All language subtitles for The House of Eliott s02e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,100 --> 00:00:57,500 Bee, the taxi's here. 2 00:00:57,720 --> 00:00:59,660 Oh, thank you. 3 00:01:00,260 --> 00:01:03,120 Evie, we haven't forgotten anything, have we? No, I don't think so. 4 00:01:05,620 --> 00:01:08,820 Evie, are we going to sell the house of Elliot? 5 00:01:09,040 --> 00:01:11,500 Well, isn't that the conclusion we came to last night? Did we? 6 00:01:12,130 --> 00:01:16,110 Bea, we'd be wealthy. We'd never be beholden to anyone ever again. We'd have 7 00:01:16,110 --> 00:01:17,630 freedom to do whatever we choose to do. 8 00:01:17,850 --> 00:01:19,650 Yes, but what about the office from Jack and Alexander? 9 00:01:20,310 --> 00:01:23,530 Bea, even if we did accept their money, it wouldn't really solve things in the 10 00:01:23,530 --> 00:01:24,530 long term, would it? 11 00:01:29,470 --> 00:01:30,470 Thanks. 12 00:01:37,530 --> 00:01:38,910 You haven't missed anything, have you? 13 00:01:39,110 --> 00:01:41,110 No, we've been through it a million times. Right. 14 00:01:42,110 --> 00:01:43,610 Telephone Hector and accept the offer. 15 00:01:44,350 --> 00:01:47,990 I really am most terribly sorry. It's very unusual for them to be late. 16 00:01:48,730 --> 00:01:50,650 Are you prepared to wait a little longer, Benjamin? 17 00:01:51,930 --> 00:01:52,930 As you wish. 18 00:01:53,450 --> 00:01:55,270 If you'll excuse me, I'll just go and see if they're here. 19 00:02:00,950 --> 00:02:02,450 Good morning. 20 00:02:02,690 --> 00:02:06,670 I have Dame Caroline Troy in my office. She has her producer with her, Mr 21 00:02:06,670 --> 00:02:08,729 Benjamin Kendrick. They're very eager to see you. 22 00:02:09,000 --> 00:02:12,020 Well, can't you deal with it? I have some important business to attend to 23 00:02:12,240 --> 00:02:14,200 Dame Caroline, she's a wonderful actress. 24 00:02:14,460 --> 00:02:17,900 I'd really quite like to meet her. But I think our business could wait, don't 25 00:02:17,900 --> 00:02:18,900 you? 26 00:02:19,380 --> 00:02:20,380 Well, all right. 27 00:02:20,400 --> 00:02:22,360 Bring them through to the reception, please. Thank you. 28 00:02:23,720 --> 00:02:25,080 I'll telephone Nathan to you later. 29 00:02:33,800 --> 00:02:36,740 Elizabeth, I didn't expect you. I thought you were going to stay in the 30 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 I've changed my mind. 31 00:02:38,560 --> 00:02:39,560 It's all right, isn't it? 32 00:02:40,560 --> 00:02:42,620 Who? Besides, we need to talk. 33 00:02:45,220 --> 00:02:46,580 Have you reconsidered the divorce? 34 00:02:47,100 --> 00:02:49,140 No. Something much more important. 35 00:02:49,800 --> 00:02:51,420 It's Philip who's been playing truant. 36 00:02:52,160 --> 00:02:54,000 We have to go to the school and discuss it. 37 00:02:54,440 --> 00:02:55,440 I see. 38 00:02:55,820 --> 00:02:57,880 I'm sure you can spare the time for our children. 39 00:02:58,440 --> 00:02:59,880 After all, you have a lot of that now. 40 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 Yes, of course, we must go to the school. 41 00:03:03,720 --> 00:03:05,940 I'll arrange an appointment with the headmaster and let you know. 42 00:03:07,720 --> 00:03:11,960 By the way, Lord Wakehart called at the hall over the weekend, hoping to see 43 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 you. 44 00:03:13,560 --> 00:03:15,140 He wondered if you'd telephone him. 45 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 If I must. 46 00:03:18,740 --> 00:03:19,740 The entire show? 47 00:03:19,900 --> 00:03:22,040 No. Only Dame Caroline's costumes. 48 00:03:22,960 --> 00:03:24,540 And what exactly would that involve? 49 00:03:25,580 --> 00:03:29,020 Five outfits. Two for the day, a couple for the evening, perhaps something for 50 00:03:29,020 --> 00:03:31,480 leisure? Dame Caroline's in rehearsal at the moment. 51 00:03:31,720 --> 00:03:35,080 The new play opens next month, and I trust it will be as successful as our 52 00:03:35,080 --> 00:03:36,500 current production in every way. 53 00:03:36,910 --> 00:03:39,590 Well, that's the sort of look I'm after. Something similar to what you're both 54 00:03:39,590 --> 00:03:40,590 wearing now. 55 00:03:40,630 --> 00:03:41,630 What we're wearing? 56 00:03:41,770 --> 00:03:44,910 The part I play is that of a smart, middle -class businesswoman, so the 57 00:03:44,910 --> 00:03:45,910 need to reflect this. 58 00:03:46,330 --> 00:03:50,330 I'm after something that's simple in line, looks appropriate, and is 59 00:03:50,330 --> 00:03:51,330 to wear. 60 00:03:51,550 --> 00:03:52,550 Are you interested? 61 00:03:52,710 --> 00:03:56,830 Well, yes, but because we have certain commitments, we will need some time in 62 00:03:56,830 --> 00:03:57,990 which to consider your request. 63 00:03:58,330 --> 00:03:58,749 Of course. 64 00:03:58,750 --> 00:03:59,569 Thank you. 65 00:03:59,570 --> 00:04:02,290 You'll appreciate, Miss Elitch, you will need to let us know quite soon. 66 00:04:02,330 --> 00:04:04,910 Goodbye. Yes, naturally. Goodbye. By the end of next week. 67 00:04:05,440 --> 00:04:07,420 We shall promise to do so. Goodbye. 68 00:04:07,760 --> 00:04:08,840 Goodbye. Goodbye. Thank you. 69 00:04:10,280 --> 00:04:13,500 Right, then. I've just got to finish this sleeve, and it's all ready for Miss 70 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Hewley's victim this afternoon. 71 00:04:15,540 --> 00:04:16,620 What did you wear, then? 72 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 I don't know. 73 00:04:19,579 --> 00:04:23,400 It's very nice, but not the sort of thing you could wear every day, is it? 74 00:04:23,620 --> 00:04:26,480 Oh, yeah, but everything we make here is usually for a special occasion, though, 75 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 isn't it? 76 00:04:27,560 --> 00:04:31,440 If I had money and didn't have to make me own clothes, I won't come to a 77 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 house. No? 78 00:04:32,540 --> 00:04:33,540 No. 79 00:04:33,640 --> 00:04:36,660 I've got one of them big stores, you know, like Bourne and Ollingsworth. 80 00:04:37,040 --> 00:04:38,520 They've got some lovely things there. 81 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Plain but smart. 82 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 So what do you think? 83 00:04:44,260 --> 00:04:45,500 That's a very good idea, Charles. 84 00:04:47,820 --> 00:04:50,400 You are not entirely happy with Dame Caroline's request. 85 00:04:50,980 --> 00:04:53,880 I don't feel it's an appropriate commission for the House of Elliot. 86 00:04:54,740 --> 00:04:58,040 Alice, what do you mean by appropriate? 87 00:04:58,900 --> 00:05:03,380 Well... Unlike some other commissions, the Popular Theatre does not offer the 88 00:05:03,380 --> 00:05:07,300 same element of prestige that's expected from a house of our standing. 89 00:05:07,720 --> 00:05:10,220 Standing? I wasn't aware we had one at the moment. 90 00:05:11,300 --> 00:05:12,840 Alice, we'll discuss this later. 91 00:05:13,080 --> 00:05:14,080 Thank you. 92 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 Discuss what? 93 00:05:18,360 --> 00:05:19,620 Dame Caroline Troy. 94 00:05:20,680 --> 00:05:22,620 Alice doesn't approve, does she? 95 00:05:23,860 --> 00:05:25,740 She thinks it will lower our standing. 96 00:05:26,719 --> 00:05:30,320 Alice Caesars is a couture house catering solely for the rich and titled. 97 00:05:30,540 --> 00:05:34,120 Which is precisely what we are, Evie. And which is precisely why we should be 98 00:05:34,120 --> 00:05:36,760 considering making our designs available to a wider clientele. 99 00:05:37,320 --> 00:05:39,460 Evie, what's brought a certain change of thought? 