it will be as successful as our
52
00:03:35,080 --> 00:03:36,500
current production in every way.
53
00:03:36,910 --> 00:03:39,590
Well, that's the sort of look I'm after.
Something similar to what you're both
54
00:03:39,590 --> 00:03:40,590
wearing now.
55
00:03:40,630 --> 00:03:41,630
What we're wearing?
56
00:03:41,770 --> 00:03:44,910
The part I play is that of a smart,
middle -class businesswoman, so the
57
00:03:44,910 --> 00:03:45,910
need to reflect this.
58
00:03:46,330 --> 00:03:50,330
I'm after something that's simple in
line, looks appropriate, and is
59
00:03:50,330 --> 00:03:51,330
to wear.
60
00:03:51,550 --> 00:03:52,550
Are you interested?
61
00:03:52,710 --> 00:03:56,830
Well, yes, but because we have certain
commitments, we will need some time in
62
00:03:56,830 --> 00:03:57,990
which to consider your request.
63
00:03:58,330 --> 00:03:58,749
Of course.
64
00:03:58,750 --> 00:03:59,569
Thank you.
65
00:03:59,570 --> 00:04:02,290
You'll appreciate, Miss Elitch, you will
need to let us know quite soon.
66
00:04:02,330 --> 00:04:04,910
Goodbye. Yes, naturally. Goodbye. By the
end of next week.
67
00:04:05,440 --> 00:04:07,420
We shall promise to do so. Goodbye.
68
00:04:07,760 --> 00:04:08,840
Goodbye. Goodbye. Thank you.
69
00:04:10,280 --> 00:04:13,500
Right, then. I've just got to finish
this sleeve, and it's all ready for Miss
70
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
Hewley's victim this afternoon.
71
00:04:15,540 --> 00:04:16,620
What did you wear, then?
72
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
I don't know.
73
00:04:19,579 --> 00:04:23,400
It's very nice, but not the sort of
thing you could wear every day, is it?
74
00:04:23,620 --> 00:04:26,480
Oh, yeah, but everything we make here is
usually for a special occasion, though,
75
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
isn't it?
76
00:04:27,560 --> 00:04:31,440
If I had money and didn't have to make
me own clothes, I won't come to a
77
00:04:31,440 --> 00:04:32,440
house. No?
78
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
No.
79
00:04:33,640 --> 00:04:36,660
I've got one of them big stores, you
know, like Bourne and Ollingsworth.
80
00:04:37,040 --> 00:04:38,520
They've got some lovely things there.
81
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Plain but smart.
82
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
So what do you think?
83
00:04:44,260 --> 00:04:45,500
That's a very good idea, Charles.
84
00:04:47,820 --> 00:04:50,400
You are not entirely happy with Dame
Caroline's request.
85
00:04:50,980 --> 00:04:53,880
I don't feel it's an appropriate
commission for the House of Elliot.
86
00:04:54,740 --> 00:04:58,040
Alice, what do you mean by appropriate?
87
00:04:58,900 --> 00:05:03,380
Well... Unlike some other commissions,
the Popular Theatre does not offer the
88
00:05:03,380 --> 00:05:07,300
same element of prestige that's expected
from a house of our standing.
89
00:05:07,720 --> 00:05:10,220
Standing? I wasn't aware we had one at
the moment.
90
00:05:11,300 --> 00:05:12,840
Alice, we'll discuss this later.
91
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
Thank you.
92
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
Discuss what?
93
00:05:18,360 --> 00:05:19,620
Dame Caroline Troy.
94
00:05:20,680 --> 00:05:22,620
Alice doesn't approve, does she?
95
00:05:23,860 --> 00:05:25,740
She thinks it will lower our standing.
96
00:05:26,719 --> 00:05:30,320
Alice Caesars is a couture house
catering solely for the rich and titled.
97
00:05:30,540 --> 00:05:34,120
Which is precisely what we are, Evie.
And which is precisely why we should be
98
00:05:34,120 --> 00:05:36,760
considering making our designs available
to a wider clientele.
99
00:05:37,320 --> 00:05:39,460
Evie, what's brought a certain change of
thought?
100
00:05:40,160 --> 00:05:41,840
Certain things Dame Caroline said.
101
00:05:42,300 --> 00:05:45,820
And also something I deterred Madge and
Tilly discussing about the kind of
102
00:05:45,820 --> 00:05:46,820
clothes they'd like to wear.
103
00:05:48,400 --> 00:05:51,800
Well, let's be honest, Evie. Imagine
Tilly aren't exactly our type of
104
00:05:51,980 --> 00:05:55,160
No, that isn't what I meant exactly.
What I'm talking about is professional,
105
00:05:55,220 --> 00:05:58,480
working women, like us, who wouldn't
normally come to look at your house.
106
00:05:59,540 --> 00:06:01,900
Perhaps that's the type of customer we
should be trying to attract.
107
00:06:03,280 --> 00:06:05,760
Well, this is all very interesting, but
haven't you forgotten one important
108
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
fact?
109
00:06:07,740 --> 00:06:10,920
Which is? That a couple of hours ago, we
had agreed to sell the house of Elliot.
110
00:06:21,930 --> 00:06:25,630
I don't enjoy being ostracized, and I'm
sure you don't either. But we must
111
00:06:25,630 --> 00:06:28,770
endeavor to keep the few friends we
still have. I did speak to Lord Wayland.
112
00:06:29,090 --> 00:06:32,950
And? It's a tempting offer. I'm having
lunch with him tomorrow to discuss it.
113
00:06:33,490 --> 00:06:34,490
Good.
114
00:06:41,370 --> 00:06:42,370
Alexander.
115
00:06:46,390 --> 00:06:49,010
Hmm? Will you talk to Philip? He's
always listened to you.
116
00:06:49,310 --> 00:06:50,310
Yes, of course.
117
00:06:50,990 --> 00:06:51,990
I'll talk to William.
118
00:06:53,170 --> 00:06:57,190
The headmaster seemed more concerned
about the effect the problem was having
119
00:06:57,190 --> 00:06:59,730
Philip's work rather than the truth
itself.
120
00:07:00,590 --> 00:07:01,890
Yes, I know. I took all that in.
121
00:07:02,250 --> 00:07:05,370
Good. You gave the distinct impression
of being somewhere else.
122
00:07:05,710 --> 00:07:08,550
Elizabeth. I know you've a lot on your
mind at the moment, but you could at
123
00:07:08,550 --> 00:07:09,550
least make an effort.
124
00:07:09,570 --> 00:07:10,570
I am.
125
00:07:12,350 --> 00:07:15,350
Lord Montford, this way, please. Thank
you.
126
00:07:18,490 --> 00:07:19,490
Are you coming?
127
00:08:11,240 --> 00:08:12,159
Where did you go?
128
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
To the village.
129
00:08:14,780 --> 00:08:16,620
You wouldn't tell the headmaster why.
130
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
Will you tell me?
131
00:08:18,620 --> 00:08:19,860
It doesn't matter.
132
00:08:20,260 --> 00:08:21,260
Yes, Philip, it does.
133
00:08:21,740 --> 00:08:24,220
Your mother and I are very worried about
you. Are you?
134
00:08:24,720 --> 00:08:26,100
What's that supposed to mean?
135
00:08:27,400 --> 00:08:30,600
Your mother... are going for divorce.
136
00:08:32,960 --> 00:08:34,260
Where did you get that from?
137
00:08:35,980 --> 00:08:36,980
Please, tell me.
138
00:08:38,039 --> 00:08:40,260
The whole... Gaw knows about your
resignation.
139
00:08:42,179 --> 00:08:43,919
Yes, I'm sorry. I should have told you.
140
00:08:44,420 --> 00:08:45,580
It wasn't a good time.
141
00:08:46,060 --> 00:08:47,080
What else do you know?
142
00:08:47,600 --> 00:08:51,140
Something about a tart you've been seen
with. What did you say?
143
00:08:51,960 --> 00:08:53,460
That's what the boys call her.
144
00:08:55,520 --> 00:08:56,760
I don't understand.
145
00:08:58,340 --> 00:09:01,820
William keeps asking me questions. I
can't answer them.
146
00:09:04,000 --> 00:09:05,440
I had to get away.
147
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
Yes, that's it.
148
00:09:08,080 --> 00:09:09,080
I'm sorry.
149
00:09:10,860 --> 00:09:11,860
So am I, Billy.
150
00:09:12,660 --> 00:09:13,660
So am I.
151
00:09:18,140 --> 00:09:19,140
William.
152
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
Come along, Richard.
153
00:09:24,800 --> 00:09:25,800
Bee.
154
00:09:34,820 --> 00:09:37,160
What is it? Wake up. I need to talk to
you.
155
00:09:37,910 --> 00:09:39,330
Oh, tomorrow, Evie.
156
00:09:39,590 --> 00:09:40,589
No, now.
157
00:09:40,590 --> 00:09:41,590
Please.
158
00:09:49,530 --> 00:09:51,870
Well, what do you think?
159
00:09:53,350 --> 00:09:56,590
About the idea itself or the question of
bringing out a new collection?
160
00:09:56,870 --> 00:09:57,870
Both.
161
00:09:58,230 --> 00:10:02,650
Well, I think the idea of designing
clothes for the professional working
162
00:10:02,650 --> 00:10:03,650
is wonderful.
163
00:10:04,510 --> 00:10:06,590
I just wish we'd thought of it six
months ago.
164
00:10:07,080 --> 00:10:10,200
You do realise this could open our door
to a completely different type of
165
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
customer?
166
00:10:11,340 --> 00:10:12,340
Yes.
167
00:10:13,420 --> 00:10:16,100
But? It's practicality, Zeevy.
168
00:10:16,520 --> 00:10:22,200
We have to design this collection, make
it, display it, advertise it. Which, of
169
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
course, means money.
170
00:10:24,700 --> 00:10:25,700
Alexander? Jack.
171
00:10:26,900 --> 00:10:29,940
I still have the cheque he gave me. It's
very generous. It would see us through
172
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
this collection.
173
00:10:31,520 --> 00:10:32,520
I don't know.
174
00:10:32,700 --> 00:10:34,360
Why don't you go and see Jack?
175
00:10:35,060 --> 00:10:36,220
Talk to him about it.
176
00:10:37,710 --> 00:10:38,950
Now, he still is a director.
177
00:10:39,750 --> 00:10:42,530
I feel we'd be taking advantage of him.
That's not true.
178
00:10:44,110 --> 00:10:47,310
If we could achieve this, we wouldn't
have to sell the House of Elliot.
179
00:10:48,850 --> 00:10:49,850
Oh, Evie.
180
00:10:51,310 --> 00:10:53,350
If you go and see Jack, I'll go and see
Alexander.
181
00:10:54,610 --> 00:10:56,490
We can come to some sort of decision
afterwards.
182
00:10:59,490 --> 00:11:02,650
Is it virtual if we won't accept my
financial help? I don't think it's being
183
00:11:02,650 --> 00:11:03,670
offered for the right reasons.
184
00:11:04,630 --> 00:11:06,130
You won't accept it? No.
185
00:11:06,770 --> 00:11:07,770
Why?
186
00:11:08,510 --> 00:11:10,890
Alexander, the business doesn't really
interest you, does it?
187
00:11:11,910 --> 00:11:14,730
I just don't like to see such talent go
to waste, that's all.
188
00:11:15,630 --> 00:11:16,730
And you feel guilty?
189
00:11:17,170 --> 00:11:21,350
I won't deny that all the publicity,
coupled with my resignation, contributed
190
00:11:21,350 --> 00:11:22,269
your problems.
191
00:11:22,270 --> 00:11:24,030
Alexander, it was as much my fault.
192
00:11:24,290 --> 00:11:27,330
It doesn't matter what the reasons are.
It matters to me.
193
00:11:32,910 --> 00:11:34,290
Then you won't let me help you.
194
00:11:37,320 --> 00:11:38,360
I can't force you. No.
195
00:11:42,140 --> 00:11:44,940
This isn't a good time. You obviously
have other things on your mind.
196
00:11:45,700 --> 00:11:47,420
I have a business appointment. I must
go.
197
00:11:49,580 --> 00:11:50,780
I'll see you soon, though, won't I?
198
00:11:51,460 --> 00:11:52,460
Of course.
199
00:12:01,880 --> 00:12:02,940
Sir, you look very well.
200
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
Good news.
201
00:12:06,360 --> 00:12:08,300
Look, Jack... Evie spoke to me on the
telephone.
202
00:12:09,060 --> 00:12:10,560
I'm glad you're reconsidering my offer.
203
00:12:11,180 --> 00:12:14,540
I hope there'll be enough to get you
through the new collection, so you won't
204
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
have to sell.
205
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
Thank you.
206
00:12:23,300 --> 00:12:28,200
Jack, you've always had faith in us,
but... What if we fail?
207
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
You won't.
208
00:12:29,860 --> 00:12:30,900
Please, be realistic.
209
00:12:31,460 --> 00:12:33,420
All right, if it doesn't work out, I can
bear the loss.
210
00:12:33,740 --> 00:12:34,740
Really? Really.
211
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Well, thank you.
212
00:12:36,800 --> 00:12:40,180
It's very generous of you. Good, that's
settled. You can cash that cheque. Well,
213
00:12:40,220 --> 00:12:42,180
I still have to discuss it with Evie.
214
00:12:42,460 --> 00:12:43,820
Well, Evie gave me a distinct
impression.
215
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Never mind.
216
00:12:46,400 --> 00:12:47,520
You discuss it with her.
217
00:12:47,820 --> 00:12:49,880
So that's business settled now. Will you
stay for dinner?
218
00:12:50,820 --> 00:12:51,820
No.
219
00:12:52,460 --> 00:12:53,560
No, I'd better get back.
220
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
All right.
221
00:12:56,820 --> 00:12:59,740
Well, look, my new film is opening next
week.
222
00:13:01,500 --> 00:13:03,360
I'd like you to come as my guest.
223
00:13:03,920 --> 00:13:07,760
Evie's invited. It's a new direction for
me. I value your opinion.
224
00:13:10,060 --> 00:13:11,220
All right, thank you.
225
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
Good.
226
00:13:14,180 --> 00:13:18,460
Well... Goodbye, Jack.
227
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
Goodbye.
228
00:13:22,860 --> 00:13:24,300
And thank you once again.
229
00:14:01,980 --> 00:14:02,980
Hello.
230
00:14:03,780 --> 00:14:04,800
How did it go with Jack?
231
00:14:06,060 --> 00:14:07,060
Fine.
232
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
Well?
233
00:14:09,760 --> 00:14:10,860
Did you accept his offer?
234
00:14:11,420 --> 00:14:13,380
Well, I wanted to discuss it with you
first.
235
00:14:14,700 --> 00:14:16,060
Bea, I thought we'd discuss this.
236
00:14:16,400 --> 00:14:19,760
Well, we hadn't agreed anything, or at
least I hadn't. How did it go with
237
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
Alexander?
238
00:14:21,540 --> 00:14:22,700
I turned his offer down.
239
00:14:23,740 --> 00:14:27,220
Without even discussing it with me? Bea,
I could never accept his money.
240
00:14:27,680 --> 00:14:29,320
Yes, well, that's how I feel about Jack.
241
00:14:31,960 --> 00:14:34,160
Well, we have no choice now but to
accept Jack's offer.
242
00:14:40,580 --> 00:14:41,580
Evie.
243
00:14:42,120 --> 00:14:44,140
Are we deceiving ourselves about this
collection?
244
00:14:45,180 --> 00:14:47,460
Perhaps we should really reconsider
Gilles' offer.
245
00:14:49,160 --> 00:14:51,660
Too late. I've turned him down. We're
not selling.
246
00:14:52,420 --> 00:14:54,780
What? I'm sorry, Evie, but I know what
I've done is right.
247
00:14:57,780 --> 00:14:58,780
Evie.
248
00:14:59,630 --> 00:15:01,910
We used to make these decisions
together. I know.
249
00:15:02,870 --> 00:15:04,870
But I just thought I couldn't let Gilles
win.
250
00:15:05,690 --> 00:15:08,050
I didn't actually tell you the real
reason I left Paris.
251
00:15:08,450 --> 00:15:12,650
Gilles started to interfere. He wanted
my talent, but on his terms, and I
252
00:15:12,650 --> 00:15:13,650
prepared to compromise.
253
00:15:13,890 --> 00:15:15,130
So that's why I left.
254
00:15:16,490 --> 00:15:18,850
And he wants to buy the house of Elliot
to make some sort of point?
255
00:15:19,890 --> 00:15:20,890
Something like that.
256
00:15:21,080 --> 00:15:24,840
Well, it seems a very expensive way to
do it. I know, which is why I've turned
257
00:15:24,840 --> 00:15:26,600
him down. So, Bea, don't reprimand me,
please.
258
00:15:26,840 --> 00:15:29,980
I wasn't going to do that, Evie, but
you've left us with no other choice but
259
00:15:29,980 --> 00:15:31,220
accept Jack's offer.
260
00:15:32,160 --> 00:15:34,240
Bea, do you believe in his collection or
not?
261
00:15:34,660 --> 00:15:35,660
Yes.
262
00:15:35,900 --> 00:15:36,900
It's got to work.
263
00:15:48,270 --> 00:15:50,490
I'm beginning to think this wasn't such
a good idea after all.
264
00:15:51,190 --> 00:15:52,190
They'll be all right.