100 00:05:40,160 --> 00:05:41,840 Certain things Dame Caroline said. 101 00:05:42,300 --> 00:05:45,820 And also something I deterred Madge and Tilly discussing about the kind of 102 00:05:45,820 --> 00:05:46,820 clothes they'd like to wear. 103 00:05:48,400 --> 00:05:51,800 Well, let's be honest, Evie. Imagine Tilly aren't exactly our type of 104 00:05:51,980 --> 00:05:55,160 No, that isn't what I meant exactly. What I'm talking about is professional, 105 00:05:55,220 --> 00:05:58,480 working women, like us, who wouldn't normally come to look at your house. 106 00:05:59,540 --> 00:06:01,900 Perhaps that's the type of customer we should be trying to attract. 107 00:06:03,280 --> 00:06:05,760 Well, this is all very interesting, but haven't you forgotten one important 108 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 fact? 109 00:06:07,740 --> 00:06:10,920 Which is? That a couple of hours ago, we had agreed to sell the house of Elliot. 110 00:06:21,930 --> 00:06:25,630 I don't enjoy being ostracized, and I'm sure you don't either. But we must 111 00:06:25,630 --> 00:06:28,770 endeavor to keep the few friends we still have. I did speak to Lord Wayland. 112 00:06:29,090 --> 00:06:32,950 And? It's a tempting offer. I'm having lunch with him tomorrow to discuss it. 113 00:06:33,490 --> 00:06:34,490 Good. 114 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 Alexander. 115 00:06:46,390 --> 00:06:49,010 Hmm? Will you talk to Philip? He's always listened to you. 116 00:06:49,310 --> 00:06:50,310 Yes, of course. 117 00:06:50,990 --> 00:06:51,990 I'll talk to William. 118 00:06:53,170 --> 00:06:57,190 The headmaster seemed more concerned about the effect the problem was having 119 00:06:57,190 --> 00:06:59,730 Philip's work rather than the truth itself. 120 00:07:00,590 --> 00:07:01,890 Yes, I know. I took all that in. 121 00:07:02,250 --> 00:07:05,370 Good. You gave the distinct impression of being somewhere else. 122 00:07:05,710 --> 00:07:08,550 Elizabeth. I know you've a lot on your mind at the moment, but you could at 123 00:07:08,550 --> 00:07:09,550 least make an effort. 124 00:07:09,570 --> 00:07:10,570 I am. 125 00:07:12,350 --> 00:07:15,350 Lord Montford, this way, please. Thank you. 126 00:07:18,490 --> 00:07:19,490 Are you coming? 127 00:08:11,240 --> 00:08:12,159 Where did you go? 128 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 To the village. 129 00:08:14,780 --> 00:08:16,620 You wouldn't tell the headmaster why. 130 00:08:17,420 --> 00:08:18,420 Will you tell me? 131 00:08:18,620 --> 00:08:19,860 It doesn't matter. 132 00:08:20,260 --> 00:08:21,260 Yes, Philip, it does. 133 00:08:21,740 --> 00:08:24,220 Your mother and I are very worried about you. Are you? 134 00:08:24,720 --> 00:08:26,100 What's that supposed to mean? 135 00:08:27,400 --> 00:08:30,600 Your mother... are going for divorce. 136 00:08:32,960 --> 00:08:34,260 Where did you get that from? 137 00:08:35,980 --> 00:08:36,980 Please, tell me. 138 00:08:38,039 --> 00:08:40,260 The whole... Gaw knows about your resignation. 139 00:08:42,179 --> 00:08:43,919 Yes, I'm sorry. I should have told you. 140 00:08:44,420 --> 00:08:45,580 It wasn't a good time. 141 00:08:46,060 --> 00:08:47,080 What else do you know? 142 00:08:47,600 --> 00:08:51,140 Something about a tart you've been seen with. What did you say? 143 00:08:51,960 --> 00:08:53,460 That's what the boys call her. 144 00:08:55,520 --> 00:08:56,760 I don't understand. 145 00:08:58,340 --> 00:09:01,820 William keeps asking me questions. I can't answer them. 146 00:09:04,000 --> 00:09:05,440 I had to get away. 147 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Yes, that's it. 148 00:09:08,080 --> 00:09:09,080 I'm sorry. 149 00:09:10,860 --> 00:09:11,860 So am I, Billy. 150 00:09:12,660 --> 00:09:13,660 So am I. 151 00:09:18,140 --> 00:09:19,140 William. 152 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Come along, Richard. 153 00:09:24,800 --> 00:09:25,800 Bee. 154 00:09:34,820 --> 00:09:37,160 What is it? Wake up. I need to talk to you. 155 00:09:37,910 --> 00:09:39,330 Oh, tomorrow, Evie. 156 00:09:39,590 --> 00:09:40,589 No, now. 157 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 Please. 158 00:09:49,530 --> 00:09:51,870 Well, what do you think? 159 00:09:53,350 --> 00:09:56,590 About the idea itself or the question of bringing out a new collection? 160 00:09:56,870 --> 00:09:57,870 Both. 161 00:09:58,230 --> 00:10:02,650 Well, I think the idea of designing clothes for the professional working 162 00:10:02,650 --> 00:10:03,650 is wonderful. 163 00:10:04,510 --> 00:10:06,590 I just wish we'd thought of it six months ago. 164 00:10:07,080 --> 00:10:10,200 You do realise this could open our door to a completely different type of 165 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 customer? 166 00:10:11,340 --> 00:10:12,340 Yes. 167 00:10:13,420 --> 00:10:16,100 But? It's practicality, Zeevy. 168 00:10:16,520 --> 00:10:22,200 We have to design this collection, make it, display it, advertise it. Which, of 169 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 course, means money. 170 00:10:24,700 --> 00:10:25,700 Alexander? Jack. 171 00:10:26,900 --> 00:10:29,940 I still have the cheque he gave me. It's very generous. It would see us through 172 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 this collection. 173 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 I don't know. 174 00:10:32,700 --> 00:10:34,360 Why don't you go and see Jack? 175 00:10:35,060 --> 00:10:36,220 Talk to him about it. 176 00:10:37,710 --> 00:10:38,950 Now, he still is a director. 177 00:10:39,750 --> 00:10:42,530 I feel we'd be taking advantage of him. That's not true. 178 00:10:44,110 --> 00:10:47,310 If we could achieve this, we wouldn't have to sell the House of Elliot. 179 00:10:48,850 --> 00:10:49,850 Oh, Evie. 180 00:10:51,310 --> 00:10:53,350 If you go and see Jack, I'll go and see Alexander. 181 00:10:54,610 --> 00:10:56,490 We can come to some sort of decision afterwards. 182 00:10:59,490 --> 00:11:02,650 Is it virtual if we won't accept my financial help? I don't think it's being 183 00:11:02,650 --> 00:11:03,670 offered for the right reasons. 184 00:11:04,630 --> 00:11:06,130 You won't accept it? No. 185 00:11:06,770 --> 00:11:07,770 Why? 186 00:11:08,510 --> 00:11:10,890 Alexander, the business doesn't really interest you, does it? 187 00:11:11,910 --> 00:11:14,730 I just don't like to see such talent go to waste, that's all. 188 00:11:15,630 --> 00:11:16,730 And you feel guilty? 189 00:11:17,170 --> 00:11:21,350 I won't deny that all the publicity, coupled with my resignation, contributed 190 00:11:21,350 --> 00:11:22,269 your problems. 191 00:11:22,270 --> 00:11:24,030 Alexander, it was as much my fault. 192 00:11:24,290 --> 00:11:27,330 It doesn't matter what the reasons are. It matters to me. 193 00:11:32,910 --> 00:11:34,290 Then you won't let me help you. 194 00:11:37,320 --> 00:11:38,360 I can't force you. No. 195 00:11:42,140 --> 00:11:44,940 This isn't a good time. You obviously have other things on your mind. 196 00:11:45,700 --> 00:11:47,420 I have a business appointment. I must go. 197 00:11:49,580 --> 00:11:50,780 I'll see you soon, though, won't I? 198 00:11:51,460 --> 00:11:52,460 Of course. 199 00:12:01,880 --> 00:12:02,940 Sir, you look very well. 200 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 Good news. 201 00:12:06,360 --> 00:12:08,300 Look, Jack... Evie spoke to me on the telephone. 202 00:12:09,060 --> 00:12:10,560 I'm glad you're reconsidering my offer. 203 00:12:11,180 --> 00:12:14,540 I hope there'll be enough to get you through the new collection, so you won't 204 00:12:14,540 --> 00:12:15,540 have to sell. 205 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 Thank you. 206 00:12:23,300 --> 00:12:28,200 Jack, you've always had faith in us, but... What if we fail? 207 00:12:28,520 --> 00:12:29,520 You won't. 208 00:12:29,860 --> 00:12:30,900 Please, be realistic. 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,420 All right, if it doesn't work out, I can bear the loss. 210 00:12:33,740 --> 00:12:34,740 Really? Really. 