265
00:15:52,690 --> 00:15:54,730
I never thought I'd be nervous being out
with Jack.
266
00:15:55,770 --> 00:15:56,770
I'm here.
267
00:15:59,590 --> 00:16:00,590
You look wonderful.
268
00:16:00,730 --> 00:16:01,730
Thank you.
269
00:16:03,370 --> 00:16:04,370
Come through.
270
00:16:14,030 --> 00:16:16,750
Alexander. Glad you could make it. I
wouldn't miss this, Jack.
271
00:16:17,150 --> 00:16:18,150
Good.
272
00:16:18,760 --> 00:16:20,040
I suggest we go straight in.
273
00:17:13,040 --> 00:17:16,020
You honestly liked it. Yes, and I don't
think we were alone.
274
00:17:16,300 --> 00:17:18,180
So different from your other films,
Jack.
275
00:17:18,500 --> 00:17:19,500
Wonderful film.
276
00:17:19,819 --> 00:17:23,520
You're very kind. Mr. Maddox? Jack
Maddox? Yes.
277
00:17:23,740 --> 00:17:25,200
Very impressive film.
278
00:17:25,400 --> 00:17:29,580
Thank you. I'd like to speak with you
about your work. Perhaps we can meet in
279
00:17:29,580 --> 00:17:31,360
day or two. I'm staying at the Ritz.
280
00:17:31,640 --> 00:17:33,280
Telephone me. Of course.
281
00:17:33,740 --> 00:17:34,740
Harriet, I believe.
282
00:17:34,980 --> 00:17:36,240
If you'll excuse us.
283
00:17:38,660 --> 00:17:40,360
Elmer Jefford Hendry. Hello?
284
00:17:40,890 --> 00:17:43,930
Not personally. He's one of America's
most prolific producers. I didn't know
285
00:17:43,930 --> 00:17:44,930
he'd been invited.
286
00:17:44,990 --> 00:17:46,630
Jack, that's a good sign, isn't it?
287
00:17:46,990 --> 00:17:48,030
I suppose so.
288
00:17:48,410 --> 00:17:49,430
Next stop, Hollywood.
289
00:17:51,470 --> 00:17:52,970
Um, would you excuse us a minute?
290
00:17:53,270 --> 00:17:58,490
I didn't think we'd ever get a moment.
291
00:18:00,290 --> 00:18:01,290
How are you?
292
00:18:02,170 --> 00:18:03,170
I've missed you.
293
00:18:03,870 --> 00:18:05,530
I'm sorry about the other day.
294
00:18:06,110 --> 00:18:07,390
My fault? No, it wasn't.
295
00:18:08,350 --> 00:18:10,350
I just had other thoughts on my mind.
Yes.
296
00:18:13,170 --> 00:18:14,350
Something's worrying you. What is it?
297
00:18:14,890 --> 00:18:17,770
Evie, I've been offered a job in Italy.
298
00:18:19,510 --> 00:18:20,510
Italy?
299
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
As ambassador.
300
00:18:22,390 --> 00:18:23,610
I might be going to Rome.
301
00:18:24,810 --> 00:18:25,830
Nothing settled at court.
302
00:18:28,110 --> 00:18:29,610
The Lord Way could put me up for it.
303
00:18:30,150 --> 00:18:31,710
Obviously, if somebody has a regard for
me.
304
00:18:33,190 --> 00:18:34,310
When might this be?
305
00:18:34,590 --> 00:18:35,990
Well, I'm leaving in a week or so.
306
00:18:37,120 --> 00:18:38,580
Just to see how the land lies.
307
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Whether the job appeals.
308
00:18:42,260 --> 00:18:43,860
It's a kind of exploratory trip.
309
00:18:44,420 --> 00:18:45,420
Not for long.
310
00:18:47,080 --> 00:18:48,620
Will Elizabeth be going with you?
311
00:18:48,820 --> 00:18:49,820
No.
312
00:18:50,280 --> 00:18:52,800
It's just that I might not have the
chance of seeing you before I go.
313
00:18:54,720 --> 00:18:57,660
Well, that's all right, because we're
quite busy with the collection, so that
314
00:18:57,660 --> 00:18:58,660
works out quite well.
315
00:19:03,020 --> 00:19:04,280
Alexander, do you still love me?
316
00:19:07,420 --> 00:19:08,480
Jack, your offer.
317
00:19:08,840 --> 00:19:11,420
We'd like to accept it. That is, if you
haven't changed your mind. No.
318
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
Well, good news.
319
00:19:14,160 --> 00:19:17,620
You mark my words, the tide is turning
for the House of Elliot. Well, if it is,
320
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
it's thanks to you.
321
00:19:20,980 --> 00:19:23,540
Jack, I don't see Emma Casson here
tonight.
322
00:19:24,420 --> 00:19:26,320
No, my leading lady couldn't come.
323
00:19:26,800 --> 00:19:27,880
Couldn't or didn't want to?
324
00:19:28,640 --> 00:19:30,200
I'm sorry, Jack, but we've got to go.
325
00:19:30,840 --> 00:19:33,900
What? You're not staying for the party?
No, I'm a little tired.
326
00:19:34,140 --> 00:19:35,900
I'm afraid you'll have to excuse me as
well.
327
00:19:36,750 --> 00:19:39,630
Right, well, I'll get you a taxi. That's
all right. I'll take Beatrice and Evie
328
00:19:39,630 --> 00:19:42,090
home. Oh, no, I don't mind getting a
taxi. I insist.
329
00:19:59,950 --> 00:20:01,010
He's going to Italy.
330
00:20:02,870 --> 00:20:03,870
He might be.
331
00:20:11,050 --> 00:20:12,190
Are you and Jack all right?
332
00:20:14,270 --> 00:20:17,850
Well, I accepted his offer, if that's
what you mean.
333
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
Okay.
334
00:20:21,810 --> 00:20:23,810
Well, we have a lot of work to do.
335
00:20:24,830 --> 00:20:29,570
I know we have this collection to
design, but I do think we should accept
336
00:20:29,570 --> 00:20:31,310
Caroline's commission for the show.
337
00:20:31,510 --> 00:20:34,090
I agree, despite what Alice said.
338
00:20:36,770 --> 00:20:38,310
Well, there will be a lot of work on.
339
00:20:39,300 --> 00:20:41,840
We'll have to see if we can get Bertie
and Agnes and the others back.
340
00:20:42,580 --> 00:20:44,320
That's if they haven't found alternative
employment.
341
00:20:47,040 --> 00:20:48,320
It'll be just like the old days.
342
00:20:54,460 --> 00:20:57,820
Didn't think I'd be coming back here,
eh? No, not after the way they treated
343
00:20:58,240 --> 00:21:00,060
You know, better the devil you know.
344
00:21:00,400 --> 00:21:01,800
I bet.
345
00:21:02,300 --> 00:21:03,800
You sure we're doing the right thing?
346
00:21:04,100 --> 00:21:05,780
Has anybody else offered you a better
job?
347
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
No.
348
00:21:08,100 --> 00:21:10,580
Don't. Going to make sure it's worth my
while, bedtime.
349
00:21:14,560 --> 00:21:17,800
And there's a lot more where these come
from. All at cost price.
350
00:21:18,020 --> 00:21:19,620
Come on, girls, both come first, sir.
351
00:21:19,940 --> 00:21:21,120
Did you nick these, Betty?
352
00:21:21,440 --> 00:21:22,460
I did not.
353
00:21:22,880 --> 00:21:23,960
Welcome back, Betty.
354
00:21:25,020 --> 00:21:27,280
Well, why are these so cheap then,
Bessie?
355
00:21:27,480 --> 00:21:30,920
Because when I worked on the fish store
down the market, I made a lot of useful
356
00:21:30,920 --> 00:21:34,080
friends. Yeah, Mr Cardinal, who plays
the no -drop salmon.
357
00:21:34,360 --> 00:21:35,179
Come on.
358
00:21:35,180 --> 00:21:39,420
I'll tell you something for nothing,
silly. That job helped keep us fed after
359
00:21:39,420 --> 00:21:41,520
we'd been given our marching orders from
here.
360
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Bessie! It's true.
361
00:21:43,220 --> 00:21:44,860
Hey, she's in my seat.
362
00:21:45,760 --> 00:21:48,240
Now, come on, girls. Who can I interest
in some of these?
363
00:21:48,440 --> 00:21:50,700
Bessie! After work will be a better
time.
364
00:21:52,620 --> 00:21:53,620
Good morning, Betty.
365
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
Mrs Burgoyne.
366
00:21:56,660 --> 00:21:59,400
Joseph, I thought we'd ordered the blue
and green silks from Brightwood last
367
00:21:59,400 --> 00:22:03,280
week. We have, but the new orders for
the collection took priority, I'm
368
00:22:03,760 --> 00:22:06,260
My clients still expect their fittings
to be on time.
369
00:22:06,580 --> 00:22:08,340
We must look after the customers we
have.
370
00:22:08,920 --> 00:22:10,460
I'll talk to Brightwood this morning.
371
00:22:11,040 --> 00:22:13,740
The killer collection thinks we're
taking precedence over everything.
372
00:22:14,360 --> 00:22:16,620
Surely that is more important at the
moment.
373
00:22:17,760 --> 00:22:19,420
Did you ever find a job, Agnes?
374
00:22:19,680 --> 00:22:21,800
No. I did try a bit while.
375
00:22:22,360 --> 00:22:25,160
I found a new young man. His name's
Perth.
376
00:22:25,460 --> 00:22:27,940
Looks at a printer's. He caught me then,
are you?
377
00:22:28,140 --> 00:22:30,280
Yeah. Bet you don't know it yet.
378
00:22:31,540 --> 00:22:32,540
So,
379
00:22:32,740 --> 00:22:34,280
what's the dirt then, eh?
380
00:22:35,040 --> 00:22:36,380
Whatever do you mean, Betty?
381
00:22:36,740 --> 00:22:41,520
Oh, come off it. You know, Miss
Beatrice, Miss Evie. That's enough,
382
00:22:41,700 --> 00:22:43,600
You've only been back five minutes and
your mouth hasn't stopped.
383
00:22:43,820 --> 00:22:45,680
All right, all right. I'm just asking.
384
00:22:47,900 --> 00:22:49,820
Lady Montford still come here, does she?
385
00:22:50,400 --> 00:22:51,440
As a matter of fact, she does.
386
00:22:52,340 --> 00:22:55,440
And what's more, Betty, she's in the
fitting room right now.
387
00:22:56,220 --> 00:22:58,220
As usual, Beatrice, an excellent design.
388
00:22:59,120 --> 00:23:00,680
Thank you. You've never let me down.
389
00:23:01,140 --> 00:23:02,280
I'm glad you think so.
390
00:23:05,040 --> 00:23:08,200
This is going to be difficult, Beatrice,
but... You won't be coming to us
391
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
anymore.
392
00:23:09,640 --> 00:23:10,640
I'm sorry.
393
00:23:11,240 --> 00:23:14,420
Elizabeth, please don't be. I'm grateful
you came to us for as long as you did.
394
00:23:15,100 --> 00:23:19,580
It was a difficult decision, but with
Alexander going away...
395
00:23:20,080 --> 00:23:22,580
I don't know where I'm going to be or
what I'm going to be doing. Elizabeth,
396
00:23:22,640 --> 00:23:24,020
please, you don't have to explain.
397
00:23:25,420 --> 00:23:28,780
I hope, though, that we will retain our
friendship and maybe see each other
398
00:23:28,780 --> 00:23:30,500
occasionally. Oh, yes, of course.
399
00:23:32,100 --> 00:23:35,180
And now, if you don't mind, I'd like to
see Evangeline.
400
00:23:37,200 --> 00:23:38,200
Evie?
401
00:23:38,260 --> 00:23:39,260
Yes.
402
00:23:39,940 --> 00:23:41,360
I'd like us to part civilly.
403
00:23:43,420 --> 00:23:44,420
Yes, of course.
404
00:23:45,100 --> 00:23:46,100
I'll see if she's available.
405
00:24:00,610 --> 00:24:03,950
Evangeline, I just wanted to thank you
for all the work you've done for me on
406
00:24:03,950 --> 00:24:05,190
wardrobe and to say goodbye.
407
00:24:06,390 --> 00:24:07,530
Well, it was many Beatrice.
408
00:24:08,630 --> 00:24:10,490
And to wish you luck for your new
collection.
409
00:24:11,610 --> 00:24:13,010
I'm sure it will be all the rage.
410
00:24:14,270 --> 00:24:15,270
Thank you.
411
00:24:21,970 --> 00:24:22,970
I'll never give him up.
412
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
I'm determined.
413
00:24:32,240 --> 00:24:35,300
I was very impressed with Stryker's
Jack. You thought it worked?
414
00:24:35,500 --> 00:24:36,500
Oh, sure.
415
00:24:36,740 --> 00:24:38,600
You could have had a little more action.
416
00:24:39,680 --> 00:24:42,460
That would have upset the personal drama
of the character.
417
00:24:42,760 --> 00:24:43,760
Maybe.
418
00:24:44,120 --> 00:24:46,840
Jack, you ever considered working in the
States?
419
00:24:47,300 --> 00:24:49,420
I considered it. No one's ever asked me.
420
00:24:50,640 --> 00:24:55,580
Harry, this is Jack Maddox. How do you
do?
421
00:24:55,800 --> 00:24:59,260
Jack, Elmer and I can't stop talking
about how good your movie was.
422
00:24:59,710 --> 00:25:02,970
So what's it going to be today? More
sights or another shopping expedition?
423
00:25:03,030 --> 00:25:06,870
Well, since we're not going to Paris
this year, I thought I'd try out some of
424
00:25:06,870 --> 00:25:07,870
the new London designers.
425
00:25:08,230 --> 00:25:12,990
Now, I've got appointments most of the
afternoon, so I'll see you at dinner
426
00:25:12,990 --> 00:25:16,990
tonight. Okay, but don't order anything
in turquoise. It doesn't suit you.
427
00:25:17,430 --> 00:25:18,430
Yes, Elmer.
428
00:25:18,770 --> 00:25:19,970
Well, nice meeting you, Jack.
429
00:25:20,190 --> 00:25:22,830
No doubt we'll be seeing more of you
while we're in town. I hope so.
430
00:25:24,370 --> 00:25:27,410
Charming wife you have. Still got a
great figure, don't you think?
431
00:25:27,910 --> 00:25:28,910
Well, yes.
432
00:25:28,920 --> 00:25:32,500
That woman, Jack, has kept me happy for
25 years. Isn't that something?
433
00:25:33,080 --> 00:25:34,240
Yes, it is. You married?
434
00:25:34,560 --> 00:25:36,200
Yes. I'd like to meet her sometime.
435
00:25:36,980 --> 00:25:40,400
Jack, I've got to see some distribution
people. I'd like us to talk further.
436
00:25:40,480 --> 00:25:42,020
Perhaps I can see some more of your
work?
437
00:25:42,220 --> 00:25:43,079
That can be arranged.
438
00:25:43,080 --> 00:25:44,440
Great. Ring me here.
439
00:25:44,700 --> 00:25:47,320
Nice meeting with you. If you'll excuse
me. Of course.
440
00:26:37,100 --> 00:26:39,720
If you care to take a seat, we won't
keep you long. Thank you.
441
00:26:53,230 --> 00:26:58,010
Please excuse me disturbing you, but we
saw your play a few days ago and really
442
00:26:58,010 --> 00:26:59,690
enjoyed it. Oh, thank you.
443
00:27:00,030 --> 00:27:04,090
Harriet Jefford Hendry. A pleasure to
meet you. Oh, no, that's my pleasure.
444
00:27:04,590 --> 00:27:07,190
I've admired your work for some time.
Really?
445
00:27:07,510 --> 00:27:11,510
I loved your interpretation of Gertrude,
you know, in the New York Hamlet a few
446
00:27:11,510 --> 00:27:13,770
years ago. Really? I'm flattered you
remember.
447
00:27:14,030 --> 00:27:15,590
I had a happy time in America.
448
00:27:15,830 --> 00:27:17,410
Oh, well, we'd like to see you back.
449
00:27:18,110 --> 00:27:19,730
How kind. Who knows?
450
00:27:20,330 --> 00:27:22,370
Do you know, you ought to talk to my
husband, Elmer.
451
00:27:22,720 --> 00:27:23,960
Now, he's a great admirer.
452
00:27:24,220 --> 00:27:25,480
Knows a lot about the theatre.
453
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
Hi, I'm Jane.
454
00:27:27,420 --> 00:27:28,419
Jane Caroline.
455
00:27:28,420 --> 00:27:29,860
Would you like to come this way? Thank
you.
456
00:27:30,860 --> 00:27:31,900
So nice meeting you.
457
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
Likewise.
458
00:27:36,760 --> 00:27:38,820
Mrs. Geoffrey Henry, this is Beatrice
Elliot.
459
00:27:39,060 --> 00:27:40,060
How do you do?
460
00:27:40,560 --> 00:27:42,560
I understand you'd like to discuss some
designs.
461
00:27:42,780 --> 00:27:43,780
I would, thank you.
462
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Come this way.
463
00:27:48,080 --> 00:27:49,260
Yes, these are very good.
464
00:27:49,900 --> 00:27:52,160
But there are a few adjustments that I
would like to suggest.
465
00:27:52,640 --> 00:27:55,560
Naturally. Please. Thank you. My sister
will join us shortly.