211 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 Well, thank you. 212 00:12:36,800 --> 00:12:40,180 It's very generous of you. Good, that's settled. You can cash that cheque. Well, 213 00:12:40,220 --> 00:12:42,180 I still have to discuss it with Evie. 214 00:12:42,460 --> 00:12:43,820 Well, Evie gave me a distinct impression. 215 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 Never mind. 216 00:12:46,400 --> 00:12:47,520 You discuss it with her. 217 00:12:47,820 --> 00:12:49,880 So that's business settled now. Will you stay for dinner? 218 00:12:50,820 --> 00:12:51,820 No. 219 00:12:52,460 --> 00:12:53,560 No, I'd better get back. 220 00:12:54,620 --> 00:12:55,620 All right. 221 00:12:56,820 --> 00:12:59,740 Well, look, my new film is opening next week. 222 00:13:01,500 --> 00:13:03,360 I'd like you to come as my guest. 223 00:13:03,920 --> 00:13:07,760 Evie's invited. It's a new direction for me. I value your opinion. 224 00:13:10,060 --> 00:13:11,220 All right, thank you. 225 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 Good. 226 00:13:14,180 --> 00:13:18,460 Well... Goodbye, Jack. 227 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 Goodbye. 228 00:13:22,860 --> 00:13:24,300 And thank you once again. 229 00:14:01,980 --> 00:14:02,980 Hello. 230 00:14:03,780 --> 00:14:04,800 How did it go with Jack? 231 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 Fine. 232 00:14:07,980 --> 00:14:08,980 Well? 233 00:14:09,760 --> 00:14:10,860 Did you accept his offer? 234 00:14:11,420 --> 00:14:13,380 Well, I wanted to discuss it with you first. 235 00:14:14,700 --> 00:14:16,060 Bea, I thought we'd discuss this. 236 00:14:16,400 --> 00:14:19,760 Well, we hadn't agreed anything, or at least I hadn't. How did it go with 237 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 Alexander? 238 00:14:21,540 --> 00:14:22,700 I turned his offer down. 239 00:14:23,740 --> 00:14:27,220 Without even discussing it with me? Bea, I could never accept his money. 240 00:14:27,680 --> 00:14:29,320 Yes, well, that's how I feel about Jack. 241 00:14:31,960 --> 00:14:34,160 Well, we have no choice now but to accept Jack's offer. 242 00:14:40,580 --> 00:14:41,580 Evie. 243 00:14:42,120 --> 00:14:44,140 Are we deceiving ourselves about this collection? 244 00:14:45,180 --> 00:14:47,460 Perhaps we should really reconsider Gilles' offer. 245 00:14:49,160 --> 00:14:51,660 Too late. I've turned him down. We're not selling. 246 00:14:52,420 --> 00:14:54,780 What? I'm sorry, Evie, but I know what I've done is right. 247 00:14:57,780 --> 00:14:58,780 Evie. 248 00:14:59,630 --> 00:15:01,910 We used to make these decisions together. I know. 249 00:15:02,870 --> 00:15:04,870 But I just thought I couldn't let Gilles win. 250 00:15:05,690 --> 00:15:08,050 I didn't actually tell you the real reason I left Paris. 251 00:15:08,450 --> 00:15:12,650 Gilles started to interfere. He wanted my talent, but on his terms, and I 252 00:15:12,650 --> 00:15:13,650 prepared to compromise. 253 00:15:13,890 --> 00:15:15,130 So that's why I left. 254 00:15:16,490 --> 00:15:18,850 And he wants to buy the house of Elliot to make some sort of point? 255 00:15:19,890 --> 00:15:20,890 Something like that. 256 00:15:21,080 --> 00:15:24,840 Well, it seems a very expensive way to do it. I know, which is why I've turned 257 00:15:24,840 --> 00:15:26,600 him down. So, Bea, don't reprimand me, please. 258 00:15:26,840 --> 00:15:29,980 I wasn't going to do that, Evie, but you've left us with no other choice but 259 00:15:29,980 --> 00:15:31,220 accept Jack's offer. 260 00:15:32,160 --> 00:15:34,240 Bea, do you believe in his collection or not? 261 00:15:34,660 --> 00:15:35,660 Yes. 262 00:15:35,900 --> 00:15:36,900 It's got to work. 263 00:15:48,270 --> 00:15:50,490 I'm beginning to think this wasn't such a good idea after all. 264 00:15:51,190 --> 00:15:52,190 They'll be all right. 265 00:15:52,690 --> 00:15:54,730 I never thought I'd be nervous being out with Jack. 266 00:15:55,770 --> 00:15:56,770 I'm here. 267 00:15:59,590 --> 00:16:00,590 You look wonderful. 268 00:16:00,730 --> 00:16:01,730 Thank you. 269 00:16:03,370 --> 00:16:04,370 Come through. 270 00:16:14,030 --> 00:16:16,750 Alexander. Glad you could make it. I wouldn't miss this, Jack. 271 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 Good. 272 00:16:18,760 --> 00:16:20,040 I suggest we go straight in. 273 00:17:13,040 --> 00:17:16,020 You honestly liked it. Yes, and I don't think we were alone. 274 00:17:16,300 --> 00:17:18,180 So different from your other films, Jack. 275 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 Wonderful film. 276 00:17:19,819 --> 00:17:23,520 You're very kind. Mr. Maddox? Jack Maddox? Yes. 277 00:17:23,740 --> 00:17:25,200 Very impressive film. 278 00:17:25,400 --> 00:17:29,580 Thank you. I'd like to speak with you about your work. Perhaps we can meet in 279 00:17:29,580 --> 00:17:31,360 day or two. I'm staying at the Ritz. 280 00:17:31,640 --> 00:17:33,280 Telephone me. Of course. 281 00:17:33,740 --> 00:17:34,740 Harriet, I believe. 282 00:17:34,980 --> 00:17:36,240 If you'll excuse us. 283 00:17:38,660 --> 00:17:40,360 Elmer Jefford Hendry. Hello? 284 00:17:40,890 --> 00:17:43,930 Not personally. He's one of America's most prolific producers. I didn't know 285 00:17:43,930 --> 00:17:44,930 he'd been invited. 286 00:17:44,990 --> 00:17:46,630 Jack, that's a good sign, isn't it? 287 00:17:46,990 --> 00:17:48,030 I suppose so. 288 00:17:48,410 --> 00:17:49,430 Next stop, Hollywood. 289 00:17:51,470 --> 00:17:52,970 Um, would you excuse us a minute? 290 00:17:53,270 --> 00:17:58,490 I didn't think we'd ever get a moment. 291 00:18:00,290 --> 00:18:01,290 How are you? 292 00:18:02,170 --> 00:18:03,170 I've missed you. 293 00:18:03,870 --> 00:18:05,530 I'm sorry about the other day. 294 00:18:06,110 --> 00:18:07,390 My fault? No, it wasn't. 295 00:18:08,350 --> 00:18:10,350 I just had other thoughts on my mind. Yes. 296 00:18:13,170 --> 00:18:14,350 Something's worrying you. What is it? 297 00:18:14,890 --> 00:18:17,770 Evie, I've been offered a job in Italy. 298 00:18:19,510 --> 00:18:20,510 Italy? 299 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 As ambassador. 300 00:18:22,390 --> 00:18:23,610 I might be going to Rome. 301 00:18:24,810 --> 00:18:25,830 Nothing settled at court. 302 00:18:28,110 --> 00:18:29,610 The Lord Way could put me up for it. 303 00:18:30,150 --> 00:18:31,710 Obviously, if somebody has a regard for me. 304 00:18:33,190 --> 00:18:34,310 When might this be? 305 00:18:34,590 --> 00:18:35,990 Well, I'm leaving in a week or so. 306 00:18:37,120 --> 00:18:38,580 Just to see how the land lies. 307 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 Whether the job appeals. 308 00:18:42,260 --> 00:18:43,860 It's a kind of exploratory trip. 309 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 Not for long. 310 00:18:47,080 --> 00:18:48,620 Will Elizabeth be going with you? 311 00:18:48,820 --> 00:18:49,820 No. 312 00:18:50,280 --> 00:18:52,800 It's just that I might not have the chance of seeing you before I go. 313 00:18:54,720 --> 00:18:57,660 Well, that's all right, because we're quite busy with the collection, so that 314 00:18:57,660 --> 00:18:58,660 works out quite well. 315 00:19:03,020 --> 00:19:04,280 Alexander, do you still love me? 316 00:19:07,420 --> 00:19:08,480 Jack, your offer. 317 00:19:08,840 --> 00:19:11,420 We'd like to accept it. That is, if you haven't changed your mind. No. 318 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 Well, good news. 319 00:19:14,160 --> 00:19:17,620 You mark my words, the tide is turning for the House of Elliot. Well, if it is, 320 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 it's thanks to you. 321 00:19:20,980 --> 00:19:23,540 Jack, I don't see Emma Casson here tonight. 322 00:19:24,420 --> 00:19:26,320 No, my leading lady couldn't come. 323 00:19:26,800 --> 00:19:27,880 Couldn't or didn't want to? 324 00:19:28,640 --> 00:19:30,200 I'm sorry, Jack, but we've got to go. 325 00:19:30,840 --> 00:19:33,900 What? You're not staying for the party? No, I'm a little tired. 