466
00:27:56,500 --> 00:27:58,320
You and your sister are very close,
aren't you?
467
00:27:59,420 --> 00:28:01,280
Well, we have been through a lot
together, yes.
468
00:28:02,500 --> 00:28:04,940
And has Beatrice supported you through
your present difficulties?
469
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
I beg your pardon?
470
00:28:07,700 --> 00:28:08,459
Oh, my dear.
471
00:28:08,460 --> 00:28:12,120
You have every right to tell me to mind
my own business, but rarely one couldn't
472
00:28:12,120 --> 00:28:13,120
avoid the newspapers.
473
00:28:13,680 --> 00:28:15,880
Miss Troy, I don't wish to offend you.
Oh, look, look, I'm sorry.
474
00:28:16,120 --> 00:28:18,700
I've embarrassed you. I didn't mean to
be so insensitive.
475
00:28:19,370 --> 00:28:22,150
It's just that a similar thing happened
to me. I'm sorry. I apologise.
476
00:28:22,530 --> 00:28:23,690
I've spoken out of turn.
477
00:28:24,170 --> 00:28:25,510
What do you mean, a similar thing?
478
00:28:26,430 --> 00:28:31,290
Many years ago, before you were born, I
fell in love with a married man.
479
00:28:31,550 --> 00:28:34,090
I was about your age, and he was
considerably older.
480
00:28:34,650 --> 00:28:35,830
And a public figure.
481
00:28:36,690 --> 00:28:37,629
Oh, dear.
482
00:28:37,630 --> 00:28:39,690
I don't think I was the scandal of the
decade.
483
00:28:41,870 --> 00:28:42,870
Does it sound familiar?
484
00:28:43,810 --> 00:28:45,530
He was also forced to resign.
485
00:28:45,770 --> 00:28:46,770
It was the end of his career.
486
00:28:47,650 --> 00:28:48,650
What happened then?
487
00:28:49,120 --> 00:28:53,020
Well, his wife, who never really loved
him, finally had agreed to divorce him.
488
00:28:53,680 --> 00:28:58,060
We got married, and we had a glorious 15
years together before he died.
489
00:28:59,340 --> 00:29:03,440
Oh, I'm sorry. Oh, no, no, don't be. We
were very happy.
490
00:29:04,400 --> 00:29:07,820
And it was well worth all the
embarrassment we had to go through once
491
00:29:07,820 --> 00:29:08,820
got hold of the story.
492
00:29:09,580 --> 00:29:12,720
So, you see, I do understand what you
might be experiencing.
493
00:29:14,560 --> 00:29:16,200
You must have been very much in love.
494
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
We were.
495
00:29:18,540 --> 00:29:19,900
I assume it's the same for you.
496
00:29:20,780 --> 00:29:21,780
It is.
497
00:29:26,560 --> 00:29:27,640
It's good. I'm curious.
498
00:29:29,280 --> 00:29:30,620
Is this why you came to us?
499
00:29:31,540 --> 00:29:37,080
Well, I suppose there's an element of
that, yes, but... But mainly because I
500
00:29:37,080 --> 00:29:39,820
think you're both original and talented.
501
00:29:41,840 --> 00:29:43,200
Well, I'm grateful you've told me.
502
00:29:43,520 --> 00:29:47,240
If it's of any use, you deserve to be
happy.
503
00:29:50,980 --> 00:29:54,180
Fortuny, Poiret, Patou, they all show in
New York.
504
00:29:54,680 --> 00:29:56,560
I went to all their collections.
505
00:29:57,560 --> 00:30:00,660
We're not as backward in America as you
may think.
506
00:30:01,100 --> 00:30:02,400
Oh, I wasn't suggesting that.
507
00:30:02,660 --> 00:30:08,180
But a lot of Europeans think that
fashion and style can only be seen in
508
00:30:08,180 --> 00:30:09,180
London.
509
00:30:09,340 --> 00:30:12,840
Well, we may not have the designers yet,
but we're getting there.
510
00:30:13,120 --> 00:30:14,560
Now, we're ahead in manufacture.
511
00:30:15,020 --> 00:30:18,640
There is hardly a good design that isn't
in our stores within...
512
00:30:19,120 --> 00:30:20,700
Two weeks of a Paris collection.
513
00:30:21,240 --> 00:30:25,560
But, Mrs. Jefford -Henry, all our
designs are original and cannot be seen
514
00:30:25,560 --> 00:30:27,700
anywhere else. Well, that's the reason
I'm here.
515
00:30:28,400 --> 00:30:31,080
Oh, I've also been to Maison Gilles and
Hussars.
516
00:30:31,380 --> 00:30:34,120
I don't believe in patronising just one
establishment.
517
00:30:34,760 --> 00:30:35,760
No, of course not.
518
00:30:36,640 --> 00:30:40,160
Well, I hope we have something that
appeals to you. I'm sure of it.
519
00:30:40,380 --> 00:30:42,640
I shall leave you with Alice. We'll show
you our latest range.
520
00:30:43,000 --> 00:30:44,260
Thank you for your time.
521
00:30:44,620 --> 00:30:45,860
It was a pleasure. Goodbye.
522
00:30:46,060 --> 00:30:47,060
Goodbye.
523
00:30:50,090 --> 00:30:50,889
Now, Mrs.
524
00:30:50,890 --> 00:30:54,110
Burgoyne, what is Dame Caroline Troy
ordering?
525
00:30:54,850 --> 00:30:57,770
Beg your pardon? That lady has a lot of
style.
526
00:30:58,750 --> 00:31:01,130
I bet you think you're lucky getting her
custom.
527
00:31:02,030 --> 00:31:05,970
Well, if the play is a failure, at least
it'll be an elegant failure. Oh, I'm
528
00:31:05,970 --> 00:31:08,150
sure it'll be as successful as your last
play, Dame Caroline.
529
00:31:08,490 --> 00:31:12,490
Beatrice, the one thing I've learned
about my profession is never be
530
00:31:12,810 --> 00:31:15,150
Just when you think you can do no
wrong...
531
00:31:15,500 --> 00:31:16,880
Someone up there proves otherwise.
532
00:31:17,260 --> 00:31:19,840
I'm sure not with this particular place.
Well, we'll see.
533
00:31:20,380 --> 00:31:22,280
Anyway, these are absolutely perfect.
534
00:31:22,840 --> 00:31:25,120
I knew I was right in coming to you.
Thank you.
535
00:31:26,140 --> 00:31:27,140
Goodbye.
536
00:31:29,660 --> 00:31:30,060
How
537
00:31:30,060 --> 00:31:37,020
long will you be?
538
00:31:37,480 --> 00:31:39,400
A week or two, depending on the
arrangements.
539
00:31:39,660 --> 00:31:41,340
I'm glad you've officially accepted the
position.
540
00:31:41,640 --> 00:31:42,640
I didn't have much choice.
541
00:31:42,860 --> 00:31:43,860
You could have said no.
542
00:31:43,920 --> 00:31:44,920
And done what?
543
00:31:45,040 --> 00:31:46,460
You know how I hate doing nothing.
544
00:31:47,700 --> 00:31:48,700
Well, goodbye, Elizabeth.
545
00:31:49,940 --> 00:31:51,080
I'll see you when I return.
546
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
But they'll be here.
547
00:31:56,240 --> 00:31:57,360
Don't you have any doubts?
548
00:31:58,140 --> 00:32:00,640
No. This feels absolutely right to me.
549
00:32:01,220 --> 00:32:03,660
Good, but we really mustn't become
complacent with this.
550
00:32:03,920 --> 00:32:06,120
Well, I think it's your best election
yet.
551
00:32:06,320 --> 00:32:07,320
Thank you, Charles.
552
00:32:09,400 --> 00:32:10,480
Oh, those are nice.
553
00:32:11,340 --> 00:32:13,100
This one's my particular favourite.
554
00:32:13,440 --> 00:32:16,400
I can't wait to have it like that
myself, you know. Oh, can I take your
555
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
now, madam?
556
00:32:17,980 --> 00:32:19,680
Well, you can, but not with those
prices.
557
00:32:20,520 --> 00:32:25,800
Mrs Burgoyne.
558
00:32:26,160 --> 00:32:27,940
I think these will be very popular when
they're shown.
559
00:32:28,580 --> 00:32:30,320
Yes, Charles, that's what concerns me.
560
00:32:33,180 --> 00:32:34,580
What's the matter with Mrs Burgoyne?
561
00:32:35,240 --> 00:32:36,240
What do you mean, Mr Wint?
562
00:32:36,640 --> 00:32:38,940
She's not making a very good job of
hiding her true feelings.
563
00:32:39,360 --> 00:32:41,960
Oh, she'll be all right once the
collection's shown and proves to be a
564
00:32:41,960 --> 00:32:43,000
success. You think so?
565
00:32:43,240 --> 00:32:44,580
I wish I had your confidence.
566
00:32:45,020 --> 00:32:46,020
You obviously haven't.
567
00:32:56,460 --> 00:32:57,460
And that's it.
568
00:32:57,480 --> 00:33:00,380
A cross -section of what I consider to
be the best of my work.
569
00:33:00,640 --> 00:33:03,900
Thank you, Jack. I appreciate the
trouble you've taken. Of course, no
570
00:33:05,290 --> 00:33:06,750
I hope that you enjoyed what you saw.
571
00:33:06,970 --> 00:33:09,030
Yeah, your work has depth and variety.
572
00:33:09,650 --> 00:33:13,990
Thank you. But sometimes you go too
deep, you don't get on with the story.
573
00:33:14,770 --> 00:33:15,770
Ah?
574
00:33:16,330 --> 00:33:21,230
Anguish and passion are great for
moments, but if I have to be honest,
575
00:33:21,230 --> 00:33:22,730
tend to linger on them too long.
576
00:33:23,050 --> 00:33:26,330
The American audience likes his passion
short and sweet, to the point.
577
00:33:26,830 --> 00:33:27,830
I see.
578
00:33:29,090 --> 00:33:30,990
Well, I'm sorry to have wasted your
time.
579
00:33:31,370 --> 00:33:32,370
What do you mean?
580
00:33:33,230 --> 00:33:35,370
We seem to have different views on
making films.
581
00:33:35,570 --> 00:33:38,550
You mean to say you don't want to come
and work for me?
582
00:33:39,050 --> 00:33:40,050
I beg your pardon.
583
00:33:42,390 --> 00:33:45,810
If you're interested, I'd like you to
come to the States.
584
00:33:46,230 --> 00:33:47,230
Film this.
585
00:33:47,970 --> 00:33:48,970
This is an offer.
586
00:33:49,650 --> 00:33:50,650
Read it.
587
00:33:50,830 --> 00:33:53,870
Think about it. Read it again. Then
we'll talk.
588
00:33:54,390 --> 00:33:55,390
I can't wait.
589
00:33:55,770 --> 00:33:56,770
This time.
590
00:33:57,270 --> 00:34:01,090
Harriet and me are holding a special
party. It's our 25th wedding
591
00:34:01,710 --> 00:34:05,690
We're going to have a few friends to
celebrate. I'd like you to come. Oh,
592
00:34:05,690 --> 00:34:09,090
bring Mrs Maddox with you. I somehow
doubt that she'll be able to make it,
593
00:34:09,110 --> 00:34:12,830
but... Well, the invite's there. And if
there's an opportunity, we'll talk.
594
00:34:13,050 --> 00:34:14,449
I look forward to it. Thank you.
595
00:34:14,690 --> 00:34:16,270
Oh, thank you, Jack.
596
00:34:20,230 --> 00:34:24,389
You both worked remarkably hard, and I
couldn't be more thrilled. Thank you. We
597
00:34:24,389 --> 00:34:25,389
enjoyed the challenge.
598
00:34:25,449 --> 00:34:28,730
Could all the outfits be sent direct to
the theatre in time for the costume
599
00:34:28,730 --> 00:34:29,589
parade tomorrow?
600
00:34:29,590 --> 00:34:32,750
Of course, and we shall be there to see
to any last -minute adjustments. Thank
601
00:34:32,750 --> 00:34:35,150
you. Oh, Dame Caroline, how nice.
602
00:34:35,570 --> 00:34:38,969
Oh, Mrs Jeffard Henry, would you tell
your husband that I received the
603
00:34:38,969 --> 00:34:42,790
manuscript for his film, and thank you,
but I really haven't had a chance to
604
00:34:42,790 --> 00:34:43,870
read it yet. Don't worry.
605
00:34:44,110 --> 00:34:47,590
Listen, I'm glad I bumped into you. I
was going to send an invitation.
606
00:34:47,989 --> 00:34:49,710
Invitation? A little party.
607
00:34:50,389 --> 00:34:54,929
Elmer and I are celebrating a quarter of
a century together. Now, it's no big
608
00:34:54,929 --> 00:34:57,890
affair, but I'd like you to come. Oh,
thank you.
609
00:34:58,530 --> 00:35:01,050
And you too, as well.
610
00:35:06,910 --> 00:35:08,950
Ah, that looks good.
611
00:35:10,210 --> 00:35:13,250
Might I suggest, Mr. Kendrick, that we
dispense with the scarf?
612
00:35:13,590 --> 00:35:16,370
I find it too distracting, do you think?
Yes, I agree.
613
00:35:16,690 --> 00:35:18,590
Caroline. Ride without the skirt.
614
00:35:18,830 --> 00:35:19,830
Ride.
615
00:35:24,250 --> 00:35:25,390
Such a good line on you.
616
00:35:30,710 --> 00:35:31,750
How does that feel?
617
00:35:32,510 --> 00:35:34,510
Lovely. Absolutely perfect.
618
00:35:36,250 --> 00:35:37,470
Ready to move on for next?
619
00:35:54,540 --> 00:35:55,560
All right, bring the other one over
here.
620
00:36:21,960 --> 00:36:24,000
25 years, it seems such a long time.
621
00:36:24,420 --> 00:36:27,560
Oh, Evangeline, it passes in a moment
when you'll be happy as we have.
622
00:36:27,980 --> 00:36:30,240
Well, I hope when I marry it will last
just as long.
623
00:36:30,780 --> 00:36:31,780
Nothing like it.
624
00:36:31,920 --> 00:36:34,160
Oh, excuse me, I've got to say hello to
Dame Caroline.
625
00:36:34,600 --> 00:36:37,740
If I may, I'd like to talk to the two of
you later.
626
00:36:40,580 --> 00:36:41,580
Oh, I'm sorry.
627
00:36:42,320 --> 00:36:43,860
I didn't mean to be so insensitive.
628
00:36:44,300 --> 00:36:45,300
Well, that's all right, Evie.
629
00:36:46,380 --> 00:36:48,360
I do hope you have a happy marriage.
630
00:36:51,210 --> 00:36:53,730
Thank you. They did do it rather well.
631
00:36:53,950 --> 00:36:54,950
Dame Caroline.
632
00:36:56,710 --> 00:36:59,650
Well. Yes, I have read your manuscript.
633
00:36:59,910 --> 00:37:00,910
I'll read it.
634
00:37:01,050 --> 00:37:02,550
What do you think?
635
00:37:03,130 --> 00:37:06,450
Charming. Albeit a small story.
636
00:37:08,530 --> 00:37:09,530
Oh.
637
00:37:10,350 --> 00:37:13,070
It could lead to a lot of work for you
in the States.
638
00:37:13,450 --> 00:37:15,710
Well, not for me, I'm afraid.
639
00:37:16,110 --> 00:37:17,250
I'm so sorry.
640
00:37:17,630 --> 00:37:21,110
Okay. Well, I'm sorry, too. No hard
feelings.
641
00:37:22,010 --> 00:37:23,010
Enjoy the party.
642
00:37:23,150 --> 00:37:24,290
Thank you. I will.
643
00:37:24,610 --> 00:37:25,610
Excuse me.
644
00:37:26,490 --> 00:37:27,490
Jack.
645
00:37:28,830 --> 00:37:30,950
Nice to see you. Oh, I've read the
manuscript.
646
00:37:31,490 --> 00:37:34,070
Why don't we talk later? All right.
Elmer.
647
00:37:35,090 --> 00:37:36,990
Oh, excuse me. The lady calls.
648
00:37:37,370 --> 00:37:38,370
Oh, yes.
649
00:37:38,950 --> 00:37:40,350
Bill. Evie.
650
00:37:41,250 --> 00:37:44,210
I didn't know you knew that Jeff had
handled it. Harriet's just become a new
651
00:37:44,210 --> 00:37:47,740
customer. And, of course, we've just
designed the costumes for Dane
652
00:37:47,740 --> 00:37:48,740
new play. Of course.
653
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Congratulations.
654
00:37:50,140 --> 00:37:52,280
Thank you. And the new collection, how's
that?
655
00:37:52,640 --> 00:37:54,760
Nearly finished. It's going to be good,
Jack.
656
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
I don't doubt it.
657
00:37:57,900 --> 00:38:02,500
Well... Well, I'll just go to the
cloakroom.
658
00:38:05,420 --> 00:38:07,200
Edie had such a convenient sense of
time.
659
00:38:09,540 --> 00:38:11,940
But things have really improved at the
House of Elliot, Jack.
660
00:38:13,100 --> 00:38:15,320
It's all thanks to you. And your hard
work.
661
00:38:16,860 --> 00:38:22,180
No, without your financial support and,
well, all your encouragement throughout
662
00:38:22,180 --> 00:38:26,180
the years, I don't think we could have
managed it. I very much doubt that's
663
00:38:26,180 --> 00:38:28,020
true, but thank you nonetheless.