326 00:19:34,140 --> 00:19:35,900 I'm afraid you'll have to excuse me as well. 327 00:19:36,750 --> 00:19:39,630 Right, well, I'll get you a taxi. That's all right. I'll take Beatrice and Evie 328 00:19:39,630 --> 00:19:42,090 home. Oh, no, I don't mind getting a taxi. I insist. 329 00:19:59,950 --> 00:20:01,010 He's going to Italy. 330 00:20:02,870 --> 00:20:03,870 He might be. 331 00:20:11,050 --> 00:20:12,190 Are you and Jack all right? 332 00:20:14,270 --> 00:20:17,850 Well, I accepted his offer, if that's what you mean. 333 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 Okay. 334 00:20:21,810 --> 00:20:23,810 Well, we have a lot of work to do. 335 00:20:24,830 --> 00:20:29,570 I know we have this collection to design, but I do think we should accept 336 00:20:29,570 --> 00:20:31,310 Caroline's commission for the show. 337 00:20:31,510 --> 00:20:34,090 I agree, despite what Alice said. 338 00:20:36,770 --> 00:20:38,310 Well, there will be a lot of work on. 339 00:20:39,300 --> 00:20:41,840 We'll have to see if we can get Bertie and Agnes and the others back. 340 00:20:42,580 --> 00:20:44,320 That's if they haven't found alternative employment. 341 00:20:47,040 --> 00:20:48,320 It'll be just like the old days. 342 00:20:54,460 --> 00:20:57,820 Didn't think I'd be coming back here, eh? No, not after the way they treated 343 00:20:58,240 --> 00:21:00,060 You know, better the devil you know. 344 00:21:00,400 --> 00:21:01,800 I bet. 345 00:21:02,300 --> 00:21:03,800 You sure we're doing the right thing? 346 00:21:04,100 --> 00:21:05,780 Has anybody else offered you a better job? 347 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 No. 348 00:21:08,100 --> 00:21:10,580 Don't. Going to make sure it's worth my while, bedtime. 349 00:21:14,560 --> 00:21:17,800 And there's a lot more where these come from. All at cost price. 350 00:21:18,020 --> 00:21:19,620 Come on, girls, both come first, sir. 351 00:21:19,940 --> 00:21:21,120 Did you nick these, Betty? 352 00:21:21,440 --> 00:21:22,460 I did not. 353 00:21:22,880 --> 00:21:23,960 Welcome back, Betty. 354 00:21:25,020 --> 00:21:27,280 Well, why are these so cheap then, Bessie? 355 00:21:27,480 --> 00:21:30,920 Because when I worked on the fish store down the market, I made a lot of useful 356 00:21:30,920 --> 00:21:34,080 friends. Yeah, Mr Cardinal, who plays the no -drop salmon. 357 00:21:34,360 --> 00:21:35,179 Come on. 358 00:21:35,180 --> 00:21:39,420 I'll tell you something for nothing, silly. That job helped keep us fed after 359 00:21:39,420 --> 00:21:41,520 we'd been given our marching orders from here. 360 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Bessie! It's true. 361 00:21:43,220 --> 00:21:44,860 Hey, she's in my seat. 362 00:21:45,760 --> 00:21:48,240 Now, come on, girls. Who can I interest in some of these? 363 00:21:48,440 --> 00:21:50,700 Bessie! After work will be a better time. 364 00:21:52,620 --> 00:21:53,620 Good morning, Betty. 365 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 Mrs Burgoyne. 366 00:21:56,660 --> 00:21:59,400 Joseph, I thought we'd ordered the blue and green silks from Brightwood last 367 00:21:59,400 --> 00:22:03,280 week. We have, but the new orders for the collection took priority, I'm 368 00:22:03,760 --> 00:22:06,260 My clients still expect their fittings to be on time. 369 00:22:06,580 --> 00:22:08,340 We must look after the customers we have. 370 00:22:08,920 --> 00:22:10,460 I'll talk to Brightwood this morning. 371 00:22:11,040 --> 00:22:13,740 The killer collection thinks we're taking precedence over everything. 372 00:22:14,360 --> 00:22:16,620 Surely that is more important at the moment. 373 00:22:17,760 --> 00:22:19,420 Did you ever find a job, Agnes? 374 00:22:19,680 --> 00:22:21,800 No. I did try a bit while. 375 00:22:22,360 --> 00:22:25,160 I found a new young man. His name's Perth. 376 00:22:25,460 --> 00:22:27,940 Looks at a printer's. He caught me then, are you? 377 00:22:28,140 --> 00:22:30,280 Yeah. Bet you don't know it yet. 378 00:22:31,540 --> 00:22:32,540 So, 379 00:22:32,740 --> 00:22:34,280 what's the dirt then, eh? 380 00:22:35,040 --> 00:22:36,380 Whatever do you mean, Betty? 381 00:22:36,740 --> 00:22:41,520 Oh, come off it. You know, Miss Beatrice, Miss Evie. That's enough, 382 00:22:41,700 --> 00:22:43,600 You've only been back five minutes and your mouth hasn't stopped. 383 00:22:43,820 --> 00:22:45,680 All right, all right. I'm just asking. 384 00:22:47,900 --> 00:22:49,820 Lady Montford still come here, does she? 385 00:22:50,400 --> 00:22:51,440 As a matter of fact, she does. 386 00:22:52,340 --> 00:22:55,440 And what's more, Betty, she's in the fitting room right now. 387 00:22:56,220 --> 00:22:58,220 As usual, Beatrice, an excellent design. 388 00:22:59,120 --> 00:23:00,680 Thank you. You've never let me down. 389 00:23:01,140 --> 00:23:02,280 I'm glad you think so. 390 00:23:05,040 --> 00:23:08,200 This is going to be difficult, Beatrice, but... You won't be coming to us 391 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 anymore. 392 00:23:09,640 --> 00:23:10,640 I'm sorry. 393 00:23:11,240 --> 00:23:14,420 Elizabeth, please don't be. I'm grateful you came to us for as long as you did. 394 00:23:15,100 --> 00:23:19,580 It was a difficult decision, but with Alexander going away... 395 00:23:20,080 --> 00:23:22,580 I don't know where I'm going to be or what I'm going to be doing. Elizabeth, 396 00:23:22,640 --> 00:23:24,020 please, you don't have to explain. 397 00:23:25,420 --> 00:23:28,780 I hope, though, that we will retain our friendship and maybe see each other 398 00:23:28,780 --> 00:23:30,500 occasionally. Oh, yes, of course. 399 00:23:32,100 --> 00:23:35,180 And now, if you don't mind, I'd like to see Evangeline. 400 00:23:37,200 --> 00:23:38,200 Evie? 401 00:23:38,260 --> 00:23:39,260 Yes. 402 00:23:39,940 --> 00:23:41,360 I'd like us to part civilly. 403 00:23:43,420 --> 00:23:44,420 Yes, of course. 404 00:23:45,100 --> 00:23:46,100 I'll see if she's available. 405 00:24:00,610 --> 00:24:03,950 Evangeline, I just wanted to thank you for all the work you've done for me on 406 00:24:03,950 --> 00:24:05,190 wardrobe and to say goodbye. 407 00:24:06,390 --> 00:24:07,530 Well, it was many Beatrice. 408 00:24:08,630 --> 00:24:10,490 And to wish you luck for your new collection. 409 00:24:11,610 --> 00:24:13,010 I'm sure it will be all the rage. 410 00:24:14,270 --> 00:24:15,270 Thank you. 411 00:24:21,970 --> 00:24:22,970 I'll never give him up. 412 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 I'm determined. 413 00:24:32,240 --> 00:24:35,300 I was very impressed with Stryker's Jack. You thought it worked? 414 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 Oh, sure. 415 00:24:36,740 --> 00:24:38,600 You could have had a little more action. 416 00:24:39,680 --> 00:24:42,460 That would have upset the personal drama of the character. 417 00:24:42,760 --> 00:24:43,760 Maybe. 418 00:24:44,120 --> 00:24:46,840 Jack, you ever considered working in the States? 419 00:24:47,300 --> 00:24:49,420 I considered it. No one's ever asked me. 420 00:24:50,640 --> 00:24:55,580 Harry, this is Jack Maddox. How do you do? 421 00:24:55,800 --> 00:24:59,260 Jack, Elmer and I can't stop talking about how good your movie was. 422 00:24:59,710 --> 00:25:02,970 So what's it going to be today? More sights or another shopping expedition? 423 00:25:03,030 --> 00:25:06,870 Well, since we're not going to Paris this year, I thought I'd try out some of 424 00:25:06,870 --> 00:25:07,870 the new London designers. 425 00:25:08,230 --> 00:25:12,990 Now, I've got appointments most of the afternoon, so I'll see you at dinner 426 00:25:12,990 --> 00:25:16,990 tonight. Okay, but don't order anything in turquoise. It doesn't suit you. 427 00:25:17,430 --> 00:25:18,430 Yes, Elmer. 