664
00:38:28,620 --> 00:38:32,820
Ladies and gentlemen, don't worry, it's
not going to be some fancy speech. I
665
00:38:32,820 --> 00:38:38,840
just wanted to thank you for being here
and for sharing with us in this special
666
00:38:38,840 --> 00:38:41,580
occasion and to thank my lovely wife.
667
00:38:42,190 --> 00:38:44,270
For always being there when she was
needed.
668
00:38:45,950 --> 00:38:47,470
All right, bring her on, fellas.
669
00:38:52,310 --> 00:38:55,430
Are you
670
00:38:55,430 --> 00:39:01,870
quite certain about this?
671
00:39:02,230 --> 00:39:03,630
Yes. Absolutely?
672
00:39:03,990 --> 00:39:04,990
Elizabeth, please.
673
00:39:06,390 --> 00:39:07,910
I'm just making sure, that's all.
674
00:39:08,850 --> 00:39:10,590
It's going to change things for me as
well.
675
00:39:11,130 --> 00:39:12,130
I know.
676
00:39:12,350 --> 00:39:13,350
I'm quite sure.
677
00:39:15,730 --> 00:39:17,510
I'll make the necessary arrangements
then.
678
00:39:18,670 --> 00:39:19,670
Yes.
679
00:39:20,710 --> 00:39:24,550
The success of your design has created
just as much interest as the play
680
00:39:25,010 --> 00:39:27,970
Well, I must say, there's a lot of
orders from new customers, and that's a
681
00:39:27,970 --> 00:39:31,950
direct result of the play. You both
deserve it, and I shall insist you do my
682
00:39:31,950 --> 00:39:34,010
wardrobe for my next show. We'd
certainly be interested.
683
00:39:34,270 --> 00:39:35,249
I'm so glad.
684
00:39:35,250 --> 00:39:38,710
Then we'd all meet again. Oh, yes. Oh,
no, no, please, don't get up.
685
00:39:42,450 --> 00:39:46,750
Well, I hope I'm as happy and assured as
she is when I reach her age. She
686
00:39:46,750 --> 00:39:47,810
certainly knows what she wants.
687
00:39:48,110 --> 00:39:49,510
May I drive you ladies home?
688
00:39:49,750 --> 00:39:51,010
Oh, yes, Jack, please.
689
00:39:51,570 --> 00:39:55,950
Hey, we haven't had a chance to speak
all evening. Jack, you ready to talk
690
00:39:56,170 --> 00:39:59,310
Well, I was just about to. No, well,
that's all right. We'll get a taxi.
691
00:39:59,310 --> 00:40:00,310
sure? Yes.
692
00:40:00,650 --> 00:40:01,650
Good night.
693
00:40:03,150 --> 00:40:04,150
Please telephone.
694
00:40:04,470 --> 00:40:05,470
All right.
695
00:40:06,930 --> 00:40:08,870
Where would you like to meet? I'll be
right with you.
696
00:40:12,040 --> 00:40:13,040
Girls. Ladies.
697
00:40:14,460 --> 00:40:18,440
It's obviously not a good time to go
into details now, but would you be
698
00:40:18,440 --> 00:40:21,220
interested in designing the star's
clothes for my next movie?
699
00:40:22,260 --> 00:40:23,580
You would like us to do it.
700
00:40:24,780 --> 00:40:25,780
What do you think?
701
00:40:26,160 --> 00:40:31,980
Well, we don't know what to say. I'll
ring tomorrow, let's meet, and I'll
702
00:40:31,980 --> 00:40:33,300
outline what's on my mind.
703
00:40:34,240 --> 00:40:35,078
Good night.
704
00:40:35,080 --> 00:40:36,080
Good night.
705
00:40:38,280 --> 00:40:39,280
Jack.
706
00:40:39,480 --> 00:40:40,880
What do you think of the story?
707
00:40:41,420 --> 00:40:43,120
It certainly has possibilities.
708
00:40:43,640 --> 00:40:44,640
Good, good.
709
00:40:44,820 --> 00:40:48,440
However, I would like to suggest a few
changes. Certain areas need a complete
710
00:40:48,440 --> 00:40:53,540
rethink. Oh, that's interesting. I'm
sure you've thought a lot about it.
711
00:40:54,280 --> 00:40:56,560
The thing is, Jack, I don't want to
change anything.
712
00:40:58,740 --> 00:40:59,920
What, nothing at all?
713
00:41:00,140 --> 00:41:01,140
You've got it.
714
00:41:01,780 --> 00:41:02,780
I see.
715
00:41:05,040 --> 00:41:07,410
I'm sorry, I couldn't... I couldn't do
it as it stands.
716
00:41:07,610 --> 00:41:10,530
I don't believe in it. You don't have to
believe in it. You just use your skill
717
00:41:10,530 --> 00:41:12,090
for what's there. I know it'll play.
718
00:41:12,330 --> 00:41:13,450
No, I can't work like that.
719
00:41:13,650 --> 00:41:14,650
You're turning me down.
720
00:41:17,230 --> 00:41:18,510
It seems that way.
721
00:41:19,690 --> 00:41:20,690
Okay.
722
00:41:21,830 --> 00:41:22,830
Great shame, Jack.
723
00:41:23,450 --> 00:41:25,170
This movie would have been good for you.
724
00:41:27,530 --> 00:41:28,790
That's a chance I'll have to take.
725
00:41:30,170 --> 00:41:31,170
Goodbye.
726
00:41:47,279 --> 00:41:50,180
Yes, Elizabeth, I'm sorry I haven't
telephoned before now.
727
00:41:53,380 --> 00:41:54,740
Yes, I can do that.
728
00:41:57,900 --> 00:41:59,460
All right, I won't tell Evie.
729
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
Tomorrow.
730
00:42:03,620 --> 00:42:04,620
Goodbye.
731
00:42:07,300 --> 00:42:09,140
No, she's not here. Of course we can
talk.
732
00:42:11,240 --> 00:42:12,520
Lovely to hear your voice again.
733
00:42:14,620 --> 00:42:15,620
What, here?
734
00:42:16,600 --> 00:42:18,020
Well, do you think that's a very good
idea?
735
00:42:20,180 --> 00:42:21,180
All right.
736
00:42:21,520 --> 00:42:23,160
All right, I'll see you here tomorrow
night.
737
00:42:31,800 --> 00:42:34,120
Thank you for a lovely moment. Pleasure.
738
00:42:34,340 --> 00:42:36,780
Now, you'll let me know, like, tomorrow?
739
00:42:37,060 --> 00:42:38,060
We promise.
740
00:42:38,100 --> 00:42:39,260
Look forward to that.
741
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
Bye.
742
00:42:40,540 --> 00:42:41,540
Goodbye. Goodbye.
743
00:42:48,910 --> 00:42:53,010
Well, Jeff is only a very persuasive
man. You mean what he was offering us
744
00:42:53,010 --> 00:42:56,030
very persuasive. Well, it's three times
what we were offered for Dame Caroline
745
00:42:56,030 --> 00:42:57,650
Troy, and it's not nearly so much work.
746
00:42:58,050 --> 00:42:59,049
Well, is that important?
747
00:42:59,050 --> 00:43:00,450
I really didn't know very much of the
story.
748
00:43:00,690 --> 00:43:03,950
Well, no, nor did I, but it will improve
our bank balance, Evie, and that...
749
00:43:03,950 --> 00:43:06,610
These
750
00:43:06,610 --> 00:43:12,810
are extraordinary.
751
00:43:14,850 --> 00:43:17,750
You know, I predict this collection is
going to open a lot of doors for you.
752
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
It's started already.
753
00:43:20,020 --> 00:43:24,080
Elmer Jefford Henry is out of producing
designs for his next film. Really? Which
754
00:43:24,080 --> 00:43:28,180
one? Well, it's about a rich, middle
-aged woman with a terminal illness.
755
00:43:28,620 --> 00:43:29,620
Ah, that one.
756
00:43:29,820 --> 00:43:30,820
Do you know it?
757
00:43:30,900 --> 00:43:32,860
Yes, I turned it down. It's too
sentimental.
758
00:43:33,460 --> 00:43:34,460
Ah.
759
00:43:34,720 --> 00:43:35,720
Ah.
760
00:43:35,920 --> 00:43:38,940
Well, Jack, we couldn't afford to turn
it down.
761
00:43:39,360 --> 00:43:40,600
Do you think we've made a mistake?
762
00:43:41,080 --> 00:43:43,660
No, no, not at all. I think you have
everything to gain by doing it.
763
00:43:45,160 --> 00:43:46,640
It's not your type of film anyway.
764
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
What are you going to do next?
765
00:43:48,500 --> 00:43:50,880
Nothing definite. I'm not sure America's
ready for me yet.