428 00:25:18,770 --> 00:25:19,970 Well, nice meeting you, Jack. 429 00:25:20,190 --> 00:25:22,830 No doubt we'll be seeing more of you while we're in town. I hope so. 430 00:25:24,370 --> 00:25:27,410 Charming wife you have. Still got a great figure, don't you think? 431 00:25:27,910 --> 00:25:28,910 Well, yes. 432 00:25:28,920 --> 00:25:32,500 That woman, Jack, has kept me happy for 25 years. Isn't that something? 433 00:25:33,080 --> 00:25:34,240 Yes, it is. You married? 434 00:25:34,560 --> 00:25:36,200 Yes. I'd like to meet her sometime. 435 00:25:36,980 --> 00:25:40,400 Jack, I've got to see some distribution people. I'd like us to talk further. 436 00:25:40,480 --> 00:25:42,020 Perhaps I can see some more of your work? 437 00:25:42,220 --> 00:25:43,079 That can be arranged. 438 00:25:43,080 --> 00:25:44,440 Great. Ring me here. 439 00:25:44,700 --> 00:25:47,320 Nice meeting with you. If you'll excuse me. Of course. 440 00:26:37,100 --> 00:26:39,720 If you care to take a seat, we won't keep you long. Thank you. 441 00:26:53,230 --> 00:26:58,010 Please excuse me disturbing you, but we saw your play a few days ago and really 442 00:26:58,010 --> 00:26:59,690 enjoyed it. Oh, thank you. 443 00:27:00,030 --> 00:27:04,090 Harriet Jefford Hendry. A pleasure to meet you. Oh, no, that's my pleasure. 444 00:27:04,590 --> 00:27:07,190 I've admired your work for some time. Really? 445 00:27:07,510 --> 00:27:11,510 I loved your interpretation of Gertrude, you know, in the New York Hamlet a few 446 00:27:11,510 --> 00:27:13,770 years ago. Really? I'm flattered you remember. 447 00:27:14,030 --> 00:27:15,590 I had a happy time in America. 448 00:27:15,830 --> 00:27:17,410 Oh, well, we'd like to see you back. 449 00:27:18,110 --> 00:27:19,730 How kind. Who knows? 450 00:27:20,330 --> 00:27:22,370 Do you know, you ought to talk to my husband, Elmer. 451 00:27:22,720 --> 00:27:23,960 Now, he's a great admirer. 452 00:27:24,220 --> 00:27:25,480 Knows a lot about the theatre. 453 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 Hi, I'm Jane. 454 00:27:27,420 --> 00:27:28,419 Jane Caroline. 455 00:27:28,420 --> 00:27:29,860 Would you like to come this way? Thank you. 456 00:27:30,860 --> 00:27:31,900 So nice meeting you. 457 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 Likewise. 458 00:27:36,760 --> 00:27:38,820 Mrs. Geoffrey Henry, this is Beatrice Elliot. 459 00:27:39,060 --> 00:27:40,060 How do you do? 460 00:27:40,560 --> 00:27:42,560 I understand you'd like to discuss some designs. 461 00:27:42,780 --> 00:27:43,780 I would, thank you. 462 00:27:44,040 --> 00:27:45,040 Come this way. 463 00:27:48,080 --> 00:27:49,260 Yes, these are very good. 464 00:27:49,900 --> 00:27:52,160 But there are a few adjustments that I would like to suggest. 465 00:27:52,640 --> 00:27:55,560 Naturally. Please. Thank you. My sister will join us shortly. 466 00:27:56,500 --> 00:27:58,320 You and your sister are very close, aren't you? 467 00:27:59,420 --> 00:28:01,280 Well, we have been through a lot together, yes. 468 00:28:02,500 --> 00:28:04,940 And has Beatrice supported you through your present difficulties? 469 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 I beg your pardon? 470 00:28:07,700 --> 00:28:08,459 Oh, my dear. 471 00:28:08,460 --> 00:28:12,120 You have every right to tell me to mind my own business, but rarely one couldn't 472 00:28:12,120 --> 00:28:13,120 avoid the newspapers. 473 00:28:13,680 --> 00:28:15,880 Miss Troy, I don't wish to offend you. Oh, look, look, I'm sorry. 474 00:28:16,120 --> 00:28:18,700 I've embarrassed you. I didn't mean to be so insensitive. 475 00:28:19,370 --> 00:28:22,150 It's just that a similar thing happened to me. I'm sorry. I apologise. 476 00:28:22,530 --> 00:28:23,690 I've spoken out of turn. 477 00:28:24,170 --> 00:28:25,510 What do you mean, a similar thing? 478 00:28:26,430 --> 00:28:31,290 Many years ago, before you were born, I fell in love with a married man. 479 00:28:31,550 --> 00:28:34,090 I was about your age, and he was considerably older. 480 00:28:34,650 --> 00:28:35,830 And a public figure. 481 00:28:36,690 --> 00:28:37,629 Oh, dear. 482 00:28:37,630 --> 00:28:39,690 I don't think I was the scandal of the decade. 483 00:28:41,870 --> 00:28:42,870 Does it sound familiar? 484 00:28:43,810 --> 00:28:45,530 He was also forced to resign. 485 00:28:45,770 --> 00:28:46,770 It was the end of his career. 486 00:28:47,650 --> 00:28:48,650 What happened then? 487 00:28:49,120 --> 00:28:53,020 Well, his wife, who never really loved him, finally had agreed to divorce him. 488 00:28:53,680 --> 00:28:58,060 We got married, and we had a glorious 15 years together before he died. 489 00:28:59,340 --> 00:29:03,440 Oh, I'm sorry. Oh, no, no, don't be. We were very happy. 490 00:29:04,400 --> 00:29:07,820 And it was well worth all the embarrassment we had to go through once 491 00:29:07,820 --> 00:29:08,820 got hold of the story. 492 00:29:09,580 --> 00:29:12,720 So, you see, I do understand what you might be experiencing. 493 00:29:14,560 --> 00:29:16,200 You must have been very much in love. 494 00:29:16,680 --> 00:29:17,680 We were. 495 00:29:18,540 --> 00:29:19,900 I assume it's the same for you. 496 00:29:20,780 --> 00:29:21,780 It is. 497 00:29:26,560 --> 00:29:27,640 It's good. I'm curious. 498 00:29:29,280 --> 00:29:30,620 Is this why you came to us? 499 00:29:31,540 --> 00:29:37,080 Well, I suppose there's an element of that, yes, but... But mainly because I 500 00:29:37,080 --> 00:29:39,820 think you're both original and talented. 501 00:29:41,840 --> 00:29:43,200 Well, I'm grateful you've told me. 502 00:29:43,520 --> 00:29:47,240 If it's of any use, you deserve to be happy. 503 00:29:50,980 --> 00:29:54,180 Fortuny, Poiret, Patou, they all show in New York. 504 00:29:54,680 --> 00:29:56,560 I went to all their collections. 505 00:29:57,560 --> 00:30:00,660 We're not as backward in America as you may think. 506 00:30:01,100 --> 00:30:02,400 Oh, I wasn't suggesting that. 507 00:30:02,660 --> 00:30:08,180 But a lot of Europeans think that fashion and style can only be seen in 508 00:30:08,180 --> 00:30:09,180 London. 509 00:30:09,340 --> 00:30:12,840 Well, we may not have the designers yet, but we're getting there. 510 00:30:13,120 --> 00:30:14,560 Now, we're ahead in manufacture. 511 00:30:15,020 --> 00:30:18,640 There is hardly a good design that isn't in our stores within... 512 00:30:19,120 --> 00:30:20,700 Two weeks of a Paris collection. 513 00:30:21,240 --> 00:30:25,560 But, Mrs. Jefford -Henry, all our designs are original and cannot be seen 514 00:30:25,560 --> 00:30:27,700 anywhere else. Well, that's the reason I'm here. 515 00:30:28,400 --> 00:30:31,080 Oh, I've also been to Maison Gilles and Hussars. 516 00:30:31,380 --> 00:30:34,120 I don't believe in patronising just one establishment. 517 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 No, of course not. 518 00:30:36,640 --> 00:30:40,160 Well, I hope we have something that appeals to you. I'm sure of it. 519 00:30:40,380 --> 00:30:42,640 I shall leave you with Alice. We'll show you our latest range. 520 00:30:43,000 --> 00:30:44,260 Thank you for your time. 521 00:30:44,620 --> 00:30:45,860 It was a pleasure. Goodbye. 522 00:30:46,060 --> 00:30:47,060 Goodbye. 523 00:30:50,090 --> 00:30:50,889 Now, Mrs. 524 00:30:50,890 --> 00:30:54,110 Burgoyne, what is Dame Caroline Troy ordering? 525 00:30:54,850 --> 00:30:57,770 Beg your pardon? That lady has a lot of style. 526 00:30:58,750 --> 00:31:01,130 I bet you think you're lucky getting her custom. 527 00:31:02,030 --> 00:31:05,970 Well, if the play is a failure, at least it'll be an elegant failure. Oh, I'm 528 00:31:05,970 --> 00:31:08,150 sure it'll be as successful as your last play, Dame Caroline. 529 00:31:08,490 --> 00:31:12,490 Beatrice, the one thing I've learned about my profession is never be 530 00:31:12,810 --> 00:31:15,150 Just when you think you can do no wrong... 531 00:31:15,500 --> 00:31:16,880 Someone up there proves otherwise. 532 00:31:17,260 --> 00:31:19,840 I'm sure not with this particular place. Well, we'll see. 533 00:31:20,380 --> 00:31:22,280 Anyway, these are absolutely perfect. 534 00:31:22,840 --> 00:31:25,120 I knew I was right in coming to you. Thank you. 535 00:31:26,140 --> 00:31:27,140 Goodbye. 536 00:31:29,660 --> 00:31:30,060 How 537 00:31:30,060 --> 00:31:37,020 long will you be? 538 00:31:37,480 --> 00:31:39,400 A week or two, depending on the arrangements. 539 00:31:39,660 --> 00:31:41,340 I'm glad you've officially accepted the position. 540 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 I didn't have much choice. 541 00:31:42,860 --> 00:31:43,860 You could have said no. 542 00:31:43,920 --> 00:31:44,920 And done what? 543 00:31:45,040 --> 00:31:46,460 You know how I hate doing nothing. 544 00:31:47,700 --> 00:31:48,700 Well, goodbye, Elizabeth. 545 00:31:49,940 --> 00:31:51,080 I'll see you when I return. 546 00:31:53,240 --> 00:31:54,240 But they'll be here. 547 00:31:56,240 --> 00:31:57,360 Don't you have any doubts? 548 00:31:58,140 --> 00:32:00,640 No. This feels absolutely right to me. 549 00:32:01,220 --> 00:32:03,660 Good, but we really mustn't become complacent with this. 550 00:32:03,920 --> 00:32:06,120 Well, I think it's your best election yet. 551 00:32:06,320 --> 00:32:07,320 Thank you, Charles. 552 00:32:09,400 --> 00:32:10,480 Oh, those are nice. 553 00:32:11,340 --> 00:32:13,100 This one's my particular favourite. 554 00:32:13,440 --> 00:32:16,400 I can't wait to have it like that myself, you know. Oh, can I take your 555 00:32:16,400 --> 00:32:17,400 now, madam? 556 00:32:17,980 --> 00:32:19,680 Well, you can, but not with those prices. 557 00:32:20,520 --> 00:32:25,800 Mrs Burgoyne. 558 00:32:26,160 --> 00:32:27,940 I think these will be very popular when they're shown. 559 00:32:28,580 --> 00:32:30,320 Yes, Charles, that's what concerns me. 560 00:32:33,180 --> 00:32:34,580 What's the matter with Mrs Burgoyne? 561 00:32:35,240 --> 00:32:36,240 What do you mean, Mr Wint? 562 00:32:36,640 --> 00:32:38,940 She's not making a very good job of hiding her true feelings. 563 00:32:39,360 --> 00:32:41,960 Oh, she'll be all right once the collection's shown and proves to be a 564 00:32:41,960 --> 00:32:43,000 success. You think so? 565 00:32:43,240 --> 00:32:44,580 I wish I had your confidence. 566 00:32:45,020 --> 00:32:46,020 You obviously haven't. 567 00:32:56,460 --> 00:32:57,460 And that's it. 568 00:32:57,480 --> 00:33:00,380 A cross -section of what I consider to be the best of my work. 569 00:33:00,640 --> 00:33:03,900 Thank you, Jack. I appreciate the trouble you've taken. Of course, no 570 00:33:05,290 --> 00:33:06,750 I hope that you enjoyed what you saw. 571 00:33:06,970 --> 00:33:09,030 Yeah, your work has depth and variety. 572 00:33:09,650 --> 00:33:13,990 Thank you. But sometimes you go too deep, you don't get on with the story. 573 00:33:14,770 --> 00:33:15,770 Ah? 574 00:33:16,330 --> 00:33:21,230 Anguish and passion are great for moments, but if I have to be honest, 575 00:33:21,230 --> 00:33:22,730 tend to linger on them too long. 576 00:33:23,050 --> 00:33:26,330 The American audience likes his passion short and sweet, to the point. 577 00:33:26,830 --> 00:33:27,830 I see. 578 00:33:29,090 --> 00:33:30,990 Well, I'm sorry to have wasted your time. 579 00:33:31,370 --> 00:33:32,370 What do you mean? 580 00:33:33,230 --> 00:33:35,370 We seem to have different views on making films. 581 00:33:35,570 --> 00:33:38,550 You mean to say you don't want to come and work for me? 582 00:33:39,050 --> 00:33:40,050 I beg your pardon. 583 00:33:42,390 --> 00:33:45,810 If you're interested, I'd like you to come to the States. 584 00:33:46,230 --> 00:33:47,230 Film this. 585 00:33:47,970 --> 00:33:48,970 This is an offer. 586 00:33:49,650 --> 00:33:50,650 Read it. 587 00:33:50,830 --> 00:33:53,870 Think about it. Read it again. Then we'll talk. 588 00:33:54,390 --> 00:33:55,390 I can't wait. 589 00:33:55,770 --> 00:33:56,770 This time. 590 00:33:57,270 --> 00:34:01,090 Harriet and me are holding a special party. It's our 25th wedding 591 00:34:01,710 --> 00:34:05,690 We're going to have a few friends to celebrate. I'd like you to come. Oh, 592 00:34:05,690 --> 00:34:09,090 bring Mrs Maddox with you. I somehow doubt that she'll be able to make it, 593 00:34:09,110 --> 00:34:12,830 but... Well, the invite's there. And if there's an opportunity, we'll talk. 594 00:34:13,050 --> 00:34:14,449 I look forward to it. Thank you. 595 00:34:14,690 --> 00:34:16,270 Oh, thank you, Jack. 596 00:34:20,230 --> 00:34:24,389 You both worked remarkably hard, and I couldn't be more thrilled. Thank you. We 597 00:34:24,389 --> 00:34:25,389 enjoyed the challenge. 598 00:34:25,449 --> 00:34:28,730 Could all the outfits be sent direct to the theatre in time for the costume 599 00:34:28,730 --> 00:34:29,589 parade tomorrow? 600 00:34:29,590 --> 00:34:32,750 Of course, and we shall be there to see to any last -minute adjustments. Thank 601 00:34:32,750 --> 00:34:35,150 you. Oh, Dame Caroline, how nice. 602 00:34:35,570 --> 00:34:38,969 Oh, Mrs Jeffard Henry, would you tell your husband that I received the 603 00:34:38,969 --> 00:34:42,790 manuscript for his film, and thank you, but I really haven't had a chance to 604 00:34:42,790 --> 00:34:43,870 read it yet. Don't worry. 605 00:34:44,110 --> 00:34:47,590 Listen, I'm glad I bumped into you. I was going to send an invitation. 606 00:34:47,989 --> 00:34:49,710 Invitation? A little party. 607 00:34:50,389 --> 00:34:54,929 Elmer and I are celebrating a quarter of a century together. Now, it's no big 608 00:34:54,929 --> 00:34:57,890 affair, but I'd like you to come. Oh, thank you. 609 00:34:58,530 --> 00:35:01,050 And you too, as well. 610 00:35:06,910 --> 00:35:08,950 Ah, that looks good. 611 00:35:10,210 --> 00:35:13,250 Might I suggest, Mr. Kendrick, that we dispense with the scarf? 612 00:35:13,590 --> 00:35:16,370 I find it too distracting, do you think? Yes, I agree. 613 00:35:16,690 --> 00:35:18,590 Caroline. Ride without the skirt. 614 00:35:18,830 --> 00:35:19,830 Ride. 615 00:35:24,250 --> 00:35:25,390 Such a good line on you. 616 00:35:30,710 --> 00:35:31,750 How does that feel? 617 00:35:32,510 --> 00:35:34,510 Lovely. Absolutely perfect. 618 00:35:36,250 --> 00:35:37,470 Ready to move on for next? 619 00:35:54,540 --> 00:35:55,560 All right, bring the other one over here. 620 00:36:21,960 --> 00:36:24,000 25 years, it seems such a long time. 621 00:36:24,420 --> 00:36:27,560 Oh, Evangeline, it passes in a moment when you'll be happy as we have. 622 00:36:27,980 --> 00:36:30,240 Well, I hope when I marry it will last just as long. 623 00:36:30,780 --> 00:36:31,780 Nothing like it. 624 00:36:31,920 --> 00:36:34,160 Oh, excuse me, I've got to say hello to Dame Caroline. 625 00:36:34,600 --> 00:36:37,740 If I may, I'd like to talk to the two of you later. 626 00:36:40,580 --> 00:36:41,580 Oh, I'm sorry. 627 00:36:42,320 --> 00:36:43,860 I didn't mean to be so insensitive. 628 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 Well, that's all right, Evie. 629 00:36:46,380 --> 00:36:48,360 I do hope you have a happy marriage. 630 00:36:51,210 --> 00:36:53,730 Thank you. They did do it rather well. 631 00:36:53,950 --> 00:36:54,950 Dame Caroline. 632 00:36:56,710 --> 00:36:59,650 Well. Yes, I have read your manuscript. 633 00:36:59,910 --> 00:37:00,910 I'll read it. 634 00:37:01,050 --> 00:37:02,550 What do you think? 635 00:37:03,130 --> 00:37:06,450 Charming. Albeit a small story. 636 00:37:08,530 --> 00:37:09,530 Oh. 637 00:37:10,350 --> 00:37:13,070 It could lead to a lot of work for you in the States. 638 00:37:13,450 --> 00:37:15,710 Well, not for me, I'm afraid. 639 00:37:16,110 --> 00:37:17,250 I'm so sorry. 640 00:37:17,630 --> 00:37:21,110 Okay. Well, I'm sorry, too. No hard feelings. 641 00:37:22,010 --> 00:37:23,010 Enjoy the party. 642 00:37:23,150 --> 00:37:24,290 Thank you. I will. 643 00:37:24,610 --> 00:37:25,610 Excuse me. 644 00:37:26,490 --> 00:37:27,490 Jack. 645 00:37:28,830 --> 00:37:30,950 Nice to see you. Oh, I've read the manuscript. 