766
00:43:51,760 --> 00:43:56,140
But Germany's bought the Strikers for
distribution, so interesting to see what
767
00:43:56,140 --> 00:43:57,140
reaction it gets there.
768
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Thank you.
769
00:44:02,340 --> 00:44:04,500
Beatrice, please forgive all this
subterfuge.
770
00:44:04,920 --> 00:44:06,400
Is Alexander still in Italy?
771
00:44:06,620 --> 00:44:08,140
No. He's back.
772
00:44:08,700 --> 00:44:09,700
Ah.
773
00:44:10,760 --> 00:44:14,540
Beatrice, you and I have been friends
for a long time, and I didn't want to
774
00:44:14,540 --> 00:44:15,700
leave without saying goodbye properly.
775
00:44:16,140 --> 00:44:17,118
Where are you going?
776
00:44:17,120 --> 00:44:18,120
Italy with Alexander.
777
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
I see.
778
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Do you?
779
00:44:22,980 --> 00:44:24,820
You knew I could never give him up.
780
00:44:25,360 --> 00:44:27,480
It was his suggestion that I went with
him.
781
00:44:27,760 --> 00:44:28,760
What do you mean?
782
00:44:29,920 --> 00:44:34,620
Lord Waker is an old family friend. He
found out about the ambassadorship in
783
00:44:34,620 --> 00:44:39,180
Rome and persuaded a few prominent
people that Alexander should be given
784
00:44:39,180 --> 00:44:40,180
chance.
785
00:44:40,720 --> 00:44:45,040
It was, of course, a condition of
acceptance that his wife accompany him.
786
00:44:46,030 --> 00:44:47,630
So you actually engineered this?
787
00:44:48,750 --> 00:44:49,910
I had to do something.
788
00:44:50,990 --> 00:44:53,270
Anyway, what are friends for?
789
00:44:54,690 --> 00:44:56,950
But what if he had refused to take the
job?
790
00:44:58,190 --> 00:45:00,010
Beatrice, Alexander didn't have a job.
791
00:45:00,550 --> 00:45:01,670
But he'd resigned.
792
00:45:02,190 --> 00:45:05,150
He'd sacrificed everything for...
Evangeline, not quite.
793
00:45:05,430 --> 00:45:07,390
That might have been the impression that
was given.
794
00:45:07,670 --> 00:45:08,670
Meaning?
795
00:45:09,110 --> 00:45:10,650
Alexander was forced to resign.
796
00:45:11,130 --> 00:45:12,530
Yeah, because of Evie. No.
797
00:45:13,020 --> 00:45:15,800
Because he mishandled the affair with
Ralph Soroyan and the bank.
798
00:45:16,480 --> 00:45:18,260
He would otherwise have been dismissed.
799
00:45:19,600 --> 00:45:21,600
Was nothing to do with Evie? No.
800
00:45:22,300 --> 00:45:24,420
Many people lost a lot of money,
Beatrice.
801
00:45:24,920 --> 00:45:27,320
And the satisfaction of seeing Ralph
Soroyan imprisoned.
802
00:45:28,380 --> 00:45:31,080
They blamed Alexander for not having
dealt with it sooner.
803
00:45:31,920 --> 00:45:35,340
His relationship with your sister was
used as an excuse.
804
00:45:37,860 --> 00:45:39,560
He has deceived Evie.
805
00:45:39,760 --> 00:45:41,320
He has deceived me.
806
00:45:42,640 --> 00:45:43,980
But I will stand by him.
807
00:45:44,960 --> 00:45:46,840
What sort of a marriage will that be?
808
00:45:48,220 --> 00:45:49,840
A socially acceptable one.
809
00:45:52,120 --> 00:45:54,740
Elizabeth, if you expect me to tell Evie
this... No.
810
00:45:55,580 --> 00:45:56,620
Alexandra is going to.
811
00:45:57,300 --> 00:45:59,320
In fact, she's probably telling her
right now.
812
00:46:00,940 --> 00:46:03,240
So, will you be going soon?
813
00:46:03,560 --> 00:46:04,560
Next week.
814
00:46:04,660 --> 00:46:05,980
They want me to start straight away.
815
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
I see.
816
00:46:09,560 --> 00:46:11,520
Well, then I shall come with you.
817
00:46:12,379 --> 00:46:15,260
The business is doing well here, so it
won't take me long to arrange things. I
818
00:46:15,260 --> 00:46:16,260
can work in Italy.
819
00:46:16,340 --> 00:46:17,520
Evangeline, you cannot come.
820
00:46:18,920 --> 00:46:20,060
Elizabeth will be with me.
821
00:46:21,600 --> 00:46:23,100
And I'm battered. I have to have a wife.
822
00:46:23,760 --> 00:46:25,300
I have no choice. You must understand.
823
00:46:26,920 --> 00:46:28,220
I could have been your wife.
824
00:46:29,320 --> 00:46:30,320
Evie, don't.
825
00:46:32,300 --> 00:46:34,360
You know that Elizabeth will never give
me a divorce.
826
00:46:35,480 --> 00:46:36,480
What could we do?
827
00:46:37,060 --> 00:46:38,480
What future do we have?
828
00:46:39,120 --> 00:46:40,320
We would have each other.
829
00:46:42,990 --> 00:46:43,990
It's not enough.
830
00:46:45,270 --> 00:46:46,270
You know that.
831
00:46:48,450 --> 00:46:55,150
What else can I say except that I resign
because of you and that I will always
832
00:46:55,150 --> 00:46:56,150
love you.
833
00:46:59,590 --> 00:47:00,590
I know.
834
00:47:05,470 --> 00:47:06,550
I'm just being selfish.
835
00:47:07,250 --> 00:47:09,650
No. No, I'm the one who's being selfish.
836
00:47:11,340 --> 00:47:12,820
You see, I can't bear doing nothing.
837
00:47:14,000 --> 00:47:16,760
At least this gives me a chance to
regain some respectability.
838
00:47:19,760 --> 00:47:20,960
Can you understand that?
839
00:47:23,840 --> 00:47:25,940
We're all trapped in this ridiculous
situation.
840
00:47:26,340 --> 00:47:28,640
Elizabeth, she doesn't really want to
come.
841
00:47:29,360 --> 00:47:31,660
But she feels she has a duty to support
me.
842
00:47:35,680 --> 00:47:36,680
I understand.
843
00:47:58,620 --> 00:47:59,620
Beatrice.
844
00:48:00,240 --> 00:48:01,240
Alexander.
845
00:48:01,560 --> 00:48:02,740
Have you done your duty?
846
00:48:03,980 --> 00:48:04,980
That's hardly fair.
847
00:48:05,300 --> 00:48:07,260
Did you tell Evie why you really
resigned?
848
00:48:08,420 --> 00:48:09,940
It would have served no purpose.
849
00:48:10,440 --> 00:48:11,920
Why didn't you tell her the truth?
850
00:48:13,060 --> 00:48:16,040
You had no intention of sacrificing
anything for Evie, did you?
851
00:48:18,080 --> 00:48:19,600
No, I didn't think you did.
852
00:48:33,700 --> 00:48:34,700
Alexander's gone.
853
00:48:35,680 --> 00:48:36,680
I know.
854
00:48:37,700 --> 00:48:38,880
I was with Elizabeth.
855
00:48:42,760 --> 00:48:44,200
The pain is so hard to bear.
856
00:48:46,020 --> 00:48:47,020
I know.
857
00:48:56,240 --> 00:48:57,380
No, you don't.
858
00:48:59,000 --> 00:49:00,740
You've got everything to live for.
859
00:49:04,180 --> 00:49:07,140
Evie, we've just designed our best
collection ever.
860
00:49:08,280 --> 00:49:09,560
It's going to be very successful.
861
00:49:11,240 --> 00:49:12,920
House of Elliot will really surprise
everyone.
862
00:49:14,800 --> 00:49:17,240
It means nothing without Alexander.
863
00:49:22,560 --> 00:49:24,300
Alexander is a fine man, Evie.
864
00:49:25,820 --> 00:49:27,000
He really loved you.
865
00:49:29,540 --> 00:49:30,760
But you must let him go.
866
00:49:33,900 --> 00:49:39,320
He did what he had to because he didn't
want to hurt you. You must understand
867
00:49:39,320 --> 00:49:40,320
that.
868
00:49:40,910 --> 00:49:41,910
I do.
869
00:49:45,310 --> 00:49:50,150
We had to sacrifice our love to save his
career and his family.
870
00:49:50,730 --> 00:49:52,190
He resigned because of me.
871
00:49:55,930 --> 00:49:56,930
Yes.
872
00:50:00,890 --> 00:50:02,230
I understand it.
873
00:50:03,290 --> 00:50:04,450
I accept it.
874
00:50:06,270 --> 00:50:09,590
But why does it have to be so painful?
63717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.