646 00:37:31,490 --> 00:37:34,070 Why don't we talk later? All right. Elmer. 647 00:37:35,090 --> 00:37:36,990 Oh, excuse me. The lady calls. 648 00:37:37,370 --> 00:37:38,370 Oh, yes. 649 00:37:38,950 --> 00:37:40,350 Bill. Evie. 650 00:37:41,250 --> 00:37:44,210 I didn't know you knew that Jeff had handled it. Harriet's just become a new 651 00:37:44,210 --> 00:37:47,740 customer. And, of course, we've just designed the costumes for Dane 652 00:37:47,740 --> 00:37:48,740 new play. Of course. 653 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Congratulations. 654 00:37:50,140 --> 00:37:52,280 Thank you. And the new collection, how's that? 655 00:37:52,640 --> 00:37:54,760 Nearly finished. It's going to be good, Jack. 656 00:37:55,080 --> 00:37:56,080 I don't doubt it. 657 00:37:57,900 --> 00:38:02,500 Well... Well, I'll just go to the cloakroom. 658 00:38:05,420 --> 00:38:07,200 Edie had such a convenient sense of time. 659 00:38:09,540 --> 00:38:11,940 But things have really improved at the House of Elliot, Jack. 660 00:38:13,100 --> 00:38:15,320 It's all thanks to you. And your hard work. 661 00:38:16,860 --> 00:38:22,180 No, without your financial support and, well, all your encouragement throughout 662 00:38:22,180 --> 00:38:26,180 the years, I don't think we could have managed it. I very much doubt that's 663 00:38:26,180 --> 00:38:28,020 true, but thank you nonetheless. 664 00:38:28,620 --> 00:38:32,820 Ladies and gentlemen, don't worry, it's not going to be some fancy speech. I 665 00:38:32,820 --> 00:38:38,840 just wanted to thank you for being here and for sharing with us in this special 666 00:38:38,840 --> 00:38:41,580 occasion and to thank my lovely wife. 667 00:38:42,190 --> 00:38:44,270 For always being there when she was needed. 668 00:38:45,950 --> 00:38:47,470 All right, bring her on, fellas. 669 00:38:52,310 --> 00:38:55,430 Are you 670 00:38:55,430 --> 00:39:01,870 quite certain about this? 671 00:39:02,230 --> 00:39:03,630 Yes. Absolutely? 672 00:39:03,990 --> 00:39:04,990 Elizabeth, please. 673 00:39:06,390 --> 00:39:07,910 I'm just making sure, that's all. 674 00:39:08,850 --> 00:39:10,590 It's going to change things for me as well. 675 00:39:11,130 --> 00:39:12,130 I know. 676 00:39:12,350 --> 00:39:13,350 I'm quite sure. 677 00:39:15,730 --> 00:39:17,510 I'll make the necessary arrangements then. 678 00:39:18,670 --> 00:39:19,670 Yes. 679 00:39:20,710 --> 00:39:24,550 The success of your design has created just as much interest as the play 680 00:39:25,010 --> 00:39:27,970 Well, I must say, there's a lot of orders from new customers, and that's a 681 00:39:27,970 --> 00:39:31,950 direct result of the play. You both deserve it, and I shall insist you do my 682 00:39:31,950 --> 00:39:34,010 wardrobe for my next show. We'd certainly be interested. 683 00:39:34,270 --> 00:39:35,249 I'm so glad. 684 00:39:35,250 --> 00:39:38,710 Then we'd all meet again. Oh, yes. Oh, no, no, please, don't get up. 685 00:39:42,450 --> 00:39:46,750 Well, I hope I'm as happy and assured as she is when I reach her age. She 686 00:39:46,750 --> 00:39:47,810 certainly knows what she wants. 687 00:39:48,110 --> 00:39:49,510 May I drive you ladies home? 688 00:39:49,750 --> 00:39:51,010 Oh, yes, Jack, please. 689 00:39:51,570 --> 00:39:55,950 Hey, we haven't had a chance to speak all evening. Jack, you ready to talk 690 00:39:56,170 --> 00:39:59,310 Well, I was just about to. No, well, that's all right. We'll get a taxi. 691 00:39:59,310 --> 00:40:00,310 sure? Yes. 692 00:40:00,650 --> 00:40:01,650 Good night. 693 00:40:03,150 --> 00:40:04,150 Please telephone. 694 00:40:04,470 --> 00:40:05,470 All right. 695 00:40:06,930 --> 00:40:08,870 Where would you like to meet? I'll be right with you. 696 00:40:12,040 --> 00:40:13,040 Girls. Ladies. 697 00:40:14,460 --> 00:40:18,440 It's obviously not a good time to go into details now, but would you be 698 00:40:18,440 --> 00:40:21,220 interested in designing the star's clothes for my next movie? 699 00:40:22,260 --> 00:40:23,580 You would like us to do it. 700 00:40:24,780 --> 00:40:25,780 What do you think? 701 00:40:26,160 --> 00:40:31,980 Well, we don't know what to say. I'll ring tomorrow, let's meet, and I'll 702 00:40:31,980 --> 00:40:33,300 outline what's on my mind. 703 00:40:34,240 --> 00:40:35,078 Good night. 704 00:40:35,080 --> 00:40:36,080 Good night. 705 00:40:38,280 --> 00:40:39,280 Jack. 706 00:40:39,480 --> 00:40:40,880 What do you think of the story? 707 00:40:41,420 --> 00:40:43,120 It certainly has possibilities. 708 00:40:43,640 --> 00:40:44,640 Good, good. 709 00:40:44,820 --> 00:40:48,440 However, I would like to suggest a few changes. Certain areas need a complete 710 00:40:48,440 --> 00:40:53,540 rethink. Oh, that's interesting. I'm sure you've thought a lot about it. 711 00:40:54,280 --> 00:40:56,560 The thing is, Jack, I don't want to change anything. 712 00:40:58,740 --> 00:40:59,920 What, nothing at all? 713 00:41:00,140 --> 00:41:01,140 You've got it. 714 00:41:01,780 --> 00:41:02,780 I see. 715 00:41:05,040 --> 00:41:07,410 I'm sorry, I couldn't... I couldn't do it as it stands. 716 00:41:07,610 --> 00:41:10,530 I don't believe in it. You don't have to believe in it. You just use your skill 717 00:41:10,530 --> 00:41:12,090 for what's there. I know it'll play. 718 00:41:12,330 --> 00:41:13,450 No, I can't work like that. 719 00:41:13,650 --> 00:41:14,650 You're turning me down. 720 00:41:17,230 --> 00:41:18,510 It seems that way. 721 00:41:19,690 --> 00:41:20,690 Okay. 722 00:41:21,830 --> 00:41:22,830 Great shame, Jack. 723 00:41:23,450 --> 00:41:25,170 This movie would have been good for you. 724 00:41:27,530 --> 00:41:28,790 That's a chance I'll have to take. 725 00:41:30,170 --> 00:41:31,170 Goodbye. 726 00:41:47,279 --> 00:41:50,180 Yes, Elizabeth, I'm sorry I haven't telephoned before now. 727 00:41:53,380 --> 00:41:54,740 Yes, I can do that. 728 00:41:57,900 --> 00:41:59,460 All right, I won't tell Evie. 729 00:42:01,700 --> 00:42:02,700 Tomorrow. 730 00:42:03,620 --> 00:42:04,620 Goodbye. 731 00:42:07,300 --> 00:42:09,140 No, she's not here. Of course we can talk. 732 00:42:11,240 --> 00:42:12,520 Lovely to hear your voice again. 733 00:42:14,620 --> 00:42:15,620 What, here? 734 00:42:16,600 --> 00:42:18,020 Well, do you think that's a very good idea? 735 00:42:20,180 --> 00:42:21,180 All right. 736 00:42:21,520 --> 00:42:23,160 All right, I'll see you here tomorrow night. 737 00:42:31,800 --> 00:42:34,120 Thank you for a lovely moment. Pleasure. 738 00:42:34,340 --> 00:42:36,780 Now, you'll let me know, like, tomorrow? 739 00:42:37,060 --> 00:42:38,060 We promise. 740 00:42:38,100 --> 00:42:39,260 Look forward to that. 741 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 Bye. 742 00:42:40,540 --> 00:42:41,540 Goodbye. Goodbye. 743 00:42:48,910 --> 00:42:53,010 Well, Jeff is only a very persuasive man. You mean what he was offering us 744 00:42:53,010 --> 00:42:56,030 very persuasive. Well, it's three times what we were offered for Dame Caroline 745 00:42:56,030 --> 00:42:57,650 Troy, and it's not nearly so much work. 746 00:42:58,050 --> 00:42:59,049 Well, is that important? 747 00:42:59,050 --> 00:43:00,450 I really didn't know very much of the story. 748 00:43:00,690 --> 00:43:03,950 Well, no, nor did I, but it will improve our bank balance, Evie, and that... 749 00:43:03,950 --> 00:43:06,610 These 750 00:43:06,610 --> 00:43:12,810 are extraordinary. 751 00:43:14,850 --> 00:43:17,750 You know, I predict this collection is going to open a lot of doors for you. 752 00:43:18,320 --> 00:43:19,320 It's started already. 753 00:43:20,020 --> 00:43:24,080 Elmer Jefford Henry is out of producing designs for his next film. Really? Which 754 00:43:24,080 --> 00:43:28,180 one? Well, it's about a rich, middle -aged woman with a terminal illness. 755 00:43:28,620 --> 00:43:29,620 Ah, that one. 756 00:43:29,820 --> 00:43:30,820 Do you know it? 757 00:43:30,900 --> 00:43:32,860 Yes, I turned it down. It's too sentimental. 758 00:43:33,460 --> 00:43:34,460 Ah. 759 00:43:34,720 --> 00:43:35,720 Ah. 760 00:43:35,920 --> 00:43:38,940 Well, Jack, we couldn't afford to turn it down. 761 00:43:39,360 --> 00:43:40,600 Do you think we've made a mistake? 762 00:43:41,080 --> 00:43:43,660 No, no, not at all. I think you have everything to gain by doing it. 763 00:43:45,160 --> 00:43:46,640 It's not your type of film anyway. 764 00:43:47,200 --> 00:43:48,200 What are you going to do next? 765 00:43:48,500 --> 00:43:50,880 Nothing definite. I'm not sure America's ready for me yet. 766 00:43:51,760 --> 00:43:56,140 But Germany's bought the Strikers for distribution, so interesting to see what 767 00:43:56,140 --> 00:43:57,140 reaction it gets there. 768 00:44:00,840 --> 00:44:01,840 Thank you. 769 00:44:02,340 --> 00:44:04,500 Beatrice, please forgive all this subterfuge. 770 00:44:04,920 --> 00:44:06,400 Is Alexander still in Italy? 771 00:44:06,620 --> 00:44:08,140 No. He's back. 772 00:44:08,700 --> 00:44:09,700 Ah. 773 00:44:10,760 --> 00:44:14,540 Beatrice, you and I have been friends for a long time, and I didn't want to 774 00:44:14,540 --> 00:44:15,700 leave without saying goodbye properly. 775 00:44:16,140 --> 00:44:17,118 Where are you going? 776 00:44:17,120 --> 00:44:18,120 Italy with Alexander. 777 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 I see. 778 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Do you? 779 00:44:22,980 --> 00:44:24,820 You knew I could never give him up. 780 00:44:25,360 --> 00:44:27,480 It was his suggestion that I went with him. 781 00:44:27,760 --> 00:44:28,760 What do you mean? 782 00:44:29,920 --> 00:44:34,620 Lord Waker is an old family friend. He found out about the ambassadorship in 783 00:44:34,620 --> 00:44:39,180 Rome and persuaded a few prominent people that Alexander should be given 784 00:44:39,180 --> 00:44:40,180 chance. 785 00:44:40,720 --> 00:44:45,040 It was, of course, a condition of acceptance that his wife accompany him. 786 00:44:46,030 --> 00:44:47,630 So you actually engineered this? 787 00:44:48,750 --> 00:44:49,910 I had to do something. 788 00:44:50,990 --> 00:44:53,270 Anyway, what are friends for? 789 00:44:54,690 --> 00:44:56,950 But what if he had refused to take the job? 790 00:44:58,190 --> 00:45:00,010 Beatrice, Alexander didn't have a job. 791 00:45:00,550 --> 00:45:01,670 But he'd resigned. 792 00:45:02,190 --> 00:45:05,150 He'd sacrificed everything for... Evangeline, not quite. 793 00:45:05,430 --> 00:45:07,390 That might have been the impression that was given. 794 00:45:07,670 --> 00:45:08,670 Meaning? 795 00:45:09,110 --> 00:45:10,650 Alexander was forced to resign. 796 00:45:11,130 --> 00:45:12,530 Yeah, because of Evie. No. 797 00:45:13,020 --> 00:45:15,800 Because he mishandled the affair with Ralph Soroyan and the bank. 798 00:45:16,480 --> 00:45:18,260 He would otherwise have been dismissed. 799 00:45:19,600 --> 00:45:21,600 Was nothing to do with Evie? No. 800 00:45:22,300 --> 00:45:24,420 Many people lost a lot of money, Beatrice. 801 00:45:24,920 --> 00:45:27,320 And the satisfaction of seeing Ralph Soroyan imprisoned. 802 00:45:28,380 --> 00:45:31,080 They blamed Alexander for not having dealt with it sooner. 803 00:45:31,920 --> 00:45:35,340 His relationship with your sister was used as an excuse. 804 00:45:37,860 --> 00:45:39,560 He has deceived Evie. 805 00:45:39,760 --> 00:45:41,320 He has deceived me. 806 00:45:42,640 --> 00:45:43,980 But I will stand by him. 807 00:45:44,960 --> 00:45:46,840 What sort of a marriage will that be? 808 00:45:48,220 --> 00:45:49,840 A socially acceptable one. 809 00:45:52,120 --> 00:45:54,740 Elizabeth, if you expect me to tell Evie this... No. 810 00:45:55,580 --> 00:45:56,620 Alexandra is going to. 811 00:45:57,300 --> 00:45:59,320 In fact, she's probably telling her right now. 812 00:46:00,940 --> 00:46:03,240 So, will you be going soon? 813 00:46:03,560 --> 00:46:04,560 Next week. 814 00:46:04,660 --> 00:46:05,980 They want me to start straight away. 815 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 I see. 816 00:46:09,560 --> 00:46:11,520 Well, then I shall come with you. 817 00:46:12,379 --> 00:46:15,260 The business is doing well here, so it won't take me long to arrange things. I 818 00:46:15,260 --> 00:46:16,260 can work in Italy. 819 00:46:16,340 --> 00:46:17,520 Evangeline, you cannot come. 820 00:46:18,920 --> 00:46:20,060 Elizabeth will be with me. 821 00:46:21,600 --> 00:46:23,100 And I'm battered. I have to have a wife. 822 00:46:23,760 --> 00:46:25,300 I have no choice. You must understand. 823 00:46:26,920 --> 00:46:28,220 I could have been your wife. 824 00:46:29,320 --> 00:46:30,320 Evie, don't. 825 00:46:32,300 --> 00:46:34,360 You know that Elizabeth will never give me a divorce. 826 00:46:35,480 --> 00:46:36,480 What could we do? 827 00:46:37,060 --> 00:46:38,480 What future do we have? 828 00:46:39,120 --> 00:46:40,320 We would have each other. 829 00:46:42,990 --> 00:46:43,990 It's not enough. 830 00:46:45,270 --> 00:46:46,270 You know that. 831 00:46:48,450 --> 00:46:55,150 What else can I say except that I resign because of you and that I will always 832 00:46:55,150 --> 00:46:56,150 love you. 833 00:46:59,590 --> 00:47:00,590 I know. 834 00:47:05,470 --> 00:47:06,550 I'm just being selfish. 835 00:47:07,250 --> 00:47:09,650 No. No, I'm the one who's being selfish. 836 00:47:11,340 --> 00:47:12,820 You see, I can't bear doing nothing. 837 00:47:14,000 --> 00:47:16,760 At least this gives me a chance to regain some respectability. 838 00:47:19,760 --> 00:47:20,960 Can you understand that? 839 00:47:23,840 --> 00:47:25,940 We're all trapped in this ridiculous situation. 840 00:47:26,340 --> 00:47:28,640 Elizabeth, she doesn't really want to come. 841 00:47:29,360 --> 00:47:31,660 But she feels she has a duty to support me. 842 00:47:35,680 --> 00:47:36,680 I understand. 843 00:47:58,620 --> 00:47:59,620 Beatrice. 844 00:48:00,240 --> 00:48:01,240 Alexander. 845 00:48:01,560 --> 00:48:02,740 Have you done your duty? 846 00:48:03,980 --> 00:48:04,980 That's hardly fair. 847 00:48:05,300 --> 00:48:07,260 Did you tell Evie why you really resigned? 848 00:48:08,420 --> 00:48:09,940 It would have served no purpose. 849 00:48:10,440 --> 00:48:11,920 Why didn't you tell her the truth? 850 00:48:13,060 --> 00:48:16,040 You had no intention of sacrificing anything for Evie, did you? 851 00:48:18,080 --> 00:48:19,600 No, I didn't think you did. 852 00:48:33,700 --> 00:48:34,700 Alexander's gone. 853 00:48:35,680 --> 00:48:36,680 I know. 854 00:48:37,700 --> 00:48:38,880 I was with Elizabeth. 855 00:48:42,760 --> 00:48:44,200 The pain is so hard to bear. 856 00:48:46,020 --> 00:48:47,020 I know. 857 00:48:56,240 --> 00:48:57,380 No, you don't. 858 00:48:59,000 --> 00:49:00,740 You've got everything to live for. 859 00:49:04,180 --> 00:49:07,140 Evie, we've just designed our best collection ever. 860 00:49:08,280 --> 00:49:09,560 It's going to be very successful. 861 00:49:11,240 --> 00:49:12,920 House of Elliot will really surprise everyone. 862 00:49:14,800 --> 00:49:17,240 It means nothing without Alexander. 863 00:49:22,560 --> 00:49:24,300 Alexander is a fine man, Evie. 864 00:49:25,820 --> 00:49:27,000 He really loved you. 865 00:49:29,540 --> 00:49:30,760 But you must let him go. 866 00:49:33,900 --> 00:49:39,320 He did what he had to because he didn't want to hurt you. You must understand 867 00:49:39,320 --> 00:49:40,320 that. 868 00:49:40,910 --> 00:49:41,910 I do. 869 00:49:45,310 --> 00:49:50,150 We had to sacrifice our love to save his career and his family. 870 00:49:50,730 --> 00:49:52,190 He resigned because of me. 871 00:49:55,930 --> 00:49:56,930 Yes. 872 00:50:00,890 --> 00:50:02,230 I understand it. 873 00:50:03,290 --> 00:50:04,450 I accept it. 874 00:50:06,270 --> 00:50:09,590 But why does it have to be so painful? 63717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.